The Dice Tower - 与骰子塔共进晚餐——像2006年那样狂欢 封面

与骰子塔共进晚餐——像2006年那样狂欢

At The Table With The Dice Tower - Party Like It's 2006

本集简介

我们以回顾20年前的2006年开启2026年。那时我们在做什么?玩什么游戏?此外,还有来自邮件箱的问题,以及一批新的“玫瑰、荆棘与呼啦圈”推荐。 00:50 - 忙碌的一月 - 支持DiceTower.com 03:07 - 2006年的回忆 05:09 - 2006年我们在哪里? 18:50 - 2006年的游戏 27:44 - 我们现在还在玩哪些游戏? 31:30 - 听众提问:游戏替代 42:07 - 添加到播放列表 47:06 - 银河巡航 48:06 - 动物园大亨 50:47 - 圣诞谜案 53:52 - 无双冒险:忍者神龟 57:10 - 时间线英雄 问题?恐怖故事?tom@dicetower.com

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

在骰子塔旁的桌边。

At the table with the dice tower.

Speaker 1

第62集。

Episode 62.

Speaker 2

2006年的派对紧身裤。

Party leggings 2006.

Speaker 0

欢迎收听《在骰子塔旁的桌边》,这是一档关于游戏和玩家的播客。

Welcome to At the Table with the Dice Tower, a podcast about games and the people who play them.

Speaker 0

今天,我们将回溯到二十年前的2006年。

Today, we're gazing way back to twenty years ago, 2006.

Speaker 0

那时我们在玩什么游戏呢?

What were we playing back then?

Speaker 0

这些游戏中的任何一款,今天还会出现在我们的桌面上吗?

And do any of those titles still hit our table today?

Speaker 0

此外,我们还会回应一封听众来信,并收集新的一轮玫瑰、荆棘和呼啦圈。

Plus, we toss out a question from the mailbag, and we gather a new round of roses, thorns, and hula hoops.

Speaker 0

我是埃里克·萨默尔。

I'm Eric Summerer.

Speaker 2

我是朱莉·埃恩。

I'm Julie Ahern.

Speaker 2

我是汤姆·瓦萨尔。

And I'm Tom Vassal.

Speaker 2

欢迎各位。

And welcome.

Speaker 2

你可能以为十二月是一年中最忙的月份,但对我来说,一月才是。

You might have thought December was the busiest month of the year, but for me, it's January.

Speaker 2

有很多事情我们想跟你们分享。

There's a lot of stuff going on that we'd like to tell you about.

Speaker 2

我们评选的史上百大游戏已发布在我们的频道上。

We our top 100 games of all time is up on our channel.

Speaker 2

我们刚完成了三十小时的直播马拉松,天啊,我的胳膊都累坏了。

We just did a thirty hour marathon, and, boy, are my arms tired?

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

那不行。

That's that doesn't work.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我的意思是,这很合理,因为你得在马拉松结束后整理图书馆。

I mean, that that makes sense because you had to then wrap up the library after the marathon.

Speaker 2

有很多事情正在发生。

There's a lot of stuff going on.

Speaker 2

但最重要的是,大家去支持dicetower.com。

But the biggest thing, folks, is go to supportdicetower.com.

Speaker 2

如果你喜欢这个节目,喜欢这个视频频道,并想支持我们,我通常一年中大部分时间都不会开口要钱。

If you like the show, if you like the video channel and you wanna support us, I try not to ask for money for the majority of the year.

Speaker 2

但如果你感兴趣的话,去看看我们的游戏众筹活动吧。

But if you are interested in it, check out our game found campaign.

Speaker 2

我们有很多东西,包括临时纹身。

We got lots of things, including temporary tattoos.

Speaker 2

这是我们的什么?

That's our our What?

Speaker 2

你想,是的。

You wanna yeah.

Speaker 2

你可以获得卓越徽章。

You can get the seal of excellence.

Speaker 0

你能把卓越徽章贴在自己身上吗?

You can put the seal of excellence on yourself?

Speaker 2

可以。

Yes.

Speaker 2

你可以。

You can.

Speaker 1

天啊。

Oh my gosh.

Speaker 1

太棒了。

That's amazing.

Speaker 2

我本来想说我喜欢一个,埃里克,但算了。

I was gonna say I loved one, Eric, but alright.

Speaker 2

如果他们

If they

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

这都是给我的。

It's all for me.

Speaker 2

我不知道会不会有人真的纹一个永久的纹身。

I wonder if someone would get it, like, an actual permanent tattoo.

Speaker 2

我觉得那会非常大胆。

That'd be pretty pretty brazen, I think.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

那是对自己的一种极大肯定。

That's speaking a lot of yourself.

Speaker 2

但有很多推广活动。

But there's lots of promos.

Speaker 2

有很多事情。

There's lots of things.

Speaker 2

但最重要的是,朋友们,支持我们的节目。

But the biggest thing, folks, is supporting us as a show.

Speaker 2

这些节目并不是免费的。

These shows are not free.

Speaker 2

这些都不是免费的,背后需要投入时间、金钱和各种开销。

They're not you know, there's time and money and expenses that go into all this.

Speaker 2

如果你觉得值得,那我们请你去支持一下。

And if you think it's worth it, then we ask that you check it out.

Speaker 2

但无论你是否支持,我们的内容始终是免费的。

But regardless whether you do or not, our content always is free.

Speaker 2

你随时都可以获取、下载和收听我们的内容。

You're always able to get it and download it and listen to it.

Speaker 2

而且,是的,我们已经做了很久了,所以今天我们要回溯到二十年前。

And, yeah, we've been doing this for a long time, which is why we're going back twenty years ago today.

Speaker 2

哇。

Wow.

Speaker 2

二十年前,Dice Tower East(你仍然可以购买门票)和位于拉斯维加斯的Dice Tower West(你也可以购买门票)都还不存在。

Twenty years ago, Dice Tower East, which you can still buy tickets for, and Dice Tower West in Las Vegas, which you can still buy tickets for, did not exist.

Speaker 2

你当时是可以买到那些门票的。

You could buy tickets for those.

Speaker 2

或者甚至是Dice Tower Vacation。

Or even Dice Tower Vacation.

Speaker 2

去网上搜一下。

Go look that up online.

Speaker 2

这是一个新活动,我们还剩一些票。

That's a a new one that we still have a few tickets left for that.

Speaker 1

热门新品。

Hot new.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你上次只提了一下而已。

You you only teased it last time.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我只做一次。

I'm only doing one.

Speaker 2

我只做这一回。

I'm only doing it once.

Speaker 2

今年是我五十岁生日。

This is for my fiftieth birthday this year.

Speaker 2

所以,来福特斯迈尔斯和我们一起吧。

So, yeah, come join us at Fort Myers.

Speaker 2

去搜索一下 Dice Tower Vacation。

Just look up Dice Tower vacation

Speaker 0

酷。

Cool.

Speaker 2

在我们的视频频道上,你可以获取更多信息。

On our video channel, and you can get more info about it.

Speaker 2

或者直接给我发邮件至 Tom@DiceTower.com。

Or just email me at Tom@DiceTower.com.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以是2006年。

So 2006.

Speaker 2

关于变老,这里有个问题,或者我不确定为什么我这时候得去急诊室。

Here's the thing about being older, or I'm not sure why I had add the ER at this point.

Speaker 0

嗯。

Yep.

Speaker 0

嗯。

Yep.

Speaker 0

嗯。

Yep.

Speaker 2

嗯。

Yep.

Speaker 2

我得上网查东西,然后说:哦,对了。

I have to go online to look things up and go, oh, yeah.

Speaker 2

在Board Game Geek上,有人很贴心地整理了一个关于Dice Tower的历史时间线。

Somebody on Board Game Geek very nicely did a history timeline of the dice Tower.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 2

如果你去查一下,他们会停在,我觉得,大约十年前,但没关系。

If you look it up, like, they they stopped, I think, well, ten years ago, but that's okay.

Speaker 2

因为那是二十年前的事了。

Because it's twenty years ago.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

重要的是我们现在正在看的东西。

What's important is what we're looking at now.

Speaker 2

于是我去看了一下,然后心想,哦,对啊。

And I went and looked at and I was like, oh, yeah.

Speaker 2

那就是我当时在做的事。

That is what I was doing.

Speaker 2

哦,对。

Oh, yeah.

Speaker 2

我记得那个。

I remember that.

Speaker 2

所以我也录了一个叫《骰子塔的历史》的视频系列,我看过,因为我记不住所有事情。

So and I've also recorded a video series called the history of the dice tower, which I watched because I can't remember everything.

Speaker 2

太棒了。

That's amazing.

Speaker 2

我完全不知道人们是怎么写自传的。

I have no idea how people write autobiographies.

Speaker 2

就像我小时候,我做了这个、那个。

That's Like, when I was a child, I did this, this.

Speaker 2

我记得大概十件事。

I'm like, I remember, like, 10 things.

Speaker 0

不过,有人记录了你二十年前的个人经历,这还挺不错的。

That's pretty nice, though, that that someone has cataloged what you personally were doing twenty years ago.

Speaker 2

我个人不这么认为。

I don't think it personally.

Speaker 2

我认为这是职业上的,埃里克。

I think it was professionally, Eric.

Speaker 2

但没错。

But yes.

Speaker 2

当然。

Sure.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 2

那天早上,汤姆吃了鸡蛋。

That morning, Tom had eggs.

