本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
下午好。
Good afternoon.
中午好。
Good noon.
中午好。
Good noon.
欢迎收看《恩典时刻》节目,这是一档基督教节目,深入探讨我们日常生活中的挑战,帮助我们以实际的方式学习信仰。
Welcome to the Grace Hour Show, a Christian program that takes a dive into our daily challenges and helps us learn our faith in a practical way.
我叫杰西·菲尔斯,今天再次与雷纳尔达·布朗牧师一起主持。
My name is Jesse Fires, and I am with pastor Reynalda Brown back at it.
今天,我们将讨论一个很棒的话题——工作的智慧,职场中的智慧。
Today, we have a a great topic, wisdom for work, wisdom in the workplace.
因此,我和布朗牧师有机会分享圣经对此的看法,也可能结合我们自己的经验。
And so, me and pastor Brown have a great opportunity to share, what the Bible says about it, maybe just from our own experiences too as well.
当然。
Sure.
我来开始吧。
I'll start off.
也许我先开始,因为我最近刚讲过这个话题。
Maybe I'll start off because I preached on this just recently.
哦,
Oh,
太好了。
great.
我们那场小小的跨年夜。
And our little chopped New Year's Eve.
回忆涌上心头。
Flashbacks.
是啊。
Yeah.
回忆涌上心头。
Flashbacks.
所以,如果你没看过我们的跨年聚会,那真是一场很棒的聚会。
So it was a really if you didn't see our New Year's Eve service, it was amazing service.
我过得很开心。
I had a great time.
然后他们让三个随机的人上台,抽一个盒子,里面有一些道具,你需要根据道具来传讲一段信息。
And then they had three random people come up to have like a chopped you took a box and there's props in there, and then you had to preach a message on this.
于是我抽到了传道书9章10节。
And so I got Ecclesiastes nine ten.
我想先从这一点说起,因为我觉得我们每个人在这世上都有机会做工,而工作是我们生活中非常重要的一部分。
And, you know, I just wanna first start off with this because I think we all have an opportunity to work in this life, and work is a huge part of our our life.
嗯。
Mhmm.
传道书9章10节说:你手所当做的事,要尽力去做。
And Ecclesiastes nine ten says, whatsoever thy hand finds to do, do it with all your might.
嗯。
Mhmm.
我只有大约五分钟,甚至更少的时间来准备。
And I had only like five minutes not even to prepare.
所以我直接冲上去,你知道的。
And so I came up just guns hot, you know.
无论你的手找到什么,都要尽全力去做。
Whatever your hand finds, do with all your might.
我不在乎他给你什么。
I don't care what he gives you.
这个,那个,
This, that,
就要尽全力去做,你知道的。
just do with all your might, you know.
现在,回头想想,我开始更深入地研读经文了。
And now, you know, hindsight, and now like, okay, and now I'm diving into the scripture too as well.
嗯。
Mhmm.
这是真的。
And this is true.
比如,无论你的手能抓住什么,都可能是普通的任务、工作,或是日常的责任。
Like, whatsoever that hand finds could be like ordinary task, could be work, could be just regular responsibilities.
用劲去做。
Do it with energy.
努力去做,尽你所能。
Do it with effort, with all your might.
但我们也必须明白自己的极限。
But we also have to understand our limits.
对吧?
Right?
当然。
Sure.
在目标和工作中都需要智慧,这正是我们今天要讨论的。
Like, need wisdom in our goals, wisdom in our work, and this is what we're talking about today.
智慧地选择该做什么。
Wisdom on what to pick up.
嗯。
Mhmm.
比如,
Like,
我不应该,你知道的,嗯。
I shouldn't be, you know Yeah.
捡起任何手边的东西。
Picking up whatever your hand finds.
好的。
Okay.
让我把所有这些事情都找出来,做所有这些,戴上各种不同的帽子,嗯。
Let me find all these things and do all these, wear all these different kinds of hats and Yep.
做所有事。
Do everything.
因此,我们需要在这方面的智慧,因为有些东西根本就不该去碰。
And, so we have to have wisdom in that, because some things shouldn't even be picked up at all.
你知道的?
You know?
这是个很好的观点。
That's a good point.
我认为,在年轻的时候,人们总想尝试一切。
I think, in life, when you're young, you wanna do everything.
是的。
Yeah.
我的意思是,人生就是一场探索。
I mean, your life is about investigation.
我能做什么?
What can I do?
我能做什么?
What can I do?
但随着年龄增长,你的生活逐渐转变为专注。
But as you get older, your life kind of morphs into concentration.
你学会了自己能做什么。
You you learn what you can do.
你学会了自己不能做什么。
You learn what you can't do.
你明白了,即使有些事情是你想做的,也不该去做。
You learn that some of the things you wanna do even, you shouldn't do.
是的。
Yeah.
你年纪越大,所做的事情就越少。
But what you do gets narrower at the older you get.
当你到了某个年纪,你会惊讶地发现自己做的事情这么少,这形成了一种鲜明对比。
And then it's it's kind of a juxtaposition when you get to a certain age, you're kind of shocked that you do so little.
你会想,我以前做过那么多事,但相信我,人生中‘行动’的部分确实会逐渐减少。
And you're kind of like, I used to do so much, but trust me, the doing part of your life is go starts to wane.
它变得越来越窄,直到某个时刻,这其实是积极的。
It starts to get narrower and narrower until at a certain point, it's really positive.
因为我真的可以在这四到五件事上表现出色。
Cause I can really be I can excel at four or five things.
我无法在300件事上都表现出色。
I can't excel at 300 things.
所以范围变窄帮助我集中注意力。
So the narrower helps me with focus.
它帮助我更好地做事。
It helped me with doing things.
但在某个时刻,我只会做一件事。
But at a certain point, I'd be like doing one thing.
是的。
Yeah.
但我习惯同时做四件事,这是另一个话题了。
But I'm used to doing four things, which is another conversation.
但‘工作’在圣经中出现了480次。
But work, 480 times in the Bible.
工作和劳苦被多次提及。
Work and toil is mentioned.
所以工作非常重要。
So work is huge.
我们之前谈到过这一点,我想是在上周二关于职业与呼召的讨论中,我们说过工作是人类设计的一部分。
And we talked about this, I think, last week on Tuesday of Career and Calling, we said that work was part of the design of man.
我们被造就是为了工作。
We were designed to work.
在人类堕落之前,工作就已经存在。
Work existed before the fall of man.
