本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
在放有骰塔的桌旁。
At the table with the dice tower.
第57集。
Episode 57.
2025年埃森桌游展上的游戏。
The games of Essen Spiel 2025.
欢迎收听《骰塔旁的桌游时光》,这是一档关于游戏及其玩家的播客。今天,我们将规划埃森之行的游戏攻略:我们会去哪里?吃什么美食?以及会在哪里排队购买游戏?
Welcome to At the Table with the Dice Tower, a podcast about games and the people who play them. Today, we work through our game plan for Essen. Where will we be? What will we eat? And where will we be in line to buy games?
我是埃里克·萨默。
I'm Eric Summerer.
我是朱莉·埃亨。还有我是汤姆·瓦萨尔,我回来了。欢迎大家收听节目。没错,我们要聊的是
I'm Julie Ahern. And I'm Tom Vassal, and I'm back. Welcome to the show, folks. And, yes, we're talking
好吧,你从我们锁你的柜子里出来了。这很好。
Well, you got out of the closet we locked you in. That's good.
哦,你出来了。
Oh, you got out.
我咬断了自己的手臂。是的。所以,各位,我们正在谈论埃琴·斯皮尔博览会。但在那之前,有几件事。首先,我想问,这是我们的万圣节特别节目吗?
I gnawed off my own arm. I yeah. So, folks, we're talking about the the Etchen Spiel Fair. But before we do that, a couple things. First of all, I guess, is this our Halloween show?
很可能就是。
It probably is.
这就是我们的万圣节特别节目。
It is our Halloween show.
我想说,吓一跳吧。
I guess boo.
没错。而且得说双倍的吓人,因为Essent公司今年没推出多少万圣节游戏。
Yeah. And and double boo because there's not very many Halloween games coming out of Essent.
不像去年那样。确实没有。我还特意查过了。
Not like last year. No. And I looked.
不过,各位别忘了,再过几周就可以报名参加骰塔东部活动了。但在等待期间,骰塔西部和骰塔游轮仍在开放报名。我现在已经开始觉得,天哪,游轮之旅就要来了,有点小激动呢。我真的很——
But, anyway, folks, don't forget, just in a few weeks, you can sign up for Dice Tower East. But while you're waiting for that Dice Tower West and Dice Tower Cruise are still open, I we're getting to that point where I'm like, oh, the cruise is coming. You know? It's a little exciting. I'm very
我感觉我们很多人早就到那个兴奋点了。
I feel like many of us have been at that point already.
是啊,说实话,我提前半年就开始这样了。我总在想:要不要再参加一次游轮旅行?你们懂吧?
Yeah. I'll be honest. I'm at that point, like, in six months beforehand. I'm like, should I take another cruise? You know?
我强烈推荐,因为体验太棒了。虽然我还没到那种期待程度,但只要天气真正冷下来——那种彻骨的冷——我立刻就会进入状态。
I I recommend it because it was lovely because I'm not at that point yet. But as soon as it gets, like, cold like, a proper cold, I'll be there.
说到彻骨的冷,这次活动时间可是多年来最晚的一次。所以如果你不是德国本地人...当然这也分情况。我知道很多人,特别是骰塔团队的成员都兴奋得直搓手。
Well, speaking of proper cold, this is the latest that the spiel has been in a very long time. Yes. So if you are going and you're not from Germany Layers. Well, I mean, it depends. I I know a lot of people, especially many of the Dice Tower staff are like, wee.
他们对即将到来的大会超级期待。有人会说'要变冷啦',而我已经在盘算:老天,我得带件皮草大衣才行。
They're very excited about the upcoming convention. Like, oh, it's gonna be cold. I am like, oh, man. I gotta pack a fur coat.
连我这个东北部来的人都惊讶于这里的寒冷。康涅狄格州还是秋天天气,到了德国却近乎寒冬,冷得刺骨。我本该戴围巾的,所以这次一定要记得带条围巾。
I have been surprised by how cold it has been even from the Northeast. Like, it'll be fall weather here in Connecticut, and then I get to Germany, and it is it's almost winter. It's, like, bitterly cold. I should have worn a scarf, and so I need to remember to bring a scarf.
嗯,情况不算太糟。我正在看这里的温度数据。这些是华氏度,周三、周四、周五(目前只能看到这几天)的最低气温分别是52度、52度和49度,最高气温是60度、62度和59度。
Well, it's not too bad. I'm looking at the temperatures here. So, these are in Fahrenheit, but on Wednesday, Thursday, Friday, which is as of this point all I can see, it's a low of 52, high of sixty, fifty two, 62, 49, 59.
那还不错。不算太糟糕。
So that's Okay. That's not terrible.
确实一点也不糟,不过对我来说还是得穿外套的天气。现在这里最低气温67度,我就觉得,呼,有点凉飕飕的。所以现在房间里的大象问题是,埃里克,这可是你一百年来第一次参加展会。
Not terrible at all, actually, but still is jacket weather for me. Right now here, we have lows of 67, and I'm like, whew. It's nippy. So so we got a the the elephant here in the room is that, Eric, this is your first time to the spiel in in a in a hundred years.
其实是从2019年之后就没来过。是的,确实很久了,我特别期待看看有哪些变化,然后愉快地困惑于'这里原来不是这样的'。还有那个气味——我太想念埃森展馆的气味了,真想站在展馆外深呼吸。
In it's since 2019. But, yes, it's been a while, and I'm very excited to see what has moved around and to be deliciously confused about this used to be here, but now it's not. And just the smell. I miss the smell of Essen. I wanna stand outside the hall and just breathe it in.
我懂。这次会很不一样,因为几年前他们重新调整过,把所有展馆都搬到了新位置。过去两年基本保持原样,今年看起来也差不多。规模真的非常庞大。
I understand. It is gonna be very different because they you know, a few years ago, they did the shake up and moved the halls to all new locations. They did now the last two years, it's been mostly the same. And looking at it this year, it it's still pretty pretty close to to being the same. It's huge.
非常大,而且肯定比你记忆中的还要大。
It's big, and I think it's gonna be bigger than you remember for sure.
酷。他们现在是不是启用了更多展馆?我记得前两年去的时候,有些展馆确实没被使用,几乎只是用作排队区域。现在他们是启用了全部还是大部分展馆?
Cool. There are they utilizing more of the halls, I guess? Because there was there were certainly halls that weren't being used. They almost walked through or was used as queue space, in the years the the last two years that I went. Are they using all of the halls now or most of the halls?
我不确定是否有任何他们没在使用的大厅。我马上调出地图看看。大厅平面图
I'm not sure if there's any halls they're not using. I'm gonna pull up the map here real quick. The hall plans
对。因为他们现在使用8号厅,那里实际上像是门厅,媒体和趣味秀就在那里搭建,至少去年是这样,在一个未使用的大厅里。
Right. Because they now use Hall 8, which is really kind of the foyer for some like, they've the media, the novelty show gets set up, or at least last year it did, in one of the unused halls.
还有趣味秀?就是那种橡皮鸡之类的表演吗?
There's a novelty show? Like, rubber chickens and stuff?
嗯,埃里克,他们指的是那个,记得我们以前常去楼下玩各种游戏的地方吗?哦,对。对。首秀。就是那个。
Well, what they mean by that, Eric, if you remember that thing we used to go to downstairs that had all the games. Oh, yeah. Yeah. First look. That's what it is.
首秀之类的活动。嗯哼。但8号厅没错。所以他们现在也在那里办演出。
First look type thing. Uh-huh. But Hall yes. So Hall 8, they're also having shows in there now.
他们有活动。是的。
They have events. Yeah.
是的。所以他们基本上在用整栋楼。但最大的变化是位置调整。3号厅过去是主要入口,因为所有德国大出版商都在那里。现在许多德国大出版商搬到了7号厅,那里成了德国家庭的主要入口,因为所有大型展位都在那里,而3号厅则是硬核玩家去的地方,因为所有大型重度游戏出版商都在那里。
Yeah. So they're they're pretty much using the entire building. And but the biggest thing is is that they changed the locations. Hall 3 used to be the main hall to come into, because that's where all the big German publishers are. Many of those publish big German publishers have moved to Hall 7, and that has kinda become the main entrance for German's families because that is where all the the big booths for that will be while Hall 3 is where the hardcore gamers go because that is where all the big publishers of heavier games are.
没错。一号展厅主要是角色扮演游戏和微缩模型。
Right. Haul one is role playing games for the most part and miniatures.
还有颜料。事实上,这可能是所有展厅中最具特色的一个。否则你可能会问,为什么阿卡迪亚奇迹不在3号厅?为什么这家公司不在5号厅?但说到1号厅,我记得去年去的时候,在那里看到过一款感兴趣的游戏。我这么说并非贬义。
And paint. In fact, that one is probably the most specific of all the halls. Because otherwise, you could be like, why is Arcadian Wonders not in Hall 3, and why is this company not in Hall 5? But with Hall 1, I think last year when I went there, I believe I saw one game in Hall 1 that I was interested in. And I don't mean it in a bad way.
我的意思是,那里也满是骰子和微缩模型之类的东西。只是没有太多桌游相关的内容,对此我很高兴,因为这有助于形成明确的主题聚焦。
I mean, it was also full of dice and miniatures and stuff. It just wasn't full of the stuff of board games, and I was I was happy for that because it helps give, like, a focus.
是的。不,这样很好。
Yes. No. That's good.
不过,朱莉和我在1号厅画过微缩模型。
Although, Julie and I painted miniatures in Hall 1.
而4号厅有许多不同的制造商,但也有很多韩国桌游和亚洲出版商在那里。所以那里很特别——我的清单上有很多4号厅的游戏,因为它们更难买到。
And then Hall 4 is a lot of different manufacturers, but also, like, Korea board games is there a lot of Asian publishers end up being there. So that's a very specific I have a lot of games on my list in Hall 4 because they're harder to get.
那里也是舞台即将搭建的地方。
That's also where the stage is going to be.
是啊。记住哦,对。知道吗?因为那个舞台在4号厅,我不明白为什么,4号厅本来是我要推荐你去放松的地方。
Yeah. Keep in mind oh, yeah. You know what? Because that stage is in Hall 4, I don't know how because Hall 4 was the one place I was gonna say you could go to and just chill.
我觉得别那样。你可以坐在后排听听台上正在进行的任何演讲。
I don't think do that. You could go take a back row seat and listen to whatever presentation is being presented on the stage.
也许吧?我不这么认为。自从你...之后他们改了很多。我们得看看情况。
Maybe? I don't think so. It's they've changed it a lot since you yeah. We'll have to see.
现在我要说去年,埃里克,那里没有螺旋土豆,我知道这是你在意的事情。
Now I will say last year, Eric, there was no spiral potatoes, and I know that that is a thing you care about.
我知道。你提醒过我了,但还有咖喱香肠对吧?
I know. You've warned me, but there's still currywurst. Right?
对。
Yes.
请告诉我整个德国还是有咖喱香肠的。有咖喱香肠对吧?
Please tell me there's still currywurst in the entire country of Germany. There's currywurst. Right?
这里有咖喱香肠。你在说什么?哦,好吧。不过我们会到场的。各位,我们的展位在33号馆R315。
There's currywurst. What are you Oh, okay. Talking about? But we'll be there. So our booth, folks, is 3 we're in Hall 33 R 315.
