The Dice Tower - 与骰子塔共进晚餐——全员登岸! 封面

与骰子塔共进晚餐——全员登岸!

At The Table with The Dice Tower - All Ashore!

本集简介

汤姆和埃里克从骰子塔巡航归来,试图不让朱莉嫉妒,却失败得一塌糊涂。我们聊了玩过的游戏、访问的港口以及取消的航班。此外,我们还翻阅了听众来信,并收集了新的一轮“玫瑰”、“荆棘”和“呼啦圈”。 00:54 - 骰子塔西岸与图书馆 02:33 - 图书馆中的《金星商人》 04:26 - 骰子塔巡航 - 巡航前 10:50 - 巡航:最受欢迎的游戏 21:57 - 巡航:圣托马斯游戏日 25:02 - 埃里克的旅行烦恼 27:26 - 吉伯·贾布尔 29:44 - 朱莉的巡航贡献 30:47 - 问题:太社交了吗? 38:33 - JiSoGi:动漫工作室大亨 46:07 - 永恒卡组 49:44 - 汉·赫尔辛 55:11 - 舒适的斯蒂克维尔 59:03 - 节日季 问题?恐怖故事?tom@dicetower.com

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

在《骰塔旁的餐桌》节目中。

At the table with the dice tower.

Speaker 1

第64集。

Episode 64.

Speaker 2

全体上岸。

All ashore.

Speaker 0

欢迎收听《骰塔旁的餐桌》,这是一档关于游戏和玩家的播客节目。

Welcome to At the Table with the Dice Tower, a podcast about games and the people who play them.

Speaker 0

在今天的节目中,汤姆和我从骰塔游轮之旅归来,带来了阳光、雪景和桌游的故事。

On today's episode, Tom and I are back from the Dice Tower cruise with tales of sun, snow, and board games.

Speaker 0

此外,我们还将深入邮件袋,从中发掘出一批新的玫瑰、荆棘和呼啦圈。

Plus, we dive into the mailbag, and we surface with a new batch of roses, thorns, and hula hoops.

Speaker 0

我是埃里克·萨默。

I'm Eric Summerer.

Speaker 1

我是朱莉·艾亨,我想我并没有出现在这期节目里。

I'm Julie Ahern, And I guess I'm not on this episode.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

你才是那个可以提问的人。

You're we you get to ask questions.

Speaker 0

哦,好吧。

Oh, alright.

Speaker 2

我是汤姆·瓦西尔。

And I'm Tom Vassil.

Speaker 2

我想我这次确实出场了。

I think I'm on the episode.

Speaker 2

所以,总之,嘿。

So, anyhow hey.

Speaker 2

但你知道吗?

But you know what?

Speaker 2

我们所有人将一起参加的活动是位于拉斯维加斯的Dice Tower West。

One thing we will all be at together is Dice Tower West in Las Vegas.

Speaker 2

我们不仅会到场,你也应该来参加骰塔西部展,因为格兰特·莱昂将在周五晚上表演他的桌游喜剧秀。

Not only will we be there, you should come to Dice Tower West because Grant Lyon's gonna be doing his board game comedy show on Friday night.

Speaker 0

哦,有意思。

Oh, funny stuff.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

届时我们也会进行演出,所以欢迎大家前来观看。

That's and we'll be doing shows too, so come by and see those.

Speaker 2

还有一个专门玩技巧类游戏的迷你桌游展。

There's a trick taking mini con.

Speaker 2

图书馆这里写着,拥有超过4600款游戏,我已经确保最热门的游戏都收录其中,这个我们稍后再详谈。

And the library, it says here, have over 4,600 games, and I have made sure that the hottest games have got into that, something we'll talk about later.

Speaker 2

那么,是的,骰塔西展在七月,骰塔东展也在七月,今年我们有一些不同的安排。

So, yeah, Dice Star West, Dice Star East is in July, and we got a couple things we're doing differently this year.

Speaker 2

如果你住在度假村本身,比如加勒比皇家酒店,你会收到一份酒店赠品包,而且无需支付度假村费用。

If you stay at the resort itself, if you stay at the Carribe Royale, you will be getting a hotel swag bag, and you don't have to pay resort fees.

Speaker 2

所以我们会准备一些好东西,比如定制的Dice Tower East帆布包、门牌挂件,以及展会大厅的优惠券。

So we're gonna have some goodies there, a custom Dice Tower East canvas bag, door hanger, and coupons for the exhibit hall.

Speaker 2

哇。

Wow.

Speaker 2

我们对我们的赞助商感到非常兴奋。

And we're excited about our sponsors.

Speaker 2

Allplay将带来合作游戏,而Arcane Wonders将带来Dice Tower Essentials产品。

Allplay is bringing partnership games, and Arcane Wonders will be there with Dice Tower Essentials.

Speaker 2

我目前正在紧锣密鼓地筹备热门游戏,朋友们。

And I'm working on hot games even now, folks.

Speaker 2

热门游戏的运作方式真是令人惊叹,它们的热度会起伏不定。

It's amazing how hot games works, how they ebb and flow.

Speaker 0

它们能有多热啊。

How hot they can be.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但我得先过一遍游戏库。

But I go through the library.

Speaker 0

你得用夹子夹着它们到处走。

You gotta use tongs to carry them around.

Speaker 2

然后我看了看那些我们有两份拷贝的游戏,过一会儿我就觉得,真是令人难过的一天。

And I look at the games we have two copies of, and after a while, I'm like, sad day.

Speaker 2

它们现在都降到只剩一本了。

They're they're now going down to a single copy.

Speaker 0

如果还有的话。

If that.

Speaker 0

嗯,我不

Well, I don't

Speaker 2

记得我有过把两本库存都清到零的情况。

think I've ever taken two copies down to zero.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

如果一款游戏热到需要两份,那它至少会被人玩上好几年。

If it was hot enough to have two copies, it's gonna be hot for I mean, it's at least gonna be played for years.

Speaker 0

总还是会有人想玩的。

Somebody's still gonna wanna play it.

Speaker 1

但愿如此。

One hopes.

Speaker 2

我有个理论,如果一款游戏只有一个人喜欢,或者有几个人喜欢,他们最终还是会自己把它拿回来的。

I I have a theory that if there's a game that only one person likes or a couple people like, they will eventually bring it at themselves anyway.

Speaker 0

啊,有趣的理论。

Ah, interesting theory.

Speaker 2

我要从图书馆拿走一款游戏,因为埃里克从不玩它。

Well, I'm gonna be pulling a game from the library because Eric never plays it.

Speaker 1

是哪款?

What is it?

Speaker 2

它是《金星商人》。

It's Merchants of Venus.

Speaker 0

它是《金星商人》。

It's Merchants of Venus.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

每次我带上我的旅行版并教别人玩,我在邮轮上已经教过两次了。

Every time I bring my travel copy and and teach it I taught it twice on the cruise.

Speaker 0

汤姆会皱着眉头看着我。

Tom goes and frowns at me.

Speaker 0

他会说,你知道的,这个游戏在图书馆里就有。

He's like, well, you know, this is in the library.

Speaker 0

我说,是的。

I'm like, yes.

Speaker 0

但这个版本更适合这张桌子,因为你那版太大了。

But it fits better on this table because the version you've got is huge.

Speaker 0

而且

And

Speaker 2

只有埃里克玩这个游戏。

And Eric's the only one who plays it.

Speaker 2

所以我就不明白,我为什么要有它?

So I'm like, well, why do I have it?

Speaker 1

有口袋版的威尼斯商人吗?

There's a pocket merchant of Venice?

Speaker 0

阿瓦隆山的原始版要小得多,你知道的,是一个书架大小的盒子,它的棋盘也比奇幻飞行公司那个大型豪华版小得多。

There's the smaller the the Avalon Hill original edition is, you know, a bookcase sized box, and it it's a much smaller board than the Fantasy Flight large deluxe Oh.

Speaker 0

你知道的,那个东西。

You know, thing.

Speaker 1

你有原版的。

You have the original.

Speaker 1

我有。

I do.

Speaker 1

明白了。

Got it.

Speaker 2

我有。

I do.

Speaker 2

而且它也没怎么升级。

And it's not even really that upgraded.

Speaker 2

他升级了硬币。

He upgraded the coins.

Speaker 2

你知道吗,埃里克,这其实是我很羡慕你的一点。

You know, that's actually one one place I'm quite jealous of you, Eric.

Speaker 2

你那些硬币,那些金属感的未来风格硬币,是的。

Those coins that you got, those metallic futuristic coins Yeah.

Speaker 2

那家公司已经倒闭了。

Well, that company went out of business.

Speaker 0

是的。

They did.

Speaker 2

知道哪里能买到这些硬币。

Know where I can get those coins.

Speaker 2

是Minion Games公司生产的。

It was Minion Games who made them.

Speaker 0

是的。

It was.

Speaker 0

而且,确实,我还没找到任何可比的东西,尤其是价格也没我买得这么低。

And, yeah, there I haven't found anything comparable, and especially not the price that I got.

Speaker 0

他们当时是作为另一个 Kickstarter 项目的一部分在做这些,结果 Merchant of Venus 的粉丝们听说了,就说:是的。

They were doing it as part of another Kickstarter for one of their games, and the Merchant of Venus fans got wind of it and said, yeah.

Speaker 0

我们把这些硬币用于 Merchant of Venus 吧。

Let's get these for Merchant of Venus.

Speaker 0

我就买了。

And I did.

Speaker 0

我觉得我买整套硬币可能只花了70美元,这价格对于这种东西来说实在太便宜了,尤其是现在。

I think I maybe paid $70 for my entire set of coins, which is way cheap for for that sort of thing, especially now.

Speaker 0

而且,是的,每个人都说,嘿。

And, yeah, everybody says, hey.

Speaker 0

你从哪儿弄来的?

Where'd you get those?

Speaker 0

我说,你现在买不到了。

I said, you can't get them now.