Speaker 2

我的意思是,他们怎么知道的?

Like, how do they know?

Speaker 0

我只是得使劲回忆。

I just had to remember real hard.

Speaker 2

但我的意思是,不只是这样。

But, I mean, it's not just that.

Speaker 2

我的意思是,我之前在谈记忆。

I mean, I think I was talking about memory.

Speaker 2

我觉得当你开始谈论这些事情时,一些记忆就会浮现出来。

I think when you start talking about these things, things come into your remembrance.

Speaker 2

你会想,哦,对了。

You're like, oh, yeah.

Speaker 2

我现在想起来了。

I remember that now.

Speaker 2

我记得,你知道的,如果你去参加展会,当你开始参加各种展会时,我会想起这些不同的事情。

I remember, you know, if I went to a con you know, when you start going to conventions, I remember these different things.

Speaker 2

你越谈论它,就越能想起来。

And the more you talk about it, the more you remember.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

所以,你知道,有些人会提到所谓的‘记忆宫殿’,他们可以通过这种方式进行导航。

So, you know, some people talk about, like, having a mind palace, and they can, like, navigate that way.

Speaker 1

我觉得我有一个记忆仓库。

I feel like I have a mind warehouse.

Speaker 1

如果我能打开那个存放这些东西的文件柜,其他文件也都放在里面。

And if I could open the filing cabinet that has that stuff, the other files are in there.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 0

所以你需要一样东西来打开那个抽屉。

So you need, like, one thing to sort of unlock that drawer.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但人们说气味能触发非常强烈的记忆。

But there's thing they say smells are very strong memory.

Speaker 2

没错。

Yep.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

有时候是音乐。

Sometimes music.

Speaker 2

但有时候,看到某样东西或读到某件事,就会恍然大悟,哦,对了。

But just sometimes seeing something or reading about something, go, oh, yeah.

Speaker 2

话虽如此,二十年前,大多数《骰子塔》的内容还不存在,但《骰子塔》本身已经存在了。

That being said, twenty years ago, most of the Dice Tower didn't exist, but the Dice Tower itself did.

Speaker 2

朱莉当时还不是《骰子塔》的一部分。

Julie was not yet part of the Dice Tower.

Speaker 2

那你当时在做什么?

What were you doing?

Speaker 2

我想你那时还在上小学。

You were still in grade school, I believe.

Speaker 1

我当时在教小学。

I I was teaching grade school.

Speaker 1

我刚获得教育学硕士学位,因此被聘用来编写教育类游戏,因为我的硕士论文就是关于这个的,而这也正是我被聘用的原因,这让我有点压力山大。

I had just gotten my master's in education, and I had so I had just been hired to write educational games because that was what my master's thesis was about, and that's what I got hired to do, which was a little daunting.

Speaker 1

但我当时更年轻,精力更充沛,充满热情。

But I was younger and far more energetic and full of enthusiasm.

Speaker 1

所以,是的,我当时在设计教育类游戏,这些游戏深受Craneo和一些Cotan的影响,我用它们来帮助学生加强记忆,同时也融入了我的角色扮演游戏背景,实现不同课程之间的整合。

So, yes, I was writing designing educational games that, had a lot of, influence from Craneo and some Cotan in there that I was using so that they were it was a lot of, you know, working on memorization, but also my RPG roots so that integration across the different curriculums.

Speaker 1

所以我把我知道的这些元素结合起来,为三年级学生设计桌游,帮助他们提高考试成绩。

So I was taking the influences I knew, and I was designing board games for third graders so that they would get better test scores.

Speaker 1

这基本上就是我当时主要在做的事情。

That's what I was doing mostly.

Speaker 0

你设计的东西是只针对你所在的学校,还是覆盖整个学区或整个地区?

Were you designing stuff just for your individual school or for the entire district or the entire region?

Speaker 0

你当时工作的范围是什么?

What was the scope of what you were working on?

Speaker 1

最初,也就是前两年,只限于我所在的学校。

The first so this was still in the first two years, so it was just my school.

Speaker 1

但我被雇佣的那所学校,是全市乃至整个地区考试成绩最差的学校。

But I had been I had been hired by a school that had the lowest test scores in the in the our city, but also in the general area.

Speaker 1

而我们在第一年就从全区垫底一跃升至中等水平。

And, we jumped from lowest test scores in the region to, like, mid in the first year.

Speaker 1

所以它引起了关注,然后有些东西被全州范围内采纳了,不过还没到那一步。

So it got attention, and then I certain things were picked up statewide by the like, not yet, though.

Speaker 1

那时我还在不断试验和调整,我的玩家都是三年级学生,他们普遍不喜欢上学,所以很难对付。

So I was in that I was still in the kind of trial and error, and my play testers were all in third grade and didn't generally enjoy coming to school, so they were a tough crowd.

Speaker 0

你知道那些游戏现在还在用吗?

Do you know if some of those, games are still being played?

Speaker 1

我怀疑已经不用了。

I doubt it.

Speaker 2

它们被出版了,埃里克。

They were they're published, Eric.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

那也是一个选择。

That's an option.

Speaker 1

他们不是。

They were they were no.

Speaker 1

他们不是。

They were not.

Speaker 1

但那并不是全部,它们依然存在,我知道汉普顿城市道路。

But that's not an entire they live on in that, I know Hampton City Roads.

Speaker 1

所以那是纽波特纽斯,紧邻汉普顿城市道路的下一个城镇。

So that was Newport News, the next town over Hampton City Roads.

Speaker 1

凯特接手了它们并加以整合,尤其是在封锁期间,孩子们远程学习时,将它们改造为线上形式。

Kate took them and incorporated them and especially during when everything was in lockdown and kids were working remotely, co opted them so that they're all online.

Speaker 1

所以,是的,很多游戏以某种形式仍在被使用。

So, yes, a lot of them to some iteration of them is still being used.

Speaker 1

全部都是在线测试或在线教学。

Was all online testing or online schooling.

Speaker 1

因此,弗吉尼亚州的在家上学者仍然

And so homeschoolers still in Virginia

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 1

他们还在某种程度上使用它们。

Are using them to some degree.

Speaker 0

太棒了。

That's awesome.

Speaker 0

你当时在

Were you on

Speaker 2

2006年你上网玩过桌游吗,朱莉?

the were you on the Internet in 2006 for the board game Internet, Julie?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

我没有。

I was not.

Speaker 2

还有很多很多人仍然没有。

As many, many, many, many, many people still are not.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

我们有时会忘记,广阔的桌游世界并不只存在于Board Game Geek或Dice What上?

We we forget sometimes the wide world of gaming is not live on board game geek or Dice What?

Speaker 2

知道。

Know.

Speaker 2

我知道。

I know.

Speaker 1

没有。

Nope.

Speaker 1

我有一个线下的桌游小组,我们经常聚会。

I had a in person board game group that we met.

Speaker 1

所以我当时也在做一些事情,比如改进我们玩的游戏,比如《Imagine If》,还有卡坦岛,觉得这些游戏和我们以前玩的相比非常新颖不同。

And so I was also doing things like revising our the you know, we were playing things like Imagine If, and thinking that that was and and Catan and thinking that was so new and different than what we had played before.

Speaker 1

但反复玩同样的游戏变得无聊,于是我开始设计自己的版本,这让我想起我年轻时也做过这样的事。

But playing the same games over and over got boring, so I started designing my own versions of them, which is what led to my, I remember doing this when I was younger.

Speaker 1

我大概又能重新开始这种心态。

I could probably do this again kind of mentality.

Speaker 2

你是怎么找到这个团体的?

How did you find this group?

Speaker 1

嗯,是老师。

Well, teachers.

Speaker 1

他们都是老师。

They were teachers.

Speaker 0

哦,真棒。

Oh, neat.

Speaker 2

哦,明白了。

Oh, alright.

Speaker 2

哦,这很酷。

Oh, that's cool.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我那时在那里玩。

I played there.

Speaker 2

大概在这个时候,我也在和老师们一起玩。

I was also playing with teachers around this time.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我们两个人在2006年当老师。

Two of us were teaching in 2006.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 2

酷。

Cool.

Speaker 2

埃里克,你当时在做什么?

What were you doing, Eric?

Speaker 2

那时候你一直在读些无聊的书,对吧?

You were reading boring books at the time, weren't you?

Speaker 0

是的,但我才刚起步。

I was, but I was just getting started.

Speaker 0

我于2004年离开了广播电台,刚开始做专业配音工作。

I had left the radio station, in 2004, and I was just starting to do professional voice over work.

Speaker 0

到那时我已经录完了前几本书。

I had done my first couple of books by then.

Speaker 0

所以我的工作并不稳定。

And so I but it wasn't, like, constant work.

Speaker 0

于是我做了很多企业解说和特别枯燥的录音。

So I was doing a lot of corporate narration and really boring recording.

Speaker 0

但偶尔我会接到一本有趣的书,那时我才意识到,这才是我真正想做的事。

But then, occasionally, I get to do a fun book and and realize that that's really what I wanted to do.

Speaker 0

那是2006年,还没孩子的时候。

This was 2006 was before children.

Speaker 0

我最大的孩子即将满18岁。

My eldest is about to turn 18.

Speaker 2

BC的意思是。

BC meant.

