本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
朋友们,欢迎收听《恩典时刻》周五早间播客。
And welcome, friends, to this, the Friday morning podcast of the Grace Hour.
很高兴与你们相聚,朋友们。
Good to be with you, friends.
非常感谢。
Thanks so much.
从现在起,我们将把通常所说的广播节目改称为播客,因为事实如此。
We are going to be referring to our what we commonly refer to as our broadcast is our podcasts from now on, because that's what it is.
这里是《恩典时刻》播客。
This is the Grace Hour podcast.
欢迎收听。
Welcome to it.
非常感谢你们在这个周五早晨与我们相聚,我们非常期待今天的播客内容,因为我们将继续探讨关于神的盔甲与属灵争战的话题。
Thank you so much for being with us on this Friday morning, And we're looking forward to today's podcast because we're talking still about the armor of God, spiritual warfare.
今天,我们将重点讨论神的话语与祷告在属灵争战中的重要性。
And today, we'll be talking about the importance of both the word of God and prayer in relationship to spiritual warfare.
我是约翰·洛夫牧师。
My name is pastor John Love.
今天在演播室与我一起的是斯特奇·戈勒姆牧师。
Joining me in the studio today, pastor Sturge Gorham.
我们将担任今天播客的主持人,希望大家会喜欢今天的主题和内容。
We will be your hosts for today's podcast, and we hope that you will enjoy our theme and subject matter today.
我们想提醒您,我们非常欢迎您在播客期间参与互动。
We do wanna remind you, we love when you participate during our podcast.
您只需在聊天区与我们分享您的想法。
All you have to do is share your thoughts with us on the chat.
如果您想发表评论,请随时参与。
If you would like to weigh in with a comment, please feel free to do so.
对于您提出的问题,我们将在节目进行过程中尽力解答。
A question that you have, we'll do our best to answer those questions as we continue with our program.
我们非常感激您抽出时间与我们相聚,并希望在我们进行直播时,您能为今天的播客做出贡献。
But we really appreciate you taking the time out of your schedule to be with us and hope that you can contribute to the podcast today while we continue our live podcast.
我得习惯这么称呼你,斯特里奇牧师。
I'm gonna get used to saying that, pastor Sturridge.
播客。
Podcast.
多年来,我们一直把《恩典时刻》称为广播节目,但现在我们要开始视其为播客并这么称呼它了。
For years, we talked about the Grace Hour as a broadcast, but now we're gonna keep looking at it and referring to it as a podcast.
没错。
Yep.
只要连续说上八遍,据说就能记住了。
Just say it eight times in a row and they say you'll remember it.
我可能偶尔还会说错,但我们会纠正过来,坚持使用播客这个叫法,因为我们的朋友们每天收听直播时都很喜欢。
I'll probably, from time to time, make a mistake, but we're gonna correct that, and we're gonna stick with this because that's what our friends, are enjoying each and every day that we do these podcasts live.
斯图尔特牧师,这个主题和内容真是太棒了。
Pastor Stewart, this is a great theme and a great subject.
昨天周四的《恩典时刻》里我们就说过,你知道的,你们正经历属灵争战。
We said yesterday on the Thursday edition of the Grace Hour that, you know, you have spiritual warfare.
有些信徒并未意识到属灵争战的本质。
There are, some believers that don't recognize the nature of spiritual warfare.
当然,也可能有些信徒,我想你可以将他们归类为属灵上的良心拒战者。
And then, of course, you might have some believers that, I guess, you could classify them as spiritual, conscientious war objectors.
换句话说,我们回想一下,我们中那些年纪足够大、记得越战时期的人,那时就有良心拒战者。
In other words, we think back, some of us that are old enough to remember during the Vietnam conflict, you had conscientious war objectors.
他们不愿意——嗯,他们不愿应征入伍。
They would not, well, they wouldn't become part of the draft.
他们选择离开国家,可能去加拿大或其他国家寻求庇护,因为他们不愿服从政府的征兵令,当时那被称为一场冲突,而今天我们称之为越南战争。
They just chose to leave the country, perhaps go to Canada or some other nation and find refuge there because they were not going to obey the government when they were drafted into what at that time was called a conflict, and we know today is the Vietnam War.
但从属灵层面来说,信徒们可能会说,我不想卷入冲突。
But spiritually speaking, it's possible for believers to say, I don't wanna get caught up in a conflict.
我只想享受我的基督徒生活。
I just wanna enjoy my Christian life.
但难道不能说,如果你成为一个属灵上的良心拒战者,可能会带来一些灾难性的后果吗?我是说,如果你不认识到属灵争战的本质,可能会有严重的后果?
But isn't it safe to say that if you become a spiritual conscientious war objector that you could I mean, there could be some disastrous results, I mean, some dire consequences if you don't recognize the nature of spiritual warfare?
哦,绝对如此。
Oh, absolutely.
《以弗所书》第六章,就从第12节开始讲起。
Ephesians six, it starts right there, verse 12.
我们并不是与属血气的争战。
We do not wrestle against flesh and blood.
让我们先停在这里。
Let's stop right there.
我们并不是与属血气的争战。
We do not wrestle against flesh and blood.
如果我们只盯着表象看——当人们亏待我们,撒旦利用他人来伤害我们,而我们只看到这些表面现象,却看不见背后的属灵真相——那我们就会成为属灵战场上的逃兵。
If that's what we're looking at, if we're looking at people and people are mistreating us and Satan is using people to mistreat us and that's all we're looking at and we don't see the invisible, we are we will be conscientious war, you know, spiritual war deserters.
实际上,当我们明白自己并非在与人类为敌时,这反而是一种安慰。
We'll desert because I think it's a comfort actually when we when we see that we're not wrestling against people.
我们不是在和自己的血肉之躯搏斗,也不是与他人的血肉之躯对抗。
We're not wrestling against our own blood and our own flesh, and we're not wrestling against other people's flesh and blood.
但这些存在实际上比我们强大得多,也聪明得多。
But these are are beings that are much more powerful than us and much more intelligent than us, actually.
他们是堕落的天使存在。
They're they're they're angelic fallen angelic beings.
是的。
Yes.
但当我们意识到我们的统帅是谁时,我认为这才是关键。
But when we realize who our commander in chief is, I think that's the key.
这是战争的关键。
That's the key to the warfare.
我们之前谈到过乔治·华盛顿。
And we were talking earlier about George Washington.
据说他与部队共处了四年多。
They say that he was with the troops for over four years.
在最艰难的时刻,他从未离开过部队。
He never left the troops in their worst time.
他们当时在新泽西州特伦顿。
They were in Trenton, New Jersey.
他们在严寒刺骨的冬天横渡特拉华河,转战各处。
They were in the the bitter, bitter cold winter crossing the Delaware and other different places.
他们衣衫单薄,食不果腹。
They had very little clothing, very little food.
然而乔治·华盛顿却与他们同甘共苦。
And yet George Washington lived with them.
他始终陪伴着他们。
He stayed with them.
他是他们的朋友。
He was their friend.
他为这些战士、这些士兵树立了榜样,他们敬爱他。
He he was an example to these these warriors, to these soldiers, and they loved him.
他们爱戴他。
They loved him.
这让战斗变得值得。
And and that made the fight worth it.
我在想,耶稣基督从未离开过军队。
And I was thinking that Jesus Christ never leaves the troops.
他从未抛弃任何一名士兵,一个都不会落下。
He never leaves one soldier, not one soldier does he leave.