我们与独立游戏工作室背靠背,因为《要塞》的气息如影随形。不知为何会这样。我们对面是Fantasia Games,旁边是Craneo,靠近Inside Up和Stonemaier。我很喜欢这个位置。
We are back to back with Indie Game Studios because the scent of Stronghold follows me wherever I go. I don't know how that happens. We're across from Fantasia Games. We're next to Craneo, and we're near Inside Up and Stonemaier. And I like this.
我们离许多心仪的出版商都很近,这很棒。从没听说过这个——说谎的海盗。别相信他们。
We're close to lots of publishers we'd like. That's cool. Never heard of this one. Lying pirates. Don't trust them.
还有小灯笼。
And Littlest Lantern.
那是个非常昏暗的展位。
It's a very dark booth.
他们有TikTok和《王权骰铸》。我们认识《王权骰铸》。对,还有Artippia。实际上我们就在CGE展位拐角处。
They have a TikTok and Dice Throne. We know Dice Throne. Yeah. Artippia. And we're actually just around the corner from CGE.
所以不会像去年那样,虽然我们展位在3号馆很漂亮,但很多人没走进我们旁边的通道,因为他们忙着去那些更大的展位。现在我们周围没有那么多大展位了,这次肯定会很忙,展位会非常拥挤。不过我们会在那里,期待见到大家。
So it's not gonna be as last year, our booth was very nice because it was in Hall 3, but a lot of people kind of didn't go down the hallway next to us because they were too busy going to, you know, to the bigger booths, we didn't have necessarily as many big booths around us. Now that is we're gonna be busy. It's gonna be a very crowded booth. Okay. But, yeah, we'll be there, and we're looking forward to seeing you.
当我说‘我们’时,指的是我和埃里克。朱莉会在另一个展厅。
When I say we'll, I mean me and Eric. Julie will be in a different hall.
是的。我会在2号展厅,那里有很多美国出版商。我们的位置是2号厅E280,紧挨着Arcane Wonders。
Yeah. I'll be in Hall 2, which is where a lot of American publishers are. We are Hall 2 E 280 right next to Arcane Wonders.
哎呀。
Aw.
我知道。我是说你们可以隔着走廊用纸飞机来回传消息。
I know. I'm saying you can send paper airplane messages back and forth just across the hallway.
我看了布局图,打算走过去。罗伯特很聪明地把员工休息室安排得离我们更近,因为我会经常走过去喝咖啡——他们有咖啡机而我们没有。
Going to walk over to their they I looked at the layout, and I believe Robert kept it where the employee's break room is closer to ours very smartly because I will be walking over and get coffee, on a regular basis because they have a coffee machine, and we do not.
不错。
Nice.
他有自己的会议室。和大多数展会一样,我可能要到深夜才能见到他。对了,你今天过得怎么样?
He has his own meeting room. I like most shows, I won't see him until late evening or Yeah. How was your day?
既然我们聊到Arcane Wonders,我要插播一条消息:本次展会将发布两款Dicetown Essential游戏,强烈推荐大家去体验。第一款是《Aquanica Duel》,虽然我常调侃对决类游戏只是原版的变体,
I will say since we're talking about Arcane Wonders, I will put in a slot here to say that two Dicetown Essential games are being released here at the fair. So definitely you wanna go check both of them out. The first one is Aquanica Duel. Now I know that I'm often mock duel games. You know, they're another version of the bigger game.
但有多少对决游戏能如此出色?《Aquatica Duel》与《Aquatica》截然不同,保留了一贯炫酷的主题和美术风格,但加入了拉锯式博弈机制和多种获胜方式,非常惊艳。我早就拿到评测版,一直等到现在才发布是因为之前买不到。
But how many of these duel games have turned out to be fantastic? And Aquatica Duel is a very different game than Aquatica. Has that same cool theme, same cool artwork, but the back and forth tug of war, multiple ways to win is very, very cool. I've had it for a long time. Waited to review it because you couldn't get it.
另一款是越南游戏《On Stage》,这是一款出牌技巧游戏,玩家要让自己的表演者抢占舞台中央获得聚光灯。设计巧妙,局势瞬息万变,趣味十足。
And I didn't want to tease you, but you can get it now. And the other one is On Stage, which is a game from Vietnam, a trick taking game where you are trying to have your performers be on the front and center stage and get the spotlight. So Interesting. Constantly changing. Delicious.
确实很棒。这两款都是Dice Tower Essentials系列精品——虽然Arcade Wonders有大量新作,但如果只选两款,非它们莫属。
Delicious. Is. Pretty cool game. So those are both I mean, Arcade Wonders has a slew of games releasing, but if you only get two, those are the two to get. The Dice Tower Essentials.
另外Essence购物已完成。顺带一提,就这样。
Also Essence shopping done. Side note. Just that's it.
《Roz》是款绝佳游戏,我们上周刚直播玩过,可以在Dice Tower上观看。现在GameFound平台已上线,注意拼写是R-A-A-S。
Roz, the is a fantastic game, and we just played it live last week. You can go watch it on the Dice Tower. But that is on GameFound now. Go back, Raz. That's r a a s.
来自我们朋友Mahir的作品,讲述印度舞蹈文化。游戏主题性极强,还包含大量骰子元素。
From our friend Mahir, about dancing dances in India. It's very, very thematic and also has lots of dice.
这真是太棒了。而且很有趣,因为我们讨论了很多关于陀螺仪的内容。主题是画上去的,它可以是任何东西。但从机制上讲,这个主题是关于跳舞的。如果你看过罗斯的舞蹈,他们做了很多像圆圈套圆圈的动作,类似排舞那种。
It's it's so good. It and, you know, it's funny because we talk about a lot of gyros. The the theme is painted on, and it could be just about anything. But mechanically, the theme so it's about dancing. And if you've ever watched the dance the dance of Ross, they do a lot of, like, these circles within circles of, like, line dancing type of thing.
整个棋盘都会旋转。骰子放在小转盘上,这是最酷的设计,而且与整个动作选择机制配合得天衣无缝。是的,他在这方面做得非常出色。
And the board all twirls. So the dice are on little spinny, and it's the coolest thing and also works very well with the whole the action selection mechanics of it. So, yeah, he did a great job with that.
就像我说的,我们又回到了Essent展会,这是个大型展会,我们很兴奋能去那里。我们会在展位上玩游戏。我快速过一遍游戏列表,具体安排会在现场公布。有些游戏在我们展位,有些在别人的展位。
So we're back at the Essent Fair, like I said, and and it's a big fair, and it's and we're excited to go there. We are gonna be playing games at our booth there. I'm gonna quick go through a list of them, but we'll have a schedule there. Some of them will be at our booth. Some will be at other people's booths.
如果你过来,就有机会和我们一起玩游戏。比如周四,Chris会在3号厅玩Tenby。我在展位玩Mapmasters,Eric会玩Spotted Catan。
And if you come by, you have a chance to play the games with us. So for example, on Thursday, Chris will be over playing Tenby in Hall 3. At our booth, I'll be playing Mapmasters. Eric will be playing Spotted Catan.
是啊。来反复打败我吧,那会很有趣的。
Yeah. Come beat me repeatedly. It'll be great.
Camilla...我每天都这么做,不过算了。Camilla会玩《去而复返》,Mike玩《Kinfire议会》。周五Chris会在Allplay展位演示他设计的游戏《Soda Jerk》,我在4号厅玩Chewan Chewan。
Camilla. I do that every day, but anyway. Camilla will be playing there and back again, and Mike Kinfire Council. On Friday, Chris will be demoing his game he designed, Soda Jerk, at the Allplay booth. I'll be playing Chewan Chewan in Hall 4.
Camilla会在我们展位玩《璀璨宝石儿童版》。Mike玩《Emberhart》,Zee玩《Dewan》(拼写是d-e-w-a-n),Eric终于能玩《七大奇迹骰子版》了。
Camilla will be playing Splendor Kids at our booth. Mike Emberhart, Zee Dewan, that's d e w a n, and Eric will finally get to play Seven Wonders Dice.
终于。
Finally.
你玩过了吗?
Have you played it yet?
还没,没有。
Not yet. No.
好吧,那你还有机会。不过对Eric来说更兴奋的是,我想周六他会在3号厅参加迪士尼午后时光重映活动。
Well, there you go. But even more exciting for Eric, I think on Saturday, he will be in Hall 3 be playing the Disney Afternoon Rewind.
我等不及了,我想玩《夜行神龙》模块。
I can't wait. I wanna play the Darkwing Duck module.
《夜行神龙》是最棒的吗?
Is Darkwing Neck the best one?
我是说,那是我在那一系列里最喜欢的。虽然《唐老鸭俱乐部》也不错,但《夜行神龙》真的...
I mean, of that was my favorite in that particular swath. I mean, Ducktales, but but, Darkwing Duck really
好的。最喜欢的。没错。然后我的第二选择会是《尾旋》。
good. Favorite. Yeah. And then my second would be the, Tailspin.
好的。
Okay.
它们还有两首最棒的主题曲。总之
They also have the two best theme songs. Anyway
废话连篇。
Blather and blatherskite.
卡米尔将在三场游戏中扮演Pinched。那是Mighty Boards的作品。然后在我们展位,迈克会玩《北极》,Z会玩《慢慢来》,克里斯会打皮纳塔或者玩皮纳塔游戏。而我会玩《双塔》这个技巧性游戏,很令人兴奋。
Camille will be playing Pinched in all three. That's Mighty Boards. And then at our booth, Mike will be playing Arctica. Z will be playing take time, and Chris will be smashing pinatas or playing pinatas, I suppose. And then I'll be playing the two towers trick taking game, which is exciting.
是的。
Yeah.
现在很多人来参观时会停下来打招呼,我很喜欢这样。我也希望你们这么做,但我要提前提醒,我们确实在周五下午4点后和周六上午有安排,《敌人与恋人》是我们的Essence系列新作。这是作家霍莉·布莱克的游戏,她写过《蜘蛛侠编年史》等多部作品。但《敌人与恋人》是她的桌游。
Now a lot of you come to visit and stop and say hi, and I love it. And I want you to do that, but I do wanna give a fair warning that we do actually have, Friday afternoon from 04:00 on, and Saturday morning, Enemies and Lovers is our Essence release. It was a game by Holly Black, who's a author. She's written a number of books, The Spiderwick Chronicles. But Enemies and Lovers is her game.
这是基于她的成人奇幻小说系列改编的。她会在现场签售,所以除非你想买游戏并让她签名,否则别那时候来,因为会非常拥挤。其他时间都可以来。但如果你想了解游戏、见到霍莉·布莱克并获得签名,那就周五下午或周六上午来吧。
It's based on her adult books fantasy series. And she's there to do a signing, so don't don't come then unless you want Yeah. To get her game and get it signed because it's gonna be very busy. Come any other time. But if you want to learn about the game and come and meet Holly Black and get a game signed, then come Friday afternoon or Saturday morning.
现在我要说,如果你想见骰塔团队,我们会在展位公布最佳见面时间表。通常早上开场或晚上结束时我都在展位。但周日,埃里克提到的4号厅舞台,我们会进行一场表演——做个'五大推荐'。具体是什么类型的五大推荐呢?
Now I will say if you wanna meet the Dice Tower staff, the best time we're gonna try to have a schedule up at the booth. Normally, at the beginning of the day, I'm at the booth or at the end of the day, I'm at the booth. But on Sunday, in Hall 4, Eric mentioned the stage there, we're doing a show. We're doing a top five. What kind of top five is it?