Speaker 0

笔记里的BC就是这个意思。

That's what BC meant in the notes.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

我最大的孩子将在节目播出的那一周满18岁。

My eldest turns 18, the week of the show airing.

Speaker 0

所以这是一个重要的里程碑,但那是之前的事了。

So that's that's a big milestone, but this was before then.

Speaker 0

我有个周日游戏小组。

I had my Sunday game group.

Speaker 0

我们找到了彼此。

We had found each other.

Speaker 0

我们在桌游迷网站上找到了对方,那个曾经存在的不错功能。

We found, each other on board game geek, that that nice feature that used to exist.

Speaker 0

我不知道现在还有没有,你可以输入邮政编码,查找附近有哪些团体。

I don't know if it still does, where you can enter your ZIP code and find out what, groups are near you.

Speaker 0

所以,他们找到了我们,我们也找到了他们。

And so, they found us, and we found them.

Speaker 0

我和我妻子每周都会参加那个周日游戏小组。

And my wife and I were both going to that Sunday game group every week.

Speaker 0

我们有一个年度传统,每当埃森展会来临,我们就会阅读格雷格·施洛瑟写的埃森报告,那些是他一天内参观游戏展后整理的打字版内容,然后游戏小组就会说,没错。

We would have the yearly tradition where when Essen would come along, we would read Greg Schlosser's Essen reports that were just typed up versions of what he saw, over the course of a day at Spiel, and and then the game group would go, yeah.

Speaker 0

我们喜欢这样。

We like that.

Speaker 0

我们想要这样。

We want that.

Speaker 0

我们会从一家德国零售商下单,通常在十一月或十二月收到一大箱货物。

We'd order from one of the German retailers and just get a huge box of stuff arriving in, like, November, December.

Speaker 0

有趣的时光。

Fun times.

Speaker 0

在这段时间里,我妻子参加某个公司竞赛赢了一台iPod mini。

And during this period of time, my wife won an iPod mini from some sort of corporate contest.

Speaker 0

于是我开始探索播客的世界,偶然间发现了桌游领域,开始收听《Spiel》这个节目,那是个很棒的节目。

And so I started exploring the world of podcasts and happened to stumble, of course, into the board game sphere and started listening to the spiel, which was a great show.

Speaker 0

它至今仍然是一个很棒的节目。

Still is a lovely program.

Speaker 0

但有一次,节目中邀请了一位来自韩国的嘉宾,名叫汤姆·瓦西尔,他说他自己也做了一个播客。

But at one point, there was a guest on the show, this guy from Korea named Tom Vassil, and he said he also had a podcast.

Speaker 0

于是我心想,好吧。

So I was like, fine.

Speaker 0

我去看看那个播客,然后就开始收听

I'll go check out that one and started listening to

Speaker 2

我得说,2006年的时候,埃里克没那么讽刺。

I have to say that 2006, Eric was less sarcastic.

Speaker 0

我当时要真诚得多,也更友善。

I was far more earnest and and nice.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

于是我开始听这个节目,我记得那时候正好是萨姆和乔的过渡期,我还回听了之前的几期。

I, and so I started listening to the show, which was around the Sam Joe transition, if I recall correctly, and and listening to back episodes.

Speaker 0

所以我现在有点记不清是从哪一集开始听的,然后就成了这个节目的粉丝。

So it's a little muddy as to where I started listening to, and and then became a fan of the show.

Speaker 0

那就是我当时的情况。

So that's where I was.

Speaker 0

汤姆,你当时显然在做这个播客。

Tom, you were obviously doing the podcast.

Speaker 0

还有别的吗?

What else?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我刚开始做评测。

I had been starting reviews.

Speaker 2

我一直在看我的评测,我在iStar频道上有一个叫《回顾》的视频,我会回顾一年、五年、十年和二十年前的评测。

I've been looking at my reviews, and I do a a video on the iStar channel called Look Back where I look at reviews one, five, ten, and twenty years ago.

Speaker 2

二十年前的那些总是让我很感兴趣,因为我会想:我当初评测的是什么游戏?

And the twenty years one's always kind of intrigued me because I'm like, what is this game I reviewed?

Speaker 2

我以前从来没听说过这个游戏。

I never heard of it before.

Speaker 2

但当然,也有新的、令人兴奋的内容。

But, no, there's also new and exciting.

Speaker 2

还有很多游戏,我一看,它们都二十年了。

There's also a lot of games I go, they're twenty years old.

Speaker 2

什么?

What?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但我开始真正理解了。

But I was starting to really get it.

Speaker 2

我的第一批评测是在2002年,之后就像滚雪球一样越来越多。

I my first reviews were in 2002, and it kinda just snowballed.

Speaker 2

到了2006年,我简直是在疯狂地做评测。

At 2006, I was just reviewing right and left.

Speaker 2

所以我们早在2005年就出于玩乐的心态启动了播客。

And so we had started the podcast as a Lark in 2005.

Speaker 2

我当时想,嘿,我们有麦克风。

I was like, oh, we have microphones.

Speaker 2

我们可以开始做这个播客了。

We can start this podcast.

Speaker 0

其实,你只需要这些就够了。

That's all you need, really.

Speaker 2

我们每周都做,你知道的,每周一次,我不怀念那些日子,因为每周一次对播客来说太多了。

And we did it every week for a you know, every week, which I don't miss those days because every week is a lot for a podcast.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但在2006年5月学年结束时,乔·斯蒂德曼要回美国了,我当时想,我可不想费劲去搞一个远程播客,

But at the end of the school year in May 2006, Joe Steadman was going back to America, I was like, I do not wanna try to figure out how to do a remote podcast with

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

那太荒谬了。

That's ridiculous.

Speaker 0

他们在撒谎。

They're in lies

Speaker 2

情况糟糕得难以置信。

unbelievably worse.

Speaker 2

直到现在,我对视频还是这种感觉。

I still feel that way about video nowadays.

Speaker 2

但没错。

But yeah.

Speaker 2

所以我邀请了萨姆·希利做我的联合主持人。

So so I I brought on Sam Healy as my cohost.

Speaker 2

他之前来过几次,而这时我正式将《骰子塔》打造成一个完整的节目。

He was he had come on a few times, and this was the point where I kinda solidified the Dice Tower as a whole.

Speaker 2

当我们刚开始做《骰子塔》时,乔说,我们任何一个人都可以否决任何内容。

When we first started Dice Tower, Joe was like, either one of us can veto anything.

Speaker 2

我当时觉得,这根本行不通。

I was like, well, that doesn't actually work.

Speaker 0

这行不通。

That doesn't work.

Speaker 0

不行。

Nope.

Speaker 2

确实行不通。

It it doesn't.

Speaker 2

所以当萨姆加入时,我对他说:‘欢迎来到我的骰子塔,汤姆·瓦西尔的骰子塔。’

So when Sam came on board, I was like, Sam, welcome to my dice Tower, the dice tower of Tom Vassil.

Speaker 2

你知道吗?

You know?

Speaker 2

而且我还注册了这个名字,我当时想:‘我不确定。’

But and I also registered the name, and I was like, I don't know.

Speaker 2

你知道吗?

You know?

Speaker 2

这只是一个播客,加上我的评测,仅此而已。

It's it's a podcast and my reviews, and that was it.

Speaker 2

我们当时有几位嘉宾。

We had some few people.

Speaker 2

莫里茨出现了。

Moritz showed up.

Speaker 2

莫里茨·埃格特,他现在在德国其实相当有名。

Moritz Eggert, who is actually quite famous in Germany now.

Speaker 0

他是个大人物。

He's a big deal.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

无论是他的管弦乐作品,还是作为音乐家整体而言。

For his orchestral works or just as a musician in general.

Speaker 2

他创作过世界杯的主题曲之类的东西。

He did one of the World Cup themes and things like that.

Speaker 2

但当时,他是骰子塔的粉丝,所以来纠正我们对德语名字的发音。

But back at the time, he was a fan of the Dice Tower, and so he came on to correct our pronunciation of German names.

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 1

仍然

Still

Speaker 2

还是不明白为什么。

still not sure why.

Speaker 2

但我认为那段特别精彩。

So but I thought it was a great bit.

Speaker 2

所以我们请他来了一段时间,你知道的,非常有帮助。

So we had him on for a while and, you know, very useful.

Speaker 2

他实际上让我去了埃森,不是在2006年。

He's he actually got me to come to Essen, not in 2006.

Speaker 2

但我当时根本没考虑过全职做任何事。

But I I was not thinking about full time anything.

Speaker 2

我连想都没想过,只是觉得,哦,一个梦想。

That didn't even cross my mind other than, like, oh, a dream.

Speaker 2

我当时只是在评测游戏,非常羡慕所有存在的桌游展会。

I was just, like, reviewing games, and I was very jealous of every board game convention in existence.

Speaker 2

我一直想,每年能去一两个展会就好了。

I've been like, I would like to go to just a couple conventions a year.

Speaker 2

要求太多了。

Ask for too much.

Speaker 2

但没错。

But yeah.

Speaker 2

所以,我的意思是,那一年是我们成长、或者说是我逐渐适应的时期,但我当时仍在全职教学。

So, I mean, it was a it was a it was a year of us growing or me growing into that, but I was still teaching full time.

Speaker 2

我只是用桌游来展示,就像朱莉一样,我并没有在设计它们。

I was using board games just like, Julie, I wasn't designing them.

Speaker 2

我只是在展示桌游。

I was just showing board games off.