正如我们在《希伯来书》中所知:我总不撇下你。
You know, and we know in Hebrews, I will never leave you.
我绝不。
I will never.
《希伯来书》13章5节。
Hebrews thirteen:five.
他承诺:我绝不撇下你,也不丢弃你。
He promises, I'll never leave you and never forsake you.
但我想问题在于我们把战斗内化了,变得主观,总想着'我真可怜'。
But what I think happens is that we internalize the battle and we get subjective and we think, oh, woe is me.
在这场战斗中我孤身一人。
I'm all by myself in this battle.
甚至当我们去祈祷时,我们最终只是在向自己祈祷。
And even when we go to pray, we pray, we end up praying to ourselves.
我是说,耶稣明明就在那里。
I mean, and Jesus is right there.
他说:等等,我永远不会离开你。
And he's saying, wait a minute, I'll never leave you.
我永远不会抛弃你。
I'll never forsake you.
如果我们能再次... 主题是根据经文祈祷。
If we if we can again, the subject is praying according to the word.
当我们在战斗中祈祷时,若心中存有真理,那将是改变战局的关键。
If we have the truth in our heart when we pray in the battle, it it it's it's it's a game changer.
这就是改变战局的关键。
It is the game changer.
这就是为什么我们今天在播客中要强调,在这场属灵争战中彰显神的话语与祷告力量的重要性。
And that's why our emphasis today on the podcast is to bring out the importance of the word of God in the midst of this warfare and the power of prayer.
这两者都是不可或缺的要素。
Both of them are the essentials.
同时也是个提醒——正如你刚才所说——神总是让我们在基督耶稣里得胜。
And and and a reminder too that and you just said it, that God always causes us to triumph in Christ Jesus.
换句话说,由于属灵争战的本质,我们不会在生活中屡战屡败。
In other words, we are not going to suffer, defeat after defeat in our lives because of the nature of spiritual warfare.
但神说,因着圣灵的力量,我们将从信心到信心、从荣耀到荣耀、从力量到力量、从得胜到得胜。
But God says, we're gonna go from faith to faith, from glory to glory, from strength to strength, and from victory to victory because of the spirit of God.
但在这个过程中,我们难道不该学会在属灵争战中依靠神吗?
But don't we have to learn in this process to rely upon God when we're in the midst of these spiritual battles?
是的。
Yes.
因为这些冲突是真实存在的。
Because these conflicts are real.
正如保罗所说,我们在昨天的播客中也提到过,
They're not you know, and Paul said it, we mentioned it in yesterday's podcast.
虽然我们行走在肉体中,却不按照肉体的方式争战。
Although we walk in the flesh, we do not war after the flesh.
接着他在哥林多后书10章5节继续说到:我们争战的兵器——
And then he was on to he goes on to say in verse five of second Corinthians chapter 10, the weapons of our warfare.
他用了'争战'这个词。
He used the word warfare.
因此否认属灵争战的现实,就是否认神的话语对我们的教导。
So to deny the reality of spiritual warfare is to deny what the word of God is teaching us.
这是绝对不能做的。
And you can't do that.
如果这样做,可能会带来可怕的后果。
If you do, then it could be dire consequences.
你可能会成为属灵争战的牺牲品,仅仅因为你既不承认它,也看不见、分辨不出、认识不到它的存在。
You could become a victim of spiritual warfare simply because you don't acknowledge it, you don't see it, you don't discern it, you don't recognize it.
哦,这难道不有趣吗?
Oh, isn't that interesting?
在我们生活的这个国家,一切都关乎舒适。
We and in this country that we live in, it's all about comfort.
与和平。
And peace.
和平与便利。
And peace and convenience.
谁想要一场战斗呢?
And who wants a battle?
谁想要——谁想要一场争斗?
Who wants a who wants a fight?
我是说,人们总是在争斗。
I mean, people fight all the time.
人们在家里争斗。
People fight in their homes.
他们在争斗。
They fight.
言语来回交锋,反复不休。
The words are thrown back and forth, back and forth.
久而久之,人们就会说,我根本不想有任何冲突。
And people after a while, they just say, I don't want any conflict at all.
我只想要和平。
I just want peace.
你可以拥有和平,但丰盛的生命在哪里?
And you can have that, but where is the abundant life?
你或许拥有和平,表面上的平静,但你正在经历与他同受苦难的那种深厚团契吗?
You might have peace, you might have an outward peace, but are you experiencing that richness of fellowship with his sufferings?
我不这么认为。
I don't think so.
我认为你没有。
I don't think you are.
是的。
Yeah.
我的意思是,忽视这一现实就是在灵性上让我们自己处于非常脆弱的境地。
I mean, to to overlook this reality is to is to put ourselves in a very vulnerable position spiritually speaking.
因为,我们再次提到空中掌权者的首领,以弗所书第二章第二节。
Because, again, we're talking about the prince of the power of the air, Ephesians chapter two verse two.
我们说的是这个世界的王。
We're talking about the god of this world.
他确实存在。
He exists.
他是真实的。
He is real.
有一个强大的灵性敌人。
There is a great spiritual enemy.
否认这一点就是否认我们在约伯记中读到的现实,撒旦来到上帝面前,要求获得接触约伯的权限,并允许所有这些灾难降临到约伯的生活中,而上帝准许了他的请求。
To deny that is to deny the reality of what we read about in the book of Job, where Satan came before the presence of God and requested to have access to Job and to allow all of this calamity to come into Job's life, and God gave him that permission.
否认这位伟大灵性敌人的存在,就是否认耶稣对彼得所说的话的真实性。
To deny the reality of this great spiritual enemy is to deny the truth of what Jesus said to Peter.
当耶稣说'彼得,撒旦想要得着你,好筛你像筛麦子一样,我已准许他这样行'时。
When he said, Peter, Satan has desired to have you that he may sift you like wheat, and I've given him permission to do that.
所以,如果有人轻蔑地说'啊,这都是无稽之谈',就像卡通里描绘的魔鬼形象——一个拿着干草叉站在肩头的小恶魔,而另一边肩头站着天使,它们各自在耳边低语。
So again, for someone to say, ah, that's this is all foolishness, you know, I'll take the little image in the cartoon character of the devil on my shoulder with a pitchfork, but then the angel on the other shoulder, and they're just both whispering in, you know, their respective ears.
但现实远不止如此。
But it's more than that.
这是一场属灵本质的争战。
There is a conflict that is spiritual in nature.
它正激烈进行着。
It is raging.
事实上,若能揭开帷幕看见这些属灵实相,会让《星球大战》看起来像儿戏。
And in reality, if you could pull back the curtain and see these spiritual realities, it would make Star Wars look like kid stuff.
哦,
Oh,
哦,千真万确,千真万确。
oh, undeniably true, undeniably true.
回到我们之前说的,如果我们能看见撒旦派来攻击我们的那些存在,我们只会说,我对此毫无招架之力。
And I but getting back to what we said before, if we you said, if we could see these beings that are that are sent from Satan to attack us, we would we would just we would just say, I have no power against it.
我根本不是对手。
I'm no match.
你知道吗?
And you know what?
我们自身确实无法匹敌。
We are no match in ourselves.
我们无力抗衡。
We are no match.
我认为这正是我们必须首先认清的一点。
And I think that's we have to that's the first place we have to get to.
你也提到了这一点。
And you mentioned it.
我们争战的兵器本不是属血气的。
The weapons of our warfare are not carnal.