惊喜。到时候你就知道了。演出在13:30开始,持续40分钟到14:10结束。如果你两点左右或14:10过来,我们会尽量让整个骰塔团队都在场。
Surprise. You'll find out there. But that shows at 01:30, and when that's over so it's forty minutes. So 02:10. If you come there around two or 02:10, we're gonna try to have the whole dice tower crew there.
所以如果想和我们合影,这是最佳时机。平时在展位时,虽然也能拍照,但要是想全员合影的话...
So if you wanna take pictures with us, that's the best time because normally, when you come by the booth, if you wanna take pictures, we'll be like, oh, yeah. We'll take a picture. Not not a problem. Right? But if you're like, can we get the whole gang to take a picture?
多数情况下我们没法满足,因为大家都在展位不同区域忙各自的事。把所有人召集起来会严重影响工作。所以如果想拍团体照,周日是最合适的时机。
We just can't do that most of the time because we're all over the booth in different spots doing various things, and everyone once you pull everyone together, it's it's very disruptive. So we this if you want a group picture, Sunday is the time to do it.
是的。如果想看这场演出,这是开放式座位活动。不需要门票,也不用场外排队。直接进来找座位就行,因为他们节目是一个接一个连续进行的。
Yes. And if you wanna come see that show, it sounds like it's an open seating sort of thing. There's no tickets. There's no queuing outside. You come in and take a seat because they just go from one thing to the next to the next to the next.
在骰塔演出前有场关于社区空间的德语节目,之后紧接着骰塔演出,结束后马上又是另一场德语节目。所以观众只需安静入座,注意尊重前后节目的秩序即可。
So there's a show in German before the dice tower show that's about community spaces. Then then it's gonna be the Dice Tower, and then immediately after that, it's another show in German. So you just sort of sit in, you know, and be be respectful of the previous show and be respectful of the next show as you come in and go.
我们面前的演出,埃里克,所以这是关于为社区创造更安全的空间。
The show before us, Eric, so is this is this it says safer spaces for the community.
是的。
Yep.
那首歌里真的只有德语歌词吗?
Is for indeed the only words in in German on that song?
对。基本上是的。嗯。为了那个。就是那样。
Yes. Basically. Yeah. For the. That that's yeah.
汤姆,你刚才说的是德语。你搞明白了。
That's that you you're speaking German, Tom. You've figured it out.
你知道吗,我在读这些词,它们看起来就像英语。这太神奇了。
I you know, I'm reading words, and they're just they look like English to me. That's just amazing.
是啊。还有d是为了那个。
Yeah. And d are are for the.
好吧。埃里克,我在考虑在这次大会上给你拴条绳子,因为我知道你——你在介绍里提到过,你会排队什么的,谁会干这种事啊?哦,埃里克。你真的真的打算去排队吗?
Okay. Well, Eric, I am considering getting a leash for you at this convention because I know you're you know, you mentioned here in the intro, you're, like, waiting in lines and like, who does that? Oh, Eric. Like, are you actually actually planning to stand in line?
我...我不...我觉得不会。我的必买清单,我尽量保持...你知道,合理。是什么来着?试着...
I I don't I'm I don't think so. I my my must get list, I'm trying to keep it, you know, reasonable. What is it? Trying to
多少个?
How many?
多少个?我是说,必买的可能只有三四个游戏吧。
How many? I mean, must get is probably only about three or four games.
多少个?
How many?
没错。但昨天在我们开会前我就说过,我说买游戏最多的人会是埃里克·萨姆纳。三四款?他说要买一大堆小游戏。我打赌你会买很多亚洲小游戏。
Yes. But I I said before you came on our meeting call yesterday, I said the person who will buy the most games will be Eric Sumner. Three or four. Said he's gonna buy a lot of small. You're gonna buy a lot of small Asian games, I bet.
你会去那些摊位,被吸引住,然后心想'这个容易塞进行李箱,我就买了吧'。塞进去...
You're gonna go buy those booths and be attracted by the and you'll be like, that's easy to fit in a suitcase. I could just do it. Fit in
一个行李箱。储物空间确实是个问题。这点我接受。我会尽量保持合理。
a suitcase. Storage space is a thing. I will accept that. I'm trying to keep it reasonable.
我得说,我对这次展会感到非常紧张,心里七上八下的。我不是要泼冷水,但我确实很担心从展会带游戏回来这件事。这本来就是件麻烦事,对吧?你得用行李箱装回来,箱子总是不够用,最后还得从那边寄回来。
I will say that is my I am very nervous and have kind of a pit in my stomach about this show. And I'm not trying to bring everything down, but I am I am nervous about getting games back from the spiel. It's always a pain in the neck to do anyway. Right? You bring them back in suitcases, and you don't have enough suitcases, so we ship them from there.
去年我们找到了一家收费高但效率极佳的快递站点。但加上关税后,一切都变得更复杂棘手了,特别是当政策朝令夕改时。虽然我完全掌握着最新动态,意味着我能正常寄送,但成本会高到离谱——即便作为评测者'免费'拿到游戏
And last year, we found a very expensive but very efficient shipping station. But with tariffs thrown on top of that, everything gets a little trickier and hairier, especially when we don't know what something will be from one day to the next. I'm definitely on top of the situation. I know the latest information, which means I can ship, but it's gonna be much more expensive to the point where even if I'm given the games quote unquote for free as a reviewer
没错。
Right.
这些游戏反而会让我花大钱。所以这次我一定会仔细考虑空间和尺寸问题。如果有出版商正在听——如果你想塞游戏给我,我更希望你直接寄给我们。而且我很可能会拒绝,特别是大型游戏。
They're gonna cost me a lot of money. Yeah. So this is I will definitely also be considering space and size. And if you're listening, you're a publisher and you're gonna come throw a game at me, I would prefer you ship it to us. And I might say no possibly, especially if it's a larger game.
我们很可能没地方放。
We much might not have space for it.
作为出版商其实也会收到大量样品。罗伯特买了一些非常结实的硬壳大行李箱——不是普通的那种,是真正工业级的。他仔细计算过购买这些箱子、增加行李额的成本,对比邮寄费用。同样地,他已经告诉了很多通常提供样品给他的设计师。
That's something it's so as a publisher, you also get a lot of samples. And Robert has purchased some very, very sturdy hard shell large suitcases. So not like, he's he has some, but he bought some, like, really industrial strength ones and weighed out the cost of that and the cost of adding more luggage to his maximum amount of luggage he can have on a plane, versus trying to ship anything. And same thing. He's already told a lot of, designers who usually takes their samples and reviews them.
他说,我的空间非常有限。除非你认为我会拒绝90%的游戏,否则别给我带样品。我不会随便收下然后考虑。必须是那种一鸣惊人的作品,否则我就会直接拒绝。如果你真想让我评估,可以寄给我。
He was like, I there's I have such limited space. Do not bring me samples unless you think like, I'm gonna say no to 90% of the games. I'm not gonna just take it and be like, well, let me consider it. It's going to have to be a hit it out of the ballpark, or I'm just gonna say, nope. You can ship it to me if you really want me to evaluate it.
是的,行李箱通常是个不错的选择,因为额外一个行李箱大概花费100美元,这和邮寄费用差不多甚至更便宜。寄一个50磅的箱子到海外可能要近200美元。唯一的问题是,你得费力把箱子弄到机场。如果转机时需要自己搬运行李,那真是够呛。而且我听说航空公司偶尔会弄丢行李。
Yeah the suitcase thing is usually a pretty good option because let's say an extra suitcase costs you $100 that is how much it would cost you to ship or more. It's gonna cost you almost $200 probably to ship a box that weighs 50 pounds overseas. So the only problem with suitcases is you then have to struggle to get that to the airport. If you fly through an airport where you need to carry your own luggage from spot to spot, that's a real pain in the neck. And I've heard airlines lose luggage occasionally.
偶尔会。没错。
Occasionally. Yes.
尤其是当你买了新帽子,结果它们被困在行李里
Especially when you buy new hats and they're stuck in that luggage for
AirTag追踪器。
Air tags.
多久来着?两个月吗?
What was it? Two months?
我们所有行李里都放了AirTag追踪器。
We have air tags in all our luggage.
你在行李里放了AirTag追踪器吗?确实放了。当我在德国丢失行李时,我能准确知道它的位置。是的。只是后来我的行李牌从箱子上脱落了。
You put air tags in your luggage? They are. When I lost my luggage in Germany, I knew exactly where it was. Yeah. It just what what happened was my my tag had ripped off the suitcase.
但多亏了卡罗,她或其他人去了那里才把行李取回来
But thanks to Caro, she went there or someone went and just got
通过
it through
我终于拿到了。总之那次心理阴影,我想是2019年的事。不过实际上应该是2021年。
me finally. Anyway, that trauma, that was 2019, I think. But anyhow, no. It was 2021, actually.
这就像我最爱玩的《卡门·圣地亚哥在哪里》游戏,只不过主角是汤姆的行李箱。没错。
It was my own favorite game of where in the world is Carmen San diego, and it was Tom's luggage. Yeah.
但话说回来,我并不是真的抱怨这个,毕竟这么大件包裹能在一天内送回家还是挺神奇的。我们搬去迈尔斯堡确实带来些麻烦,比如从这里飞国际航班没那么方便。我们打算开车去迈阿密,应该会很有趣。
But but, again, I mean, I I'm not complaining really about that because it's still kinda magical that a giant package gets home in, you know, a day. Right. Yeah. Our move to Fort Myers has given us a bit of a hurdle in a sense that it's not as easy to fly overseas from here. We're actually driving to Miami, which will be fun.
就在昨天我突然意识到——等你们听到时可能已经过时了——如果美国政府停摆持续影响运输安全管理局人员,会导致安检速度变慢,进而拖累整个流程。
And I just yesterday, I said I had the epiphany that we need to and this might not this may be a moot point in by the time you all hear this. I don't know. But if the the government shutdown is still occurring in US, that affects the TSA agents, which will slow that part down, which slows down everything.
我打算提前很久到达机场。
I'm planning to get to the airport extremely early.
那预计是什么时候?
When is that supposed to happen?
就在这次录音时正在进行。现在正在进行中。
It's currently going on as of this recording. It's currently going on.
太棒了。没错。而且持续得越久,事情进展就越慢。我就想,哦,这对我影响不大。我是坐飞机的。
Awesome. Yes. And the longer it goes on, the slower things get. And I'm like, oh, that doesn't really affect me too much. I'm flying.
不。所以,总之
No. So, anyhow
我们应该聊聊游戏。
We should talk about games.
虽然发生了这么多事,但我还是很期待去。现在随着临近出发,我考虑得更多了。在德国我除了参加展会基本不做别的。不过到了那里,我们会玩得开心,见到很多平时见不到的人,还有你们这些粉丝,我们真的很感激。是的。
So all that's going on, but I'm still I'm still excited to go. I'm I'm thinking more about it now as we get there. I'm I I don't do a lot in Germany other than go to the convention. Well, I'll get there, and we'll have a good time and see a lot we see a lot of people and a lot of you fans who we see nowhere else, and we do appreciate that. Yeah.
是啊。
Yeah.
是啊,完全同意。
Yeah. Absolutely.
不过还有游戏。
But also games.
不过还有游戏。
But also games.
还有游戏。
Also games.
没错。今年有很多游戏要发布,很难判断哪款会成为展会最佳游戏。比如去年,展会最佳游戏大概是SETI吧?
Yeah. So there's a lot of games coming out this year. It it's it's kind of hard to figure out, like, will there be a game of the show? You know, like, last year, probably the game of the show was SETI. Right?