Speaker 2

我觉得这一年另一件值得注意的事情是,当斯科特刚开始做桌游的时候。

The other thing that I think is a notable thing about this year was board games when Scott started.

Speaker 2

我回去看了他的视频。

And I went back and and looked at his videos.

Speaker 2

我认为他的第一个视频是2005年12月发布的,但他在2006年做了很多。

I think his first ones were December 2005, but then he did a lot over 2006.

Speaker 2

我当时想:天哪。

And I was like, oh, man.

Speaker 2

视频在某种程度上比音频更酷。

Video is kinda cooler than audio to some degree.

Speaker 2

他就是那种,我不是说这有什么不敬,但斯科特就是一个上台谈论桌游的极客。

And he was just like and I I don't mean this with any disrespect, but Scott was just like a nerd who got on and talked about board games.

Speaker 0

我当时想,

I'm like,

Speaker 2

嗯,这看起来真让人...

well, that seems man,

Speaker 0

一个对桌游充满热情的极客。

I don't enthusiastic nerd who talked about board games.

Speaker 2

哦,而且不像其他其他人那样

Oh, and a well Not like the rest of

Speaker 0

我们。

us.

Speaker 0

一个

A

Speaker 2

口才很好的教授。

well spoken professor.

Speaker 2

你知道吗?

You know?

Speaker 2

那是个很棒的点子。

And it was it was a neat idea.

Speaker 2

那一年他还上了电视,谈论桌游。

He even got on TV that year and talked about board games.

Speaker 2

我觉得整个事情都很酷,但我只是把它搁置一旁,想着也许有一天我能做视频。

And I thought that whole thing was neat, but I kind of just filed it away as maybe someday I can do video.

Speaker 2

是的,这就是我在2006年时的状态。

And, yeah, that's kind of where I was at in 2006.

Speaker 0

那你那时候还没去Origins吗?

Were you not going to Origins yet?

Speaker 0

我感觉你在那之前已经参加Origins好几年了,比如在晚期

I got the impression that you had been going to Origins for several years before, like, the late

Speaker 2

这些对我来说都很模糊。

This is all hazy to me.

Speaker 2

我相信我在2006年参加过Origins。

I believe I went to Origins in 2006.

Speaker 2

很难记清楚了。

It's hard to remember.

Speaker 2

我通常暑假都有空。

I had my summers off normally.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

不,我肯定去过,因为我确实在2005年去过了。

No, I definitely did because I definitely went in 2005.

Speaker 0

好的。

Okay.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 2

如果我2005年去了,那我2006年肯定也去了,因为那时候我不觉得我连续几年没参加过Origins。

If I went 2005, I probably went in 2006 because I don't think I missed Origins for several years at that point.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

这些我记得确实参加过Origins。

These were the I do remember going to Origins.

Speaker 2

那一定是在2006年。

It must have been in 2006.

Speaker 2

我正在说话时,有个人转过身说:我认识这个声音。

And I talked and someone turned and said, I know that voice.

Speaker 2

因为人们并不认识我的长相。

Because people didn't know what I looked like.

Speaker 2

他们只通过我的声音认识我。

They just only knew me by my voice.

Speaker 2

所以这挺酷的,我有一两个粉丝。

So that was kinda cool that I had one or two fans.

Speaker 2

我确实参加了这些展会并分发东西。

And I definitely went to these conventions and handed out.

Speaker 2

我会直接走过去对人们说:听听我们的节目,然后递给他们一张卡片。

I would just walk up to people and be like, listen to our show and hand them a card.

Speaker 0

这种情况持续了好几年。

That lasted several years.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 2

我会放一些磁铁。

I I would put magnets out.

Speaker 2

人们可以拿走磁铁。

People could take magnets.

Speaker 2

我还有骰子。

I I had dice.

Speaker 2

不过,要么是2006年要么是2007年,我犯了个糟糕的错误,做了定制的塔式骰子。

Although it was either in '6 or seven that I made that awful mistake of making custom diced tower dice.

Speaker 2

我会把它们发给人们,然后我不小心在Cabs的图书馆旁留下了一盒,等我回来时,它们几乎都被拿光了。

And I would hand them to people and then I accidentally left them a box of them by the library at Cabs, and I came back and they were almost all gone.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 2

我当时想,哦,但人们根本不知道为什么

I was like, oh, but people don't even know why

Speaker 1

这些是干什么的。

these are.

Speaker 0

他们不知道这是什么。

They don't know what it is.

Speaker 0

但是

But

Speaker 2

那是以前的事了,如果你还记得的话,那时候如果你去参加展会,桌上都会堆满宣传资料,因为每个人都把自己的东西扔在那里,说:听听

that was back if you remember back then, if you guys went to conventions, they would have tables covered in literature because everyone would just throw their stuff there like, listen

Speaker 0

这个。

to this.

Speaker 0

这么做。

Do this.

Speaker 2

来参加这个活动。

Come to this thing.

Speaker 2

因为当时互联网还没那么发达,人们都会主动推广这些东西,我也就是这样做的。

Because the Internet wasn't as big, and so people were, like, pushing that stuff, and and that's so that's what I did.

Speaker 2

但再说一次,我只是觉得,哦,我们有一些听众。

But, again, I was just kinda like, oh, we have some listeners.

Speaker 2

这很有趣。

That's fun.

Speaker 2

埃里克,我认为你2006年并没有联系过我。

Eric, you didn't contact me in 2006, I don't believe.

Speaker 0

我当时可能只是个隐形听众,但我记得你提到过Origins。

I don't think that I was a I was a shadow listener at that point, but I do remember you talking about Origins.

Speaker 0

这会成为节目的一个特别环节。

You would, it would be like a feature of the show.

Speaker 0

你会翻看 Origins 展会即将展出的所有内容,谈论并大力宣传它们。

You'd go through the catalog of what was going to be at origins, talking about it and and hyping it up and stuff.

Speaker 0

所以这是我记得的一件事。

So that was something that I remembered.

Speaker 0

我觉得我直到第 70 集左右才联系你。

I don't think I reached out until, like, episode 70 something.

Speaker 0

所以那应该是第二年了,我想。

And, so that would have been the next year, I think.

Speaker 2

那时的桌游圈非常不同。

The board game scene was very different then.

Speaker 2

那时的桌游展会要少得多。

There was not nearly as many board game conventions.

Speaker 2

大多数都是小型的地方性活动。

Most of them were small local affairs.

Speaker 2

大型的展会只有 Origins 和 Gen Con,它们几乎是竞争对手。

The big ones were Origins and Gencons, and they were almost competitors.

Speaker 2

那时候,Origins 和 Gencons 的规模已经差不多了。

Like, Origins and Gencons were close to the same size at this point.

Speaker 2

最大的盛会当然是德国埃森的 Spiel 展,那时根本不敢想能去那里。

The biggest fare, of course, was the spiel in Essen, which was a pipe dream to even think about going there.

Speaker 2

《朋友聚会》是一个小型私人展会,现在还在举办,但人们想去那里,因为那是唯一一个可以纯粹玩游戏的地方。

The Gathering of Friends was which is a small private convention, which still happens now, but people wanted to go there because it felt like the only place you'd go and just play games.

Speaker 2

BGG 是在差不多这个时候开始办他们的展会的。

BGG started their con somewhere around here.

Speaker 2

他们可能是在 2006 年左右举办的。

They might have had it up in 2006.

Speaker 0

我觉得这太早了。

That seems early to me.

Speaker 0

当第一届 BGG Con 举办时,我已经参与这个节目了。

I was with the show by the time the first BGG Con happened.

Speaker 0

所以我认为那是在 2010 年或 2011 年左右。

So that I think it was, like, 2010, 2011.

Speaker 2

不,不是。

Nope.

Speaker 2

第一届是2005年。

The first one was 2005.

Speaker 0

我刚查了一下。

I just looked it.

Speaker 2

没错。

Yep.

Speaker 2

但除此之外,也没别的了。

So but, I mean, there wasn't much more than that.

Speaker 2

但那时候,我们会上网,我清楚地记得自己如饥似渴地阅读所有关于新出游戏的信息,希望这些公司能寄些东西给我评测。

But these things, we would go online, and I just remember hungrily reading everything about all the stuff that came out and wishing, you know, that some of these companies would send me this stuff to review.

Speaker 2

不过我开始收到更多评测样稿了,尽管他们对寄到韩国(当时我住的地方)颇有怨言。

But I was getting more review copies, although they were grumbling about shipping it to Korea, which is where I was at the time.

Speaker 2

不过说回游戏。

Talking about games, though.

Speaker 2

所以大约一年前,在Dicer,我们评选了游戏界的十大年份。

So a year or so ago here at Dicer, we did our top ten years of gaming.

Speaker 2

嗯。

Uh-huh.

Speaker 2

我去查了一下,发现我们三个人都没把2006年列入其中。

And I went and looked at it just to check, and none of the three of us put 2,006.

Speaker 2

我之所以去查,是因为我认为2006年不会进入我心目中游戏的前二十年,而如今这都已经是二十年前的事了。

And the only reason I went to check on that was because I don't think 2006 would make my top twenty years of gaming, and I say that having it being twenty years ago.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我不是说这一年没有好游戏问世,确实有一些好游戏,但这一年整体上并不是游戏的强年。

It's I I'm not saying no no good games came out this year because some good games came out, but it is not a strong year of gaming.