它们不是自然的,也不是属人的。
They're not natural, and they're not human.
它们藉着神大有能力。
They're they're mighty through God.
明白吗?
Okay?
关键在于神。
It's the God factor.
这场争战甚至与我们无关。
This isn't this warfare isn't even about us.
说得对。
That's right.
这甚至与我们无关。
It's not even about us.
没错。
That's right.
圣经中有多少次提醒我们,而且是神亲自提醒,争战是属于耶和华的?
How many times in the scripture are we reminded, and God is the one who's doing the reminding, that the battle belongs to the Lord?
是啊。
Yeah.
我是说,我们参与其中,但这并非我们的争战。
I mean, we're in it, but it's not our battle.
不是。
No.
是他的。
It's his.
但我们有幸在这场争战中被神使用,最终让神得胜并得荣耀。
But he we get the opportunity to be used by God in the midst of this battle so that ultimately God receives the victory and gets the glory.
对。
Yep.
要不看看《列王纪下》19章?
How about how about second Kings 19?
我们翻到那里吧。
Let's turn there.
这正是一个关于你所说内容的精彩故事。
This is a this is an amazing story about just what you're talking about.
好的。
Alright.
《列王纪下》19章14节。
Second Kings 19 and verse 14.
希西家从使者手中接过书信并阅读。
Hezekiah received the letter from the hand of the messengers and read it.
这是亚述王西拿基立送来的。
And this is from Sennacherib.
希西家就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前展开。
Hezekiah went up to the house of the Lord and spread it before the Lord.
好的。
Okay.
他收到了来自敌军的威胁,对方人数远超犹大子民。
So he received this threat from the enemy that way outnumbered the the the folks in Judah.
他是怎么处理这个威胁的?
And what did he do with that threat?
他将它展开在耶和华面前。
He spread it before the Lord.
他没有反复阅读并内化这封信。
He did not keep reading it over and over again and internalizing it.
他只是拿着那封信说:主啊,这个给你看,因为这不是我的事。
He just took that letter and said, Lord, here, you read this because this isn't my business.
回复这封信不是我的职责。
It's not my business to reply to this letter.
这是你的事。
It's yours.
回应此事不是我的职责。
It's not my business to respond.
这是你的职责。
It's yours.
然后他说:哦,以色列的上帝啊,你高居于基路伯之上,你是独一的真神。
And then he said, oh, Lord, the God of Israel, enthroned above the cherubim, you are the God.
你是至高无上的神。
You are the god.
唯有你。
You alone.
在世间万国中,唯有你创造了天地万物。
Of all the kingdoms of the earth, you have made heaven and earth.
主啊,求你侧耳倾听。
Incline your ear, o lord, and hear.
主啊,求你睁眼察看,侧耳垂听。
Open your eyes, O Lord, and see and hear.
你听到了西拿基立的话,他派人来嘲弄永生的神。
You hear the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.
他做了什么?
What did he do?
他只是告诉神他是谁。
He just told God who he was.
他并没有谈论自己有多么无能。
He didn't he didn't talk about how powerless he was.
他只是提醒神祂有多么伟大,祂比任何来自凡人的威胁都要强大得多。
He just he just reminded God how awesome he is, how much greater he is than any threat from from earthly beings.
然后他说,主啊,求你侧耳倾听。
And then he said, incline your ear, O Lord.
看啊,睁开你的眼睛看看。
Here, open your eyes and see.
听听西拿基立的话,他派人来嘲弄永生的神。
Hear the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.
接着在第19节说:'主啊,我们的神啊,现在求你救我们脱离他的手,使地上万国都知道惟独你耶和华是神。'
And then in verse 19, so now, O Lord, our God, save us, please, from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you, oh Lord, are God alone.
这与以色列无关。
It was not about Israel.
这是关乎神的。
It was about God.
这是关乎神的名。
It was about God's name.
这是关乎神的声誉。
It was about God's reputation.
是的,正是如此。
Like, Yes.
所以当我们遭受攻击时——无论我们是谁,今早听道的许多人都深有体会——你们完全明白我们在说什么。
So when we come under attack, whoever we are, and and many many of you listening this morning, you you know exactly what we're talking about.
嗯。
Mhmm.
你们许多人已经历许久,知道何时正遭受敌人的攻击。
Many of you have been around for a long time, and you know when you're getting attacked by the enemy.
但这与你无关。
But it's not about you.
也与我无关。
It's not about me.
我们绝不能将其视为个人恩怨。
And we cannot ever take it personally.
说得对。
That's right.
这关乎上帝的圣名。
It's it's it's about the name of God.
当一切结束时,上帝的名必得尊崇,必被高举。
And when it's all over, God's name is gonna be honored, and it's gonna be exalted.
是的。
Yeah.
我喜欢你刚才说的那些话。
And I like that, what you just said.
不要把它个人化。
Don't take it personal.
因为如果涉及个人,可能是因为牵涉到了人。
Because if it's personal, maybe it's because people are involved.
你必须超越人的层面,看到背后运作的属灵原则。
And you've gotta look beyond people and see principles, spiritual principles at work.
就像你说的,如果只看到人,只会制造更多问题、更多痛苦、更多分裂、更多冲突。
If you just see the people, like you said, it's just gonna create more problems, more heartache, more division, more strife.
从来都不是关于人的,对吧?
It's never about people, is it?
永远是关乎那些执政的、掌权的。
It's always principalities and powers.
如果你没有从属灵角度看争战,就会把它矮化成人的问题。
If you don't have a spiritual perspective about warfare, it's gonna be reduced to people.
他们伤害了你。
They've hurt you.
他们让你受伤了。
They've wounded you.
他们冒犯了你。
They've offended you.
而且,你知道的,你会变得愤懑不平。
And, you know, you're gonna be bitter.
你会感到愤怒。
You're gonna be angry.
你会带着这些伤痕度过余生,但这本不必发生。
You're going to carry your wounds throughout the course of your life, and that's not necessary to have happen.
只需认清灵性冲突的本质,并明白上帝允许这一切发生在你生命中,是因为他想通过这些教导你某些原则。
Just recognize the nature of spiritual conflict and realize that, you know, God allowed this to happen in your life because he wants to teach you some of these principles.
嗯。
Mhmm.
因为,再次强调,我们虽然活在肉体中,却不凭着血气争战。
Because, again, although we walk in the flesh, we do not war after the flesh.
你知道,《历代志下》第20章还有一个精彩的故事,讲的是当时领导以色列国的约沙法。
You know, there's another wonderful story in second Chronicles chapter 20, and this has to do with Jehoshaphat who was leading the nation of Israel at that time.
第一节说:此后,摩押人和亚扪人,还有与他们同伙的其他亚扪人,来攻击约沙法打仗。
Verse one, it says, it came to pass after this also that the children of Moab and the children of Amnon, and with them, others beside the Ammonites came against Jehoshaphat to battle.
有人来告诉约沙法说:从海那边,就是叙利亚境内,有大军来攻击你,看哪,他们已经到了哈洗逊他玛,就是隐基底。
Then there came some that told Jehoshaphat saying, there comes a great multitude against you from beyond the sea on this side of Syria, and behold, they are in Hazazon Tamar, which is in Engedi.
约沙法惧怕,就定意寻求耶和华,在犹大全地宣告禁食。
Jehoshaphat feared, but he set himself to seek the Lord and proclaimed a fast throughout all of Judah.
犹大人聚集起来向耶和华求帮助。
Judah gathered themselves together to ask help of the Lord.