这些展会上发布的游戏实在太多了,正因为数量庞大,任何一款游戏都很难脱颖而出。在BoardGameGeek上,我记得有大约900款游戏吧?
There's just so many games that come out at at these shows, but for and and because the the vast number of games is so many, it's hard for any one game to to stand out. Right. It's hard for a game to stand out, period. You know, on board game geek, there's, I think, what, 900 titles. If you
831,如果你只看待售的英文副本的话。
831 if you're looking at just English copies for sale.
对,所以是八百三十一
Right. And so eight hundred thirty one
八百三十三。我不
Eight hundred thirty three. I don't
知道发生了什么。有两本
know what happened. Two got
在我开始查看后被加进来了。
added since I started looking.
我要找找那些只有克罗地亚语版本的游戏。等等,稍等。
I'm gonna look for games that are only in Croatian. Wait. Hang on.
给你。
There you go.
我手头的数字,不开玩笑,是832。
The the number I have, I'm not kidding here, is 832.
用克罗地亚语?哦不,用英语。用英语。
In Croatian? Oh. No. In English. In English.
但八百...八百三十二款游戏。细想之下这很疯狂,如果你只玩这些且在埃森展发布的游戏,相当于全年每天要玩两款游戏。但我想说的是,这832款游戏里,一年后我们最多还会讨论其中的20款。
But eight hundred eight hundred thirty two games. That's kind of insane if you think about it because if you just played these and only games that were released here at Essen, that's two games every day for the whole year. But but what I'm saying is of these 832 games, in a year, we'll still talk about at most 20 of them.
是啊。很可能。确实。
Yeah. Probably. Yeah.
仅靠浏览Board Game Geek列表来筛选实在太难了。你只能看到设计师、出版商、一两行简介和机制说明。就凭这些要判断是否值得深入了解某款游戏,依据实在太少了。
It's so hard to filter through them just based looking at the Board Game Geek list. You're given designers, publisher, and, like, a one or two line description, some mechanisms. And that is what you have to look at to say, well, maybe I'd like to learn more about this game or, nah, not really worth my time. And that's not a lot to go on.
呃,我的意思是还有游戏页面的链接。所以你
Well, I mean and the link to the page for that game. So you
可以
can do
要获取研究资料很容易,关键在于你打算在830上投入多少研究精力。
the it's easy to get to the research. It's how much of the research do you wanna do on 830
没错。
Right.
游戏。你必须
Games. You have to
不过得先做筛选,然后决定,不,我对那个真没兴趣。不需要,以后再说吧。
do that first culling, though, and go, nah. I don't really care about that. I don't no. I don't need to and I'll explore these later.
是的。但这在我们有生之年确实变了,因为我第一次参加埃森展是十六年前。记得在飞机上,我打印出SN预览,边核对游戏边划掉不感兴趣的。现在那得是一本精装书了。
Yep. But this has definitely changed in our lifetime because the my first Essen was sixteen years ago. And I remember being on the plane, and I had printed out the SN preview, and I was checking off the games and crossing them and looking at them. Now it would be a hardbound book.
电话簿那么厚。
A telephone book.
有道理。
Fair enough.
说实话,我得诚实点。今年我开始浏览清单,看了一遍又一遍,但过了一阵子就有点提不起劲了。我就想,算了,等到了再说吧。
And, honestly, I I gotta be honest. This year, I started going through the list and went through the list, and after a while, I just kinda petered out. I'm like, yeah. Let's see them when I get there.
哦,我可是把整个清单都看完了。所以我的问题是,你会用他们提供的那个功能吗?你可以点击标记为'必备'、'感兴趣'、'犹豫中'、'不感兴趣',或者干脆忽略整个清单,但它会帮你生成一个游戏列表。你会用这个功能吗?
Oh, I got through the whole list. So here's my question. Do you do the they have the you can click on it, and it's a must have, interested, undecided, not interested, or you can just ignore the whole checklist, but it makes you a list of titles. Do you do that?
嗯,我本来打算用的,但我在为我的清单做视频,所以在视频发布前我不能点击标记。
Well, I was going to do that, but I'm doing a video of my list, so I can't click them till post that video.
因为大家会发现的。好吧,埃里克,你有清单吗?
Because people will know. Alright. Eric, do you have one?
我确实在用这个功能,我就是靠它来筛选掉那些不再感兴趣的游戏。
So I I use it, and and that's how I'm culling the games I'm no longer interested in.
你的清单上有多少款游戏?
How what's your number?
啊,问我数量吗?我还没...我得重新筛选一遍才知道。
Oh, what's my number? I haven't oh, I gotta I gotta do the filter thing again.
不,它在右上角。应该在右上角才对。
No. It's up in the top right. It should be up in the top right.
是啊,我觉得系统有问题,它显示我只收藏了106部作品,但我确定我点击收藏的比这多。
Yeah. I don't think it's it's working properly because it says I only have 106 titles, and I know I've clicked on more than that.
6个。好吧,这下我感觉好多了,我的是71部。
6. Alright. I feel better about myself. Mine is 71.
比如,如果只看我必买或感兴趣的作品,有24部。
Like, if I just look at things I am must have or interested, there are 24 titles.
我的必买清单有16部。
My must have is 16.
我遇到的问题——虽然严格来说不算问题——是这些作品里我已经拥有相当一部分了。
The problem I have, and I know this is not a problem at all, but there's a good chunk of these that I already have.
确实,这挺难处理的。
Yeah. That is that's tough.
我为你感到心痛。
My heart bleeds for you.
我知道你对此非常沮丧。问题是人们会问,你觉得那款游戏怎么样?还没玩过呢。拜托,我心想,我不可能玩遍所有游戏。
I know you're very upset about it. The problem is that people are like, so what do you think about that game? Haven't played it yet. Come on. I'm like, I can't get to all of them.
我玩过很多游戏。但说实话,现在已经放弃了。昨晚我们刚举办了游戏之夜,我觉得那可能是最后一次了。除非这周末,否则现在还没玩过的游戏都不会再碰了——可我儿子是个抽象游戏玩家,伙计们,我该怎么办?
I have played a lot of them. But, yeah, I've given up at this point. I think actually, I just we had game night last night, and I think that was it. So any game that has been played by now ain't getting played unless this weekend, but my son is a he's an abstract gamer, guys. What do I do?
这类游戏多的是。
There's plenty of those.
你知道吗,我我我教他玩过老版的《英雄任务》。结束后问他感想,他说:'这全靠运气'。
You know, I I I I taught him hero quest, the old hero quest. And when I'm done, what do you think? He's like, it's too lucky.
所以你这是在拆礼物系列啊。
So you're just breaking out the gift series.
上周末游戏活动时,其他孩子都说'玩这个吧',他却说'这纯靠运气,我们要玩策略游戏'。天啊...最后我们玩了乌维·罗森伯格的游戏。
The other kids that we had a gaming event of this past weekend, their kids were like, let's play this. He's like, this is just luck. We wanna play a strategy game. Like, oh, man. And we played at Uwe Rosenberg.
新出了一款叫《花园湖》的游戏,用这些特别新潮的多米诺骨牌。我说,你看书后面的例子,他们把整个棋盘都覆盖了,只留了三个空格。这太荒谬了,根本不可能。结果我们玩完后,我自己还剩下大约14个空格。
It's a new one coming out called Garden Lake Mhmm. With these really funky polyomino tiles, and I said, you know, oh, look at this example at back of the book. They covered the whole board except three spaces. Well, that's nonsensical and impossible. And when we were done, yay indeed, I had about 14 spaces open.
我儿子把整个棋盘都覆盖了,一个空格都没留,然后他整个晚上都在炫耀这件事。我们当时还在努力尝试,有时候你只能闭嘴懂吗?有时候就这样。如果你想再玩游戏的话...
My son covered the whole board. No open spaces, which he then crowed about for the remainder evening, and we were trying, well, know, sometimes you just shut up. Okay? Sometimes. If you wanna if you wanna play games again
Fermain la bouche(法语:闭嘴)。看这份清单分类时很有意思,总得有个处理方式。我们现在看的是所有英文标题,所有在售商品,不包括试玩版。我连试玩版都不想考虑。
Fermain the bouche. It is interesting to to look when when we have this list and you so you're sorting. There has to be some way to process it. And what we're looking at is all the English titles, all the things that are for sale, like not demos. I don't even wanna think about demos.
然后按点赞数排序,虽然这个标准有点怪,但能看出哪些是最热门的游戏,人们正在热议和期待的作品,通过很少的信息就能了解当前大家的关注点。
But and then sorting by the thumbs, which is sort of a weird metric, but it's a way to look at the hottest titles, the ones people are talking about and are excited about, and and seeing what is on people's radar right now based on very little information.
去年我们按平均评分排序,但今年改用点赞数,因为我会在视频里做平均评分。这样两者就...
Last year, we sorted by average rating, but we're doing thumbs this year because I'm gonna do average rating on the video. That way, they're
不一样。好吧。
different. Okay.
明白了。所以我猜我们这次搞不完...我猜的。
Gotcha. So I I'm guessing we're not gonna get through well, I'm guessing.
不,我们会稍微过一下这部分内容。
No. We're gonna get through a little bit of this.
也许前多少?20个来讨论
Maybe the top what? 20 to talk
或者好吧。全部过一遍
Or Okay. Get through all
800?
800?
怎么回事?不,我们会一直进行直到不得不停止。
What's happening? No. We're gonna get through until we have to stop.
好的。埃里克,你来念第一个,因为我不会读。
Alright. Eric, pronounce the first one because I can't.
如果这样排序,名单上的第一名是布拉格天文钟(Orloge),我完全没听说过。所以我想我现在知道它了,算是件好事。Pierre Loco Games。
The the number one on the list, if you sort like this, is Orloge, the Prague Astronomical Clock, which I have not heard of at all. And so I'm I guess I'm glad it's on my radar now. Pierre Loco Games.
是的,超过一千人。他们已经在关注了。
Yeah. Over a thousand people. It's on their radar.
是的。我玩过他们另一款游戏《凤凰:新视野》,那是个很...的游戏。我不太喜欢,可能需要再试试。我知道很多人讨论过这个。
Yeah. Well, I have played their one of their other games, which was Phoenix New Horizon, which was a very game. I didn't love it. I might need to play it again. I know a lot of people have talked about this.
他们开放了预售,而且Devere Games会推出这个游戏的英文版。
They had preorders, and Devere Games is gonna be doing an English language of this game.
所以这会影响在埃森展购买和行李箱空间的考虑,因为...
So Which does factor into the shopping for it at Essen and space in your suitcase because it's
我同意。
I agree.
确实。这是个大家伙,大块头。
True. It's a big it's a big boy.
说实话,如果你知道几个月后有人会出英文版,真的不该在埃森展买。它会自己送上门。或者听我说——虽然贵点但超值的方式玩遍埃森新游戏:来参加骰塔游轮吧。
And, honestly, if you know that someone's gonna make a game in English in a few months, you really shouldn't get it at Essen, frankly. It will come to you. Yeah. Or hear me out. A slightly more expensive way but very fulfilling way to play all these new games from Essen, come on a Dice Tower cruise.
一切都会在那里的。
It'll all be there.
确实如此。
That's true.
名单上的下一个项目实际上让我非常兴奋,那就是《Recall》。这主要是因为设计师Christian Ossby、Anna Wormland以及另外两位Heigy Meissner和Kajethys Vinson,他们也是《Revive》的设计师。
The next one on the list is one I'm very excited about actually, and that's Recall. And that's mostly because the designers here Christian Ossby, Anna Wormland and two others whose names Heigy Meissner, Kajethys Vinson, it's from the they're the same designers of Revive.