无论是堕落之前还是之后,人都在工作。
On both sides of of the fall of man, man worked.
改变的是我们的动机。
What changed was our motivation.
对吧?
Right?
改变的是我们的动机。
What changed was our intention.
所以我们谈到了工作的智慧。
So we talked about wisdom for work.
我想我们昨天说过这个。
We think we said this yesterday.
说到工作的智慧,我们指的是圣经。
Wisdom for work we say wisdom, we mean the Bible.
传道书9章10节。
Ecclesiastes nine ten.
嗯。
Mhmm.
神的心意在我工作中。
God's mind in my work.
不是工作中的智慧,而是工作里的智慧。
Not so much wisdom for work, but wisdom in work.
比如,当我做事的时候所体现的智慧。
Like, wisdom as I'm doing work.
我们谈论工作,但正如你在传道书9章10节所说的,可以是任何事,但我们的工作中要有智慧。
And we talk about our jobs, but it could be anything like you said in Ecclesiastes nine ten, anything, but wisdom in our jobs.
我需要神的心意。
I need God's mind.
我们这样表达吧。
We let's say it this way.
我需要神的心意在我的工作中。
I need God's mind in my job.
我需要神的心意在我的工作中。
I need God's mind in my work.
有时候,我们所做的只是我们所做的事。
Sometimes what we do is just what we do.
是的。
Yeah.
但我需要上帝的智慧,因为也许我做事的方式需要有不同的动机、不同的焦点和不同的意图。
But I need God's mind for it because maybe the way I do it needs to have a different moke motivation, different focus, a different intention.
因为事实是这样的。
Because here's the reality.
我们是基督徒,我们的受众也是基督徒。
We are Christians, and our audience is Christian.
而我们生活在这个世界中,我们大多数人没有机会为基督教雇主工作。
And we're in a world, and we and most of us don't have the opportunity to work for a Christian employer.
当然。
Sure.
或者我们大多数人有自己的生意。
Or most of us have a business.
假设我们有自己的生意。
Let's say we have a business.
大多数企业都雇佣基督徒和非基督徒。
Most of a business that employs Christians and non Christians.
因此,这里出现了一种融合、混合、文化与反文化的交融:未得救的人和得救的人、基督徒和非基督徒在同一环境中工作。
So there's this blending, this mixing, this cultural countercultural blending where you have unsaved people and saved people, Christians and non Christians working in a in in the same environment.
然后你们有共同的目标。
And then you have shared goals.
共同的目标是盈利。
Shared goals is profitability.
共同的目标是秩序。
Shared goals is, order.
共同的目标是某种程度的卓越和道德正直。
Shared goals is, a certain amount of excellence and a moral integrity.
有一些事情是你和任何与你共事的人都共享的目标。
There's certain things that are shared goals with you, with anybody you work with.
但还有一些不同的目标。
But then there's different goals.
我想给出传道书9章10节的对应经文。
I wanna give the sister verse or the corollary verse to the Ecclesiastes nine ten.
你提到这节经文真有趣,因为我正想到新约中对应的经文,就是哥林多前书10章31节,它说:无论吃喝,或做什么,都要为荣耀神而行。
It's so funny you brought that verse because I'm thinking of the New Testament version of that, which is first Corinthians ten thirty one, which says, whatever whatsoever you, whatever you eat or drink, whatever you shall do, do all to the glory of God.
对吧?
Right?
所以,好吧,我用手去做,尽我所能,但更深的动机是我做这一切是为了荣耀神。
So, okay, I find it with my hands and do it with all my might, but then the deeper motivation is that I'm also doing it to the glory of God.
没错。
Yeah.
传道书9章10节更多是关于效益。
So Ecclesiastes nine ten is more about profit.
对吧?
Right?
这件事的效益。
The profit of the situation.
我全身心投入。
I'm I'm fully engaged.
对吧?
Right?
我完全投入了。
I'm all the way in.
你生活中有多少事情是全身心投入的?
And how many things in your life are you all the way in on?
很少。
Very few.
像我们大多数人一样,很难完全投入到任何事情中。
Like most of us struggle with being all the way into anything.
是的。
Yeah.
对吧?
Right?
所以传道书9章10节说,你们都要全身心投入。
So Ecclesiastes nine ten says, all of you all the way in.
但哥林多前书10章31节说,在全力以赴之前要先踩刹车,要谨慎选择你全心投入的事情。
But second but but first Corinthians ten thirty one says, pump the brakes before you go all in, be selective what you're all in.
要谨慎选择你如何全心投入。
Be selective on how you're all in.
比如,好吧,这是我的工作。
Like, okay, it's my job.
也许我工作的目标并不完全一致,但它们在某种程度上是共享的目标。
And maybe the the goals of my job are not, they're aligned somehow, they're shared goals.
对吧?
Right?
嗯。
Mhmm.
我们追求盈利。
We want profitability.
我们想要一个成功的企业或成功的公司。
We want a successful business or successful company.
这些是共同的目标。
Those are shared goals.
但我还有些个人目标,可能与公司的目标不一致,这就是矛盾所在。
But then I have different goals that are personal goals that may not be the company's goals, this is where the rub comes in.
我的目标是什么?
My goal is what is my goal?
认识神。
To know God.
是的。
Yeah.
对吧?
Right?
所以当我去上班,工作八小时或十小时时,这个目标并不会改变。
So when I go on my job and give them eight hours or ten hours, that goal doesn't change.
我的第二个目标是什么?
What's my second goal?
让神被认识。
To make God known.
这个目标不会改变。
That goal doesn't change.
所以这些不是共同的目标。
So those are not shared goals.
是的。
Yeah.
对我们基督徒来说,难点在于,这正是我特别需要神的智慧的地方。
And the rub for us as Christians, and this is where I really need God's wisdom.
当我在与神的关系中设定的目标,未必是我的工作所认同的目标时,我需要神的智慧。
I need God's wisdom when the goals that I have in my relationship with God are not necessarily shared goals of my job.
我该如何在职场中尊崇我作为基督徒的目标,而这些目标在职场中可能不被期待、不被接受,甚至不被允许?
How do I honor the goals that I have as a Christian while operating in a a work environment where those goals may not be wanted, accepted, or allowed?
所以我需要智慧来应对这种情况。
So I need wisdom in how to navigate that.
是的。
Yeah.
对吧?
Right?
就像有人对我说:‘真希望我能在教会工作。’
Like someone said to me, well, I wish I worked for the church.