Speaker 2

我上Board Game Geek查了一下。

I looked up on Board Game Geek.

Speaker 2

今年评分最高的游戏是111号,第二高的是245号。

The highest rated game from this year is a 111, and the second highest is two forty five.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 2

我知道这是近期偏见。

And I know there's recency bias.

Speaker 0

当然。

Sure.

Speaker 2

但2004年和2005年的游戏评分要高得多。

But there are games from 2004 and 2005 that are much more highly rated.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

这些游戏有一种奇怪的氛围。

There was, like, a weird vibe to these, games.

Speaker 0

我去看了排名,按BGG排名对它们进行了排序。

I went and looked at, like, the the rankings, the assorted them by, BGG ranking.

Speaker 0

确实有几款,我们稍后会聊聊那些至今仍留下来的少数游戏。

And, yeah, there are a few, and we'll talk about the few that are still sticking around today.

Speaker 0

但我记得玩过更多游戏,它们对我来说更像是新奇事物和一些有趣的短暂亮点。

But there's a lot more that I remember playing, but I remember as sort of novelties and, you know, interesting little blips.

Speaker 0

《太空商人》和这款实时太空飞船游戏是今年的,还有《共济会》。

Space dealer, the the real time spaceship game was this year, and Masons.

Speaker 0

比如一些古怪的欧式风格游戏,它们仍然保留着一些旧有的设计美学。

Like, you know, some quirky euro style games that are still sort of holding on to some of those older design aesthetics.

Speaker 0

当然,那些更老风格的游戏封面也是这里景观的一部分。

Certainly, the older style game covers were part of the, the the landscape here.

Speaker 0

《票务之旅》风格的封面则是全新的。

The Ticket to Ride style covers were just those were new.

Speaker 0

它们是不同的。

Those were different.

Speaker 0

这是一种令人兴奋的、全新的游戏呈现方式。

This exciting sort of different, way to present these games.

Speaker 0

《票务之旅》在今年也仍然非常流行。

Ticket to Ride was also still pretty big, in this year.

Speaker 0

还有各种变体。

There were the variants.

Speaker 0

Merklin推出了德国地图版,带有乘客机制,同时《Ticket to Ride》的1910年扩展版也推出了,使用了更大的卡牌,大家都说:‘没错。’

Merklin came out, the German map with the the passengers, and also the expansion, the 1910 expansion for Ticket to Ride came out with the bigger cards that everybody's like, yeah.

Speaker 0

我想用标准尺寸的卡牌玩《Ticket to Ride》,这是否已经被纳入了《Ticket to Ride》的某些版本中?

I wanna play with normal sized cards in Ticket to Ride, which may have been ex is that now incorporated in editions of Ticket to Ride?

Speaker 0

这简直是一个显而易见的扩展。

It was such a no brainer expansion.

Speaker 2

我不记得新版本里有没有这个了。

I don't remember if it's on the new version or not.

Speaker 2

我要说,2006年时,Days of Wonder是当时最受尊敬的公司。

I will say 2006 was where Days of Wonder was the most respected company out there at that point.

Speaker 2

Fastenal Flight虽然也很火,但Days of Wonder拥有他们的《Ticket to Ride》。

Fastenal flight had not was was pretty big, but Days of Wonder, they had their ticket to rides.

Speaker 2

他们刚刚发布了《Battle Lore》。

They had just released battle lore.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

他们只是推出了很多非常棒的游戏,人们都在讨论:他们接下来会推出什么大作?

They just had a lot of really good games, and people like, like, what is the next big game that they're coming out with?

Speaker 2

谈论他们的产品简直是一大盛事。

It was, like, a huge event to talk about their stuff.

Speaker 0

当时很多战争游戏在主流讨论中仍很热门,但现在似乎不是这样了。

The a lot of war games were still big in the in the forward conversation, and and it doesn't seem like it's quite that way.

Speaker 0

战争游戏作为一种类型现在变得更小众了,但过去确实有一些热门大作。

Wargaming as a as a genre has become more of a niche now, but there were, like, big titles.

Speaker 0

让我想想。

Let's see.

Speaker 0

我觉得你刚才记下了几个。

I think you wrote down a couple here.

Speaker 0

《指挥与颜色》、《战斗指挥官》。

Command and Colors, Combat Commander.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

你提到了战役传说。

You mentioned battle lore.

Speaker 0

你知道的,像地图上有人物的那种游戏,在这个领域里仍然是大事。

You know, like, people on a map, style games were still big deals in this, this this landscape.

Speaker 0

嗯,那一个

Well, the one

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

新英格兰有个展会,那就是那个展会,我记得当时还很盛大。

I that there's a convention in New England where that was that's that's the convention, and I remember still it being a a bigger deal.

Speaker 2

当然。

Sure.

Speaker 2

如果你那时候去Origins展会,仍然有一个很大的区域在玩战争游戏。

If you went to Origins at this time, there was still a big section of war games being played.

Speaker 2

如果你现在去Origins,只有两张桌子。

If you go to Origins now, there are two tables.

Speaker 2

但那时候这可是个大事。

But this was this was a bigger thing.

Speaker 2

但你得记住,朋友们,那时候还没有大型欧式游戏。

But you have to remember, folks, this was also pre big euro games.

Speaker 2

那时候这些游戏根本还不存在。

They really didn't exist at this point.

Speaker 2

《波多黎各》被认为是大型欧式游戏。

Puerto Rico was considered a big euro game.

Speaker 2

这还是在《农庄》之前,哦,是的。

This was before Agricola Oh, yeah.

Speaker 2

还有所有这些游戏。

And all these games.

Speaker 2

所以那些独特的重型战争欧式游戏是由马丁·华莱士在设计他的那种风格。

So the funky heavy war euro games were being designed by Martin Wallace doing his kind of stuff.

Speaker 2

但当时整个行业明显更倾向于轻度游戏。

But most the the industry definitely leaned towards lighter games.

Speaker 2

这是在点击式卡牌游戏发布十年后,因此它们正逐渐退出市场。

It was ten years after release of clickable card games, and so they were kind of on their way out.

Speaker 2

但今年推出了Quirkle。

But Quirkle came out this year.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 2

没错。

Yep.

Speaker 2

最终赢得了年度游戏奖。

Eventually won the spiel des Jars.

Speaker 2

埃里克,你在这里提到Simply Fun当时也已崭露头角。

And, Eric, you put on here Simply Fun was kind of on the scene.

Speaker 2

尽管它们至今仍然存在,但当时这个概念确实很新颖。

And even though they still exist, this was, like, a neat concept at the time.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以Simply Fun是一家类似于Tupperware模式的组织,采用多层次营销模式,由主持人推广Tupperware产品。

So it's, Simply Fun is a, an organization that works sort of like the Tupperware model, a multilayer marketing model, where a host Tupperware.

Speaker 2

那是什么,埃里克?

What is that, Eric?

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

现在我说的是自己老了,或者说是Amway模式。

Now I'm now speaking of being being old here, or the Amway model.

Speaker 0

那怎么样?

How about that?

Speaker 0

汤姆,这个参考更合适吗?

Is that a better reference, Tom?

Speaker 2

是那个新的吗?新的Tupperware是什么?

Is it the new one, what's the new Tupperware?

Speaker 2

被宠爱的厨师。

The pampered chef.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

就是这样。

There we go.

Speaker 2

被宠爱的厨师。

The pampered chef.

Speaker 0

你会有一个主人,他们会到你家举办派对。

It's you'd have a host, that would come to your house and do parties.

Speaker 0

在这段时间里,Simply Fun 开始在其产品线中融入一些传统休闲游戏,其中包括2006年推出的一款《卡坦岛》简化版,名为 Simply Catan。

And for this period of time, Simply Fun started incorporating some traditional, hobby games into their lineup, including this one that came out, in 2006, which was a simplified version of Catan called Simply Catan.

Speaker 0

我回去查看了一些论坛。

And I went back and looked at some of those forums.

Speaker 0

你说的是打开记忆宫殿的大门。

You talk about opening up the memory palace door.

Speaker 0

这件事让我想起了这一切。

This was the thing that reminded me of all of this.

Speaker 0

于是我深入查阅了关于Simply Catan的论坛。

So I went and and delved into the, the the forums about Simply Catan.

Speaker 0

你知道的,那些典型的桌游爱好者论坛闹剧开始出现,比如有人抱怨商业模式本身。

And, you know, there's the usual board game geek forum shenanigans that start to show up, like people complaining about the business model in the first place.

Speaker 0

你为什么不直接玩原版卡坦呢?

Why don't you just play regular Catan?

Speaker 0

你为什么甚至想要这个产品?

Why would you even want this product?

Speaker 0

但它是一种只针对七分的内向型玩法。

But it was, like an introversion that played only to seven points.

Speaker 0

它有一个略微模块化的棋盘。

It had a slightly modular board.

Speaker 0

它拥有不错的组件。

It it had nice components.

Speaker 0

它被设计为一种进入休闲桌游的入门方式。

It was designed as an introversion into hobby board gaming.

Speaker 0

从这个意义上说,它是一个相当有趣的概念。

And in that sense, it was kind of an interesting concept.

Speaker 2

所以有些东西来了又走。

So some things came in and out.