Speaker 0

抱歉。

Sorry.

Speaker 2

我觉得他的意思是,你根本不可能知道去哪儿找这些东西。

I think he says it like, you wouldn't even be able to know where to find these.

Speaker 0

你确实不会知道。

You wouldn't know.

Speaker 0

你得当时在场才行。

You had to be there.

Speaker 1

这听起来完全就是埃里克会说的话。

That sounds exactly like Eric.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

这基本上就是我整天都在做的事。

That's that's just pretty much what I do the entire time.

Speaker 2

嗯,埃里克下来进行了一周的‘游戏’。

Well, Eric came down for a, quote, unquote, week of gaming.

Speaker 2

结果变成了一个半星期。

It turned into a week and a half.

Speaker 0

确实如此。

It did.

Speaker 2

这简直就像人们的梦想,埃里克。

That's like people's dreams, Eric.

Speaker 0

我知道。

I I know.

Speaker 2

他们 它 它

They It it

Speaker 0

在大多数情况下,我在佛罗里达多待的那段时间过得很愉快,但问题是我错过了所有那些事情,而且我的家人还给我发雪景照片,好像在说,谢谢啊,老爸。

in most cases, I had a lovely time spending extra time in Florida, but it's it's all the stuff that I'm missing and having my family text me pictures of all the snow and like, thanks, dad.

Speaker 0

我们不得不应对这个。

We had to deal with this.

Speaker 0

那那确实让我的压力水平有点上升。

That that had my stress level up a little bit.

Speaker 0

不过,我们会挺过去的。

We'll get there, though.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

我之前都不知道我还能这样。

I didn't know I could do that.

Speaker 2

你可以的,你就像是在自己家里一样。

You could you're like in the house.

Speaker 2

你就像是,我人不在这个州。

You're like, I'm out of state.

Speaker 1

谢谢,埃里克。

Thanks, Eric.

Speaker 2

不知道你出去了。

Didn't know you were out.

Speaker 1

处理这件事。

Deal with this.

Speaker 0

哦,现在我要收到每个人的消息了吗?

Oh, now I'm gonna get messages from everyone?

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

那挺好的。

That'll be good.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 2

你们可以在这里发消息。

You guys may text here.

Speaker 2

所以埃里克和我正在聊刚刚结束的骰塔游轮之旅。

So Eric and I are talking about the Dice Tower cruise, which just happened.

Speaker 2

我们从佛罗里达州的迈阿密出发,去了三个岛屿。

We left Miami, Florida, and went to, three islands.

Speaker 2

我们去了拿骚。

We went to the Nassau.

Speaker 2

我们去了圣马丁和圣托马斯。

We went to Saint Martin and Saint Thomas.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

而且我们在游轮上玩了游戏。

And we played games in the cruise.

Speaker 2

如果你还没听说过这个游轮活动,你真的应该考虑来参加。

If you've not heard of the cruise, you really should consider coming.

Speaker 2

未来,我们将开放明年的门票。

In the future, we'll be opening up tickets to next year.

Speaker 2

明年的游轮会很令人兴奋,因为明年是十周年纪念。

Next year is an exciting cruise because next year is the tenth anniversary.

Speaker 0

哦,烟花。

Oh, fireworks.

Speaker 1

哦,哇。

Oh, wow.

Speaker 2

我不这么认为,但我们会登上海洋标志号。

I don't think so, but we will be on going on the Icon of the Seas.

Speaker 2

这艘船真是太棒了,有很多有趣的活动,但我不想过多地谈论未来的事情。

It's just such an amazing ship and some really fun things, but I don't wanna get too caught up in the future.

Speaker 2

只是想告诉你,四月份将会开放购票。

Just letting you know that April will be opening up tickets for that.

Speaker 2

不过我们已经做这件事有一段时间了,所以有几件事是可以保证的。

But we've been doing this for a while now, and so there's a couple things that are guaranteed.

Speaker 2

其中之一就是图书馆里总会有东西被弄坏。

One is something is gonna get destroyed in the library.

Speaker 0

我们上一期节目讨论过这个。

We talked about this last episode.

Speaker 0

是不是有叉车在船上搬运东西时压坏了一些箱子?

There was what the the forklifts crushed some boxes as they moved things on the ship?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我感觉我终于看到了损坏的情况。

I felt I felt I finally saw the damage.

Speaker 2

其实也没那么糟,不过我没告诉邮轮公司,因为他们确实把盒子弄得破破烂烂的。

It's not so bad, although I didn't tell the cruise line that, because they really did beat up the boxes.

Speaker 2

被损坏的是《禁忌之星》、《邪神召唤》和《克苏鲁的呼唤》。

It was Forbidden Stars, Eldritch Horror, and Arkham Horror.

Speaker 2

看来克苏鲁在某个地方发怒了。

So Cthulhu was angry somewhere.

Speaker 2

哇。

Wow.

Speaker 1

从深渊中升起。

Rising from the depths.

Speaker 2

而且这些游戏其实也没怎么玩过,但特别是《Forbidden Stars》,这是一款价格相当贵的游戏。

And and I don't those games don't even get played that much, but, I mean, Forbidden Stars in particular is a pretty pricey game.

Speaker 2

货架也被弄坏了,而这是我们唯一无法控制的展会。

And the shelves were beat up, and it just it's the one convention we don't have control over that.

Speaker 2

有很多人拿走了它,但它确实被放上去了,好消息是,今年没有人拆开过任何游戏的内部。

There's multiple people getting it, but it did get on there, and good news, no one took the inside of a game this year.

Speaker 2

事实上,我们一款游戏都没丢。

In fact, we didn't lose any games.

Speaker 0

我们找到那款缺失的游戏了吗?

Did we find the one we were missing?

Speaker 0

我们以为有一款游戏掉到货架后面去了。

There was one that we thought just fell behind the shelf.

Speaker 2

它只是放错地方了。

It was just in the wrong spot.

Speaker 2

有人把它放在了儿童游戏区,这倒是挺贴切的。

Someone put it with the children's games, which was accurate.

Speaker 2

这是《Scout》,我开玩笑的,是《Scout Fantasy》。

This was scout that I'm kidding scout fantasy.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以,没有,我们把所有东西都找回来了,而且玩了好多好多游戏。

So, no, we got everything back, and lots and lots of games got played.

Speaker 2

所以埃里克及时赶上了航前派对,这其实有点名不副实,因为它更像是一场预热活动。

So Eric got there in time for the precruise party, which is really kind of a misnomer because it's more of a it's a tremor.

Speaker 2

就是

It's

Speaker 0

我是说,航前酒店确实有一些空间,而且那里也有不少人。

I mean, there there there is some space at the precruise hotel, and and there are a good number of people there.

Speaker 0

我...这次航前活动让我惊讶的是,我至少看到一个人带了他们不打算带上船的游戏。

I I what surprised me about this precruise event is that I saw at least one person who had brought games that they were not intending to bring on the ship.

Speaker 0

他们离得够近。

They were local enough.

Speaker 0

他们开车来的,然后说,是的。

They drove, and and they're like, yeah.

Speaker 0

我要在这里玩这些大型游戏,然后不把它们带上船,因为等我们到船上的时候,它们会放在图书馆里。

I'm gonna play these giant games here, and then I'm not bringing these because they're gonna be in the library when we get to the ship.

Speaker 0

但我可不想在游戏活动上没有大型游戏。

But I don't wanna be without a giant game at a gaming event.

Speaker 0

所以他们在玩那个。

So they were playing that.

Speaker 0

然后另一群人遇到了一些不登船的当地人,他们说,是的。

And then there was another group that met up with locals that weren't coming on the cruise, and they're like, yeah.

Speaker 0

我们要和这些家伙玩一局快的游戏,趁上船前和他们见上一面,这让我觉得这种事情正变得越来越普遍。

We're gonna play a quick game with these guys, and we get to see them briefly before we go off on a ship, which which to me feels like this is becoming more of a thing.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我没有遇到那种情况,但我称之为震颤,因为人们虽然在玩游戏,但他们简直兴奋得发抖。

I don't that I did not run into, but I call it a tremor because people are playing games, but they're, like, literally quivering with excitement.

Speaker 2

你懂吗?

You know?

Speaker 2

因为明天就是游轮之旅了,所以今晚的派对活动没那么多。

Because tomorrow is the cruise, and so there's not as much partying going by.

Speaker 2

每个人都在说,明天。

Everyone's like, tomorrow.

Speaker 2

明天。

Tomorrow.

Speaker 2

我当时就说,好的。

I'm like, yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

但也有些人,这真的让我觉得很好笑。

But there's also people like it it cracks me up.

Speaker 2

有些人正在聊天,玩纸牌游戏,有点在等着。

Some people are talking and, like, playing card games and kinda waiting.

Speaker 2

其他人则说,我已经把《太空堡垒卡拉狄加》的所有扩展包都 setup 好了。

Other people are like, I've already set up Battlestar Galactica with all the expansions.

Speaker 2

不是开玩笑的。

Not a joke.

Speaker 2

真的发生了。

Actually happened.

Speaker 2

或者我看到有人在玩《Speakeasy》。

Or I'm playing I saw Speakeasy getting played.

Speaker 2

我当时想,真的吗?

I was like, really?

Speaker 2

这么快?

Already?

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

就是那种。

That's one of those.

Speaker 0

就是他们开车带来的那个。

That's the one that brought it in their car.

Speaker 2

在游轮上,我看到有人在玩《Speakeasy》,他们刚把游戏拿出来,那种感觉让我特别开心。

And that's and I felt something that made me feel very happy, sort of, is on the cruise, I saw some people playing Speakeasy, and they were they had just punched it out.

Speaker 2

我当时说,等等。

And I said, wait a minute.

Speaker 2

那是你的《Speakeasy》吗?

Is that your copy of Speakeasy?

Speaker 2

他们说,是的。

And they said, yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

嗯,我们去了另一个展会。

Well, see, we went on another convention.