嗯,我很高兴你没在教会工作。
Well, I'm kinda glad you don't.
因为如果每个人都去教会工作,那谁去世界上工作呢?
Because if everybody works for the church, then who's gonna work in the world?
见证在哪里?
Where is the witness?
是的。
Yeah.
福音在哪里?
Where is the gospel at?
我认为基督徒应该在医疗行业、社会学领域、警察、消防员和教师中都有。
I I I think we should have Christians in the medical profession, the social sociology profession, policemen, firemen, teachers.
我们需要基督徒出现在生活的每一个领域。
We need Christians in every area of life.
为什么?
Why?
因为我们有与基督共享的独特目标,而这些目标可能不是其他人所共有的。
Because we have unique goals that are shared with Christ that may not be shared those opportunities.
如果我们没有被派往任何地方去担任大使,我们就不能在哥林多后书5章20节中说自己是大使。
And we can't say in second Corinthians five twenty that we're ambassadors if we haven't been sent out to any place to be an ambassador to.
你代表的是谁?
Who are you representing?
是的。
Yeah.
所以我们去工作本身并没有错。
So we gotta there's nothing wrong with working in the world.
但今天我们节目里讨论的一部分,是你需要智慧来应对这一点。
But part of what we're talking about today on the program that you're bringing out is I need wisdom for that.
是的。
Yeah.
你知道吗?
You know?
我们是不是说,你去上班就直接开始传道,或者站在桌子上大喊约翰福音3章16节?
Are are we saying you go on a job and you just start preaching or or stand on your desk and start preaching John three sixteen?
不是。
No.
智慧。
Wisdom.
是的。
Yeah.
对吧?
Right?
我们之后可以聊聊,比如进入工作场所后,我们该如何分享信仰之类的。
And we could later talk about maybe, like, when we into the workspace, like, how can we share our faith and whatnot.
你刚才给了那节经文的对应经文,是哪一节?
So you gave the sister verse of that and that was what?
哥林多前书?
First Corinthians?
10章31节。
Ten thirty one.
10章31节。
Ten thirty one.
嗯。
Mhmm.
我给了那节旁系经文
I gave the cousin verse
的
of
所以,无论你做什么,都要用心。
it So too as whatever you do Mhmm.
歌罗西书三章二十三到二十四节,对。
Colossians three twenty three to 24 Yes.
要从心里做,像是给主做的,不是给人做的。
Do heartily as for the Lord not unto men.
很好。
Nice.
所以,你意思是,我得有个目标,知道为什么。
So, like, kinda what you're saying is, like, I have to have a purpose or know yeah.
知道我为什么做这件事。
Know why I'm doing this.
我不是仅仅为了做一份工作而做
I'm not just doing a job just
去生活。
to live.
这正是世界上大多数人的状态。
And that's a majority of the people in the world.
对吧?
Right?
他们认为你上学就是为了这个。
They're looking to this is why you go to school.
这就是大学教你的:如何找到一份好工作。
This is what the college teaches you how to get a good job.
对。
Right.
但作为基督徒,我们有超越这一切的更大目标,那就是侍奉主。
But as Christians, we have a bigger purpose beyond that and is serving the Lord.
这是一节非常棒的经文,我们可以稍微聊聊。
And this is amazing verse that we could maybe talk about a little bit.
罗马书12章11节。
Romans twelve eleven.
嗯。
Mhmm.
不要懒惰,要殷勤,心存热忱。
Be not slothful in business or zeal.
在灵里火热,服事主。
Fervent in spirit serving the Lord.
嗯。
Mhmm.
所以第一点是:在事务或热忱上不要懒惰。
So one first point is not slothful in business or in zeal.
你要积极追求,比如在工作中行善、爱人。
So you're actively pursuing, you know, good works, love in your workforce.
嗯。
Mhmm.
第二点是热忱。
Number two is fervent.
这回到一句话:无论你手所找到的事,都要尽心去做。
And that goes back to just like whatever your hand finds a do, do it full heartedly.
没错。
Absolutely.
就像一种热忱的灵。
Like a fervent spirit.
‘热忱’这个词意味着沸腾或燃烧。
And that word fervent means boiling or on fire.
嗯。
Mhmm.
沸腾不止,充满能量。
Boiling over like there's energy.
它由圣灵赋予动力,使你的工作充满属灵的热情。
It's energized by the Holy Spirit, and there's spiritual enthusiasm in your work.
我非常喜欢这一点。
And I love that.
比如,我的工作领域,或者我工作的任何地方,都可以拥有这种精神。
Like, I could have that in my work field, or my place of work wherever I'm working.
即使我是个垃圾清运工,每天走同样的路线,做同样的事,我依然可以充满这种整体的喜悦。
Like, I could have just like this overall joy, even though maybe I'm a garbage man and I'm doing the same thing, the same routes.
嗯。
Mhmm.
但我内心充满喜悦。
But I have great joy.
比如,你有没有见过某个邮递员,他总是那么开心,
Like, you never have, like, maybe a mailman you see and this guy's just so happy,
你知道吗?
you know?
毫无缘由地开心。
For no apparent reason.
你一定是个信徒什么的。
And you're you must be a believer or something.
你身上肯定有什么东西,因为你面对陪审义务和这些各种事情时,依然如此积极。
You got something going on because you're looking at jury duty and all these different Yeah.
你知道的,每天走同样的路线,但内心充满喜悦。
You know, things, the same route every day, but there's great joy.
看到一个人做着低微的工作,却如此充满喜悦,这真是太棒了。
And that's an amazing to see someone just maybe just a low low job, but he has so much joy in it.
第三点是,这正是那节经文真正指向的:侍奉主。
And so the third point is, and this is what that verse really points at, is serving the Lord.
嗯。
Mhmm.
这正是赋予第一点意义的原因。
And that's what gives purpose to the first point.
嗯。
Mhmm.
不要懒惰,要热心。
Not slothful business or zeal.
嗯。
Mhmm.
过于热切的精神。
And too fervent spirit.
服事主才是目的。
Serving the Lord is the purpose.
因此,作为基督徒,我们在工作中的意图和目的不仅仅是:是的,我们想把工作做好。
And so my our intentions as Christians, our purpose in our workforce is not, yes, we want to do a good job.
对。
Right.
无论我们做什么,都要全心全意去做,但我们也希望将上帝融入其中,在工作中成为一种事工。
Whatever we have, like, do it with our full heart, but we also wanna include, add God, and and have a ministry in our work.