Speaker 2

出去了,新的Avalon Hill,孩之宝当时正在逐渐退出市场。

Out, the new Avalon Hill, Hasbro was kind of fading out at this point in time.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

而Heroescape不幸也走到了尽头,这很遗憾,因为我喜欢Heroescape,但嘿,它后来以Renegade的身份回来了。

And Heroescape sadly was on its last legs here, which is sad because I like Heroescape, but, hey, it came back as with Renegade this

Speaker 0

今年。

year.

Speaker 0

最终。

Eventually.

Speaker 2

但门户游戏公司推出了他们的首款游戏《Nirashima Hex》。

But portal games showed up with their first game, Nirashima Hex.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 2

CGE推出了《Through the Ages》,顺便说一下,这款游戏在111位中排名最高。

And CGE came out with Through the Ages, which incidentally is the game that's highest ranked at one eleven.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

这些游戏让这两家公司一举成名。

These these kinda put both of these companies on the map.

Speaker 2

此时,我们还没有想到每个人,很多人仍然称它们为德国游戏,而不是欧洲游戏。

At this point, we hadn't thought of everyone there's a lot of people still calling them German games instead of Euro games.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我们开始想,哦,现在波兰和捷克共和国也参与进来了。

And we're like, well, now we got Poland and The Czech Republic involved here.

Speaker 2

这些东欧的东西是怎么冒出来的?

What is this Eastern European stuff coming out?

Speaker 2

因为它们现在主导了欧洲风格游戏领域。

Because they they are now dominating this the euro game sphere.

Speaker 2

但我觉得这种趋势是在2006年左右开始的,就在那个时间段。

But at it's 2006 was where I think that that kind of started in that that time frame.

Speaker 0

我认为所有这些事情都是这样吗?

I think it is that all the things?

Speaker 0

朱莉,2006年你还注意到其他什么值得强调的事情吗?

Julie, was there anything else that, that you were seeing in 2006 that we wanna highlight?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

所以没有。

So no.

Speaker 1

正如我所说,对我来说,我主要在课堂上玩一些更大众化、适合家庭的遊戲。

If like I said, for me, it was mostly, a lot of the the more mass market family friendly that I was playing in the classroom.

Speaker 1

所以,今年推出了Bananagrams,这在我的课堂上大受欢迎。

So, Bananagrams came out this year, and, that was a big hit in my classroom.

Speaker 1

不错。

Nice.

Speaker 1

你知道,如果你有个小袋子,因为你可以把里面的东西倒出来,放铅笔之类的东西进去。

You had you know, if you had your little pouch because, you know, you could also empty it out and put your pencils and stuff in it.

Speaker 1

于是有几个女生把它当成了一种时尚宣言,这成了大事。

And so there were several girls who made it a fashion statement, and that was a big deal.

Speaker 2

等等。

Wait.

Speaker 2

什么?

What?

Speaker 0

等等。

Wait.

Speaker 0

等等。

Wait.

Speaker 0

等等。

Wait.

Speaker 0

等等。

Wait.

Speaker 0

等等。

Wait.

Speaker 0

所以,把Bananagrams的袋子当成了时尚单品来戴,作为

So it was a fashion statement to wear the Bananagram's pouch as as a

Speaker 1

加一条小背带,把它变成一个小包。

add a little, like, strap and make it a little purse.

Speaker 1

我记得这真是个大新闻。

I remember being that was a big, big deal.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

所以就是这样。

So that was yep.

Speaker 1

没错。

Yep.

Speaker 1

那是八到十岁孩子中最时髦的新潮。

That was the hot new in in the ages eight to 10.

Speaker 1

我超喜欢。

I love it.

Speaker 1

所以对我来说,那时候孩子们在玩很多思维类游戏,就像我之前说的,Craneo,那款游戏在当时已经推出八年了?

So so for me, that was, you know, the the kids were playing, like I said, a lot of think game, like Craneo, which had come out, what, eight years before at that point?

Speaker 1

但Craneo几乎每年都有新品推出,所以有很多不同的版本。

But but Craneo had a new stuff coming out almost every year, so the different iterations.

Speaker 1

这对老师来说很令人兴奋,因为在此之前,你们只有像《危险边缘》这样的游戏,你知道的,那并不是最棒的游戏。

That was exciting to teachers because before that, all you had was, like, Trivial Pursuit, which, you know, was not the greatest of games.

Speaker 1

没错。

No.

Speaker 1

而且Crameo有不同的年龄阶段,更容易上手。

And and Crameo had different age ranges and was far more accessible.

Speaker 1

所以那时我住的地方就是这样的。

So that was more where I was living at that time.

Speaker 1

我花了很多时间玩那些颜色鲜艳、发出滑稽声音的游戏。

It was spending a lot of time with with games that had, bright colors and making silly sounds.

Speaker 2

Quirkle通过你的

Did quirkle pass your

Speaker 1

这个阶段了吗?

path at this point?

Speaker 1

我确实玩过Quirkle。

I had definitely played quirkle.

Speaker 1

但again,这是一款我可能只在周末玩的游戏,而不是在教室里,比如在室内课间休息时,我经常玩的那种游戏。

And but, again, it was one that I'd play maybe on a weekend, not in the classroom where we were playing at, know, indoor recess, like, where I played it all the time.

Speaker 0

有些版本的Cork会配有袋子。

Some versions of cork will come in a pouch.

Speaker 0

他们的钱包是用那种材料做的吗?

Were their purses made of that?

Speaker 0

不是。

No.

Speaker 0

那是Hive游戏吧?

That that was Hive, maybe?

Speaker 1

那不是

That was not

Speaker 0

哦,那是什么

Oh, what is

Speaker 2

你对这种时尚着迷的原因是什么?

what is your fascination with this fashion?

Speaker 0

我想知道。

I wanna know.

Speaker 1

作为配饰。

As an accessory.

Speaker 0

我想把它重新带回来。

I wanna bring it back.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

那么,这些游戏中我们还在玩哪些?

So which of these games are we still playing?

Speaker 0

那才是真正的问题。

That that's really the question.

Speaker 0

我们提到了历代的游戏,我仍然在玩,尤其是在应用上玩的《票到目的地》的各种变体。

We mentioned through the ages, which I do still play, especially on the app, the variants of Ticket to Ride.

Speaker 0

但说实话,目前我觉得其他游戏都不会再上桌了。

But, really, I don't think anything else is hitting the table for me at this point.

Speaker 0

我记得它们,但我觉得我跟几乎每个人都说,是的。

I I remember them, but I think almost everyone that I said, yeah.

Speaker 0

我记得那个已经离开我的收藏了。

I remember that has left my collection.

Speaker 0

我不再拥有这个游戏了。

I don't have that game anymore.

Speaker 0

你们两个呢?

How about you two?

Speaker 1

就像我说的,我仍然会玩Bananagrams。

Well, like I said, I'll still play Bananagrams.

Speaker 1

我会时不时地拿出来玩,因为它很有趣,尤其是和我的侄子侄女们一起玩,但肯定不像在课堂上那么频繁了。

I'd every once in a while, bust it out because it's fun, especially for with my nieces and nephews and stuff like that, but certainly never as much as I did in the classroom.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以我基本上和埃里克一样。

So I'm kinda with Eric.

Speaker 2

从2006年以来,我一直在玩的唯一一款游戏是1910扩展包。

The the the one thing I still play consistently from 2006 is the 1910 expansion

Speaker 0

《Ticket to Ride》的。

for Ticket to Ride.

Speaker 0

哦,当然。

Oh, sure.

Speaker 2

老实说,没有它我就不玩了,因为它增加了更多的目标票。

I I won't play without it, frankly, because it adds it adds more tickets.

Speaker 2

一开始,我被更大的卡片吸引住了,但很多套装都配有更大的卡片。

At first, I was enamored by the bigger cards, but a lot of the sets come with bigger cards.

Speaker 2

但它们包含了更多通往拉斯维加斯的票。

But they having more than two tickets that go to Las Vegas.

Speaker 2

我认为基础游戏中只有两张通往拉斯维加斯的票。

I believe there's only two tickets in the base game.

Speaker 2

嗯。

Uh-huh.

Speaker 2

总的来说,更多的票让游戏更流畅,也更好玩了。

Having just more tickets in general, I thought really kinda streamlined that game, made it better.

Speaker 0

它还让游戏变得更有策略性,因为如果你和那些非常熟悉游戏的人玩,而你只用基础票,他们能根据你的行动猜出你手里的票。

It also made it because you could if you played with people who knew the game really well and you were playing with just those base tickets, they could know what tickets you had based on what you were doing.

Speaker 0

但增加这十九张十点票券让情况变得模糊,不再能清楚地判断你的意图。

But adding the nineteen ten tickets sort of muddied the waters enough that it wasn't completely clear what you were doing.

Speaker 2

当然。

Sure.

Speaker 2

有些人还是这样,埃里克。

Some of these people still, Eric.

Speaker 2

你知道的。

You know?

Speaker 2

但不管怎样。

But, anyway

Speaker 0

确实如此。

That's true.

Speaker 2

我偶尔也会用应用程序再玩一次《文明纪元》。

I was also playing you know, I I occasionally play Through the Ages again as an app.

Speaker 1

我正想说,我正努力回想上一次玩《文明纪元》是什么时候。

I was gonna say, I was trying to remember the last time I played Through the Ages.

Speaker 2

《地球的支柱》也许吧。

Pillars of the Earth maybe.

Speaker 2

《车票到站:马克林》是我最喜爱的版本之一。

Ticket to Ride Marklin is one of my favorite versions.