是的。
Yes.
我真的很喜欢《Revive》。它由同一家出版商Allianne发行。看着这些图片时,我感觉就像是又看到了《Revive》。虽然不确定具体有哪些不同,但我对这款游戏充满好奇。我非常喜欢《Revive》。
And I really liked Revive. It's the same publisher, Allianne. And this if you look at the pictures I was like, oh it's Revive again. So I don't know how different it is and everything, but I am I am very curious about this one. I did like revive a lot.
然后是SETI扩展包。
And then there's the SETI expansion.
这正是我想要的扩展内容:更多卡牌,更多外星人。对,这就是我喜欢的。
There it exactly what I wanted in an expansion. More cards, more aliens. Yeah. That's what I like.
在美国也有售。
Also available in The US.
是的。实际上,捷克游戏公司现在在这方面做得很好。这款游戏会在展会结束后很快上市,我是说,非常快。你完全不需要等很久。没错。
Yes. And in fact, Czech Games is really good about that now. This will be out very I mean, pretty quickly after the the fair. You you won't wait long at all. Yeah.
所以这绝对值得关注。下一款是《西娅的沼泽》,来自Fractal Huegos,这是对老游戏《卡瓦伊》的重制。如果你看《卡瓦伊》,会觉得它无聊透顶。但《西娅的沼泽》,我很喜欢。
So definitely one note to to think about. The next one, Thea's Swamp. So this is from Fractal Huegos, and this is a reprint of an old game called Kavai. If you look at Kavai, it looks horribly boring. But Feya's swamp, I like it.
我觉得它很有意思。
I think it's interesting.
它就在我的榜首清单上,是16款精选之一。
I it's it's on my it's on my top list. So it's one of the 16.
关于这款游戏,值得一提的是它的画师是Miko。说实话,我非常喜欢Miko的画风,但对他笔下的人类角色有点审美疲劳。他画的人类经常看起来非常相似。所以当我看到有他绘制人物的游戏时,我就想,哦,这肯定是《瓦雷利亚》系列。
Well, one of the things about it is the art artist is the Miko. And I gotta be honest. I like the Miko's art a lot, but I'm kind of fading on him sort of with his humans. His humans look very similar many times. So when I see one of his games with humans on it, I'm like, oh, that's a Valyria game.
或者,你知道的,可能是加菲尔德系列的游戏之一,因为它们都有那种相似的画风。
Or, you know, it's one of the Garfield games because they all have that same kind of look to him.
对。
Right.
但当他画动物时,我就觉得,哇,那些看起来太棒了。我真的很喜欢他画的动物和怪物。
But when he does animals, I'm like, oh, those look so good. I really like his animals and monsters.
看起来非常,是的,充满奇思妙想且主题引人入胜。不过,就像你说的,它是一款区域移动和经济策略游戏。如果要玩更复杂的游戏,而且相比很多大型游戏价格还很实惠——
It looks very, yes, whimsical and thematically engaging. But, also, like you said, it's it's a it's area movement and an economics game. And if I'm getting a heavier like, and very affordable compared to
很多
a lot
大型游戏来说。所以我觉得这就是为什么它能满足我的很多需求——如果要玩复杂游戏,我觉得非它莫属。
of the big games. So I I feel like that's why it's it's hitting a lot of my if I'm gonna do a heavier game, I feel like it's this is it.
然后是《自然》,这是Northstar Games的作品。这是他们第N次重启的《进化》系列。
And then nature, this is from Northstar Games. This is their umpteenth revival of evolution.
我得说,我完全被各种衍生作品淹没了。我不想说‘仅仅是’,因为不想全盘否定,但North Star现在做的几乎都是进化系统的变体,这让我很困惑。我不清楚哪些是新的,哪些是修订版,哪些是第二版。我完全不知道该怎么看待这个作品。
I'm so conf I have to say I'm I'm I feel like I'm flooded with titles that are just offshoots. I don't wanna say just because I don't wanna completely discount it, but it seems like almost everything North Star is making now is some variation on the evolution system, and I find it confusing. I don't like, I don't know what's new, what's a revision, what's a second edition. I don't know where I sit with this title at all.
好的。大自然某种程度上是整个系统的重启,对吧?他们显然去掉了'进化'这个词,某种程度上和他们之前的海洋游戏有些相似。这是一款极其精简的游戏。
Okay. Well, nature is kind of a restart of the whole thing. Right? They obviously took the word evolution out, and there's some similarities to their oceans game to some degree. It's a very, very, very streamlined game.
我觉得还行,但它有五个扩展包。我听说这些扩展包可以即插即用,你选一个装上就行。有恐龙扩展,有飞行扩展。
I like it fine, but there are five expansions for it. And I've heard tell and I'm guessing the expansions, you know, you plug and play. You pick one of plug. There's a dinosaurs. There's flight.
嗯,就是各种不同的扩展。我还没试过带扩展玩,但我觉得它们会大幅改变游戏玩法。
Mhmm. You know, different ones. So I I I it's yet to play it with one of those, but I think they're gonna change up how the game plays a lot.
有意思。第一,北极星,确保你有个类似漫威宇宙那样的流程图,我们做过一个。第二还是北极星,我们在美国能买到这个。所以这就是我可能...嗯,对。
Interesting. So one, North Star, make sure that you have, like like, an MCU universe kind of chart, flowchart, we did one. Two north star again, as we can get this in The United States. So that's that's what I might Well, yes.
这类问题我们接下来会讨论很多。但我们知道很多听众也在海外。当然。不过我刚想到埃里克·马丁需要补充些不同数据:玩家数量、游戏时长、适龄范围、发行日期、建议零售价。
There's a lot of these we're gonna say now. But if we get we know a lot of our listeners are overseas too. Sure. You know, I was just thinking though that Eric Martin needs to add he has different stats here. Players, playtime, age, release date, MSRP.
还应该加上实体版的重量。
There needs to be physical weight.
哦。
Oh.
补充一点。总之,我提到这个是因为下一款游戏——Devere的《Covenant》,我有一份拷贝。我还没玩过,但它重达十万磅。哦,这有点夸张了。
Added to this. Anyway, the reason I mentioned that is because the next game, Covenant from Devere, I have a copy of it. I have not played it yet, but it weighs 100,000 pounds. Oh. That's not quite true.
盒子大小和《Ticket to Drive》差不多,但塞得满满当当。不知道你玩过Devere的游戏没,他们特喜欢设计得让你很难把游戏收回盒子里。
It's the size of a Ticket to Drive box, but it is jam packed. I don't know if you ever played a Devere game, but they delight in making the games hard to put back in the box.
里面东西可真多。
There's a lot of stuff in there.
我就爱每次的挑战,等不及要在游轮上学习怎么玩这个了。
I love the challenge every time, and I cannot wait to learn how to play this on the cruise.
没错没错。游戏会带去的。我打开一看,天呐,这么多零件。
Yeah. Yeah. It's gonna be there. I opened it up. I was like, holy moly, all these pieces.
好吧,虽然我还没玩过,但这是同一位设计师的作品。德国设计师German Mittelen,他设计过很多受欢迎的游戏,比如《Bamboo》和《Bitoku》。他还做了款叫《Man Nefer》的游戏,我特别喜欢,但他的游戏绝对都不是小体量。
Okay. That I have not played it yet, but it is from the same designer. German Mittelen is the name of designer. He's done a lot of the games people like from them, like Bamboo and Bitoku. He also did a game called man nefer, and I like I like man nefer a lot, but his games are definitely not small games.
要是你玩过《Botoku》就知道,里面内容超级丰富
If you ever played botoku, you you'd know it's just there's a lot going on in
它。太多了。
it. So much.
这个看起来是一样的。
This one seems to be the same.
我预计要花四个小时左右。上面写着100分钟,但包括学习规则、准备和收拾的时间。
I'm in for four ish hours. It says a hundred minutes, but with learning it and set up and then putting it away.
你应该为此坐牢一小段时间。因为在盒子上谎报时长而服点刑。我受够了
There should be you should have to go to jail for a little bit. Serve a little time for lying on boxes about the time length. I'm getting tired
这个。不过,第一次玩巴托库时确实花了三个半到四小时。但学习规则、准备和收拾占了大头。
of it. Well, I but the thing is, Batoku the first time, three and a half, four hours. But after you learn like, setup and breakdown were and learning the game were a big factor of that.
实际
The actual
游戏时间,这方面还算诚实。但
playing of it, it's it's closer to honest on that front. But
更接近诚实。这是我的座右铭。好的,下一个游戏我真的很感兴趣,叫做《艾达的梦想》,讲述的是艾达·洛夫莱斯建造第一台计算机的故事。
Closer to honest. That's my mantra. Alright. The next one, I'm I'm really interested in it. It's called Ada's Dream, and it's about Ada Lovelace building the first computer.
是的,这是一款架空历史游戏。设计师是托尼·洛佩兹,我还没真正玩过。他们还有《航空邮件》和《昌迪加尔》,我记得克里斯刚玩了《昌迪加尔》。
Yeah. It's an alternate history game. And the designer here is Tony Lopez, and I have not really played it. They have Airmail and Chandigarh. I think Chris just played Chandigarh.
我不记得他是否玩过那个。《航空邮件》,我玩过吗?没有?好吧,我喜欢它的外观设计和主题。
I don't remember if he did played that one or not. Airmail, did I play that one? No? Okay. Well, I like how it looks, and I like the theme of it.
没错,完全同意。这是Alicat公司出的,他们做了不少好东西。
Yeah. Absolutely. From Alicat. And Alicat makes a bunch of good stuff.
确实如此。
They do.
接下来是Fureland公司的《庇护所》,算是分支作品。它和《方舟动物园》不一样,但机制相似。
Sanctuary is next on the list from Fureland, which is sort of an offshoot. It's not the same as Ark Nova. It's similar in systems.
有点像板块放置游戏《方舟动物园》。好吧,我最终给《庇护所》打了多少分?6.5分,对我来说差点就及格了。
Kind of like Ark Nova, the tile laying game. Okay. So it it's it's a what did I end up giving Sanctuary? I gave it a a 6.5. It was so close for me.
我对《庇护所》的问题在于他们把《方舟动物园》简化得太多了。游戏时长标称40到100分钟,这倒是很准确。游戏时长确实短了很多,但我觉得他们过度简化了,不知道你能否理解。那些六边形的大板块还在。
The problems I have with sanctuary is they streamlined ArcNova so much. I mean, it says forty to a hundred minutes. That's that's very accurate. It's a much shorter game, but I felt like they streamlined it too much, if that makes sense. You have these big hexagonal tiles.
你要用它们建造动物园。游戏行动机制非常简化。虽然《方舟动物园》本身也有运气成分,但在《庇护所》里因为游戏时长更短,运气因素会更明显。我觉得很多人会喜欢,但如果你热爱《方舟动物园》,可能需要谨慎考虑。
You'll build a zoo with them. You have actions. The actions are very simplified. I feel like the luck, which is definitely there's luck in in Arc Nova, but I think it's more noticeable in Sanctuary because it's shorter. I think a lot of people will like it, but I don't think I think if you love Arc Nova, you should be careful.
对你来说可能过于简单了。
It might be too simple for you.
可惜的是新版本推出后,所有《方舟动物园》的副本都自燃了。
It's a shame then that with this new version that all the copies of Arc Nova have burst into flames.