这是个好问题。
That's a good question.
也许我可以把这个问题再抛回给你:你如何在工作中践行事工?
That maybe that's the question I could bring back to you is how do you have a ministry in your work?
我的意思是,有些工作本身就让你有权限在对话中自由地谈论任何你想谈的话题。
I mean, there's some jobs you can do that, because the job lends itself to you have permission in the conversation to go anywhere you want to.
是的。
Yeah.
但也有一些工作,你可能没有这样的机会。
And then there's some jobs where you might not have such an opportunity.
那么,你如何在工作中践行事工?
So how do you have a ministry in your work?
我会说,工作,我一直把工作看作是……
I would say, like, work is a I always think of work.
我不知道是谁告诉我的,但工作只是一种工具。
I don't know who told me this, but work is just a tool.
真的只是
Really is just a
工具。
tool.
好的。
K.
我不希望它成为我的人生。
I don't want it to be my life.
嗯。
Mhmm.
世界上很多人认为,我需要一份好工作、一个好事业,他们专注于这一点。
And a lot of the world is put, I need to have a good job, a good career, and they focus on that.
但我更把工作看作是一种工具,嗯。
But I see jobs more as a tool Mhmm.
一种服务我的机会。
Of an opportunity to serve me.
你知道吗?
You know?
嗯。
Mhmm.
就像,我掌控着这个工具。
Like, I'm in control of the tool.
嗯。
Mhmm.
工具不能掌控我。
The tool is not in control of me.
好吧。
Okay.
所以,工作真的不应该是控制我生活的那个东西。
So the job shouldn't be controlling my life, really.
但我觉得,有不同的方式。
But different ways, I would say.
我的意思是,我认为最直接的方式就是邀请人们去教会。
I mean, I think the most straightforward way is just inviting people to church.
好的。
Okay.
但我不希望这成为唯一的方式。
But I don't want to have that be the only way.
因为如果我一直说,嘿。
Because if I keep saying, hey.
你想来教会吗?
You wanna come to church?
他们说,好的。
They say, okay.
不。
No.
谢谢。
Thank you.
你知道,第一次。
You know, first time.
然后我就一直继续邀请他们。
And then I can just keep at I keep inviting them.
我一直在邀请他们。
I keep inviting them.
我一直在邀请他们。
I keep inviting them.
不久之后,我就再也见不到鲍勃了。
Soon away, I'm not even gonna see Bob anymore.
我一直在邀请鲍勃,但现在我都见不到他了。
I keep inviting Bob, but now I don't even see him.
他实际上不来了。
He actually quit.
是啊。
Yeah.
我去了另一个分部。
I went to a different branch.
你知道吗?
You know?
所以要发挥创意。
So how like, get creative.
他谈论的是在圣灵中热切而沸腾的状态。
This is what he's talking about fervent and boiling in the spirit.
在你的团队中发挥创意。
Get creative in your workforce.
我会想,比如在走廊里唱歌。
I would think, say, singing in the halls.
嗯。
Mhmm.
就唱基督教歌曲。
Just Christian songs.
嗯。
Mhmm.
谁知道谁在听呢?
Who knows who's hearing?
我只是在唱歌。
I'm just singing.
我可以做任何事。
I could do whatever.
我走路时可以唱基督教歌曲。
I could sing Christian songs as I go.
嗯。
Mhmm.
也许你被赋予了。
Maybe you're you're given.
嗯。
Mhmm.
也许只是倾听别人。
Maybe just listening to people.
好的。
Okay.
再多说一点。
Speak more to that.
所以在一个工作团队中,我认为我们是随意地一起工作的。
So in a workforce, I would say it's it's a casual we're we're working together.
对。
Right.
我们在谈论
We're talking
工作,嗯。
work Mhmm.
不断地。
Constantly.
我们正在做这件事。
We're doing this.
我们正在做
We're doing
我们正在做我们的工作。
we're doing our job.
嗯。
Mhmm.
我想更进一步。
I would go to step further.
我特别喜欢主动问工作之外的人最近怎么样,或者他们的家人怎么样。
I would I love just intentionally asking people outside of work how are they doing or, you know, about their family.
然后就能理解了。
Then kinda get it.
是的。
Yes.
让事情变得更有个人色彩。
Give them make it personal.
嗯。
Mhmm.
所以我认为这是真诚的,人们会感到惊讶,哇。
And so I think that is genuine and people like, wow.
没人问过我任何关于我工作之外生活的事情。
Like, no one asked me anything about my outside life or whatnot.
一切都是工作和业务。
You know, it's all business and work.
嗯。
Mhmm.
所以要刻意做到这一点。
So ask to be intentional about that.
好的。
Okay.
为他人祷告,你知道的,和他人一起祷告和为他人祷告,是两回事。
Praying for others, you know, praying with others and praying for others, two different things.
展开剩余字幕(还有 480 条)
也许你被交给了某个人。
Maybe you're given to somebody.
是的。
Yeah.
这些只是我随口想到的几件事。
Those are just a few things that I think of off the top of my head.
事工和工作。
Ministry and the work.
我想稍微回溯一下。
I want to go back a little bit.
你间接提到了我们面临的这种张力。
You kind of indirectly mentioned this tension that we have.
这是一种张力。
And it's this is a tension.
在职场中,人们如果没有上帝,工作就会成为他们的全部意义。
People in the workplace, it's so interesting because they have no purpose really outside of God, the job becomes their purpose.
哇。
Wow.
是的。
Yeah.
所以当工作成为你的身份时,那么你寻求认可的第一场所是哪里?
So when the job is your identity, okay, what's the number one place you look for validation?
你的身份。
Your identity.
所以如果工作是我身份的来源,那就是我寻求认可的地方。
So if the job is the place of my identity, it's the place I seek validation.
很多人希望在工作场所获得对他们人生选择的认可。
So many people want validation for life choices at their workplace.
是的。
Yeah.
比如,你想祝福一位女性,就给她工作地点送花。
Like, you ever wanna bless a woman, send her flowers to a workplace.
寄到她家里没有任何意义。
Sending them to her house does nothing.
是的。
Yeah.
但寄到她工作地点就不同了,这表示:嘿。
But sending them to her workplace says, hey.
顺便说一下,我被爱着。
By the way, I'm loved.
有人爱我,这些是我的,而你不是我。
Someone loves me, and these are mine, and you're not me.
换句话说,工作场所成了一个寻求认可的地方。
So it becomes in other words, it's a place of validation.