Speaker 2

他们没告诉我是什么,我也没问。

They didn't tell me what it was, and I didn't ask.

Speaker 2

他们说那里没有游戏,所以我们当时有点不确定。

And they said they didn't have any games, so we were we were, you know, unsure.

Speaker 2

所以我们特意带上了这个大型游戏,以防你们没有。

So we brought we dragged along this huge game just in case you didn't have it.

Speaker 2

但你们确实有。

But you did have it.

Speaker 2

所以现在我们以后就知道了。

So now we know for the future.

Speaker 2

我当时就想,哦,这真不错。

And I was like, oh, that's nice.

Speaker 2

我很高兴他们下次不用再带了。

I'm glad that they don't have to bring it next time.

Speaker 2

我是说,你可以带,但那游戏太大了,拖着到处走不方便。

I mean, you can, but that's a giant game to drag around.

Speaker 0

确实如此。

It is.

Speaker 0

那玩意儿得占半个行李箱。

That's half a suitcase.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

说到这个,

Well, speaking of that,

Speaker 2

那还挺有意思的。

it was pretty funny.

Speaker 2

在邮轮行程结束时,我们送出了好几份《银河邮轮》游戏。

At the end of the cruise, we gave out several copies of Galactic Cruise.

Speaker 2

然后人们赢得了游戏。

And people people won games.

Speaker 2

所以我们没有直接把游戏发给他们,而是让他们到桌前来挑选游戏。

So we so rather than just giving them a game, you could come up to the table to pick a game.

Speaker 2

我想,第一批有八份《银河游轮》。

And I would say of the first, there was, I think, eight copies of Galactic Cruise.

Speaker 2

十份?

10?

Speaker 2

在前十个来拿的人里,只有四份被拿走了,这总是这样。

And the first of the first 10 people, only four of those copies were taken, and that's always one of those.

Speaker 1

当然,我们认真思考过:我们到底有多少空间?

Sure there was some very serious soul searching of, like, how much space do we have?

Speaker 1

我们买了多少小摆设和东西?

How many things did we buy for for knickknacks and

Speaker 0

这是一款很大的游戏。

It's a large game.

Speaker 1

在我们出发前,我可以把任何东西都堆在这里吗?

It can I dump anything and leave it here before we go?

Speaker 1

我确定。

I'm sure.

Speaker 0

我可能也会有困难。

I would have had trouble.

Speaker 0

我当时行李塞得满满当当,无论是托运还是随身携带,都几乎到了极限。如果我还得带着《银河巡航》并把它带回去,那可就麻烦了。

I was my I was sort of packed to within an inch of my life as far as, what was checked and what was carry on, and I would have had difficulty if I had Galactic Cruise and had to get it back.

Speaker 2

你知道吗,如果你把《金星商人》留在家里,就能腾出些空间了。

You know, if you left Merchant of Venus at home, you would have some extra space.

Speaker 2

它在图书馆里。

It's in the library.

Speaker 2

尺寸上差不多。

Comparable in size.

Speaker 2

记一下。

Take a note.

Speaker 1

确实如此。

True story.

Speaker 1

我们在Dice Tower East拿到了银河巡航,因为罗伯特有辆卡车可以开回家,你知道的,他展位的所有布置都在车上。

We got Galactic Cruise at Dice Tower East because Robert had a truck to drive home with all, you know, the setup for his booth.

Speaker 0

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

所以这就是我们当时买下它的原因。

So that is why we got it when we got it.

Speaker 2

这开始让我对Gen Con感到更开心了,因为之后开那辆货车回家太轻松了。

This is starting to make me happier about Gen Con because driving that van home afterwards is so easy.

Speaker 2

我当时的想法是,把这个扔进货车里,而不是那个酸液。

I'm like, throw this up in a van as opposed to the acid.

Speaker 2

你当时大概在想,好吧。

You're like, alright.

Speaker 2

谁还没拿过行李箱?

Who has not yet taken a suitcase?

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

那么,现在又到了每年的这个时候。

So it's now time for the annual.

Speaker 2

我觉得你们俩都没看我的视频。

I don't think either of you watched my video.

Speaker 0

我还没看那个视频。

I have not watched the video.

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 2

我有。

I am.

Speaker 2

我当时说得更模糊。

I was being much more ambiguous.

Speaker 2

我并没有说哪个视频。

I didn't say what video.

Speaker 2

我只是看到你没看视频。

I just saw you don't watch the videos.

Speaker 2

所以,不管怎样,你还没看

So, anyway, you haven't watched

Speaker 0

那个视频吗?

the video yet?

Speaker 0

还是,是的。

Still, yes.

Speaker 0

我还没有看那个视频。

I have not watched the video.

Speaker 2

那么,你认为哪些游戏被借阅得最多?

So what games do you think were checked out the most?

Speaker 2

你们每人选一个,选得更高的得一分。

You each get to pick one, and whoever picks higher gets a point.

Speaker 0

哦,天哪。

Oh, boy.

Speaker 0

我的意思是,我会让朱莉先说,因为我能看到这些数据,有优势。

I mean, I'll let Julie go first because I have the advantage of of seeing at these things.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

埃里克在游轮上。

Eric was on the cruise.

Speaker 2

没错。

That's true.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

所以这并不是优势,因为我根本不知道从哪里开始判断。

So it's not an advantage because I have no baseline of where to go with this.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

你先来。

You go first.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我们先挑个简单的吧。

Let's go for the easy one.

Speaker 0

我觉得‘热力连胜’是被借阅最多的几款游戏之一。

I think hot streak was one of the top games checked out.

Speaker 2

朱莉,你可以直接跳过,因为那款是第一名。

Julie, you can just pass because that was the number one.

Speaker 0

它确实是第一名。

It was number one.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

第一。

One.

Speaker 1

嗯,干得不错。

Well, good job.

Speaker 0

图书馆里有两本副本,而且它简短易懂,你知道的,这种书可能被借阅的次数很多。

Were two copies in a library, and and it was short and simple, and, you know, it's one that probably got checked out a lot.

Speaker 2

48次。

48 times.

Speaker 2

哇哦。

Whoo.

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

现在来猜个真的,埃里克。

Now do a real guess, Eric.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

嗯,我猜是那本我每次去找都借出去了的书,那就是《永恒之书》。

Well, I'm going to guess the one that was always out whenever I went looking for it, and that's eternal dex.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

朱莉?

Julie?

Speaker 2

我觉得这对朱莉太不公平了,因为埃里克当时在场。

I guess it's so unfair to Julie because Eric was there.

Speaker 1

这太不公平了。

This is so unfair.

Speaker 2

我同意。

I agree.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

我要给朱莉一些提示。

I'm gonna give Julie clues.

Speaker 2

这是一款合作类游戏,在发布后的两年里变得更加流行。

This is a cooperative game that, has become more popular in the two years since it was released.

Speaker 1

你快把我整崩溃了,斯莫尔斯。

You're killing me, Smalls.

Speaker 1

这将会

This is gonna

Speaker 2

变得特别

be such

Speaker 1

尴尬的一轮。

an awkward round.

Speaker 1

归纳。

Induction.

Speaker 1

砰。

Boom.

Speaker 1

而且我相信,到目前为止我们每次玩这个游戏,都是我赢了。

And and I believe I have won this every time we've played it up until this point.

Speaker 1

只是,只是为了让大家都清楚。

Just just so we're clear.

Speaker 1

这太

It's So

Speaker 2

好吧,我,我,你知道吗?

well, I I you know what?

Speaker 2

顺便说一下,埃里克,埃里克做了节目笔记。

Eric Eric by the way, Eric made the show notes.

Speaker 2

他把这个放进来,就是知道自己有巨大优势。

He put this in here knowing he had a huge advantage.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我总得想办法赢嘛。

I had to win somehow.

Speaker 1

好吧,提前恭喜你了。

Well, congratulations in advance.

Speaker 0

目标并不是让朱莉因为没在场而不开心。

The the goal was not to make Julie unhappy that she wasn't there.

Speaker 1

我,你知道的。

I, you know

Speaker 2

听起来不像这样啊,埃里克。

It's not sounding like it, Eric.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

我看了《金星商人》好多次,都被借走了。

I'm looking at Merchant of Venus so many times that was checked out.

Speaker 2

哦,那是零。

Oh, that's zero.

Speaker 1

它在心理上倒推着给你发送图片,说这全是你的错。

It's mentally retroactively sending you pictures and saying it's all your fault.

Speaker 1

得把它清理干净。

Had to clean it out.

Speaker 1

太棒了。

Excellent.

Speaker 0

很酷。

Very cool.

Speaker 0

我想汤姆说的是《炸弹拆除者》,它排名应该更高。

I think Tom's talking about bomb busters, which must have ranked higher.

Speaker 2

其实是第二和第三。

Number two and three, actually.

Speaker 0

哦,哇。

Oh, wow.

Speaker 0

第二和第三,分别是《炸弹拆除者》第二,《永恒牌组》第三?

Two and so which, bomb busters was two, and eternal decks was three?

Speaker 2

是的。

Yep.

Speaker 2

事实上,我昨天刚订购了新的炸弹破坏者配件,因为原来的都磨损得厉害了。

In fact, I just yesterday ordered new pieces for bomb buster because it's so beat up.

Speaker 1

这游戏太棒了。

It's so good.

Speaker 0

这游戏很棒,但那些板块啊,天哪。

It's a great game, but those tiles oh, man.

Speaker 0

我曾在邮轮上用图书馆的副本玩过几次炸弹破坏者,那些板块都被用得非常旧了。

I I played bomb busters a couple times, on the cruise with the library copy, and they they're well loved tiles.

Speaker 0

它们已经开始碎裂了。

They're starting starting to disintegrate.

Speaker 0

它们真的被用得特别久。

They're so well loved.

Speaker 2

我发现 Etsy 上有个地方专门制作亚克力的炸弹破坏者板块。

I found I found a place in Etsy that makes acrylic bombuster tiles.