甚至犹大各城的人都来寻求耶和华。
Even out of all of the cities of Judah, they came to seek the Lord.
约沙法站在犹大和耶路撒冷的会众中,在耶和华殿的新院前。
Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem and in the house of the Lord before the new court.
他说:'哦,我们列祖的上帝啊,你岂不是天上的神吗?'
And he said, oh, Lord God of our fathers, are you not God in heaven?
你岂不掌管着列国的万民吗?
Don't you rule over all the kingdoms of the heathen?
在你手中岂无大能与力量,使无人能抵挡你吗?
And in thy hand is there not power and might so that none is able to withstand thee?
你岂非我们的神,曾将这片土地的居民从你民以色列面前赶出,并赐给你永远的朋友亚伯拉罕的后裔吗?
Art thou not our God who did drive out the inhabitants of this land before thy people Israel and gave it to the seed of Abraham, your friend forever?
他们居住其中,并为你名在其中建造圣所,说:'若有刀剑、审判、瘟疫或饥荒等灾祸临到我们,我们必站在你面前的这殿中,因你名在这殿里。'
And they dwelt therein and have built thee a sanctuary therein for thy name saying, when evil or if evil should come upon us as the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house in your presence for thy name is in this house.
我们在患难中必向你呼求。
We will cry unto you in our affliction.
你必垂听并施以援手。
You will hear and you will help.
我是说,他说了与希西家同样的话。
I mean, he said the same thing that Hezekiah said.
对吧?
Right?
是的。
Yes.
他们开始讲述上帝是谁。
They began to speak about who God was.
他们开始宣扬上帝的名与本质,紧握上帝的应许,这正是我们在属灵争战中被告知应当做的。
They began to proclaim the name and the nature of God, they took hold of the promises of God, and this is exactly what we are told to do when we find ourselves in the midst of spiritual warfare.
呼唤我们对上帝的理解。
Call upon our understanding of God.
仰望上帝的应许。
Look to the promises of God.
理解上帝的品格与本质,摒弃一切试图凌驾于对上帝认知及其对子民承诺之上的妄念。
Understand the character and the nature of God, and cast down any thoughts that try to exalt themselves against that knowledge of who God is and what He's promised to do for His people.
阿门。
Amen.
阿们。
Amen.
我是说,我们有这么多极其伟大而宝贵的应许,而且它们总是在我们需要的时候到来,不是吗?
I mean, you we have so many exceeding great and precious promises, and they've come to us right when we needed them, though, haven't they?
我们所有人,包括每一位听众,有多少次在对抗最激烈的属灵争战中,神在关键时刻赐给我们一节经文?
How many remas have we, all of us, including everyone that's listening, that God, at the right moment, in the midst of the most intense warfare against us, the Lord has given us a verse.
那正是我们所需要的。
And it was exactly what we needed.
那就是那把利剑。
And it was that sword.
那是圣灵用来击败那攻击的宝剑。
It was the sword that the Holy Spirit used to defeat that projection.
是的。
Yes.
祂用那节经文作为利剑击溃了那攻击,它就被消灭了。
He he used that as a sword to defeat that project, and it was gone.
是的。
Yeah.
它消失了。
It was gone.
那是《希伯来书》13章5节。
It was Hebrews thirteen five.
神亲自说过:我绝不,绝不,绝不撇下你。
God himself has said, I will not, I will not, I will not ever leave you.
我绝不,绝不,绝不丢弃你。
I will never know, never know, never forsake you.
因此经上说:主是帮助我的,我必不惧怕。
Therefore, it says, the Lord is my helper, and I will not fear.
人能把我怎么样呢?
What can man do to me?
没错。
That's right.
这只是一个例子。
That's one that's just one.
在神的话语中这样的应许比比皆是。
There's so many throughout the word of God.
没错。
That's right.
所有这些应许。
All those promises.
是的。
Yeah.
对吧?
Right?
我是说,当我们经历属灵层面的挣扎,经历人生的风暴时,那正是我们反思并默想神应许的最佳时机。
I mean, when we go through our struggles, spiritual in nature, when we go through the storms of life, that's the best time to reflect and to meditate upon the promises of God.
对吧?
Right?
我的意思是,我们并非否认生活中正在发生的现实。
I mean, it's not that we're denying the reality of what's happening in our lives.
风暴是真实存在的。
The storms are real.
挣扎是真实的,我们正在经历它们。
The struggles are real, and we go through them.
但当我们经历这些时,我们在思考什么?
But what are we thinking about when we go through them?
要知道,耶稣曾通过先知以赛亚说过:当你涉水而过时,我必与你同在。
You know, Jesus said through the prophet Isaiah, when you go through the water, I'll be with you.
当风暴洪水上涨时,我必与你同在。
When those storm waters rise, I'll be with you.
当你穿越火海时,我必与你同在。
When you go through the fire, I'll be with you.
我们再次倚靠的是神的同在。
Again, we're counting on the presence of God.
我们仰望上帝。
We're looking to God.
我们该如何仰望他呢?
And how do we look to him?
而是通过反思和默想他对我们所作的应许。
But through the reflection and the meditation of his promises that he's made to us.
在我们的考验、试炼、诱惑、挣扎和风暴中,我们必须融入上帝的话语。
We've got to incorporate the word of God in the midst of our tests, trials, temptations, struggles, and storms.
是的。
Yeah.
我是说,耶稣在旷野中,这世上的神在试探他或考验他。
I mean, here's Jesus in the wilderness, and the God of this world is tempting him or putting him to a test.
他引用了什么?
And what does he refer to?
圣经。
The Bible.
当第一次诱惑来临时,他引用圣经。
When the first temptation comes, he quotes the Bible.
当第二次诱惑来临时,他引用圣经。
When the second temptation comes, he quotes the Bible.
第三次诱惑来临时,他引用圣经。
The third temptation comes, he quotes the Bible.
他靠着神口中所出的每一句话而活。
He's living by every word that proceeds out of the mouth of God.
这其中确有深意。
And there's something to be said about that.
如果耶稣都需要学习依靠神口中所出的每一句话而活,对你我而言岂不更为重要?
If Jesus needed to learn to live by every word that proceeded out of the mouth of God, how much more important is it for you and I?
天啊。
Oh my gosh.
这就像,这就是真理。
It's like, it's truth.
这是真理。
It's truth.
而且我认为,我们真正需要明白的第一点是,无论我们是否感受到,这都是真实的。
And that's, I think that's what we really need to see that, number one, that it's true, whether we feel it or not.
因为老实说,当我们身处这些攻击中时,我们的感受可能会变得非常强烈。
Because to be perfectly honest, when we are in the midst of these attacks, our feelings can feel our feelings can be raging.
我们的情绪可能会非常激动。
Our emotions can be raging.
今天我要说的大家都明白。
And we all know what I'm saying today.
但真理,真理啊——我特别喜欢《希伯来书》11章1节在扩增版中的表述。
But the truth, the truth, and I love what Hebrews eleven:one in the Amplified says.
经上说:'信心将未显明之事视为既定事实'。
It says, Faith perceives as fact what is not revealed to the senses.
信心将未显明之事视为既定事实。
Faith perceives as fact what is not revealed to the senses.
所以我的感官可能一片混乱,但信心告诉我,且慢。
So I might my senses might be like all over the place, but faith says, wait a minute.
事实上,我已与基督同钉十字架。
The fact is I have been crucified with Christ.