对许多人来说,工作场所是一个寻求认可的地方。
For many people, the workplace is a place of validation.
所以我讲这些,是想说明:信徒在工作场所中会面临一种张力,因为现在很多人做出了不同的生活选择,而他们寻求认可的首要地方就是工作场所。
So I'm saying all this to say there's this tension that happens with a believer in a workplace because now a lot of people make different life choices, and the number one place they want validation is the workplace.
我知道有个人给我讲过一个故事,说他们公司里有一位女性突然开始认同自己为男性。
I know one person was telling me a story about how there was a female on their job who suddenly began to, to, identify as a man.
然后开了一次大型会议,大家都聚在一起,说:好吧。
And there was a big meeting, and I would talk gathered together and said, okay.
现在你们必须称她为他。
Now you have to call her the him.
这是强制性的。
And it was mandatory.
如果你不这么做,就构成歧视,因为这是他们为自己选择的称谓。
And if you didn't, it was a form of discrimination because they this is the title that they've assumed to call them.
所以作为信徒,一方面我们被呼召去爱邻舍。
So as a believer, on the one hand, we're called to love our neighbor.
但另一方面,圣经对性别设计和性取向有非常明确的教导。
But on the other hand, the scripture is very clear about gender design and sexuality.
因此,当文化上的人们在职场寻求认同或肯定时,困难就出现了。
So the difficulty comes when culturally people seek affirmation or validation in the workplace.
作为基督徒,你的立场是什么?
And where do you stand as a Christian?
嗯。
Yeah.
这就是矛盾所在。
That's the tension.
这就是基督徒作为基督徒可能让人感到冒犯的地方——因为你所坚持的立场,可能会触怒那些做出非基督教主流生活方式选择的人,他们希望你庆祝他们的决定、认同他们的身份、赞美他们的转变、认可他们的生活选择。
That's that's the part where maybe the Christian being Christian itself because of what you stand for can can be offensive to someone who makes life choices that they know are not publicly Christian, and they seek you to celebrate their decision, to celebrate their identity, to celebrate their transformation, to celebrate their life choices.
有趣的是,如果你的同事是个酒鬼,你并不会被强迫去庆祝这种生活方式。
What's interesting is if your coworker was an alcoholic, you would not be forced to celebrate that life choice.
嗯。
Yeah.
但因为他们想进行性别转换,突然之间,你就必须支持这种选择。
But because they want to do a gender transfer transformation, now all of a sudden, I need you I need you to cosign that.
而你是一个信徒。
And you're a believer.
那你怎么做?
What do you do?
哇。
Wow.
我要原封不动地还给你。
I'm gonna give it right back to you.
但这在罗马书13章1节里有提到。
But it's is it it's in Romans thirteen one.
对吧?
Right?
它提到了这一点, elsewhere 也提到了类似的内容。
It kind of mentions that and somewhere else too, it mentions about this.
保罗也提到过,你会遇到这些情况,你知道的,如果违背了圣经,嗯。
Paul mentions about it that you're gonna have these, you know, it's and if it goes against, the scripture Mhmm.
上帝在圣经中教导我们的,那时我就得做出一个艰难的选择,你知道的。
What what God has taught us in scripture, and then I have to make a tough choice, you know.
我是凭信心行事,不随从这个世界吗?
Do I do I walk by faith and and not conform to the world?
嗯。
Mhmm.
还是说我随从了呢?
And or or do do I conform?
我的意思是,这很难。
I mean It's tough.
这确实是一个艰难的处境。
It's a it's definitely a tough place.
我知道,当我信主但没有与神同行的时候,我常常为此挣扎。
And I, you know, I wrestle with this a lot when I wasn't I was a believer, but I wasn't walking with God.
我
And I
我在餐饮行业工作。
was in the restaurant industry.
哦。
Oh.
我知道你曾经做过,我和你都做过。
I know you were in You and I both have done that.
真是个艰难的处境。
Tough spot.
对吧?
Right?
是啊。
Yeah.
没人会在
No one's singing worship songs in
厨房里唱敬拜歌曲。
the kitchen.
你不可能是个在热煎锅前忙碌的快餐厨师,还一边唱着‘收割庄稼’的歌。
You're not you're not you're not short order cook working on hot grills, singing like, bringing in the sheaves.
你做那事的时候不会去捡煎饼。
You're not picking up pancakes doing that.
哦,不会的。
Oh, no.
捡超过六个。
Pick up more than six.
来拿吧。
Come get it.
嗯。
Yep.
耶稣爱你。
Jesus loves you.
顺便说一下,祂爱你。
He loves you, by the way.
嗯。
Yeah.
你没付账单。
You you didn't pay your bill.
耶稣爱我。
Jesus loves me.
别担心那个罐子。
Don't worry about the tin.
嘿。
Hey.
上帝已经属于你了。
God's already you.
不。
No.
他不属于你。
He doesn't got you.
他没修好它。
He didn't fix it.
付你的账单。
Pay your bill.
哇。
Wow.
是的。
Yeah.
那很难。
It was tough.
那非常难。
It was very tough.
很多人在那家餐厅吃饭。
A lot of people be eating at that restaurant.
哦,是的。
Oh, yeah.
太棒了。
That's amazing.
你可以把那个圣灵滚轮从烤架上拿下来。
You can get the holy roller off the cook off the grill there.
我的意思是,就在这里。
I mean, this is where it is.
直接把我的饭给我,别啰嗦了。
Like, just give them my food and shut it.
它就在那儿。
It's there.
那种紧张感就在那儿。
That that tension is there.
就像,是啊。
Like, Yeah.
我发现很多基督徒都非常害怕。
And I find a lot of Christians are very, very intimidated.
令人惊讶的是,他们最近做了一项调查,询问了400名在非基督教环境中工作或生活的基督徒,他们被问及在何处最感到害怕做基督徒,绝大多数人都说是工作场所。
And shockingly enough, they did a survey recently, 400 Christians that that lived in worked in non Christian workplaces named the number one place you feel most intimidated to be a Christian, and overwhelmingly, it was the workplace.
这是许多基督徒会把耶稣基督十字架项链藏起来的地方。
It's the one place many Christians take their Jesus Christ cross necklace
是的。
Yeah.
把项链塞进衬衫里面。
Tuck it inside their shirt.
他们不会在桌上贴贴纸。
They don't they don't they don't put the sticker on their desk.