Speaker 1

这正是我想问的。

That's what I was gonna ask.

Speaker 0

这就对了。

There you go.

Speaker 1

是时候升级了吗?

Was it time to upgrade?

Speaker 1

答案是肯定的。

And the answer is yes.

Speaker 0

我其实还看到一些3D打印的炸弹克星牌架,上面有数字标记,这样你就不用说‘从右边数第三个’,可以直接指着说‘你牌架上4号牌是个3点牌’。

I actually saw some three d printed racks for bombusters as well that have, like, numbers on them so that you don't have that the the third one from the right, you can just point and say, well, the number four tile on your rack is a three.

Speaker 2

我想它们是...它们是...它们是带字母的,亚伦。

I think they're they're they're lettered, Aaron.

Speaker 2

带字母的。

Lettered.

Speaker 0

那个A牌是三。

The a tile is a three.

Speaker 2

是的。

Yeah.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 2

我觉得这帮助很大。

I think that helps a lot.

Speaker 2

希望如此。

I hope.

Speaker 2

所以我买了这些亚克力瓷砖。

So I bought these acrylic tiles.

Speaker 2

它们说厚度和原装瓷砖一样,而且边角是圆润的。

They say they're the same thickness as the original tiles, and they have rounded corners.

Speaker 2

我说,好吧。

I'm like, okay.

Speaker 2

这都挺好。

That's all good.

Speaker 2

行。

K.

Speaker 2

别用尖的。

No stabbing.

Speaker 2

还有那些号称能固定原装瓷砖的支架。

And racks that say they hold the original tile.

Speaker 2

所以希望这两样东西能配合使用。

So hopefully these two things will work together.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

总之,嗯,游戏结束了。

Anyway, well, I'll just the game's over.

Speaker 2

朱莉之所以能赢,是因为埃里克使用了类固醇。

Julie won by the fact that Eric used steroids.

Speaker 2

所以清单上的下一个,这个真的让我很惊讶,是七大奇迹骰子。

So number the next one on the list, and this one really surprised me, was seven wonders dice.

Speaker 0

哦,哇。

Oh, wow.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

再快一点。

Again, quick.

Speaker 2

不意外。

Not surprised.

Speaker 2

我的意思是,听起来我觉得这游戏不太好。

I mean, it sounds like I think it's a bad game.

Speaker 2

这是一款不错的游戏。

It's a fine game.

Speaker 2

我只是没想到它会排这么高。

I just didn't expect it to be that high.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

接下来我们还有另一款游戏,卡片已经磨损得很厉害了,是Stonemaier Games推出的取牌游戏《起源故事》。

Then we have another game where the cards were already all beat up, origin story, the trick taking game from Stonemaier games.

Speaker 0

这没花多久。

That didn't take long.

Speaker 2

然后让我们讲讲这个男人的故事,医生告诉他,如果他参加这次邮轮旅行,他的康复时间会延长两到三个月,但他却说:值了。

And then let's tell you the story of a man who doctors told him that he if he came on the cruise, it would add two to three months to his convalescence time, and he said, Worth it.

Speaker 1

而且我

And I

Speaker 2

我当时想:什么?

was like, What?

Speaker 2

他本该坐着休息,却在整个邮轮旅程中拄着拐杖像疯子一样四处走动,教他的新游戏《Raz》。

And so he was supposed to sit, but he hobbled around the ship with a cane, the entire cruise like a maniac teaching his new game, Raz.

Speaker 2

那就是

That was the

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 0

纳希尔·沙赫脚受伤了,医生告诉他不要登船,但他还是来了。

Nahir Shah injured his foot and and was told not to come on the cruise, and he came anyway.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

这完全说得通。

That a 100% checks out.

Speaker 0

这真的

That's Really

Speaker 2

是的。

does.

Speaker 2

我当时说,来吧。

I was like, here.

Speaker 2

得了吧。

Come on now.

Speaker 2

而且,好吧。

And, also okay.

Speaker 2

所以你确实来参加游轮旅行了。

So you did come on a cruise.

Speaker 2

待在这里好好休息。

Stay here and just rest.

Speaker 2

我会给你带个游戏来。

I'll bring you a game.

Speaker 2

他说,我没事的。

He's like, I'll be fine.

Speaker 1

我得说,我会在本月底,也就是二月,在拉文伍德城堡的会议上教授罗斯的课程。

I will say I will be I will be teaching, Ross at the end of this month, February, at the convention at Ravenwood Oh.

Speaker 1

因为

Castle because

Speaker 2

拉文伍德城堡。

Ravenwood Castle.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以他们每年冬天都会举办一个小规模的展会。

So they have a small convention in the winter every year.

Speaker 1

由于Arcane Wonders的每个人都去参加其他展会,我会去授课。

And since everybody at Arcane Wonders is going to other conventions, I will be teaching.

Speaker 1

所以我会实际上玩很多Ross。

So I will be I will be actually playing Ross quite a bit.

Speaker 2

但你能去城堡。

But you get to go to the castle.

Speaker 2

这还挺酷的。

That's kinda cool.

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 1

我对这个并不反感。

I'm not mad about it.

Speaker 0

这很酷。

That's cool.

Speaker 1

丹妮尔,她通常在范莱德为我主持游戏,已经同意过来,我们将一起玩所有Arcade Wonders的游戏。

Danielle, who usually runs games for me at Van Rider, has agreed to come, and we are going to play all the Arcade Wonders games.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 0

你是在城堡的舞厅里教罗兹吗?

Are you teaching Roz in the ballroom of the castle?

Speaker 0

因为那样会很合适。

Because that would be appropriate.

Speaker 1

我不知道他们要去哪里。

I don't know where they're going.

Speaker 1

他们给你分配任务,但我没问题。

They they assign you but I'm yes.

Speaker 1

从尺寸上来说,你需要那种大桌子。

I it's size wise, you need the giant tables.

Speaker 1

有个小酒馆,里面摆着小咖啡桌。

There's a little pub that has the little cafe tables.

Speaker 1

我确信我们会把伊托、猫和塔楼这些游戏都安排在下面玩。

I'm sure we'll do, like, Itto and Cat and Tower and all of that down there.

Speaker 1

但拉斯和能量线肯定会在主餐厅大厅进行。

But, Ras and Ley Lines definitely will be in the the main dining room hall.

Speaker 2

对于那些可能没听说过这个游戏的人,它的拼写是 r a a s,Ra's,一场爱之舞。

For those who may not have heard of this game, it's spelled r a a s, Ra's, a dance of love.

Speaker 2

马希尔是一位设计师。

Maheer is a designer.

Speaker 2

这个游戏是关于印度舞蹈的。

It's about Indian dancing.

Speaker 2

它非常有主题性,现在真的很好看。

It is very thematic, and it's really pretty now.

Speaker 2

新版本我已经看过接近最终版了,它也会在骰子之星西区展出,真的非常漂亮。

It the new the version, I I've seen a near final version now, and it'll also be at Dice Star West is really gorgeous.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

它有这些会转动的齿轮,看起来很漂亮。

It's got these gear wheels that that turn and spin, and it's it's it's pretty.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

之后,魔法运动员被玩得很多。

Then after that, magical athlete was played a lot.

Speaker 2

CMYK游戏中的‘热浪’和‘魔法运动员’到处都在玩。

CMYK had Hot Streak and magical athlete being played everywhere.

Speaker 2

然后,令人惊讶的是,我认为出人意料的是,《月球殖民地血战》也被玩了不少。

Then shockingly, I thought shockingly, Moon Colony Bloodbath was played quite a bit.

Speaker 2

That

Speaker 1

我本来打算直接抛出这个游戏的,直到你开始给我一些线索,因为我已经听很多人谈论过它了。

was so I that was the one that until you start giving me clues that I was going to throw out there because I've heard a lot of talk about it.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

它表现得非常出色。

It's doing really well.

Speaker 0

有很多人在玩那个游戏。

There were a lot of people playing that one.

Speaker 0

我被拉进去玩了一局。

I got dragged into a game.

Speaker 0

我以为我要离开船了,结果他们正在玩《月球殖民地大屠杀》,我就被吸引进去了。

I thought I was leaving the ship, and and they were playing Moon Colony Bloodbath, and I got sucked into it.

Speaker 0

所以,是的,这种情况确实经常发生。

So, yeah, it it happened a lot.

Speaker 2

等等。

Wait.

Speaker 2

我对你刚才的说法感到困惑。

I'm confused by your statements there.

Speaker 2

比如,你正要下船回家,结果有人说不。

Like, you were getting off the ship to go home and someone's like, no.

Speaker 2

玩《月球殖民地大屠杀》吗?

Play Moon Colony Bloodbath?

Speaker 0

我本来要下船去参加一个港口游览,结果只是随意走进房间看看里面在干什么。

I was going to get off the ship to go on a, an excursion at one of the ports, and I just sort of wandered into the room to see what was going on.

Speaker 0

他们正在准备玩《月球殖民地大屠杀》,然后我说,哦,我可不能就这么走开,我必须得玩。

And they were setting up Moon Colony bloodbath, and I said, oh, I can't just walk away from this, and I had to play it.

Speaker 0

我差点就错过了我的游览行程。

I almost missed my tour.

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 2

你有个

You have a

Speaker 0

问题,埃里克。

problem, Eric.

Speaker 0

要分清主次。

Priorities.

Speaker 0

我还是赶上了那个游览。

I got to the tour.

Speaker 0

没事的。

It's fine.

Speaker 0

我说的是差点。

I said almost.

Speaker 2

光是想到差点错过游览就让我感到压力。

I that that gives me stress just thinking about almost missing a tour.

Speaker 0

我当时就想,拜托。

I was like, come on.

Speaker 0

赶紧死掉吧。

Die already.

Speaker 0

快点啊。

Come on.

Speaker 0

把你的人口都输光。

Lose your all your population.