Speaker 2

《蓝月之城》,不过我还在等它再版。

Blue Moon City, although I'm holding out for a reprint on that one.

Speaker 2

我认为今年玩得最多的是一个不太为人所知的地下主题游戏。

The one I think I play the most from this year is a lesser known one on the underground.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

因为几年前它出过一个重制版,做得非常精美。

Because that had a remake a few years ago, which was beautifully done.

Speaker 2

不过,确实这里有好多游戏。

But, yeah, there's a lot of games here.

Speaker 2

战争之战。

Battle war.

Speaker 2

我现在玩《Battle War 2》。

I play battle war two now.

Speaker 2

《Commands and Colors: Ancients》是一款很棒的游戏,但你知道,我玩得没那么多了。

Commands and Colors Ancients, great game, but, you know, I just don't play it as much.

Speaker 2

如果我玩的话,我可能会玩《回忆录》或者《霍特之战》,也就是这些游戏的最新版本。

If I do, I'm gonna probably play memoir or maybe battle for Hoth, you know, the newest kind of versions of these.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

并不是说没出什么好游戏,但除了《Through the Ages》把CG加入地图之外,很少有游戏能真正改变这个爱好,而这确实是个大事。

So it it's not that bad games came out, but there's not a lot of games that changed the hobby other than maybe through the ages by putting CG in the map, which is a big deal.

Speaker 2

没错。

True.

Speaker 2

还有那些简单的游戏,虽然人们不太了解,但我认为有很多很棒的Simply Fun小游戏。

And the simply fun stuff, which, again, people don't know about, but I think that had a, you know, a lot of there's a lot of great little simply fun games out there.

Speaker 2

你应该去找找看。

You should hunt them down.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

真是有趣的一年,但是

So interesting year, but

Speaker 0

不过有点像平淡的一年。

Sort of a lull year, though.

Speaker 2

相比之下,2026年更好。

Far, 2026 has been better.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

我其实每年都会记录我玩过的所有游戏。

I've only so I actually I keep a record of all the games I play every year.

Speaker 2

目前,我有一款游戏被评为2026年的第三佳游戏,给了它五颗星。

And right now, I have a game that I've given a five two as my number three game of 2026.

Speaker 2

我一直在玩它,都玩坏了

I keep it wrecking my

Speaker 0

脚趾在

toes at

Speaker 2

但那只是因为我今年玩的游戏不多。

all times, but that's just because I have not played a ton of games from 2026.

Speaker 2

所以这种情况会发生。

So it will it will happen.

Speaker 0

所以你觉得有什么游戏会超越它,把它挤出前三名吗?

So you think something's gonna beat it to knock it out of the podium?

Speaker 1

一个周末,这一年就结束了。

One weekend, and the year's all wrapped up.

Speaker 0

有可能。

It's possible.

Speaker 0

已经结束了。

Ended now.

Speaker 0

好的。

K.

Speaker 2

如果今年现在就结束的话。

If the year ended now.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但我告诉你,这是因为一月、二月、三月、四月,我仍然会玩2025年的游戏。

But I'll tell you, that's because the first January, February, March, April, I'll still be playing twenty twenty five games.

Speaker 2

我们还有很多追赶的空间。

We still have a lot of catching up to do.

Speaker 2

埃里克,你在巡航的几周里,就只会玩2025年的游戏。

That's all you're gonna do in a few weeks, Eric, on the cruise is just play twenty twenty five games.

Speaker 0

这就是计划。

That is the plan.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 2

此外,所有现在正在发布Kickstarter和GameFound项目的发行商,仍然把他们的游戏称为2025年。

So Also, all the publishers who are delivering Kickstarters and GameFound now are still calling their games twenty twenty five.

Speaker 2

他们说,我们只发了一套出去

They're like, we shipped one copy in

Speaker 0

十二月。

December.

Speaker 0

他们只是

They're little

Speaker 2

更像一款2025年的游戏。

more of a twenty twenty five game.

Speaker 2

那不是真的。

Like, that's not true.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

有点吧。

Kind of.

Speaker 0

问题。

Questions.

Speaker 0

问题。

Questions.

Speaker 0

问题。

Questions.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

我们收到一个听众的问题,这个问题有点模糊。

So we got a listener question, that that is a little obfuscated.

Speaker 0

他们希望保持匿名,以免曝光肇事者。

They wanted to remain anonymous so as not to put the the perpetrator on blast.

Speaker 0

但这件事涉及玩别人的游戏副本,然后出了问题。

But it involves playing someone else's copy of a game, and then something goes wrong.

Speaker 0

发生了一次洒落。

There is a spill.

Speaker 0

发生了一起与零食有关的粉尘事件。

There's a a snack related dust incident.

Speaker 0

有人打了个喷嚏,把组件撞进了碎纸机里。

Someone sneezes and knocks the, the components into a paper shredder.

Speaker 0

出问题了。

Something has gone wrong.

Speaker 2

那台碎纸机正好放在桌子旁边。

That happens to be running next to the table.

Speaker 0

木屑。

A wood chip.

Speaker 0

就像勒鲁瓦·戈德堡式的连锁反应,彻底毁了这个游戏。

Rube Goldberg just thing, and, and and has ruined the game.

Speaker 0

这也可能是有人太用力拍下一张卡,导致卡片弯曲了。

This could also be like, you know, somebody slams a card down a little too hard and bends it.

Speaker 0

当你不小心对游戏造成了不可挽回的损坏时,该怎么处理才得体?

And and what what is the etiquette when you have caused irreparable damage to the game?

Speaker 2

我喜欢埃里克说的这些,但其实百分之九十八的事故都是饮料洒了。

I I like that Eric is, like, saying all this stuff, but it's like ninety eight percent of these incidents are spilled drinks.

Speaker 1

但当然。

But Sure.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 2

我只是想

I just wanted to

Speaker 0

了解创作者们。

know the creatives.

Speaker 0

但你该怎么办呢?

But but what do you do?

Speaker 0

你愿意赔偿新游戏吗?

Do you offer to, replace the game?

Speaker 0

你试着修复游戏吗?

Do you, try and fix the game?

Speaker 0

你建议下次使用卡套,或者干脆关掉房间角落的碎纸机?

Do you suggest sleeves for the next time or maybe turning off the shredder in the corner of the room?

Speaker 0

你就这么跑掉,再也不跟那个人说话了吗?

Do you do you just run away and never talk to that person again?

Speaker 0

损坏了游戏后,该如何得体地更换它?

What's the etiquette for replacing a game that that you damaged?

Speaker 2

我觉得这像是一个‘傻瓜与英雄’的情境,你会想:要不要跑掉?

I feel like this is a goofus and gallant situation where you're like, do you run away?

Speaker 2

我觉得:是的,跑掉吧。

I'm like, well, yes.

Speaker 2

我认为我应该选择这个方案。

That's the choice I think I should pick.

Speaker 0

我再也不跟那个人说话了。

I never speak to that person again.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 2

那我们从头开始吧。

Well, let's start at the beginning.

Speaker 2

假设这个游戏被损坏了。

So let's say you the the game is damaged.

Speaker 2

对很多人来说,事情就是从这里开始的。

For a lot of people, this is where it will start.

Speaker 2

当然,你总是应该道歉,诸如此类的话。

And, obviously, you should always apologize, blah blah blah.

Speaker 2

但什么才算是损坏游戏呢?

But what is considered damaging the game?

Speaker 2

有些人非常非常挑剔。

Some people get very, very finicky.

Speaker 2

你知道,就是那些有沙发套的人。

You know, the people who have couch covers.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以他们就会说,哦,这些卡片有刮痕。

And so they're like, oh, these cards are scuffed up.

Speaker 2

但我从没见过有人因为这个对别人发火,不过人们确实会用指甲刮花卡片。

But I get to see anyone ever get frustrated at another person about that, but people do nick cards with their nails

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 2

还有其他东西。

And things.

Speaker 2

我从未见过有人为此提出要求。

I've never seen someone ask.

Speaker 2

最严重的情况从来都不是单次事件,比如洒了饮料、游戏掉落、零件被掰断。

It's never the biggest thing is when it's a singular event, the spill, a game gets dropped, the piece gets snapped in half.

Speaker 2

难道不是自然而然地应该主动提出更换游戏吗?

Isn't it just, like, automatically polite to offer to replace the game?

Speaker 0

是的,没错。

It it yeah.

Speaker 0

我见过棋盘被折断。

I've had boards snapped.

Speaker 0

比如,你知道,棋盘放得不平,你就想试着往反方向弯一下,结果它就断了。

Like, you know, the board is not quite laying flat, and so you you try and bend it the other way, and it just Have

Speaker 2

你有没有对别人的棋盘做过这种事?

you ever done it to someone else's board?

Speaker 0

我没做过,但我自己的棋盘被人这样弄过。

I haven't, but I've had it done to me.

Speaker 2

哦,天哪。

Oh, no.

Speaker 0

我觉得对方很礼貌。

I think was very polite.

Speaker 0

我说不用了。

I said, no.

Speaker 0

没关系。

It's fine.

Speaker 0

一切都好。

Everything's fine.

Speaker 0

没关系。

It's fine.

Speaker 1

我不确定是不是一上来就说‘要不要换游戏’是我的首选。

It's I don't know necessarily if saying, can I replace the game is my first go to?