他们不想在休闲日穿印着‘耶稣爱你’的T恤去上班。
They don't want they don't wear the Jesus loves you t shirt to work on on a casual day.
我的意思是,根本不可能。
I mean, it's like, no.
但让我觉得特别有趣的是,穆斯林会把祷告垫直接放在办公桌旁边。
It's like it's like it's but then it was so funny to me that the Muslim will have their prayer mat out right beside their desk.
是的。
Yeah.
我的意思是,一切都是伊斯兰文字。
I mean, everything is Islamic writing.
就像他们工作场所拥有如此多的自由,却没人说什么。
It is like, it's so much liberty that they have in the workplace, and no one says anything.
但当基督徒在工作场所时,突然间我们就成了不宽容、偏执、各种负面标签的人。
But when the Christians in the workplace, suddenly now, we're intolerant, we're bigots, we're we're all these things.
因为我们不庆祝那些生活方式。
Because we don't celebrate those lifestyles.
真正需要智慧与勇气结合的地方,就是职场。
It really the workplaces where wisdom and courage are married.
敢于做但以理吧。
Well, dare to be a Daniel.
但以理第三章。
Daniel three.
对吧?
Right?
哇。
Wow.
不要祷告。
Don't pray.
你敢做但以理吗?
Will you dare to be a Daniel?
你的工作场所可能是仅次于你大家庭的地方
Your workplace is probably the number one place next to your extended family
是的。
Yeah.
在那里,作为基督徒会让你的生活面临巨大的紧张。
Where you being a Christian is gonna cause this tremendous tension in your life.
你说:牧师,我没有,我不希望生活中出现麻烦。
You say, well, pastor, I don't have the I don't want problems in my life.
我不想要那种戏剧性。
I I don't want that kind of drama.
也许正是为了这样的时刻,以斯帖,没错。
Well, maybe for such a time as this, Esther Yeah.
正是为了这样的时刻,如今在这个时代,在你的工作场所,这可能成为一场属灵争战。
For such a time as this, now in this day and age, in your workplace, it it could be a place of warfare.
你只想去工作八小时,午休时祷告一下,自己偷偷读点圣经,躲在角落里。
You just wanted to go put in your eight hours and just pray on your lunch break and do a little Bible study by yourself and hide in a corner.
也许你必须成为山上的光。
You maybe you gotta be a light on a hill.
哇。
Wow.
我的意思是,你说话的时候,我在想耶稣甚至更进一步说:丧失生命的,反得着生命。
I mean, I I when you're speaking, I'm thinking of like Jesus even goes a step further and says, lose your life and you'll find it.
那如果失去工作呢?
How about lose your job?
你反而会得着它。
You'll find it.
不。
No.
别开玩笑了。
Come on.
感人。
Touching.
我的意思是,这真是
That's I I mean, it's
这不是我们的生命,但却是我们生命中很重要的一部分。
not our life, but it's a big part of our life.
对吧?
Right?
我们大部分时间都在那里。
We're there majority of our time.
你醒着的大部分时间都在工作。
Most of your waking hours are at your job.
疯狂。
Crazy.
美国的普通基督徒每周工作五十到六十个小时。
The average Christian in America works fifty to sixty hours a week.
在清醒的时间里,假设是八十五到九十个小时,你有将近60%到75%的清醒时间都在工作中。
Out of waking hours, out of let's say eighty five to ninety waking hours, that's almost 70 60 to 75% of your waking hours are at your job.
是的。
Yeah.
哇。
Wow.
然后你不能在工作中做基督徒。
And then you can't be a Christian on your job.
还是说你可以?
Or can you?
哇。
Wow.
是的。
Yeah.
我的意思是,智慧就体现在这里。
I mean, that's where the wisdom comes in.
这正是我们今天要探讨的内容。
This is what we're cutting at today.
智慧就在这里。
That's where the wisdom is.
好的。
Alright.
拉斐尔牧师,杰西,我正在一份工作中。
Pastor Ronaldo, Jesse, I'm working at a job.
这地方有很多这样的情况:我被要求不能在别人面前为我的食物祷告,不能提及基督或福音,但这个穆斯林却可以祷告并谈论《古兰经》,或者我被迫同意庆祝那些明显违背我信仰的多样性。
It's not a it there's a lot of this stuff where I'm being asked to I'm not allowed to pray in front of other people for my food or prayer or that or I'm not allowed to mention Christ or the gospel, but this guy this Muslim is allowed to pray and talk about the Quran, or I'm being forced to agree to celebrate the diversity of things that go clearly against what I believe.
哇。
Wow.
世界正在让教会看起来不仅不容忍、不敏感,而且 downright 叛逆和刻薄。
And the world is is is making the church look like not only intolerable and insensitive, but just downright defiant and mean.
是的。
Yeah.
我们因为职场上不够宽容就被认为是不敬神的。
Un we're ungodlike because we're not tolerant in the workplace.
哇。
Wow.
我的意思是,这世上早已司空见惯了。
I mean, it's it's nothing news under the sun.
对吧?
Right?
嗯。
Mhmm.
就像在罗马书里,我正在研读那段经文的上下文,他们正经历着社会问题、迫害,以及各种不同的事情,比如人们的分裂,你知道的,犹太人和外邦人之间的隔阂。
And, like, in in the Romans, as in the Roman verse, I was saying, studying, like, the context of that, they're going through social issues, persecution, all these different things, separation of people, you know, Jews and Gentiles, all these things.
所以,日光之下并无新事,这些事一直发生在我们身上,但也许你正在经历的这种压力是有其美好目的的。
And so there's nothing new under the sun and always happened to us well, but maybe it's for a good purpose that you are experiencing this pressure.
你知道吗?
You know?
因为正如保罗所说,四面八方都会有压力。
Because there's gonna be pressure, as Paul says, on all sides.
当然。
Absolutely.
但我们能否被圣灵引导,而不退缩呢?
But can we be led by the spirit and and not back down?
你知道吗?
You know?
这很难。
That's tough.
是啊。
Yeah.
他的恩典能在那时支撑我们吗?
Can his grace sustain us in that?
但我真的承担了这么重的负担吗?
But do I hold so much weight?
我认为,我们大多数人从小就被教导,你会有一次机会,想要那份工作,而且只有一次机会。
I think this is, majority of us or we're taught that, like, you'll have this one opportunity and you want that one job and that you're gonna get one shot at it.
这是你的职业生涯。
This is your career.
别让
Don't let
它溜走。
it go.