Speaker 0

我还有地方要去。

I got somewhere to be.

Speaker 0

另外,

Also,

Speaker 2

花点时间。

take time.

Speaker 2

这是一款新的合作类卡牌游戏,表现非常出色。

That's a new cooperative card game that's doing really well.

Speaker 2

而且《魔戒的命运》和10 B,各种游戏都玩过了。

And fate of the fellowship and 10 b of all things got played.

Speaker 1

10 B?

10 b?

Speaker 0

所以我对《魔戒的命运》——这个大流行时期的变体版本——的游玩次数比任何一款取牌类游戏都高感到惊讶。

So I'm surprised that Fate of the Fellowship, the big pandemic variant, was higher than either of the trick taking games.

Speaker 2

所以,埃里克,它们的游玩次数并没有我想象的那么多,尽管这些卡牌并没有给我这种感觉。

So they didn't get played as much as I thought, Eric, even though the cards do not give me that.

Speaker 2

我相信,其中一个玩了九次,另一个玩了八次,但我怀疑人们坐下来一连玩了三个小时。

Each of those was played, I believe, it was nine times for one and eight times for the other, but I suspect that people sat down and played them for three hours straight.

Speaker 0

没错。

That's true.

Speaker 2

因为当你玩的时候,你会一个场景接一个场景地玩下去,这种连续玩的方式确实有点上瘾。

Because you when you play, you just start playing through this, you know, scenario after scenario after scenario, and it's it it is a little addicting when you do that.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

你不会只玩一个场景就说好了。

You don't just play one scenario and say, okay.

Speaker 1

嗯,那只是

Well, that was

Speaker 0

那只是一次。

That was one.

Speaker 0

一次就足够了

That was enough

Speaker 2

你为了

You for

Speaker 1

绝对再玩一局。

absolutely do one more.

Speaker 1

比如,当你看一部剧时,再看一集。

Like, one more episode when you're watching a

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 1

系列。

A series.

Speaker 0

你还在玩吗?

Are you still playing?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 2

哦,你们刚给了我一个灵感,可以做个‘上瘾游戏’前十榜单。

Oh, you guys have just given me an idea for a top 10 list, bingeable games.

Speaker 0

哦。

Oh.

Speaker 1

这个前十榜单不错。

That is a good top 10.

Speaker 0

一旦开始,就停不下来。

Once you pop, you can't stop.

Speaker 2

啪嗒一声,锁定了。

Pop and lock.

Speaker 2

所以,我的意思是,有些大型游戏没能进入前十名。

So, I mean, there were some big games that didn't make the top 10.

Speaker 2

SETI被玩了很多次。

SETI was played a lot.

Speaker 2

Tend也被玩了很多次。

Tend was played a lot.

Speaker 2

老国王的王冠、银河巡航、回忆。

Old king's crown, galactic cruise, recall.

Speaker 2

是的,当时玩过的游戏种类非常多。

Yeah, it was just a ton of different games were played.

Speaker 2

我想我们当时玩了...我不太记得了。

I think we had I don't remember.

Speaker 2

当时玩过的不同游戏数量差一点就达到一千款了。

It was just shy of a thousand different games being played.

Speaker 0

哇哦。

Whoo.

Speaker 0

这个组合也很不错。

It was a good mix too.

Speaker 0

我看到很多,你知道的,当然新热门游戏上桌率很高,但也有很多经典游戏被频繁玩到。

I saw a lot of, you know, the new hotness, of course, hits the table a lot, but there were a lot of classics that hit the table.

Speaker 0

这正好引出了我想讨论的下一件事,关于我们在教学游戏时使用的黄旗系统。

And and that sort of leads into the next thing I wanted to talk about with with our yellow flag system where you're teaching games.

Speaker 0

当我们为牌桌寻找玩家时,我们有绿旗和黄旗的标准。

If you we have green flags and yellow flags when you're looking for a player at a table.

Speaker 0

你挂一个绿色标志。

You put up a green flag.

Speaker 0

如果你对某个游戏不太了解,就挂一个黄色标志,希望有懂的人经过时能教你,而不是自己埋头看规则书。

And if you don't know what you're doing with a game, you put up a yellow flag and, hope that somebody walks by knowing what they're doing and can teach you through it, rather than than poring over the rule book.

Speaker 0

当时有一个时刻,我准备好了。

And there was there was one moment that I was ready.

Speaker 0

我刚玩完一局大游戏。

I I'd finished a big game.

Speaker 0

我饿了,正打算去吃点东西,结果看到桌子对面有个黄色标志,是《快慢树懒》这个游戏,也就是《自由与冻结》。

I was hungry, ready to go get some food, and spotted a yellow flag across the table, and it was fast sloths, the, freedom and freeze game.

Speaker 0

我当时就想,哦,我得过去帮他们开始玩这个游戏。

And I was like, oh, I have to go over and and get them started with that one.

Speaker 0

于是我过去了,转过身,大概看了他们一两轮,确保他们明白怎么玩,然后说:好了。

And so I did that, spun around, you know, watched maybe a turn or two so I made sure they they knew what they were doing, and then said, alright.

Speaker 0

我现在去吃东西了。

I'm gonna go get food now.

Speaker 0

我转过身。

I turned around.

Speaker 0

他们正在房间另一头用黄色旗帜布置电力网络。

They were setting up power grid across the room with a yellow flag.

Speaker 0

所以,好吧,我现在得过去看看那个游戏。

So, okay, now I have to go over there and check that one out.

Speaker 0

然后我觉得我还看到了‘炸弹拆除者’。

And and then I think spotted bomb busters as well.

Speaker 0

我推迟了一点吃午饭的时间,但确实教了很多玩家我最喜欢的一些游戏。

And I didn't get to go to lunch for a little while, but I did get to teach a lot of people some of my favorite games.

Speaker 2

你是在印证我之前的说法。

You are reinforcing my earlier statement.

Speaker 1

我本来想问,你教的时候有没有变得有点尖锐?

I was gonna say, did you did your teaching get edgy?

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

快点,我只有十分钟。

Move it, I only have ten minutes.

Speaker 2

这位饿怒的老师。

The hangry teacher.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你们耽误我吃午饭了。

You're keeping me from my lunch.

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

我很享受带大家入门这些游戏。

I enjoyed getting people started with these games.

Speaker 0

如果他们准备玩的是我最喜欢的游戏之一,我得确保他们玩对了。

If they're gonna set it up and it's one of my favorites, I wanna make sure they're doing it right.

Speaker 2

不过,难道说,世界上最好的感觉之一,不就是教会别人一个游戏然后他们爱上它吗?

Isn't it true, though, that, like, one of the best feelings in the world is teaching people a game and then they love it?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 2

对我来说,这比自己发现一个新游戏还要有趣。

I I that to me is, I think, more fun than discovering a new game myself.

Speaker 0

我同意,尤其是当它是一个老游戏的时候。

I would agree, especially if it's an older one.

Speaker 2

这就像和别人一起看电影,只不过我不是在看电影,而是在观察他们的反应。

It's the equivalent of watching a movie with someone, and instead of watching a movie, I'm watching their reactions.

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以我们在那里时发生了一件事。

So one thing that happened when we were there.

Speaker 2

所以我们去了不同的岛屿。

So we went to different islands.

Speaker 2

我们去了圣马丁,那里非常非常美丽,还去了圣托马斯,那里则没那么出色。

We went to Saint Martin, which is very, very beautiful, and we went to Saint Thomas, which is not quite as much.

Speaker 2

但圣托马斯确实有一家桌游店。

But Saint Thomas did have a board game store on it.

Speaker 2

所以。

So

Speaker 0

他们知道我们要来。

And they knew we were coming.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

因为之前登船前的布莱恩去过那里,找到了这家店,店主就说:我要办个游戏日。

Because of the Brian on the precruise had gone there, found it, and the guy's like, I'm gonna have a game day.

Speaker 2

所以我告诉了大家,我以为可能只有几个人会去。

And so I told everybody, and I thought maybe a few people will go.

Speaker 2

最后大概有将近100人在某个时间点去了这家桌游店。

It was probably just shy of a 100 people who went at some point to this game store.

Speaker 2

你得叫出租车,因为我去了出租车停靠点,告诉司机我要去这家桌游店。

You get a taxi because I went to the guy at the taxi stand, I said I'm going to this game store.

Speaker 2

他说每个人都是去那里的。

He's like everybody is.

Speaker 2

我当时就想,哦,那挺酷的。

I was like oh, well cool.

Speaker 0

挺好的。

Good.

Speaker 0

再来一个,拜托。

One more, please.

Speaker 2

那家游戏商店开在一家冲浪用品店里。

Game store that was in a it's in a surf shop.

Speaker 0

埃里克,你去了吗?

Eric, did you go?

Speaker 0

我没去。

I didn't go.

Speaker 0

我当时在旅游,回来得有点晚。

I was on a a tour, and we got back a little late.

Speaker 0

我不想冒险赶不回船上。

I didn't wanna risk not getting back on the ship.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

如果你准时出发,也许就不会这么晚回来了。

Well, maybe you wouldn't have got back so late if you had started on time.

Speaker 2

但也许?

But Maybe?

Speaker 2

那那那

The the the

Speaker 1

月球大屠杀有个月球殖民地大屠杀。

Moon bloodbath's got a moon colony bloodbath.

Speaker 2

所以这地方就像是个大型冲浪用品店。

So this was a it was like a big surf store.

Speaker 2

它像是在某个地方的仓库里。

It's like in a warehouse somewhere.

Speaker 2

他们就直接把我们扔在一堆仓库前面。

They they just dropped us off in a bunch of front of warehouses.

Speaker 2

我当时想,希望这是真的。

I'm like, I hope this is legit.

Speaker 2

但当我们到达那里时,有一个人,我道歉。

But when we got there, there was a guy, and I apologize.

Speaker 2

我不记得那个岛的名字了。

I don't remember the name of the island.