我已经死了。
I have died.
我的生命与基督一同藏在神里面。
My life is hidden with Christ in God above.
我被安置在高处,远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的和一切有名的。
I'm seated above, far above principalities and powers and mights and dominions and every name that is named.
我记得几周前,帕特,我们在员工祷告会上,夏勒牧师正在用经文祷告。
And I remember a couple weeks ago, Pat, we were in our having our staff prayer meeting, and pastor Schaller was just praying the word.
他当时就在祷告这些经文。
He was praying those verses.
没错。
That's right.
在《以弗所书》中。
In Ephesians.
是啊。
Yeah.
在《歌罗西书》中。
In Colossians.
他当时
That's He was
正在祷告经文,力量非常强大。
praying the word, and it was so powerful.
没错。
Yep.
这对我们也同样有效。
And that works for us as well.
我是说,当我们感受到身处属灵争战的激烈时刻,翻开圣经就是生活中面对这种情况的最佳方式。
I mean, just to to turn to our Bibles when we sense that we're in, you know, the intensity of spiritual warfare is the best way to confront it when it happens in our lives.
当然,还有祷告的力量,就是要持续祷告。
And then, of course, the power of prayer, just to be praying.
我是说,我们在圣经各处都读到,人应当常常祷告,不可灰心。
I mean, everywhere in the scripture we read, men ought always to pray and not to faint.
对吧?
Alright?
路加福音18章1节。
In Luke chapter 18 verse one.
应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉神。
In everything by prayer and supplication, let your requests be made known unto God.
腓立比书4章6-7节。
In Philippians chapter four verses six and seven.
所以祷告应当成为我们生活中规律、持续且习惯性的一部分。
So prayer is something that should be a part of our lives on a regular, consistent habitual basis.
但有时我们也需要集体祷告,当我们呼求并寻求他人代祷帮助时,因为某些试炼的性质如此重大,我们也需要其他信徒一同祷告。
But then there are times when we look for corporate prayer, when we cry out and ask the help of others in prayer, because there are some the natures of some trials are so great that we want to incorporate the prayers of other believers as well.
这真的非常强大。
And that's that's so powerful.
但关键在于,当我们沉浸在圣经和祷告中时,就永远不会失去神圣的视角。
But the whole point is that we are never going to lose our divine perspective when we're in the word, when we're in prayer.
我们永远不会最终只关注那些可见的、暂时的、甚至不真实的事物,而是专注于那永恒的、看不见的。
And we're never going to end up looking at the things which can be seen, which are temporal and not even real, but we're focusing on that which is eternal, not seen.
这才是真正攸关重要的。
That's what's really at stake.
是的。
Yeah.
就像周三听到的信息那样,没有备用方案。
It's like the message we heard Wednesday, where there's no second plan.
没有B计划。
There's no plan b.
我们不会弃船逃生。
We're we're not jumping out of the ship.
展开剩余字幕(还有 310 条)
我们要留在船上。
We're we're staying in the ship.
你猜怎么着?
And guess what?
我们被兄弟姐妹们环绕着。
We're surrounded by brothers and sisters.
我们被战友们包围着。
We're surrounded by fellow soldiers.
再次,我要提到华盛顿,乔治·华盛顿。
And again, I refer back to Washington, George Washington.
就像有一支队伍也从未离开过他。
Like there was a corps of men that never left him either.
他没有抛弃他们,他们也从未离开他。
He didn't leave them, but they never left him.
他们在那场战争中始终与他并肩作战。
They stayed with him throughout that war.
他们本可以回家的。
They could have gone home.
是啊。
Yeah.
他们本可以休假,但他们选择留在指挥官身边,并因此获得了丰厚回报。
They could have gone on furlough, but they stayed with their commander, and they were rewarded greatly because of that.
嗯。
Yeah.
真了不起。
Amazing.
你知道吗,这让我想起多年前读过的一本书。
You know, I'm reminded of a book that I read years ago.
书名叫《撒旦的诱饵》。
It's entitled The Bait of Satan.
整本书都在探讨信徒如何被冒犯的问题。
And the whole book focuses on, believers becoming offended.
嗯。
Mhmm.
他在书中描述——我记不清作者名字了——撒旦使用的诱饵就是让人们把矛头指向他人。
And he he describes in that book, and I can't remember the author's name, but he describes in that book how that's the bait that Satan uses, which is let's make this about other people.
不要看到我在背后操纵,不要发现我企图在基督身体中制造分裂与不和,只需感到被冒犯、受伤、痛苦,然后责怪他人,完全不要联想到我。
Don't don't see me behind it, and don't see me trying to create disunity and disharmony in the body of Christ, but just get offended, get hurt, get wounded, and then blame people, and just keep me out of it completely.
不要在任何事上察觉到我的存在。
Don't see me in any of it.
这样,事情就会被简化为你与他人的冲突和分歧。
In that way, it'll be reduced to a conflict that you have with other people, disagreements with other people.
当你受伤、痛苦、被冒犯时——天啊,一个受伤的人能被挽回的可能性,简直比攻下一座城池还难,因为挽回一个被触怒的弟兄比攻破有城墙的城更难。
You get hurt, you get wounded, you get offended, and my goodness, when that happens, somebody that's wounded, the fact or the possibility of them to be restored is, well, you're better off taking a city and defeating a whole city because a wounded brother, once offended, is harder to win back than a walled city.
哇。
Wow.
天哪,这话太对了。
Boy, that is so true.
这同样是一种修行。
Again, that's a discipline.
我们需要修炼的是不再盯着人看,不再关注,也不再听他们口中发出的指责,因为大多数时候,他们甚至意识不到自己在说什么。
We that's a discipline that we stop looking at people, that we just stop looking, and we stop listening to the accusations that come out of their mouths because most of the times, they're not even aware of what they're saying.
他们确实不知道。
They're not.
他们完全没意识到自己说的话。
They are they are totally unaware of what they're saying.
但正如你所说。
But it's it's you said it.
你说得对。
You said it.
这来自一个无形的敌人——他说了什么来着?
It's it's from an invisible enemy that what does he say?
他昼夜不停地控告我们。
He accuses us day and night.
日日夜夜。
Day and night.
但事实上,何不扭转局面为那些人祈祷呢?
But actually, why not turn the table and pray for those people?
为那些发出指控的人祈祷,因为他们需要得到释放。
Pray for the ones that are throwing the accusations because they they need to be released.
他们需要从那种邪恶中被解救出来,不是吗?
They need to be delivered from that evil, don't they?
是的。
Yes.
你知道,在《哥林多后书》第二章中,保罗谈到了宽恕以及宽恕他人的重要性,这确实是信徒在生命和灵魂中能体验到的最伟大的解放。
And we don't you know, in in second Corinthians chapter two, Paul is talking about forgiving and the importance of forgiving other people, which is really the greatest liberation that a believer can experience in their lives and in their souls.
因为缺乏宽恕,潜在的伤口可能会恶化,并在你与他人之间筑起高墙,甚至是与你亲近的人、一生的朋友、家人之间。
Because with a lack of forgiveness, the wounds that potentially could happen and then begin to fester and and create you know, build walls between yourself and other people, even people that are close to you, even lifelong friends, even family members.
他说了一些非常引人入胜的话。
He said he said something very fascinating.
在《哥林多后书》第二章第11节中,他说,如果那事发生或不让那事发生,因为撒旦想要占我们的便宜。
In verse 11 of second Corinthians chapter two, he says, if that happens or don't let that happen because Satan wants to gain an advantage over us.