你的退休金、你的养老金、你的孩子、你的房贷。
Your retirement, your pension, your children, your mortgage.
我有太多理由不去在工作中搅浑水。
I got a lot of reasons why not to muddy the water at work.
哇。
Wow.
知道吗?
Know?
我明白。
And and I get it.
我不是说,正如那句陈词滥调所讲的,我太过于追求属天的事。
It's I'm not saying that you so to quote the phrase, the cliche, I'm so heavenly minded.
我也不是在追求属世的好处。
I'm not in the earthly good.
嗯。
Mhmm.
我不是说,为了证明自己是基督徒,你就该在作为成年人或公民时变得不负责任。
I'm not saying that you become, irresponsible as a as an adult or as a citizen in the just to prove that you're a Christian.
这就是为什么你必须在智慧中走好这条微妙的平衡之路。
And this is why you have to walk that fine line of wisdom.
我在想罗马书12章9节。
Like, I was thinking about Romans twelve nine.
经上说:‘你的爱要没有虚假。’
It says, let your love be without hypocrisy.
这提醒我们,坚持真理并不等于放弃爱。
And that reminds us of this, Refusing to compromise truth is not the same as withdrawing love.
换句话说,我可以爱你,但不认同你的生活方式。
In other words, I can love you and not endorse your lifestyle.
是的。
Yes.
我可以爱你,但不赞同你所有的决定。
I can love you and not agree with all the decisions that you make.
我可以爱你而不评判你,但别要求我放弃信仰去认同那些我的信仰所反对的东西。
I can love you without judging you, but don't ask me to lay aside my faith to agree with what I what what my faith disagree disagrees with.
嗯。
Mhmm.
我可以这样,因为我们是照着神的形象被造的。
I I can be that way because we are image bearers of God.
所以我能够活出这样的生命。
So I I I can walk in that.
我可以为你谋求益处,却不为你鼓掌喝彩。
I can seek the good for you without offering you the applause.
嗯。
Yeah.
我不必非得……我记得有一次工作时,有个人对我说:你知道吗?
I I don't have I don't have to be I remember one time on a job, a guy said to me, well, you know what?
我要和我妻子离婚。
I'm gonna divorce my wife.
我要娶另一个女孩,我们就这么分开吧,你觉得怎么样?
I'm gonna marry this other girl, and I'm just we're just gonna break just just my what do you think about that?
我说:那是你的婚姻选择。
I said, well, that's your just your marital choices.
我不必去评判他所做的事。
I I did not have to judge what he did.
我不是别人生活的审判官,但作为信徒,由于你所过的生活方式,你会让很多人感到自责。
My I'm not judging jury for someone else's life, but you're gonna find as a believer because of the lifestyle that you lead, you're gonna convict a lot of people.
是的。
Yeah.
你只要以与上帝同行的方式生活,就像你说的,我可以为人们祷告。
You just by living your life with God, I wanna say, like you said, I can pray for people.
而关键在于,当你开始与人一同祷告时。
And here's where the rub comes in, when you start praying with people.
是的。
Yeah.
因为你在基督里的本质会在你与上帝的对话中流露出来。
Because the who you are in Christ comes out in your conversation with God.
但他们会对你说:‘你就像尼哥底母一样。’
But they'll they'll Nicodemus you.
我的意思是,他们会半夜来找你。
I mean, by that, they'll come to you at night.
他们会单独来找你。
They'll come to you alone.
不好意思。
They excuse me.
你能告诉我,我后来经历过多少次了吗?
Could you I've had how many times Afterwards?
嗯。
Yeah.
嗯。
Yeah.
我能和你谈谈吗?
Can I talk to you?
他们这样像尼哥底母一样来找你,真是滑稽。
It's so funny how they Nicodemus you.
与此同时,我不想被人看到和你在一起。
Meanwhile I don't wanna be seen with you.
你说什么?
You what?
你不懂,我不想被人看到和你在一起。
You don't I don't wanna be seen with you.
我不会坐在你旁边。
I'm not gonna sit at you.
就是我在食堂嘲笑你,当你为食物祈祷的时候。
I'm the one that mocked you at the lunchroom when you pray for your food.
嗯。
Yeah.
奶奶刚去世了。
Grandma just died.
你是第一个我来找的人,我想让你过来,跟我说点什么。
You're the first person I come over and say, could you just come over and say something to me?
我状态不好。
I'm not doing good.
所以这就是你作见证的原因,也是我在你提到‘祷告’之后想说的第二件事。
So that's why you hold your testimony, which is the second thing I want to say after you said pray for.
永远不要忘记,你见证的一致性就是你的福音。
Never forget the consistency of your testimony is your gospel.
你生活方式的一致性就是你的福音。
The consistency of your walk is your gospel.
你不必在午餐室里敲锣打鼓、跳上桌子、背诵以赛亚书53章,但你的品格一致性才是关键。
You don't have to be blow a trumpet and jump with the lunchroom table and start quoting Isaiah 53, but the consistency of your character.
这就是两件事。
And that's two things.
在我智慧的工作场所中,我的呼召和我的品格,这两者定义了我是谁。
There's two things that are, that who I am in wisdom workplace is my calling and my character.
我的呼召意味着我被召去认识神,并让他人认识神。
My calling means that I'm called to know God and make God known.
我以多种方式做到这一点。
I do that a variety of ways.
哥林多后书3章2节,我的生命在说话。
Second Corinthians three two, my life speaks.
所以在工作中,我可能没有穿‘耶稣爱你’的T恤,但我可以用耶稣的爱去爱别人。
So on the job, I might not have a Jesus loves you T shirt, but I can love people with Jesus' love.
是的。
Yeah.
就像你说的,我可以做到。
Like you said, I can do that.
这就是我的呼召。
That's my calling.
所以我不会为了追求事业而贬低我的呼召。
So I don't put my calling down to pick my career up.
哇。
Wow.
但我可以在我的职业中活出我的呼召。
But I can walk in my calling in my careering.
突然间,我的工作就成了我的宣教禾场。
Then all of a sudden, now my job is my mission field.
并不是因为我有意要赢得什么人的认同,而是我有意像保罗一样与基督同行。
Not because I'm intentionally trying to win my offense, but I'm intentionally walking with Christ like Paul.
保罗与基督同行,同时制作帐篷,神就赐给他亚居拉和百基拉。
Paul walks with Christ, and he's making tents, and God gives him Aquila and Priscilla.
亚居拉和百基拉是他的目标吗?
Was Aquila and Priscilla his intention?