Speaker 2

他们站在高高的高跷上,就像是那些负责引导游客的人之一。

They they're on these tall stilts, and they were, like, one of those people bringing folks in.

Speaker 2

我忘了它叫什么了。

I forget what it's called.

Speaker 2

但他们就在那里,还有一些人,我走过去,发现有人正在主持一个角色扮演场景,一些从邮轮上下来的人正在玩,我听了一会儿,觉得他们在角色扮演游戏中扮演的是圣托马斯岛上的角色。

But they were there, and there were some people, and I went up, and someone was running a role playing scenario that some people from the cruise that sat down were playing that was about, as I listened to it, I think they were on Saint Thomas in the role playing game.

Speaker 2

听起来有点像《盗梦空间》。

It sounded a little Inception ish.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 1

哦,我喜欢这个。

Oh, I love it.

Speaker 2

所以她就说,对。

So she was like, yeah.

Speaker 2

这是一个一小时的角色扮演游戏。

It's an hour role playing game.

Speaker 2

你想玩吗?

Do you wanna play?

Speaker 2

我当时想,我其实没那么多时间,但后来我问了那些玩过的人,他们说非常有趣,所以这挺好的。

And I was like, I I don't really have that much time, but the people who played it, I asked them later, and they said it was a lot of fun, so that was good.

Speaker 2

所以她当时在组织那个,而且他们那里的游戏选择真的很不错。

So she was doing that, and they had a really good selection of games.

Speaker 2

规模不大。

It wasn't huge.

Speaker 2

那是个很小的房间,里面摆满了游戏,但那里有很多新游戏,也有很多非常受欢迎的游戏。

It was a very small room that was filled with games, but it was there was a lot of new games there, a lot of very popular games there.

Speaker 2

我和其中一位非常热情的员工有过一次有趣的互动。

I did have a fun interaction with one of the employees who was very enthusiastic.

Speaker 2

他进来就问,你喜欢桌游吗?

Came in, he's like, do you do you like board games?

Speaker 2

我当时说,我喜欢。

I was like, I do.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

他问,你最喜欢的游戏是什么?

He's like, what's your favorite games?

Speaker 2

我说,嗯,有《宇宙碰撞》和《方舟动物园》。

I said, well, Cosmic Encounter, Ark Nova.

Speaker 2

然后他说,哦,方舟动物园,我听说过这个。

And he was like, oh, Ark Nova, I heard of that one.

Speaker 2

哦,就在这边。

Oh, it's right over here.

Speaker 2

他说,总之,他说,我正试着了解你可能喜欢什么。

He's like, this is anyway, he was like, I'm trying to get a grasp on what you might like.

Speaker 2

我说,嗯,我有个完整的频道,如果你想看的话可以了解我喜欢什么。

I was like, well, I have a whole channel if you wanna watch that to see what I like.

Speaker 2

你知道吗?

You know?

Speaker 2

不过还挺好的。

But it was good.

Speaker 2

他非常友善,非常和蔼,而且经营那里的人们,我想,很高兴有很多人过来玩游戏。

He was he was very pleasant, very nice, and the the people ran it were, I guess, were glad lots of people came by and played games.

Speaker 2

所以这是一件很棒的事情,因为这种情况非常罕见。

So that was a neat thing because it's such a rarity.

Speaker 2

我们在加勒比海地区不会找到很多桌游商店。

We're not gonna find many board game stores in the in The Caribbean.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 0

哦,其实,考虑到我们是专程为这个特别活动而来,尽管不是官方活动,但很多人还是特意前往,知道发生了什么,并且专门安排了一次行程来参观这家店。

Oh, well, I mean, knowing that that we were coming and doing something special as a special event, even though it wasn't an official event, a lot of people went and knew what was happening and and made a special excursion just to to visit this store.

Speaker 0

那真是挺不错的。

That's that's pretty neat.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

总的来说,我们玩得很开心,然后邮轮结束了,大家都回家了。

Overall, we had a good time, and then the cruise was over, and everyone went home.

Speaker 2

那天晚上我躺在床上。

I was in bed that night.

Speaker 0

嗯。

Uh-huh.

Speaker 0

所以,是的,恐慌开始蔓延,大概是在周三或周四。

So, yeah, so the panic started to spread, like, Wednesday or Thursday.

Speaker 0

我认为,关于这场席卷美国大片地区的暴风雪的天气模型最终确定了,因此预报等级提升了。

I think the, the weather models of this huge snowstorm that was hitting a big swath of the states, happened to to solidify, and so the forecasts went up.

Speaker 0

以至于航空公司开始说,是的。

And and, and to the point where the airlines started saying, yeah.

Speaker 0

你可能需要重新安排航班。

You might wanna reschedule your flights.

Speaker 0

于是,游戏室里的人们纷纷看手机,意识到‘糟了,我得改签’,整个房间陷入了一种集体恐慌。

And so, there was this sort of collective panic in the gaming room as people are looking at their phones and going, uh-oh, I need to reschedule this.

Speaker 0

安德鲁,我们的社交媒体经理,和我都在波士顿和康涅狄格州。

And Andrew, our, social media manager, and I are in, Boston and Connecticut.

Speaker 0

所以我们俩都在处理类似数量的改签事宜。

So we had similar totals that we were working through.

Speaker 0

我知道,印第安纳波利斯的迈克也在为他的航班担心。

And I know, Mike in Indianapolis was also worried about his flight.

Speaker 0

所以我们已经提前做了一些调整。

So we had already moved things a little bit.

Speaker 0

一天后,也就是大约24小时后,一切都会恢复正常。

One day later, like, yeah, twenty four hours, they'll have everything cleared.

Speaker 0

没问题。

No problem.

Speaker 0

这根本不是没问题。

It was not no problem.

Speaker 0

所以我们下船后等了一天,住在我们的朋友杰森那里,他是邮轮总监。

So we waited a day after getting off the ship and stayed with our friend Jason, the cruise director.

Speaker 0

他继续提供卓越的服务,甚至超时工作,陪我们玩了点游戏,度过了一个宁静的星期天。

He continued his his stellar service into overtime, basically, and played some games and just had a nice quiet Sunday.

Speaker 0

然后星期一,我们出发去赶航班,但迈阿密机场的情况并不顺利。

And then Monday, headed out to to to catch our flights, and things were not going well in the Miami Airport.

Speaker 0

天哪。

Oh, no.

Speaker 0

一再延误,延误,延误,延误,最后直接变成了取消,取消,取消,取消。

Can't you know, delay, delay, delay, delay, and that just became cancel, cancel, cancel, cancel.

Speaker 0

安德鲁的航班在去机场的路上被取消了。

Andrew's flight was canceled on the way to the airport.

Speaker 0

我以为自己能登机,直到出发前五分钟才发现不行了,原本以为机场另一头的空乘人员十五分钟就能赶到。

I thought I was getting on a plane until about five minutes before I wasn't, and, and turned out they were missing a flight attendant, that I thought was just across the airport and would be here in fifteen minutes.

Speaker 0

但事实是,系统里根本没分配空乘人员,这航班肯定没法飞了。

But, no, they were missing one to be assigned to the flight in the computer system, which was not gonna go well.

Speaker 0

所以那趟航班被取消了。

So that got canceled.

Speaker 0

我被改到了星期三。

I got pushed to Wednesday.

Speaker 0

于是多待了几天,这意味着我们有机会去Dice Tower总部来了一次公路旅行。

So stayed an extra couple days, which meant we got to take a road trip to Dice Tower HQ.

Speaker 0

我们就像普通工作日一样融入了Dice Tower的日常,亲眼看到了事情是怎么运作的。

And we just sort of broke into a normal workday at the Dice Tower, and got to see how how the sausage is made.

Speaker 0

而且我们待在一起,玩了更多游戏,总的来说,

And, it made it was, and and got to hang out and play some extra games and and just generally,

Speaker 2

检查了每个人的情况,并在你在这里时拍了视频。

check everybody out and video when you were here.

Speaker 2

我都没想到这一点。

I didn't even think of that.

Speaker 0

他们

I they

Speaker 2

我当时很忙。

were I'm busy.

Speaker 0

我确实参与了一个全员出镜的宣传视频。

I did get into a, an all play promotional video.

Speaker 0

克里斯拉住了我,并录制了一段关于配音的精彩小片段。

Chris snagged me and, and did a nice little bit about voiceovers.

Speaker 0

所以,是的,我也被安排做了一点工作。

So, yeah, I got I got put to work a little bit.

Speaker 2

但那天晚上我们确实有个游戏之夜,我沉迷于一个游戏,这个我稍后会谈到。

But we did have a game night that night, and I got sucked up in a game, which I'll talk about later.

Speaker 2

我确实听到你们在旁边桌子上大喊大叫,亚伦。

I did hear you guys, like, screaming at the table next to me, Aaron.

Speaker 2

你们当时在玩什么派对游戏?

What what was the party game you were playing?

Speaker 0

那个,我想那是一个即将推出的多人游戏。

That was, I think that's an all play upcoming.

Speaker 0

这个游戏叫Jibber Jabble。

It is called jibber jabble.

Speaker 2

Jibber Jabber。

Jibber jabber.

Speaker 0

我认为第二个词是Jibble the jabble,这使得在Board Game Geek上搜索它变得很有趣。

Jibble the jabble, I believe, is is the second word, which makes it fun to look for on Board Game Geek.

Speaker 0

你需要为房间里那个猜词的人拼出线索。

It is you're trying to, spell out clues for the the one guesser in in the room.

Speaker 0

你会被给予一个类别和一个特定的词,然后你需要围绕这个特定的词提供线索,有点像《Just One》,但不同的是,你们会轮流按字母顺序拼出这个词,而团队之间不能有任何讨论。

And, so you've been given a category and a particular word, and you're trying to give clues for that specific word, kinda like Just One, except you are spelling the word letter by letter as you go around the table with absolutely no discussion amongst the team that is trying to spell the word.