然后他又说,我们不能对他的诡计一无所知。
And and then he said this, that we cannot afford to be ignorant of his devices.
要知道,当你把矛头指向人时,你就让魔鬼脱了钩。
You know, the moment the moment you make it about people, you've let the devil off the hook.
你是在放任他行事,却浑然不觉。
You're letting him do his work and his bidding, and you're not even recognizing it.
你把一切都归咎于人、环境和处境,可以说完全搞错了方向。
You're attributing it to people, to circumstances, to the situations you find yourself in, and you've completely missed the boat, so to speak.
结果你可能对他的诡计一无所知。
And you can find yourself ignorant of his devices.
我们不愿对他的诡计一无所知。
We don't want to be ignorant of his devices.
他是有策略的。
He's got a strategy.
他拥有各种手段和方法来接近信徒,破坏他们之间的关系。
He has methods and means whereby he approaches believers to destroy their relationships.
他在加拉太地区就曾这样做过,那里的信徒互相攻击、彼此吞噬。
He did it in Galatia, the province of Galatia where believers were biting and devouring one another.
他在哥林多也这样做了,那里的人们分门结党,各自追随不同的领袖。
He did it in Corinth, where they were, you know, they had factions, they had special people that they, you know, leaders that they chose.
我是属亚波罗的。
I am of Apollos.
我是属矶法的。
I am of Cephas.
我是属这个的。
I am of this.
你可以清楚地看到他是如何制造分裂,阻止信徒体验耶稣在约翰福音17章所祈求的合一。
I mean, you can just see how he operates to create disunity and to do to keep believers from experiencing the oneness that Jesus prayed for in John's gospel chapter 17.
他的祷告非常明确而具体。
His prayer was very clear and specific.
父啊,我们的祷告,我的祷告是愿他们合而为一,像我们一样合而为一。
Father, our prayer, my prayer is that they would be one even as we are one.
耶稣说,若这合一的景象能被世人看见,世人就会知道父差遣了子。
If that oneness should be seen by a watching world, Jesus said, then the world will know that the father has sent the son.
哇。
Wow.
所以魔鬼加班加点地工作,不是吗?
So the devil works overtime, doesn't he?
是的。
Yes.
制造分裂、不和,制造派系、伤害,彼此撕咬吞噬。
To create disunity, disharmony, to create factions, wounds, biting and devouring one another.
噢,你难道看不出他对此多么得意洋洋吗?
Oh, can't you just see how he just glories in that?
没错。
Yep.
而且,你不认为战胜争战的关键在于一个词吗?我们周三晚上就听到了,谦卑。
And and I don't you think that the key to overcoming a warfare is one word, and we heard it Wednesday night, humility.
是的。
Yes.
就是谦卑。
It is humility.
而撒旦的诱饵是骄傲。
And Satan's bait is pride.
骄傲——骄傲是分裂的根源。
Pride the pride is the root of division.
骄傲就是根源。
Pride is the root.
但当你谦卑自己时——我特别喜欢彼得前书五章六节:所以你们要自卑,服在神大能的手下。
But when you humble yourself and I and I love first Peter five verse six, humble yourselves therefore under the mighty hand of God.
不要,不要等对方先谦卑下来。
Don't, you don't wait for the other person to humble themselves.
对吧?
Right?
你是在等他们谦卑下来向你道歉吗?
Are you waiting for them to humble themselves and apologize to you?
好吧,祝你好运。
Well, good luck.
就像有人说的,这就像自己喝下毒药却等着别人死。
It's like you, somebody said, it's like drinking poison and waiting for the other person to die.
没错。
That's right.
不,不是这样。
That's No.
他说:所以你们要自卑,服在神大能的手下。
He says humble yourselves therefore, under the mighty hand of God.
这与他人无关。
This isn't about people.
这是关于神的。
It's about God.
史蒂文斯牧师多年前教导我们,这从来不是关于人的。
Pastor Stevens taught us years ago, it's never about people.
无论人们对我做了什么,都是神允许的。
No matter what people do to me, God's allowed it.
爱我的天父神允许了这一切。
God, my father, who loves me has allowed it.
耶稣虽然是儿子,还是因所受的苦难学会了顺从。
And though Jesus was a son, yet he learned obedience by the things that he suffered.
否则我们如何学会顺从——顺从意味着谦卑聆听。
How else do we learn to and obedience means to hear under.
谦卑聆听。
To hear under.
谦卑聆听。
To hear under.
若不经历苦难与谦卑,我们又如何学会顺服聆听?
How else do we learn to hear under unless we suffer and we're humbled?
这就是神的大能之手。
And that's the mighty hand of God.
是啊。
Yeah.
他通过人来使我们谦卑。
And he uses people to humble us.
当然。
Of course.
他利用一切事物,不是吗
He uses everything, doesn't
?
he?
一切。
Everything.
我是说,想想使徒保罗说过的话。
Mean, think of what the apostle Paul said.
他说过,你们知道,万事都是为了我们。
He said, you know, all things are for our sakes.
万事万物。
All things.
接着他又说,万物都出于神。
Then he went on to say, all things are of God.
然后他继续说,万事都互相效力,叫爱神的人得益处,就是按他旨意被召的人。
Then he went on to say, all things will work together for the good to those that love God and are called according to his purpose.
这意味着什么?
So what does that do?
这意味着排除了人为因素。
That eliminates people.
这完全排除了人为因素。
It eliminates people completely.
万物皆源于神。
Everything, that's from God.
一切事物。
All things.
是的。
Yeah.
那来自神。
That's from God.
万事都将互相效力,叫爱神的人得益处。
Everything's gonna work together for the good.
这源于神。
That's from God.
哇。
Wow.
若你以这种神圣视角看待生活,就能避免自己受到伤害、创伤和冒犯。
If you approach life with that divine perspective, you're going to keep yourself from being hurt, wounded, and offended.
这些冒犯,我是说,耶稣的门徒们,他们看到耶稣行神迹时,从未说过一次'主啊,增加我们的信心'。
And these offenses, I mean, you know, Jesus' disciples, not one time they saw Jesus perform miracles, they never once said, oh, Lord, increase our faith.
他们亲眼目睹耶稣使人从死里复活。
They saw Jesus, raise people from the dead.
他们从未说过一次'主啊,求你增加我们的信心'。
They never once said, oh, you know, Lord, increase our faith.
但耶稣说:'我告诉你们,人生在世必会遭遇冒犯。'
But Jesus said, I'm telling you, you will not get through life without being offended.
这时门徒们才说:'主啊,增加我们的信心吧。'
Then the disciples said, Lord, increase our faith.
他们似乎意识到这事可能会击垮他们。
It was like they knew that had the potential to take them out.
正是在那时他们意识到:'我们的信心需要增强,因为耶稣刚告诉我们人生不可能毫发无损。'
And that's when they realized our faith needs to be increased because Jesus just told us, you're not going to get through life unscathed.
你的人生不可能不遭遇冒犯。
You're not gonna get through life without being offended.
冒犯之事终将临到。
Offenses will come.
但我们是否已在心中和头脑中建立起一套应对机制,以便当冒犯来临时能妥善处理,不被其击垮?
But do we have a structure established in our hearts and in our minds where we can deal with it when it happens so it doesn't take us out.
这一切始于认识到争战属于耶和华。
And it all begins by recognizing that the battle is the Lord's.
是的。
Yeah.