我可没这么说。我不是这个意思。天啊,怎么能这样曲解我的话。我只是说如果你喜欢《方舟动物园》,这个可能不会让你那么兴奋。是的。
I didn't say that. I'm not saying that. I'm I didn't what what a way to twist my words. I'm just saying if you like Arc Nova, this may not be as exciting for you. Yes.
不是。
No.
我同意。这游戏可能面向的是不同的受众群体。
I agree. It's probably for a different audience.
这不是针对不同的受众,埃里克。他们想要的是ArcNova的资金。
It is not for a different audience, Eric. They want that ArcNova money.
或者如果你的朋友一直试图拉你玩ArcNova而这对你来说有些勉强,也许这就是原因。是的,避难所。
Or if your friend keeps trying to get you to play ArcNova and it's a stretch for you, maybe this is it. Yeah. Sanctuary.
清单上的下一个是我感兴趣的游戏。这是丹尼·加西亚的作品,名为《成年礼》。这个主题曾以多种方式尝试过,比如《追梦人生》。之前有款关于人生游戏的《自由与冻结》,而这款游戏让你
Next on the list is one I am interested in. It's one from Danny Garcia, called coming of age. This is a theme that's been tried many times in various ways, pursuit of happiness. There was the freedom and freeze game about sort of the game of life, and this has you're going
逐年成长。那是不同的类别,那一款。
year by year. That's a different category, that one.
是的,《自由与冻结》游戏很有趣。但你是一年一年地成长。你要掷骰子、执行行动、花时间做事,并努力过上美好生活。这是个有趣的主题,我很好奇丹尼·加西亚会如何处理它。
Yeah. The the freedom and freeze game was interesting. But you're growing up one year at a time. You're rolling dice and and doing action, spending time doing stuff, and trying to have a good life. It's an interesting theme and one I am curious to see what Danny Garcia does with.
没错。我认为这看起来是该主题最游戏化的版本,因为其他版本通常要轻松得多,对吧?它们更
Yeah. I think, this looks like the most gamified version of that theme because the other ones are usually much, much lighter. Right? They're they're more
它们更滑稽。
They're more silly.
它们更多是关于主题的,或者有些傻乎乎的。那么这个游戏,是涵盖你整个一生还是只从青少年到成年阶段?
They're more about the theme or they're silly and stuff. And and this one, is this is this the whole your whole life or is it just teen to adult?
我想你是从孩童时期开始的。
I think you start as a child.
你是个小孩。
You're a child.
是的。不过你之前做过青少年相关研究,但从封面艺术视觉效果来看,上面有很小的孩子和成年人,人们会这么联想。
I Yeah. But and then you've done an adolescent. Research on this, but from the visual of the art cover art, which has very small children and grown ups, one would imagine.
我认为至少会延续到青年时期。
I think it goes to at least young adulthood.
对,我也是这么想的。我不确定游戏中是否会因...缺乏更好的说法...死亡或退休。
Yeah. That's what I'm thinking. I don't think I don't know that you die in the game, for lack of better, or retire.
再次强调,仅参考封面。我没看到很多...没看到老年人。没有灰白头发的角色。
Again, only referring to the cover. I don't see many I don't see the elderly. There are no gray hairs.
没错。而且它也被称为成长游戏,所以我觉得成为能独立生活的成年人就是游戏的目标。
Right. And and it also is called coming of age, so I feel like getting to be a functional adult is the goal of the game.
哦,就像那部电影里演的,到了40岁就会死。好吧。
Oh, it's like that movie where if when you're 40, you die. Okay.
什么?
What?
还是说30岁?
Or was it or was it 30?
我不知道。
I don't I don't know.
这是科幻题材吗?我们要转向科幻了吗?好吧。城堡组合。下一个
Is this sci fi? We're we're switching to sci fi? Alright. Castle combo. Next
游戏。对。《城堡组合》是《城堡组合》的扩展包。我相信这个会卖得很好,因为就是多了些卡牌而已。很简单。
game. Yeah. Castle Combo is an expansion for Castle Combo. I'm sure this one will sell really well because it's some more cards. Easy enough.
好的。
Sure.
12张卡牌。然后是《时间回声》,你们有人玩过那个黄色盒子的游戏吗?就是那种把卡牌滑过棋盘顶部,最终它们会逐渐被遗忘的游戏?没有。
12 cards. And then Echoes of Time, have either of you played the game from yellow where you slid cards across the top of the board and they eventually fell into obscurity? No.
哦。哦。哦。哦。啊。
Oh. Oh. Oh. Oh. Ah.
是的。就是那种东西会逐渐瓦解,你只有有限的回合可以使用卡牌的游戏。哦,远古知识。远古知识。
Yes. The the one where the the stuff crumbles and you only have you could only have a few turns to use a card. Oh, ancient Ancient knowledge. Ancient knowledge.
谢谢你,埃里克。是的。我们一起合作,我们成功了。
Thank you, Eric. Yes. We worked together, and we got it.
我们我们成功了。
We we got it.
团队合作。这款游戏和《远古知识》有相似的玩法,你要把卡牌放在你的棋盘上。你使用卡牌支付一切费用,都是动物卡牌。你把卡牌放在棋盘上,用它们作为成本支付,然后它们会在特定时间生效。
Teamwork. This game has a similar feel to ancient knowledge where you're putting cards on your board. You pay cards from everything is, like, with cards, it's all animals. You put cards on your board. You pay cards as their cost, and then they go on a certain time.
然后每一回合,所有东西都会滑动,从你的版图上脱落。这就像一个简化版本。我觉得还行。游戏中有个奇怪的设计,就是存在一些轻飘飘的控制元素,感觉和游戏其他部分有点脱节。不过美术设计很美,而且我觉得游戏结束得比我预期的要早,对一款游戏来说这种评价挺奇怪的。
And then every turn, everything slides, and they come off your board. It's like a lighter version. I liked it fine. I had a weird it has a weird thing where there's some little bit of airy control in it, which feels slightly off from the rest of the game. And, but the artwork's beautiful, and it I thought it maybe ended a little earlier than I wanted to, which is a very weird thing to say about a game.
我对它很期待。
I'm I'm excited for it.
其中一位设计师哦,封面也超棒。是的,其中一位设计师是Simone Luciani,我觉得他简直是个AI机器人。我总这么说,因为这家伙——我看了看我这里的游戏盒子——他几乎参与了Cranial Creations的每一款游戏。
One of the designers of oh, the cover's amazing too. Yeah. One of the designers of this is Simone Luciani, who I believe is an AI robot. And I always say this because man the man is on I was looking at my boxes here. He's on every game from Cranial Creations.
我想他是那里的专职员工,负责开发工作,但今年他已经设计了太多游戏。今年他经手的游戏可能比Kinesia还多。我真的这么认为,而且我一点都没夸张。他的产出量太大了,这非常有趣。
I think he's on staff there, works on, development there, but he has designed so many games that have come out this year. He may have more games that are out this year that he's had a hand in than Kinesia. I really think so. And I'm I'm I'm I'm not exaggerating. He has done so much, so it's it's very interesting.
白城对决。目前为止我玩过两次。
White Castle duel. I have played this twice so far.
哦,第一次玩的时候,
Oh. The first time,
我觉得挺有意思。第二次玩时,我讨厌它。哦。所以我不确定。我会再试试看。
I was like, interesting. The second time, I hated it. Oh. So I am not sure. I'm gonna try it again.
比赛局势异常胶着,双方你来我往非常紧凑。整场比赛得分机会寥寥,每个决策都需要深思熟虑。我算了下大概有2、4、6...整个游戏过程中你总共要做12个行动,这和《白城堡》的机制非常相似。
It is super tight, very, very back and forth tight. There's not a lot of points in this game. You have to think about every decision that you make in it. I think there's two, four, six. I think you make 12 actions over the course of the game, which is very similar to White Castle.
但这些行动可能衍生出多个子行动,就像《白城堡》那样。我现在还说不好,最终决定我会告诉你的。
But those actions can have multiple actions from them just like White Castle. I don't know. I'll give you my final decision eventually.
好的。
Okay.
无所谓啦,反正这游戏肯定会大卖的。
Doesn't matter. It's gonna sell a ton.
下一个游戏的主题看起来很有意思。《伏尼契手稿》解谜游戏。我见过很多关于这份古老文献的参考资料,它至今仍让密码学家困惑不已——这到底是胡言乱语还是某种密码?
The next one thematically seems pretty interesting. The Voynich puzzle. I've seen a lot of references to this old document that was discovered that still is baffling cryptologists. Is it just gibberish? Is it a secret code?
作为游戏主题来说,这个切入点挺有趣的。
As a theme, that's kind of an interesting thing.
没错,我觉得这个主题很棒。这是丹尼·加西亚的另一款游戏。嘿,是的。
Yeah. I think the theme of this is great. This is another Danny Garcia game. Hey. Yeah.
所以,是的,我同意。这是Salt and Pepper Games的作品,他们喜欢制作具有有趣主题的游戏。你知道吗?他们做过《水门事件》,我想。他们是不是还做过那个关于教皇的游戏?
So, yeah, I agree. This is from Salt and Pepper Games, and they make they like they like making games that have interesting themes. You know? They they did Watergate, I think. Didn't they do that game about the popes?
我相当确定。是关于教皇选举的。
I'm pretty sure. About the Papal election.
我想是的。
I think so.
没错。所以他们喜欢选取有趣的题材并深入挖掘。是的。现在我们有几个扩展包。
Yeah. So they like to take interesting themes and run with them. Yeah. So now we got a couple expansions.
对。《水下城市》和《指环王:中土对决》。
Yeah. For underwater cities and the Lord of the Rings duel for Middle Earth.
我觉得这两个扩展包都很小。嗯,《中土对决》是个非常小的扩展包,只要8欧元。
I think they're both pretty small. Well, the duel for Middle Earth is a very small expansion. It's only €8.
欧元。是的。
Euro. Yeah.
是的。还有水下城市,这算是后期扩展内容了,因为游戏已经是六七年前推出的了。
Yeah. And underwater cities, this is kind of a late expansion because the game came out six or seven years ago now.
差不多吧。
Something like that.
是啊,为什么不呢?内容越多越好。嘿,要是你行李箱连个游戏都装不下,那更别提鲁特琴了。
Yeah. Well, why not? More stuff. Hey. If you don't have room in your suitcase for a game, you don't have room for Luthier.
鲁特琴可不是个简单的游戏。内容太多了。没错,很酷。我喜欢,不过你很快就能在这边买到。
Luthier is not an easy game. That's a lot of stuff. Yeah. It's cool. I like it, but you can get it over here soon.
不过它是英国产的,我不确定哪里买最方便
It's from England, though, so I'm not sure where's the easiest place to buy it
展开剩余字幕(还有 119 条)
确实如此。
from. That's true.
但如果你有机会去他们的展位,戴夫·贝克是个非常开朗的人。
But if you get a chance to stop by their booth, Dave Beck is a very jovial man.
是的,这是一款关于制作乐器取悦赞助人的精巧游戏,机制相当复杂。
Yeah. It's a neat game about making instruments and pleasing your patrons, and it's it's a crunchy game.
我非常期待玩这款游戏,不过可能得等到邮轮旅行时才有空。
And I'm very much excited to play it, but, again, perhaps on the cruise.
没错。但要为这款游戏预留足够时间,因为它流程很长。对,就是《Aquaria》,出自Delicious Games。
Yeah. Save some time, though, for that one because it is a lengthy game. Yep. Aquaria. This is from Delicious Games.