Speaker 1

我的首选是:我该怎么把它纠正过来?

My first go to is how can I make this right?

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

这可能在他们的回应中意味着直接换掉整个游戏。

Which might be replace the whole game in their response.

Speaker 1

这可能取决于具体情况,也取决于那个人。

It might be it depends on the it depends on the person.

Speaker 1

所以,是啊。

So Yeah.

Speaker 1

这取决于游戏。

It depends on the game.

Speaker 1

如果我知道你明白,我通常会问一下你的游戏水平,我也会尽量不玩游戏。

If I also try not to play games if I if I know you know, I ask kind of a thing of what's your level of this is your game.

Speaker 1

比如,如果你是带游戏来集体玩,那就别带那些你特别珍视的游戏。

Like, if you're bringing it to a group playthrough, then don't bring your games that you're precious about kind of a thing.

Speaker 0

但没错。

But Yeah.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 1

但无论如何,如果你这么做了,如果我发现他们对带来游戏感到紧张,我会从一开始就格外小心。

But regardless, if you do that, if I see that they are nervous about bringing the game, I try to be extra cautious to begin with.

Speaker 1

嗯。

Yep.

Speaker 1

但没错,我确实不小心把饮料洒在了一款游戏上。

But, yes, I have I have absolutely spilled a drink accidentally all over a game.

Speaker 1

我当时就说,我该怎么弥补呢?

And I said, how can I make this better?

Speaker 1

我们把一切清理干净后,发现游戏已经无法修复了,于是我更换了新的。

And we cleaned it all up and determined it was not salvageable, and I did replace it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

那是很早以前的事了。

That was very early on.

Speaker 0

不过,让我进一步说一下。

Let me escalate, though.

Speaker 0

那些绝版或难以买到的游戏。

Games out of print or hard to get.

Speaker 0

你愿意为替换一款游戏做到什么程度?

Is there a limit of how much you're willing to do to replace a game?

Speaker 1

我啊,我现在有个特别棒的丈夫,他非常擅长制作和复刻游戏。

I I well, I now, I have a delightful husband who's really good at making, recreating games.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

所以如果以后再遇到这种情况,我就把这个问题外包给他了。

So I outsource that problem if that were ever to come up now.

Speaker 1

完美。

Perfect.

Speaker 0

我觉得这个解决方案很好。

I like that as a solution.

Speaker 1

现在有三台3D打印机,还有各种现代技术可以利用。

There are, you know, three d printers and all kinds of things you can do modern technology.

Speaker 1

所以我觉得我仍然可以复刻一款绝版游戏。

So I feel like I could still replace an out of print game.

Speaker 1

它不会是原来的绝版版本。

It would not be the out of print version.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但我喜欢这种做法。

But I I like that approach.

Speaker 1

我可以。

I could.

Speaker 0

从如何让这个变得更好开始?

Starting with the how do I make this better?

Speaker 0

我该怎么让你重新进入可玩状态?

How do I how do I get you into a playable condition again?

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

我们需要做什么?

What do we need to do?

Speaker 0

我们需要套卡吗?

Do we need to sleeve?

Speaker 0

我们需要更换吗?

Do we need to replace?

Speaker 0

我需要发起一场写信运动吗?

Do we need do I need to start a letter writing campaign?

Speaker 0

我需要亲手打造一套新的卡组吗?

Do I need to build and forge a new set by my own hands?

Speaker 2

当然。

Sure.

Speaker 2

但你也得看场合,至少得看人。

But, also, you gotta read the room, or at least the person.

Speaker 2

我遇到过一些人,刚开始时他们会说:听好了,请不要洗牌。

I've met some people who as when we start, they're like, listen, please do not riffle shuffle the cards.

Speaker 2

请在这里小心一点。

Please be careful here.

Speaker 2

当我意识到这样的人在场时,我喝的任何饮料都会放在离桌子200码远的地方。

And when I know that person's there, any drink I have is gonna be 200 yards from the table.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

你懂的?

You know?

Speaker 2

有些人甚至不让人帮忙收拾牌具,因为他们对游戏非常讲究。

Some people won't even let others help them clean up the game because they're they're very particular about the game.

Speaker 2

我并不是说这一定不好。

And I'm not even necessarily saying this is bad.

Speaker 2

每个人都有不同的程度。

Everyone has their different levels.

Speaker 1

我本来想说,这没什么不对的。

I was gonna say there's nothing wrong with that.

Speaker 2

完全没问题。

Nothing at all.

Speaker 2

但根据你的程度,我的谨慎程度也会不同。

But depending on your level is gonna depend on my care.

Speaker 2

这听起来不太好。

That sounds bad.

Speaker 2

我不是说,如果你说‘我不在乎’,我就会立刻开始随意处理你的牌。

I'm not saying that if you say, I don't care, I'm just gonna be like, oh, I'm pending your cards.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

但如果你非常谨慎,我会更加小心。

But I've but if you're very careful, I will be even more careful.

Speaker 2

我只是会非常谨慎。

I I would just be very cautious.

Speaker 2

如果发生了什么事,而你像埃里克说的那样撒谎,说‘没关系’,但我知道其实不是。

And if something happens and you lie like Eric said he did where you say it's okay, I know it's not.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 2

因为,埃里克,让我们反过来问一下这个问题。

Because, Eric so that let's let's reverse the question, Eric.

Speaker 2

有人对你这么做。

Someone does it to you.

Speaker 2

这才是更大的问题。

And this is the bigger issue.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

因为我们大家都认为,如果自己是个有礼貌的人,遇到坏事发生时,就会主动去承担。

Because we all think if we're a polite person and something bad happens, we'll offer to do it.

Speaker 2

但那个人几乎总是说,别担心。

But the person almost always says, don't worry about it.

Speaker 2

没关系。

It's fine.

Speaker 2

然后你就想,这真的就没事了吗?

And then you're like, does that make it fine?

Speaker 2

因为我们总是很自然地这么说。

Because we just naturally always say that.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

然后回家后生闷气,

And then go home and stew and

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

和我们的伴侣、朋友聊聊这个游戏确实是这样。

Talk to our significant others and friends about how this game is yes.

Speaker 1

这会导致感情受伤。

And and it causes hurt feelings.

Speaker 1

我想这就是为什么我会问:这样可以吗?

I think that's why I ask not, is it okay?

Speaker 1

我会说,我怎样才能做得更好?

I I say, how do I make this better?

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

因为这远不止是简单的‘是’或‘否’的问题。

Because that's not that's a much harder to it's not a yes, no.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

我喜欢这一点。

I like that.

Speaker 0

因为,没错,人们倾向于说‘是’。

Because, yeah, the the inclination is to say, yeah.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

这没什么。

It's it's fine.

Speaker 0

别担心。

Don't worry about it.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

只是为了缓和气氛,避免发生所谓的事件。

Just to smooth things over and not have an incident, in quotes.

Speaker 0

但确实,即使你总体上能接受,通常还是会有一些受伤的感觉,除非那是个已经被反复玩烂的废弃副本。

But, yeah, there's usually some sort of hurt feelings even if you are generally okay with it, unless it's a throwaway copy already, that's already been played to death.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

所以你是对的。

So you're right.

Speaker 1

我不觉得如果有人这么说,不行。

I don't think I if somebody's like, no.

Speaker 1

没关系。

It's fine.

Speaker 1

我也不接受这个。

I also don't take that.

Speaker 1

我不会把这当作同意。

I wouldn't take that as a Yeah.

Speaker 1

最终答案。

Final answer.

Speaker 0

作为脱身之计

As a get out of jail

Speaker 1

我等风波平息后再私下过去说,不。

free I wait until the kerfuffle has died down and then privately go over and be like, no.

Speaker 1

真的吗?

Really?

Speaker 1

我怎样才能做得更好?

How do I make this better?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我喜欢这种方法。

I like that approach

Speaker 1

也一样。

too.

Speaker 1

当那个人有时间思考,并从他们心爱的、心爱的游戏被……的震惊中恢复过来时。

When the person has had time to think and get over the shock of their precious, precious game being.

Speaker 0

让事情冷静一下

Let things cool off a

Speaker 2

一点点。

little bit.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

另外,顺便说一下,如果你不小心洒了东西,要在这个情况下非常主动。

Also, a side note, if you do spill something, be super proactive in this situation.

Speaker 0

哦,

Oh,

Speaker 2

嗯。

yeah.

Speaker 2

我知道我们都喜欢惊呆地看着事情发生,但要立刻行动,拿纸巾出来。

I know we all like to sit in horror as things goes, but jump in there, get paper towels.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

随便吧。

Whatever.

Speaker 2

你知道的吧?

You know?

Speaker 2

清理游戏板。

Clear the game board.

Speaker 2

抢救你能救的东西。

Rescue what you can.

Speaker 0

控制损失。

Limit the damage.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

别拿出手机开始拍摄。

Don't take up on a phone and start phone and start filming.

Speaker 0

嗯,这会很搞笑。

Well, this will be hilarious.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

病毒视频。

Viral video.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

但如果你玩很多游戏,如果能快速把水弄上去,损害就会最小化。

But if a lot of games, if you get that water up fast, damage is minimized.

Speaker 2

你让它在那里放一会儿。

You let it sit there for a while.

Speaker 0

嗯。

Yep.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 2

你知道吗?

You know?

Speaker 2

不过这种事情确实会发生。

And this stuff happens, though.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客