而我...我正身处其中。
And I'm I'm a I'm in it.
我是这争战的一部分。
I'm a part of it.
嗯。
Mhmm.
但争战不属于我。
But it's not mine.
嗯
Mhmm.
这是神的战役。
It's God's battle.
是啊
Yeah.
如果神让我参与这场战役,祂必将带领我走向胜利。
And if God's got me in this battle, then he's gonna bring me and lead me into victory.
没错
Yeah.
要知道,我们每个人得救的那天,根本不知道自己将要面对什么。
You know, none of us, when we got saved, the day we got saved, none of us had any idea of what we were getting ourselves into.
如果早知道,或许我们就不敢签字了。
If we had, maybe we wouldn't have signed out.
谁知道呢?
Who knows?
也许有人会说,嗯,我不知道。
Maybe some people would have said, well, I don't know.
但我们当时并不知道,我们不仅得救了,还被征召入伍了。
But we had no idea that we were not only saved, but we were enlisted.
是的。
Yes.
我们被征召入伍了。
We were enlisted.
我很喜欢保罗说的话。
And I love what Paul said.
他对提摩太说:你要知道,作为耶稣基督的精兵,要忍受苦难。
He said to Timothy, know, endure hardness as a good soldier of Jesus Christ.
而且,你知道,被征召的人总想取悦征召他的人。
And, you know, the one that is enlisted wants to please the one who enlisted him.
明白吗?
You know?
我非常喜欢《使徒行传》这本书。
I love the book of Acts.
起初,在彼得和使徒们受到威胁后,《使徒行传》第四章。
In the beginning, after they had threatened Peter and the apostles, Acts chapter four.
你介意我读一下这段吗?
Do you mind if I read this?
完全不介意。
Not at all.
这太美了。
This is beautiful.
《使徒行传》第四章第23节。
Acts chapter four and verses 23.
第23节。
Verse 23.
让我们看看。
Let's see.
哎呀。
Oops.
我刚才在看约翰福音。
I was in John.
找到了。
Here we go.
好的。
Alright.
开始了。
Here we go.
当他们被释放后,好吧。
When they were released okay.
这是彼得和其他使徒们。
This is Peter and the and the other apostles.
当他们被释放时,他们刚刚被法利赛人彻底地,像是被放在热铁板上烤一样对待。
When they were released and they were they had just been totally, like, put on the hot iron plate with the the Pharisees.
我是说,他们被严加盘问了。
I mean, they were grilled.
他们还说,你们胆敢再提耶稣的事。
And they said, don't you dare speak any more about Jesus.
这简直就是攻击。
Talk about an attack.
简直是撒旦式的攻击。
Talk about a satanic attack.
他们刚治好一个人,又传了道。
They just finished, you know, healing a guy and then preaching.
然后立刻就,对吧?
And then immediately, right?
这不就像你说的,当...我想你们昨天也提到过。
Isn't that like you said when when you and I think you guys said it yesterday.
祝福之后总有争战。
Battles always follow blessings.
祝福之后总是紧随考验。
Always follow blessings.
是的。
Yep.
明白吗?
You know?
就在这不可思议的奇迹发生后,迫害立刻接踵而至。
And so immediately after this incredible miracle came the persecution.
但我很喜欢他们的回应方式。
But then I love how they responded.
获释后,他们立刻去找同伴们。
When they were released, they went to their friends.
这就是肢体生活(教会共同体生活)。
The body, this is body life.
他们去找同伴们,汇报了大祭司和长老对他们说的话。
They went to their friends, reported what the chief priests and the elders had said to them.
他们听后,发出了抱怨。
And when they heard it, they complained.
不。
No.
他们低声嘀咕。
They murmured.
不。
No.
他们听后,便同心合意地高声向神说:‘主宰万有的主啊,你创造了天地、海洋和其中的万物,曾藉着你仆人——我们先祖大卫的口,借圣灵说:外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?’
When they heard it, they lifted their voices together, together to God and said, sovereign Lord, who made the heaven and the earth and the sea and everything in them, who through the mouth of our father David, your servant, said by the Holy Spirit, why did the Gentiles rage and the peoples plot in vain?
世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要敌挡主和他的受膏者。
The kings of the earth set themselves and the rulers were gathered together against the Lord and against his anointed.
看啊,他们明白了。
You see, they got it.
理解了这场争战。
Understood the warfare.
是的。
Yes.
你知道吗?
You know?
接着经文继续写道:'在这城里,希律和本丢·彼拉多、外邦人和以色列民,果然一同聚集,要对抗你所膏的圣仆耶稣,成就你手和你旨意所预定必有的事。'
And then it goes on to say, For truly in this city, there were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the people of Israel, to do whatever your hand and your plan had predestined to take, wow, place.
等等。
Wait a minute.
你是说你的手预定了十字架,预定了那些苦难...嗯...
You mean your hand predestined the cross, the suffering Mhmm.
预定了基督被弃绝?
The rejection of Christ?
是的。
Yes.
那就是你的计划。
That that was your plan.
主啊,如今你鉴察他们的恐吓。
And now, Lord, you look upon their threats.
我们不会,我们不会在意他们的威胁。
We're not gonna we're not gonna look upon their threats.
你,你鉴察他们的威胁,并赐予你的仆人们勇气继续传讲你的道,伸出你的手施行医治,并借着你圣仆耶稣的名行神迹奇事。
You, you look upon their threats and grant your servants to continue to speak your word with all boldness and stretch out your hand to heal and signs and wonders are performed through the name of your holy servant Jesus.
祷告完了,聚会的地方震动,他们就都被圣灵充满,放胆传讲神的道。
And when they had prayed, the place in which they were gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and continued to speak the word of God with boldness.
这就是新约的记载。
There it is, the New Testament.
他们视自己为有福之人,还说,你能相信我们竟配为他的名受逼迫吗?
They considered themselves blessed, and they they said, can you believe that that we are counted worthy to be persecuted for his name's sake?
这太不可思议了。
That's incredible.
他们认识到了这一点。
They recognized it.
他们看到了。
They saw it.
他们明白了。
They got it.
嗯。
Mhmm.
而且很容易不明白。
And it's easy to not get it.
是啊。
Yeah.
我是说,看看大数的扫罗,你知道的,他当时正疯狂迫害教会。
I mean, just look at Saul of Tarsus, you know, raging against the church.
他在去大马士革的路上。
He's on the road to Damascus.
他正在迫害他们。
He's persecuting them.
他正把他们关进监狱。
He's having them put in prison.
他递交文件要将他们处死。
He's delivering papers to have them put to death.
然后耶稣在大马士革的路上遇见了他。
And then Jesus meets him on the road to Damascus.
他说,扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?
And he says, Saul, Saul, why are you persecuting me?
他记得自己当时的回答。
And and he remember what his response was.
他说,你是谁?
He says, you know, who are you?
我就是你所逼迫的耶稣。
I am Jesus whom you are persecuting.
他甚至不知道这一点。
He didn't even know it.
他甚至没有意识到这一点。
He didn't even recognize it.
他毫无头绪。
He had no clue.
当然,他当时还未重生。
Now granted, he was unregenerated.
他尚未得救。
He wasn't saved.
但与此同时,你看,人可以很热忱,可以自以为在做神的工作,却可能完全被误导和欺骗。
But at the same time, you know, you can be zealous and and you can be you can think that you're doing God's work, but you can be completely misled and deceived.