Speaker 0

所以,比如有人试图拼出“balloon”,他们会说“B”。

So what happens is somebody, you know, is trying to spell balloon, and they say bee.

Speaker 0

然后下一个人并不知道第一个人的想法,于是他们会说:“哦。”

And then the next person doesn't know that that's what the first person thinks they're doing, and they go, oh.

Speaker 0

接着所有人都会慌乱起来,试图弄清楚第二个人现在认为他们在拼什么词。

And and then everybody panics as they try and figure out what the second person now thinks they're spelling.

Speaker 0

而且,杰森当时大喊大叫,因为他觉得自己想出的线索非常棒,但没人愿意配合,然后他就开始对那些拼写不正确的人大喊大叫。

And, it involved a lot of screaming from Jason who was coming up with what he thought were amazing clues that no one wanted to go along with, and then he started yelling at the people who didn't spell things properly.

Speaker 2

当时确实有很多大喊大叫。

It was a lot of yelling.

Speaker 0

是的。

It was.

Speaker 0

有那么一刻,整个房间的人都在盯着我们看。

At some point, the entire room, like, is just staring at us.

Speaker 0

我当时就想,好吧,各位。

I'm like, okay, guys.

Speaker 0

冷静,冷静一下,拜托了。

Calm calm down, please.

Speaker 2

总之,听起来这游戏挺有意思的。

Anyway, it just sounded like it was fun.

Speaker 2

总之,之后他们就回家了,埃里克上了飞机,生活又恢复了正常。

Anyway, then they went home, and Eric got in a plane, and life went back to normal.

Speaker 0

我确实去了。

I did.

Speaker 2

那个讨厌鬼彭苏特尼菲尔的事实。

The fact that that jerk Punxsutawney Phil.

Speaker 0

我本可以告诉你们,他会再预测六周的冬天。

I could have told you he was gonna go for six more weeks away.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 2

这是最不出所料的结果。

That was the least surprising result.

Speaker 1

要知道。

To know.

Speaker 0

我们知道,菲尔。

We know, Phil.

Speaker 0

我们知道。

We know.

Speaker 0

回到洞里去。

Get back in the hole.

Speaker 2

哦,哇。

Oh, wow.

Speaker 2

嘿。

Hey.

Speaker 2

如果你们觉得冷,朋友们,来 Dice Tower West 吧。

If you're feeling cold, folks, come to Dice Tower West.

Speaker 2

到那时就会暖和了。

It'd be warm by then.

Speaker 0

我希望如此。

I hope so.

Speaker 0

我希望,只希望我的航班顺利。

I hope I just hope my flight goes well.

Speaker 0

就这样。

That's all.

Speaker 1

我只是记得去年,嗯,所以去年我相信我们今年是坐飞机去的。

I just remember last well, so last year I I believe we're flying this year.

Speaker 1

去年我们开卡车去的,结果在科罗拉多州的落基山脉遇到了暴风雪。

Last year, we drove the truck, and there was the snowstorm in The Rockies over Colorado.

Speaker 0

哎呀,天哪。

Oh, boy.

Speaker 1

但我们不会去想那件事了。

But not we're not gonna think about that.

Speaker 1

今年不行。

Not this year.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我要说一件事。

I will say one thing.

Speaker 1

我的一点贡献是,感谢德雷克一家给我发送了所有精彩的卡拉OK活动录像。

The my one contribution is thank you to the Drakes for sending me all the lovely footage of the karaoke that took place

Speaker 0

关于是的。

on the yes.

Speaker 0

地点。

Place.

Speaker 0

所以那里有一个,这就是那个捐赠请求清单的地方。

So there was a the this is where there was a, a donation request list.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

你在卡拉OK唱特定的歌曲,我们就会向杰克·瓦萨尔纪念基金捐款。

You sing certain songs at karaoke, we will donate money to the Jack Vassal Memorial Fund.

Speaker 1

对。

Yes.

Speaker 1

而且钱也筹到了,还有,我…我有录像。

And and money was raised, but also, I I have I have footage.

Speaker 0

所以,这是勒索?饲料?

So so blackmail, fodder?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

也许吧。

Maybe.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不管怎样,据我所见,那是一段愉快的时光。

Anyway, it was a good time for from what I could tell.

Speaker 1

没人受伤。

Nobody was hurt.

Speaker 1

钱筹到了,而且那是我唯一一次感觉自己跟上了节奏的时刻。

Money was raised, and, it was it was the one moment that I I felt like I was in the loop.

Speaker 0

参与其中。

Participating.

Speaker 1

我有参与。

I was participating.

Speaker 0

或许是在远处操控。

Pulling strings from afar, perhaps.

Speaker 1

也许吧。

Maybe.

Speaker 2

好的。

Alrighty.

Speaker 2

好了,关于邮轮的事就说到这儿。

Well, that's enough about the cruise.

Speaker 2

我们来回答一个问题。

Let's jump to a question.

Speaker 0

问题。

Questions.

Speaker 0

问题。

Questions.

Speaker 0

问题。

Questions.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

所以我们有一个听众的问题,说他们曾经多次举办过与朋友的聚会。

So we have a listener question, saying there have been many times that they've hosted get togethers with friends.

Speaker 1

在某个时刻,大家都决定想玩个游戏,希望如此。

And at some point, everyone decides they want to play a game, hopefully.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

我们通常,他们通常会玩派对游戏,有时后来会玩策略游戏。

We usually, they usually play a party game, sometimes later strategy games.

Speaker 1

他们把游戏拿出来,摆好,花时间教大家怎么玩。

They take they take the game out, set it up, take time to teach it.

Speaker 1

他们的问题是,当大家在玩游戏时,有人会停下来参加我们的社交活动,然后分散去聊天。

And their problem is while they're playing the game, people stop at our social, and they break off into conversation.

Speaker 1

每个人都玩得很开心,但他们却坐在那里等着下一个人轮到自己。

And everybody's having a fun time, but they are sitting there waiting for the next person to take their turn.

Speaker 1

他们不想扫大家的兴,阻止人们聊天和享受乐趣,但又不确定该怎么办,因为他们希望游戏能顺利进行。

And they don't want to be a killjoy and stop people from talking and enjoying themselves, but they're not sure what to do because they want to keep the game on the rails.

Speaker 1

对于这种情况,我们有什么看法?

So what are our thoughts on a situation like this?

Speaker 1

你会怎么做?

What would you do?

Speaker 0

你玩得太开心了。

You're having too much fun.

Speaker 0

别这样了。

Stop it.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

不过这种情况确实挺棘手的。

This is a tricky situation, though.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

因为你正处在那种情况,大家玩得都很开心,而你却有点不想这样。

Because you're in that situation where you everyone's having a good time, and you kinda don't want it.

Speaker 2

但与此同时,又觉得,我们能不能稍微集中一下注意力?

But at the same time, it's like, can we focus a bit?

Speaker 2

这这这真是个难题,所以我还是把它交给比我更聪明的两位吧。

This is this is this is a hard call, so I'll pass it off to the two people wiser than me.

Speaker 1

嗯,首先,他们

Well, at the top, they're

Speaker 2

是说所罗门吗?

saying Solomon?

Speaker 1

先聚在一起,现在别玩游戏了。

Get together, not game now.

Speaker 1

所以如果这是一次聚会,你就得让大家按他们自己的方式聚在一起。

So if it's a get together, you gotta let people get together as they will.

Speaker 0

我认为,对于规则,你得稍微放宽一点。

You gotta be a little looser, I think, with the with the rules.

Speaker 0

我也能理解,因为如果有人负责组织游戏,通常是你教大家规则并试图让游戏顺利进行,你确实有责任维持局面。

I I get it too because if somebody is running the game, you know, you're the one that's probably taught it and told everybody the rules and you're trying to keep it moving, you're there is some sort of responsibility there where you need to keep it together.

Speaker 0

否则,整个活动就会散架。

Otherwise, it will just fall apart.

Speaker 0

要知道,如果你们想玩到游戏结束,总得有人来掌舵。

You know, if if you're going to get to the end of the game, somebody's gonna have to steer this ship.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 1

我想,对你来说,关键是要玩到游戏结束。

I guess, for you, the point is getting to the end of the game.

Speaker 1

而对在场的每个人来说,关键是要玩得开心。

For everybody there, the point is to have a good time.

Speaker 1

所以,当家庭游戏聚会偏离正轨时,我会放下很多傲慢心态。

So I letting go of a lot of hubris when I'm at a family gathering of games fall off the rails.

Speaker 1

多年来,我已经培养了一些侄女和侄子成为像我一样的游戏玩家,他们不会让这种情况发生,我也不必再充当那个计时员和催促大家继续前进的角色,因为他们会承担起来。所以我的建议是,要着眼长远。

Now I have, over the years, cultivated nieces and nephews to be gamers like myself who won't allow that, and I don't have to be the one doing that, the the timekeeper and the let's move it along people because they are and that is so my advice is play the long game.

Speaker 1

教导年轻一代。

Teach the young ones.

Speaker 1

这就是我的建议。

That's that's that's my advice.

Speaker 0

不对

No.

Speaker 0

那挺好的

That's good.

Speaker 0

我喜欢这样。

I like it.

Speaker 0

我觉得如果你是在说这个具体的情况,你正处于这种局面中,你在玩——我不知道,比如说就玩一局。

I I think if you are, you're talking about this specific instance, you are in this situation, You're you're playing, I don't know, say just one.

Speaker 0

大家都在笑上一轮的事,接着开始谈论那些他们用过的词,以及这些词如何关联到全家一起去旅行的记忆,回忆开始来回飞溅。

And everybody's laughing about the last round, and then they get to talking about a story about those some of the words that they used and how that relates to a family trip everybody took and memories start flying back and forth.

Speaker 0

每个人都玩得很开心。

Everybody's having fun.

Speaker 0

你不想打断这种氛围。

You don't wanna stop that.