Delicious展位前总是排着长队。这款游戏的封面设计很复古,像是上世纪五十年代风格,人们围观水族馆的画面。
There's always a long line of at the Delicious booth. This has kind of a funky cover where it's like a nineteen fifties style almost people looking at an aquarium.
对,有种《周六晚报》那种封面风格。
Yeah. It's like a Saturday evening post sort of cover.
确实如此,很有那种感觉。
It is. Yes. It evokes that.
没错。玩家要努力经营最成功的水族馆,虽然任务繁重但我能接受。设计师Tomas Halek你可能听说过,去年他在埃森展发布了《茶园》《伽利略》和《SETI》三款游戏。
Yeah. So you're trying to have the most you're trying to have a thriving aquarium, which has done a lot, but I'm okay with it. Tomas Halek, though, is a designer of this. You may know him because last year, he had three games released at Essen called Tea Garden, Galileo Galilei, and SETI.
是啊。而且确实。他现在很抢手。
Yeah. And Yeah. He's in demand.
他几年前获奖了。去年也是。没错。这三款游戏都获得了极高的评价,对吧?
He won Couple of years. Last year. Yeah. So and all three of those games have got very good acclaim. Right?
特别是SETI,你知道它在BoardGameGeek上排名第32吗?
Especially, obviously, SETI. Did you know SETI's number 32 on board game geek?
哇,太疯狂了。简直是火箭般的上升速度。
Wow. It's crazy. Meteoric rise.
总之,各位,我们讨论这些榜单的时间就到这里。我们会做个更详细的专题——或者其实已经录过一期视频——可能会聊到其中部分游戏,也会涉及其他作品。现在想花点时间听听各位的重点推荐。Joy,你对哪款游戏特别感兴趣?
Anyway, well, folks, that's all the time we have to go through those lists. We'll do a more thorough thing on or we already have done a video one where we'll probably talk about some of these same games but also different ones. We want to take a moment to call out some spotlights that we each have. Joy, what's a game that you are interested in?
刚才我们讨论的都是些重量级作品,我知道它们收获了很多点赞,但它们的包装体积也都相当庞大。所以我想转而聊聊一些更实用的小型游戏,那些我...
So I'm gonna drop you have been going through some of the heavy hitters, and I know that's all the thumbs up, but they're also the ones that were pretty large boxes. So I'm gonna drop down and talk about some of the more pragmatic smaller games that I
知道自己能够...
know I'm gonna be able
为了能塞进我的行李箱。所以它们虽然没得到最高的赞许,但在我心里是值得点赞的。
to fit into my suitcase. So they weren't as high on the thumbs up, but they were thumbs up in my heart.
我喜欢,我喜欢。
I like it. I like it.
所以我一定会去魅力游戏集合店看看。那里有几款我感兴趣的游戏,但我要介绍的是《用完你所有的病假》。
The so I'm absolutely making a stop at Charming Games Collective. There's a number of games there that I'm interested in, But the one I'm gonna tell you about is use up all your sick days.
我确实看到这个了,我觉得这是
I did see this. I think this is
在我的
on my
清单上。是的。
list too. Yeah.
没错。它们都有很多类似的特点,艺术风格超级可爱。这款支持1到6人玩,时长10到20分钟,售价15欧元,是一款合作爬梯子的卡牌游戏。
Yep. They all have like, there's a bunch of them. They have super cute art. This one's for one to six players. It's a ten to twenty minutes, €15, and it's a cooperative ladder climbing card game.
这些都是他们有的卡牌游戏,但对我来说,那个是我必买的清单上的。还有很多其他的,可能我稍后会去看看,从五个感兴趣的里面挑一个。但那个是这五个里的首选。
So all of these are card games, that they have, but that's that's the one for me that I know is on my must have. There's a bunch of others. It's more the maybe I go there a little bit later and I pick one of the five I'm interested in. But that's that's the top of the five list for them.
你呢,埃里克?
What about you, Eric?
有一款Vladivatil出的游戏,背景设在捷克小镇。他们本来要在GenCon上展示,但我觉得他们实际上没能摆上台面。游戏叫Severton,应该是基于某个文学主题的现有IP。听起来像是个很有趣的叙事冒险合作游戏。
So there's a game from Vladivatil, that's, set in a Czech town. They they were going to be showing it off at GenCon, but I don't think they actually got it onto the table. It's called Severton. I think it's based on a literary theme, so this is an existing property. But it just sounds like a really interesting storytelling game, adventure game, cooperative.
我关注它是因为想亲自试试看。
I it's it's on my radar because it's one I wanna check out.
我对一款叫'Cereal Killer'的游戏很感兴趣。注意拼写是C-E-R-E-A-L Killer。看起来超有意思,基本上是2-3人游戏。
I am interested in a game called serial killer. But to be specific, it's spelled c e r e a l killer. So Yes. This looks fascinating. Basically, it's a two to three player game.
一连串未破悬案让整座城市人心惶惶,凶手在暗处不断作案。他们的弱点?对麦片成瘾。一人扮演杀手要杀六人,另一人当侦探阻止他,居然还有第三个玩家——狗狗Lola。
A string of unsolved crimes has left the city on edge as a cutting killer leaves victims in the shadows. Their weakness, a serial addiction. So one person is the killer. You know, they're they're trying to kill six people. The other person's detective trying to stop them, And, apparently, there's a third player, Lola the dog.
虽然不知道具体机制,但版图上的棋子看起来像水果麦圈,应该是推理类游戏
I don't know how that works, but the pieces look like Froot Loops on this board. It looks like a deduction style
游戏在两者之间来回进行
game back and forth between
两位玩家。不错。我对它的名字和封面感到非常困惑。希望它是个好游戏。我不确定,但它看起来也不像有暴力画面。
two players. Good. I'm very abused by the name of it, the cover. I hope it's good. I'm not sure, but it also doesn't look graphic.
比如,如果是个连环杀手游戏而且画面很血腥的话,我就不想玩了。这个
Like, I don't wanna play a serial killer game if it's, like, graphic or anything. This
看起来不像
doesn't look
那样。所以我对此还挺感兴趣的。不错。
that way. So I'm I'm kind of fascinated by this. Nice.
朱莉,你的清单上还有什么?
Julie, what else is on your list?
好吧。我听到你说没有恐怖游戏或者
Alright. I found you say there were no scary games or
我找到了那个。
I found the one.
万圣节主题游戏。我找到了那个。Jelly jelly games有《Slasher》。这是个双人游戏,合作卡牌类型,你们要协同合作避免被砍杀。
Halloween themed games. I found the one. Jelly jelly games has the slasher. It's a two player game. So it's a cooperative card game, and you are, you know, cooperative, so you are trying to avoid being slashed.
所以,又一款适合我收藏的小游戏,主题正是我想要的——通过诡计、信任和恐怖来度过夜晚。好的。
So, again, another small fit in my box and thematically one that I was looking to survive the night through tricks, trust, tricks, and terror. Okay.
没错。接下来我要说的是,你提到Arcane Wonders推出的几款游戏。还有一款让我超级期待的,就是经典取送游戏《Alfoxa》的重制版,叫《Leylines》。由原设计师Wolfgang Krommer和Daryl Andrews联手革新系统。
Yep. So next for me, you mentioned a few of the things that Arcane Wonders is bringing out. One other one that I am super excited about, is a reworking of the classic pickup and deliver game Alfoxa. It's called leylines. It's it's from the original designer Wolfgang Krommer and Daryl Andrews coming in to revise the system.
现在它有了奇幻主题。你要收集魔法物品并在市场出售,但核心玩法仍是经典取送机制,这绝对在我的关注清单上。这是我少数必入的游戏之一,非常期待他们的改动。这就是《Leylines》。
It now has a fantasy theme. You're picking up magical items, selling them at markets, but it is based on on one of the classic pickup and deliver games, which means it is on my radar for sure. This is one of the few must have titles on my list, and I'm very excited to see what they did with it. That's Ley Lines.
我玩过它好多个版本。
I'm I have played it so many in so many iterations.
我知道。到底哪个才是最终版?我也搞不清楚。
I know. Like, which one is the final version? I don't know.
我知道。我非常喜欢最终版本。每次我都会输,因为你知道,我只是...我不...游戏的要点是接送货物。而我的目标是获得足够的分数,这样我就能得到那些小森林生物帮手,组建一支蘑菇人小军队。好吧,就这样。
I know. I very much enjoy the final iteration. I lose every time because I'm only I'm I don't you know, the pickup delivery is the point of the game. Mine is to get enough points so that I can get the little woodland creature helpers and just have a little army of mushroom people. Well, alright.
这不是赢得游戏的方式,所以策略上算是剧透了。
Which is not how you win the game, so spoilers on the strategy.
这就是我们所说的替代胜利条件。
This is what we call an alternate victory condition.
是的。好的。汤姆。没错。《Chronologic》去年推出,是一个游戏三部曲的一部分。
Yes. Alright. Tom. Yeah. Chronologic had came out last year, and it was part of a trilogy of games.
所以最新的是《Chronologic Kuzco 1450》。我当时在想,他们怎么用墨水工具实现这个侦探设定?虽然有点勉强但无所谓,它依然是《Chronologic》。我告诉你,《Chronologic》的核心就是有人做了某事或你需要查明某事。
So the newest one is Chronologic Kuzco fourteen fifty. And I was like, how are they gonna make this detective thing work with the ink kit? But it it sort of does, but doesn't matter. It's still Chronologic. This is I I will tell you, in Chronologic, there's basically someone has done something or you're trying to figure something out.
比如在前几个案件中,你要精确找出两个人同时出现在某地的时间,而且是唯二到过那里的人。整个游戏都在提问,非常讲究逻辑,棒极了。这个案子更棘手,因为我觉得地图没上一部的歌剧院那么直观。
Like, in the in the first several cases, you're trying to figure out when exactly two people are only in one location, and they are the only two people to have visited that location. You're asking questions the whole game. It's very logic. It's fantastic. This one's a little trickier because I don't think the map's as easy as the Opera House was in the last one.
嗯。难度也更高。上一部是从一星到六星,现在这部最简单的案子都是三星起步最高八星。我数到连续三个三星时就放弃了,直接让他们标数字算了。
Mhmm. It's also harder. The last one, the the they they went from, like, one star to six stars. Now they're like the the easiest cases in this one are three stars to eight. I stopped counting, and when I got three stars in a row, I'm like, just put a number.
但这真的很有趣,我很喜欢。如果你喜欢第一部按时间顺序的作品,你也会喜欢即将推出的下一部。
But but it's very interesting, and I like it. And if you like the first chronologic, you'll like the next one coming out.
我等不及要看未来的作品了。不过,是的,你要确保在前几轮中清楚自己要找什么。汤姆解释得没错,但我自己玩的时候理解错了,结果搞得一团糟。
I can't wait for the the future one. But, yeah, make sure you understand what you're looking for in that first couple of rounds. And Tom explained it right, but I had it in my head wrong when I tried playing this, and I got all sorts of messed up.
哦,你玩过新出的那部了?
Oh, you played the new one?
我玩过库兹科那部。是的,你必须知道自己要找什么。我们当时以为
I have played Kuzco. And, yes, you need to know what you're looking for. We we thought
那只是...你犯了同样的错误。你
that it was just You made the same mistake. You
以为某个地点有两个人就对了。好吧,很好,这就是我们要找的
thought A location that had two people in it were like, yeah. Alright. Good. That's what we're looking
目标。我们一开始也这么想,后来发现另一个地点也有两个人,我就觉得不对劲...
at. We thought the same thing, and then we found another location that had two people, and I was like, wait a
哎呀。
Uh-oh.