因为保罗说,你们逼迫教会,就是在逼迫我。
Because Paul said, in as much as you are persecuting the church, you are persecuting me.
他对自己所作所为完全浑然不觉。
And he was completely completely ignorant of of what he was doing.
所以,我们依然需要神的话语。
So, again, we need the word of God.
我们需要神的灵,开启我们悟性的眼睛,才能认清属灵争战的本质。
We need the spirit of God, to open the eyes of our understanding so that we can recognize the nature of spiritual warfare.
我们昨天也提到过这一点。
And again, we mentioned this yesterday.
并不是所有事都与此相关。
It's not about everything.
明白吗?
Okay?
并不是说我们要翻遍每块石头找下面的恶魔,或者总在床底下寻找——根本不是这样。
It's not like we have to overturn every rock and find a demon under there or to be looking under the bed and looking for it's not it.
懂我意思吗?
You know?
有时困难与处境的出现,源于我们自己做出的错误决定。
Sometimes sometimes difficulties and and situations can develop because of our own bad decisions.
就像那个老喜剧演员说的。
And, you know, it's like the the old comedian.
我想不起他的名字了。
I can't remember his name.
弗利普。
Flip.
弗利普·威尔逊。
Flip Wilson.
对。
Yeah.
是魔鬼让我这么做的。
The devil made me do it.
没错。
Yep.
有些基督徒就会这样。
Some Christians can be like that.
你知道,他们把一切都怪到魔鬼头上。
You know, they blame everything on the devil.
实际上,情况并非如此。
When in reality, it's not the case.
可能是我自己。
Could be me.
正是如此。
Exactly.
可能是我们自身的问题。
It could be us.
所以我们只需守护好自己的心,保持高度敏锐,而这需要通过神的话语来实现。
So we just need to guard our hearts, be very, very discerning, and that comes through the word of God.
这需要通过祷告来实现。
That comes through prayer.
我们会变得属灵敏感,能够辨别诸灵。
We become spiritually sensitive, and we can discern the spirits.
我们的一位弟兄贴出了约翰一书第四章一到六节的内容,这段经文很重要,因为约翰说要辨别诸灵,看它们是否出于神。
One of our brothers posted up there from first John chapter four verses one through six, and that's an important passage in scripture because John says, discern the spirits to see whether or not they are from God.
当我们辨别诸灵并拥有分辨之灵时,顺便说一句,这不仅仅是赐予某些信徒的恩赐。
And as we discern the spirits and we have a discerning spirit, and by the way, that's not just a gift given to some believers.
比如,我有分辨的恩赐,但你未必知道。
Like, I have a gift of discernment, but you don't know.
每个信徒越是把神的话语存记在心,他们辨别诸灵和属灵事物的能力就越强。
Every believer, the more they take into their souls the word of God, their greater their capacity and ability to discern spirits and to discern spiritual things.
所以要不断将神的应许储存在你心里。
So keep stockpiling the promises of God in your heart.
要继续把神的话语藏在心里。
Keep hiding God's word in your heart.
诗篇119篇11节,因为我们都需要它。
Psalm 119 verse 11, because we need it.
这是至关重要的。
It's imperative.
并且要持续不断地在祷告中将一切带到神面前。
And and and keep bringing everything before God in prayer.
这些就是我们的资源。
These are our resources.
这些就是我们在这种争战中的武器。
These are our weapons in the midst of this kind of warfare.
那当我们遭受攻击时该怎么办?
And what what do we do when we're attacked?
我们要像摩西那样做。
We do what Moses did.
他躲开了。
He ducked.
对。
Yeah.
他让神承受了打击。
And he let God take the hit.
谦卑。
Humility.
他躲开了。
He ducked.
他让上帝承受了打击。
He let God take the hit.
耶稣说,你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。
Jesus said you have not in as much as you've done it unto one of the least of these, my brethren, you've done it unto me.
我是说,想想他与我们的认同。
I mean, think about his identification with us.
是啊。
Yeah.
耶稣基督与我、与你的认同如此之深,当有人诽谤我时,他们不是在诽谤我。
Jesus Christ identification with me and with you that when someone slanders me, they're not slandering me.
他们是在诽谤耶稣基督。
They're slandering Jesus Christ.
他说,我坐在他们所坐的地方。
He said, I sat where they sat.
是的。
Yeah.
对吧?
Right?
他说,他们一切的苦难,就是我的苦难。
He said, in all their afflictions, I am afflicted.
是啊。
Yeah.
他们一切的苦难,就是我的苦难。
In all their afflictions, I am afflicted.
我是说,得了吧。
I mean, come on.
远离审判席。
Stay away from the judgment seat.
除非你全知全能,否则别坐在那里。
Don't sit there unless you have all knowledge.
没错。
Right.
除非你是上帝。
Unless you're God.
是的。
Yeah.
但令人着迷的是,即便是上帝自己,坐在那审判席上时,也选择不审判我们,而是宽恕我们。
But the fascinating thing is even God himself, while he sits in that seat, has chosen not to judge us, but to forgive us.
我是说,这又回到了宽恕的话题,不是吗?
I mean, it goes back to forgiveness, doesn't it?
你想从他人的伤害、创伤和冒犯中解脱出来吗?
You wanna be released from the hurts and the wounds and the offenses of others?
学习圣经中关于宽恕的教导吧。
Learn what the Bible has to say about forgiveness.
哇。
Wow.
你将在心中找到自由与解脱。
And you'll find liberty and freedom in your heart.
哇。
Wow.
斯特里奇牧师,在我们结束今天的播客前,您还有什么最后的想法吗?
Final thoughts, pastor Sturridge, as we wrap up today's podcast?
嗯,我认为关键点在于祈祷时不要向内封闭。
Well, I think the the key what I was thinking is in prayer, don't turn inward.
不要、不要向内封闭。
Don't don't turn inward.
当你祈祷时,当压力加剧、当箭矢向你射来时,不要向内封闭。
When you're praying, when when when the heats the heats up and the and the arrows are are coming at you, don't turn inward.
只需仰望你的统帅。
Just look at your commander in chief.
哇。
Wow.
仰望耶稣。
Look at Jesus.
他正与你一同身处战场中央。
He's in the middle of the battle right with you.
是的。
Yeah.
他在战场中央,永远不会离弃你。
He's in the middle, and he'll never leave you or forsake you.
我始终认为,在战斗最激烈的时刻,能简单明了地知道他与我同在、永远不会离弃我,这是战场上最令人安慰的事。
And I just think the simplicity of knowing that he's with me, that he'll never leave me or forsake me in the in the heat, the the biggest heat of the battle, I think that is the most comforting thing in warfare.
阿们。
Amen.
阿们。
Amen.
朋友们,非常感谢你们收听本周五的《恩典时刻》节目。
Well, friends, thank you so much for joining us for the Friday broadcast of the Grace Hour.
祝大家周末愉快。
We hope you have a great weekend.
我们想提醒您,如上帝所愿,下周我们将带着全新一周的播客节目回归,期待您届时继续收听。
We wanna remind you that, God willing, we'll be back next week for a whole new week of podcasts, and we hope that you'll join us then.
感谢您今天的收听,也感谢那些在今日《恩典时刻》播客中分享想法与评论的听众们的参与。
Thank you for listening today, and thanks for participating for those of you that weighed in with your thoughts and your comments in today's Grace Hour podcast.
再次祝您周末愉快。
Again, have a great weekend.
下周见。
Till next week.
愿上帝保佑你们。
May God bless you.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。