Speaker 0

你几乎需要从圈外招募另一个人——不是你这个试图把游戏拉回正轨的人,而是可能与桌对面的侄子或侄女对上眼神,静静等待他们注意到你在耐心等待继续游戏,然后或许就邀请他们之一。

You almost need to recruit someone else in the the out group, not you who's trying to get the game on the rails, but maybe make eye contact with the niece or nephew across the table and and sort of wait for them to notice that you're patiently waiting to continue the game and and then maybe recruit one of them.

Speaker 0

显然,房间里那个游戏玩家会想继续玩下去, nerd。

Like, obviously, the gamer in the room is gonna wanna keep the game going, nerd.

Speaker 0

但如果你能让群里另一个正在笑闹的人说:‘好了,大家。’

But if you get somebody else in the group that has been laughing and joking to say, okay, everybody.

Speaker 0

好了。

Alright.

Speaker 0

好的。

Yeah.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

朱莉真的很想继续这个游戏。

Julie really wants to keep this game going.

Speaker 0

那我们进行第二轮吧。

So let's round two.

Speaker 0

你需要招募另一个人。

You need to recruit someone else.

Speaker 0

你需要一个助手在场。

You need an assistant in the room.

Speaker 1

另外,也许你的意思是更轻松的策略游戏。

Also, maybe so you're saying lighter strategy games.

Speaker 1

更轻松的策略游戏可能取决于群体。

Maybe lighter strategy for it depends on the group.

Speaker 1

比如,如果你知道这组人会变成只是聊天和叙旧,那你可以玩像《Ido》这样的游戏,每回答一个问题,你可以在游戏结束时直接终止。

Like, if you know it's a group that's it's gonna devolve into just chatting and catching up and stuff, you play something like Ido where each question, you can end the game at the end of the game.

Speaker 1

你只需停止即可。

You just stop.

Speaker 1

你不必玩到所有人都失败为止;事实上,有时候你失败一轮后,游戏就该结束了,不是吗?

You don't have to play until you've all failed the in fact, sometimes when you fail the round, that's what perpetuates, no.

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

我们必须继续,必须玩到赢为止。

We gotta keep we gotta go until we win.

Speaker 1

这样才会让游戏持续下去。

And it perpetuates the game.

Speaker 1

所以也要选择你玩的游戏。

So also choosing the game you play.

Speaker 1

如果这是一群不太想玩游戏的大群体,即使玩的是轻度策略游戏,每轮结束后就直接结束游戏,也许这才是合适的做法。

If if this is a large crowd who's not really wanting to play, even if it's a lighter strategy game, and and at the end of each round, it could just that could be the end of the game, maybe that's just the way to go.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

让我稍微修改一下这个问题。

Let me modify this question a bit here.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

那么,如果情况是这样呢?我认为当大家只是放松、享受美好时光时,这个问题很容易回答,当然,跟着群体走,或者让你训练有素的侄女侄子们来处理就好。但如果是有一个人,他并不坏,只是非常善于社交,一直在说话,而且他自己玩得很开心呢?

What if it is so I think this is an easy question to answer when we say everyone's kinda just chilling, having a good time, and sure, just go with the group or get your your trained nieces and nephews to handle But what if it is one person who is not not they're not being bad or anything, but they're just very social, and they're talking, and they're the ones, like, having a great time.

Speaker 2

他们并不急于玩游戏。

They're not in any rush to play the game.

Speaker 2

他们会起身、吃东西、四处走动、聊天,然后轮到他们了。

They're getting up and eating and moving around and talking, and it's their turn.

Speaker 2

他们就会说,哦,好的,然后回来坐下。

They're like, Oh, yeah, and they come sit back down.

Speaker 2

你如何处理那种人——我想再次明确一下,我觉得他们并非故意捣乱或表现糟糕。

How do you deal with that person who, again, is not I want to be clear I feel like they're being deliberately jerky or bad.

Speaker 2

他们只是对社交比对游戏更感兴趣,对吧。

They're just more interested in socializing than Right.

Speaker 2

玩游戏。

Playing the game.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

这还要看具体是什么游戏。

It depend again, that depends on the game.

Speaker 1

如果这还是一个轻度策略游戏,游戏结束前的时间毕竟是有限的。

If it's still a light strategy game, there's still only a finite amount of time before the game is over.

Speaker 1

我在社交场合中,不管怎样,往往会……是的。

I've had because and so if I'm in a social setting, regardless, I tend to or I yeah.

Speaker 1

朱莉老师会稍微出来一下,提醒你说:好了。

Teacher Julie comes out a little bit where you grab to please say, okay.

Speaker 1

轮到你了。

So your turn's coming up.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你接下来。

You're

Speaker 1

该你了。

next.

Speaker 1

该你了。

You're next.

Speaker 1

而且我,是的。

And and I yeah.

Speaker 1

我以前做过,尽量让它轻松一点,不带评判,而是帮助他们,你知道的,这样我们不会在那里耗上七分钟。

I've done that before, and try to make it as light as possible and not and not judgy, but to help them along to get you know, so we're not there for seven minutes before.

Speaker 1

哦,等等。

Oh, wait.

Speaker 1

轮到谁了?

Whose turn is it?

Speaker 1

轮到你了。

It's yours.

Speaker 1

还是轮到你。

It's still yours.

Speaker 1

所以就是这么回事。

So there's that.

Speaker 1

但这取决于游戏,因为如果玩的是一个时间长得多的游戏,而有人就是坐不住,很难集中注意力,他们就会在厨房里做一堆别的事情。

But if it's a it depends on the game because if it was something and and I have had that where, playing a longer substantially longer game where somebody was wants wanted to play it just was somebody who could not sit still and focusing was a challenge, and so they were doing a bunch of other things in their kitchen.

Speaker 1

于是我们一直等,一直等。

And so kept waiting, kept waiting.

Speaker 1

游戏进行中我什么都没说。

And and I didn't say anything during the game.

Speaker 1

但游戏结束后我说了点什么,比如:嗨。

I did say something afterwards where I'm like, hi.

Speaker 1

你人真好。

You are lovely.

Speaker 1

我非常享受和你在一起的时光。

I enjoy you tremendously.

Speaker 1

我没法和你玩超过四十五分钟的游戏,因为你难以集中注意力,而我这个人恰恰受不了这个。

I cannot play a game with you that is longer than forty five minutes because you struggle with the focusing, and I am somebody who who who doesn't handle that well.

Speaker 1

所以,玩超过这个时间的游戏对我们俩来说并不合适。

So it's not a good fit for us to play something longer than that.

Speaker 1

我仍然想和你继续玩游戏。

I want to continue playing games with you.

Speaker 1

从现在开始,请确保玩的是三十分钟以内的游戏。

Please make sure from now on they are, you know, a thirty minute game.

Speaker 1

那样的话,会非常棒。

That would be, like, delightful.

Speaker 1

我只是直截了当地说了,而他们感到非常尴尬。

And I was just very straightforward, and they were mortified.

Speaker 1

我当时是说,我不是想让你觉得难受。

I was like, don't I'm not saying this to make you feel bad.

Speaker 1

我这样说是为了避免自己因沮丧而变得消极对抗。

I'm saying this so that I don't get up frustrated and then and passive aggressive going forward.

Speaker 1

我只是直接说了,因为对方是个很好的人。

And I just was very direct about it because they were a lovely person.

Speaker 1

他们确实很喜欢和我相处。

They do enjoy their company.

Speaker 1

他们只是,你知道像注意力缺陷多动障碍(ADHD)这类情况确实存在,而且,你知道,只能尽力而为。

They just, you know things like ADHD are very real, and, you know, you do what you can.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我认为游戏选择在这里是一个重要因素。

I think game choice is is a big factor here.

Speaker 0

当你已经身处那种情境时,确实很难办。

It's it's hard when you're already in the situation.

Speaker 0

比如,我们决定拿出《车票之旅》来玩,但有个玩家根本没投入游戏,你知道,他心不在焉地走神,轮到他时又什么都不做。

Like, we've decided to pull out Ticket to Ride, and you've got a player who's just not really engaging with the game and is, you know, wandering off and it gets to their turn and they're not doing anything.

Speaker 0

如果这是个更轻松的派对游戏,或许有办法可以在没有他们参与的情况下继续这一轮。

If this was a a lighter party game, there might be a way that you could just run the round without them.

Speaker 2

就像,如果其他人都在等着,而你却可以,特别是如果这是

Like, if everybody else is waiting and you can just, you know especially if it's

Speaker 0

一个团队性质的活动,他们这轮就不参与了。

a team based something, they're just out for this round.

Speaker 0

这没问题。

That's fine.

Speaker 0

我们会想办法在这一轮中不靠那个队员玩猜词游戏。

We'll figure out how to play catchphrase without that particular team member for a round.

Speaker 0

如果你选对了游戏,一种可以随时加入或退出的游戏,那这就是一个简单的解决办法,如果你知道这种情况会发生的话。

And, that's that's an easy way to if you're picking the right game, one that can be dropped in and out of easily, that's if you know this is gonna happen.

Speaker 0

但当你身在其中时,这就很难了。

It's hard when you're in it, though.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

好吧。

Alrighty.

Speaker 2

那我们来聊聊一些游戏吧。

Well, let's talk about some games.

Speaker 2

我们确实应该。

We should.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

他们说每朵玫瑰都有刺,但不是每朵玫瑰都有呼啦圈。

They say that every rose has its thorn, but not every rose has a hula hoop.

Speaker 2

朱莉,你最近玩过什么游戏,是喜欢还是不太喜欢?

Julie, what's a game that you played recently and loved slash possibly didn't love?

Speaker 2

因为我不太清楚。

Because I don't know.

Speaker 1

我最近一周和父母在一起。

So I play like, I was with my parents for the past week.

Speaker 1

所以我要说,我玩了很多取牌类游戏,纸牌游戏。

So I will say, I played a lot of trick taking games, card games.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

You

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客