哪个是对的?我当时就想,哦,只有他们两个人去过那个地方。对吧。这就让它与众不同了。
Which one's right? And I was like, oh, and they're the only two people that ever have gone to that location. Right. That makes it different.
朱莉,你有什么发现?
Julie, what do you got?
我最后的选择太多了。我特别喜欢特定主题的游戏,有几个备选,但这个叫《公园与魔药》。你扮演一名公园管理员,但你要照看的是魔法生物,这个主题非常受欢迎。这个游戏盒子较小,支持1-5人玩,包含他们引以为豪的单人模式。
I am so for my final there's so many. I'm thinking so I'm a sucker for specific themes, and there are a couple of them, but this one is parks and potions. So you are a park ranger that is you know, your but your charges are magical creatures, which, you know, is a theme that is very popular. But this one, it's a smaller box. You are, it's for one to five players, so it has a solo variant that they seem very proud of.
我对这个很感兴趣。虽然是小型盒装游戏,但组件很丰富。你需要掷骰子收集资源,然后分配出去帮助你的魔法生物。希望这样能防止它们暴走,不过谁知道呢?至少我足够好奇。
So I'm intrigued about that. And you are and for a small box, it packs a lot of components. So you are trying to go, roll dice to gather your resources to then distribute back out and help your magical creatures. I'm hoping it's so that they don't rampage, but, you know, who knows? So I'm at least intrigued enough.
我想了解更多。
I want to find out about it.
酷。
Cool.
酷。我也特别钟情于特定主题。所以当你设计一款以童年角色化身沧桑侦探的游戏时,我立刻就被吸引了。这款游戏来自Crowd Games,名叫《小熊维尼:严肃侦探》。
Cool. I too am a sucker for specific themes. And so when you create a game that is childhood characters as grizzled detectives, I'm in. And, the game here is from crowd games. It's called Winnie the Pooh, serious detective.
没错。这是款合作解谜游戏,封面艺术太棒了——穿着西装、面容严肃忧虑的沧桑版小熊维尼。
Yes. It is a cooperative game where you're trying to solve a mystery with like, the the cover art is amazing on this. It's this sort of gristled, serious concerned Winnie the Pooh wearing a suit.
电影感十足啊。
Film you are.
简直太对我的胃口了。
It's just delish this is absolutely my jam.
完全颠覆预期对吧?我原本期待看到黄色调,刚开始还有点恼火,心想这不可能。
Different take. Right? Yes. I was expected to be yellow, and I got annoyed at first. And I was like, no way.
这是公共讨论领域,他们有权随心所欲。
It's public debate, and they can do what they want.
确实。他们在这里为所欲为。不过有趣的是,虽然游戏名叫《小熊维尼:严肃侦探》,我完全支持这个设定——看起来很赞,像忧郁的屹耳和小猪在背景里沉思。
They're yeah. They're doing whatever they want here. It is interesting, though, because while the game is called Winnie the Pooh serious detective, and I'm all in for that. That looks great. Like Eeyore and pig litter in the back brooding.
看起来挺酷的,但似乎也表明这不只是小熊维尼。还包括刘易斯·卡罗尔和亚瑟王传说,意味着《爱丽丝梦游仙境》和《亚瑟王》。但盒子正面没有任何相关提示。不过这里面似乎还有另外两个扩展包。我不清楚游戏中有多少内容是关于小熊维尼的。
It it looks cool, but it also seems to indicate that it's not just Pooh. It's also Lewis Carroll and the Arthurian legends, which would mean Alice in Wonderland and King Arthur. But there's no indication of that on the front of the box. But it does seem like those are the other two expansions in here. I don't know how much of the game is Winnie the Pooh.
上面说有很多双关语。我加入。小熊维尼,严肃侦探。我要好好看看这个。
It says it has a lot of puns. I'm in. Winnie the Pooh, serious detective. I am checking this one out.
不错。汤姆,你拿到什么了?好吧,我的下一款游戏
Nice. Tom, what you got? Alright. My next game
是肉食动物干的。
is a carnivore did it.
哦,是啊。
Oh, yeah.
所以一辆车...对。'肉食动物干的'这款游戏我主要玩单人模式。和家人玩过几次,但基本上是你有一堆动物嫌疑犯。有人犯了罪,它们都做了陈述,但其中一个在撒谎。嗯,这是前50个案件的情况。
So a car Yes. So carnivore did it is a game that I have mostly played solo. I played it with my family a little bit, but this is you have a bunch of animal suspects. Someone committed the crime, and all of them say a statement, but one of them's lying. Well, that's the first 50 cases.
之后,只有其中一个在说真话。然后会增加更多角色。到最后,游戏里有2000个案件。有些案件甚至有八只动物,其中一到三只在撒谎。
Then after that, only one of them's telling the truth. Then they add more people. And eventually, by the end, you have there's 2,000 cases in those months. And there are some that there's, like, eight animals, and one to three of them are lying.
天哪。
Oh my goodness.
但问题是,我真的很享受这个过程。我唯一的顾虑是,我还没犯错,因为我会坐在那里构思想法,然后逐条验证,发现行不通就重来。最终总能找到正确答案。
But here's the thing. I I'm enjoying it a lot. My only caveat is I have not yet got it wrong because I will just sit there and I'll come up with my ideas, and then I'll play through every statement and go, that doesn't work. Let's try it again. And I'll eventually get it.
但2000个案例确实太多了。这只是Horrible Guilt出品的一个小盒子游戏。
But 2,000 cases is a lot. This is a small little box game from horrible guilt.
要15欧元。天啊。
It's €15. Holy cow.
而且居然有2000个案例,如果你喜欢那种带数字的——他们同家公司还做了《Chronologic》和《图灵测试》。
And the fact that there's 2,000 cases, if you like that what's the one with numbers? The same people make Chronologic. Turing test.
没错。《图灵机》。
Yes. Right? Turing machine.
图灵机。如果你
Turing machine. If you
就像图灵机,这个比图灵机简单,但我还是喜欢它。即使你不想和别人玩,光是随机抽取2000个案例中的一个,摊开卡片尝试推理也很有趣。这个游戏可能很多人没注意到。名字挺有意思的,因为那本身就是线索之一——是肉食动物干的,而有些动物是肉食性的,有些是草食性的。
like Turing machine, this is easier than Turing machine, but I I still like it. And even if you don't wanna play with other people, just throwing, you know, picking one of the 2,000 cases, throwing the cards out, and trying to figure it out is a fun one. And this is one I think a lot of people might not see. The name is pretty funny because that is one of the clues. A carnivore did it, and some of the animals are carnivores and some are herbivores.
明白吗?好吧,这只是即将发布内容的1%而已
You know? Alrighty. Well, that is 1% of what's coming out
没错。
of that. Exactly.
是啊。基本上。我甚至不确定有没有1%。可能我们连这个比例都没做到。但重点是,各位如果真的要去,先做些调研,别买一大堆游戏。
Yeah. Basically. I don't even know if it's 1%. I think we may have done less than that. But the fact of the matter is, folks, just do some research really if you're going, and don't get a ton of games.
挑些酷炫的,再买件非游戏类的东西。啊,总有些非游戏的酷玩意——比如益智拼图之类的好东西都能找到。
Get some cool ones, and then get one thing that's not a game. Ah. There's always cool things that aren't games. There's cool puzzles, all kinds of neat things you can find there.
还有咖喱香肠呢。
There's currywurst.
我买了盐和胡椒瓶,是米宝形状的。
I got salt and pepper shakers when you're in meeble shaped.
你知道吗,我一直想买那些东西,Joy。我担心它们会在回家的路上碎掉。
You know, I've always wanted to get those, Joy. I'm afraid they'll break on the way home.
不会的。你只要用袜子包起来就行了,没问题的。
So no. You just wrap them in your socks. It's fine.
我确实这么做过,很多次。你说得对。我总是在想,那些安检人员打开我的行李箱,看到七只装满辣酱的袜子时会怎么想。
I have done that, yeah, many times. You're right. I'm always like, I wonder what these guys think when they open my suitcase and there's seven socks full of hot sauces.
他们会觉得这是个懂得生活的男人。
They think this is a man who knows how to live.
现在我去那里,会买德国芥末酱。
Now I go there, and I get German mustard.
哦,原来你在这儿
Oh, there you
我确实很喜欢德国芥末酱。好了各位,这就是我们今天的节目了。我们几周后再见,我想你们都知道发生了什么。是的。
I do love German mustard. Alrighty, folks. Well, that is it for our show. We'll be back in a couple weeks, I guess, you what happened. Yeah.
我们玩得开心吗?当然。我们冷吗?埃里克找到螺旋土豆了吗?
Did we have fun? Absolutely. Were we cold? Did Eric find a spiral potato?
我们玩过这些游戏中的任何一个吗?
Did we play any of these games?
你知道那是不可能的。我在埃森的目标是可能玩一个游戏。哦,我想我们会和人们在我们的展位玩游戏。对吧?除了那些
You know that's not gonna happen. My goal at Essen is I might play a game. Oh, I guess we'll play the games at our booth with people. Right? Those but besides those
我们会那样做的。我知道我至少会玩三个游戏。
We will do that. I know I'm playing at least three games.
是的。没错。我通常在那之外再多玩一个。所以
Yeah. Right. I I usually play one more outside of that. So
听着。今年,我至少还是设法把Gen Con的游戏玩了一遍。
Listen. This year, I still I managed at least to get the games from Gen Con played.
好吧。
Alright.
这是个重大成就。所以让我们为《精华》祈祷吧。
Which was a big achievement. So here's hoping for Essence.
祝好运。
Fingers crossed.
好的。各位,感谢收听,我们下次见。
Yep. Alrighty, folks. Well, thanks for listening. Until next time.
我是汤姆·瓦萨尔。我是朱莉·埃亨。
I'm Tom Vassall. I'm Julie Ahern.
我是埃里克·萨默尔。
And I'm Eric Summerer.
玩得开心,盖比。
Have fun, Gabe.
感谢收听。《桌边闲谈》由汤姆、朱莉和埃里克制作,并得到骰塔工作室团队的协助。您可以在Facebook或BoardGameGeek的骰塔公会找到我们。游戏出版商以评测副本形式提供了推广支持。戴夫·卡林根据蒂莫西·平卡姆的主题编排了我们的主题曲,并请聆听内心的声音。
Thanks for listening. At the Table is produced by Tom, Julie, and Eric with assistance from the team at Dice Tower Studios. You can find us online on Facebook or onboard Game Geek in the Dice Tower Guild. Promotional consideration has been provided by publishers in the form of review copies of games. Dave Culling arranged our theme based on themes by Timothy Pinkham and search your feelings.
你心知肚明。不。由《帝国末日》为您呈现。下次再见,我们全体成员祝您游戏愉快。
You know it to be true. No. Brought to you by Empire's End. Until next time, from all of us at the table, have fun gaming.
我不知道。没想到还有人比我更痴迷小龙斯派罗的周边,但事实就是如此。
I don't know. I didn't realize that there was somebody more excited about Spyro potatoes than me, but here we are.
不过你有家庭版游戏。我...我没有家庭版游戏。
You have the home version, though. I I don't have the home game.
别告诉别人。我不想让人知道
Don't tell people. I don't need people coming up with
让我孩子用。我的房子。
me take my kids use. My house.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。