不是。
No.
他的目标是制作帐篷。
Making tents was his intention.
但当他与神同行、制作帐篷时,就得到了亚居拉和百基拉。
But in the but walking with God, making tents, he gets an Aquila and Priscilla.
所以这种情况是可能发生的。
So that can happen.
哇。
Wow.
另一方面是品格。
Then the other side is character.
那就是正直。
That's integrity.
以前,杰西,大概五十年前或一百年前,人们有一种叫做犹太教-基督教工作伦理的东西。
They used to have something, Jesse, years ago, I wanna say fifty, a hundred years ago, called the Judeo Christian work ethic.
当你雇用一位基督徒时,首先,他们从不迟到。
When you hired a Christian, number one, they were not late to work.
他们不会偷窃。
They did not steal.
他们身上有一种特定的道德正直,以至于一百年前就是这样。
There was a certain moral integrity that they walked in so much so that it used to be a hundred years ago.
如果你在简历或求职信上写上‘基督徒’,你就得到了这份工作。
If you wrote Christian on your resume or your CV, you got the job.
因为他们知道,基督徒不会欺骗。
Because they knew with a Christian, they're not gonna cheat.
他们会为诚实的工作提供诚实的报酬。
They're gonna give honest pay for honest work.
他们会以正直的方式行事。
They're gonna walk with integrity.
他们不会说人坏话或传播流言蜚语。
They're not gonna be bad mouthing or gossiping.
他们不会喝酒。
They're not gonna be drinking.
他们不会放纵自己,他们会拥有比其他人更高的道德标准。
They're not gonna be losing they're not they're gonna have a certain character, higher, higher standard of character than the other nonstate people.
但不幸的是,今天我们已经没有这种标准了。
But, unfortunately, today, we don't have that.
所以,职场中的基督徒常常会从事与非基督徒相同的事情。
So Christians can Christians on the workplace often engage in the very same things that non Christians do.
确实。
True.
比如,我记得我姑姑琳达在巴尔的摩的社会保障局工作。
Like, I remember my aunt Linda worked for she worked for Social Security in Baltimore.
她告诉我,他们过去每个星期五都会有一个‘欢乐时光’。
And she told me that they used to have what's called a happy hour every Friday.
每逢周五,大家都会下楼到酒吧参加欢乐时光,喝酒庆祝,放松一下。
And on Fridays, everybody would go down go down and drink downstairs at the bar at the happy hour to celebrate, let off some steam.
那些车上有耶稣贴纸、脖子上戴十字架项链的家伙,全都去参加欢乐时光。
And many of the guys that had the Jesus bumper sticker on the car and the necklace, they all went down to the happy hour.
她从不去。
She never went.
一位穆斯林走到她身边说:‘你是这个房间里唯一的基督徒。’
And she said a Muslim walked up with her and said, you're the only Christian in this room.
你是唯一真正的基督徒。
You're the only real Christian.
你的正直已经说明了一切。
Just the your integrity says so much.
你的品格会说话。
Your character speaks.
当你活出神的品格时,你就向你的工作场所彰显了神的品格。
When you walk in the character of God, you expose the character of God to your workplace.
所以这两个C,一个是我的呼召,一个是我的品格。
So the two c's, there's my calling and there's my character.
这就是我在职场中寻求智慧的方式。
And this is how I find wisdom in the workplace.
我活出神的品格、神的恩典,并彰显神的本性。
I walk in the character of God, the grace of God, and I express who the person of God.
对吧?
Right?
我通过与人的互动来彰显神的品格。
I express the person of God through my interaction with people.
他们会嘲笑你。
And they'll mock you.
他们可能会试探你。
They may test you.
没错。
Correct.
他们会当着你的面讲黄色笑话。
They'll tell dirty jokes around you.
他们会请你喝酒。
They'll offer you drinks.
他们甚至可能对你调情。
They'll they'll they might even hit on you.
他们会设法引诱你犯罪,因为他们的目标是腐蚀你。
They'll just try to draw you into sin because the goal is to corrupt you.
目标是毁掉你的见证,因为他们因你的见证而被定罪。
The goal is to ruin your testimony because they're convicted by it.
所以我被定罪的,我就攻击。
So what I convicted by, I attacked.
所以目标是让你跌倒。
So the goal is to bring you down.
因此,你必须以智慧行事。
So you have to walk in wisdom.
再强调一次,你事工的力量,也是你在职场事工的其中一个力量,就是你在基督里真实的自己所展现出的一致性。
Once again, the strength of your ministry, one of the strengths of your ministry at your workplace is just being you before who you are in Christ, the consistency of that.
这真的很有说服力。
It really speaks.
而不是轻易冒犯。
And not like taking offense.
对吧?
Right?
不。
No.
完全不是。
Not at all.
爱祢律法的人有大平安。
Great is they that love thy law.
没有什么能使他们绊倒。
Nothing shall offend them.
这其中有太多真理了,因为就像你所说的,我到现在还是经常遇到这种情况。
And there's so much truth to that because like you said, I mean, I I get it still all the time.
一旦他们知道你是基督徒。
Once you they know you're a Christian.
哦,是的。
Oh, yeah.
他们会立刻找上你。
They come right at you.
他们直接找上你。
They come right at you.
你知道吗?
You know?
嘿。
Hey.
看看这张照片。
Look at this picture.
嘿。
Hey.
你儿子就坐在你面前,他们在等两件事。
You son they just sat in front of you, and they're wait they're waiting for two things.
他们在等你加入,因为那样他们就会说这一切都是谎言。
They're waiting for you to join in, because then they say you it's all a lie.
嗯。
Mhmm.
其次,他们在等你来评判他们。
Well, number two, they're waiting for you to judge them.
你看,你只是想评判我。
So see, oh, you just try to judge me.
你只是觉得你比我强。
You just wanna you think you're better than me.
他们甚至经常会说,你觉得你比我强,因为你不做我做的事。
They'll even they'll often say you think you're better than me because you don't do what I do.
是的。
Yeah.
对吧?
Right?
然后他们会说脏话,接着说,哦,对不起。
And then they'll say curse word, and then they'll say, oh, sorry.
那没关系。
Well, that's fine.
我不是故意冒犯的
I didn't mean to offend
你。
you.
嗯。
Yeah.
嗯。
Yeah.
我知道你星期天去教堂,所以我不想那样做。
I know you I know you go to church on Sundays, so I don't wanna do that.
你懂的?
You know?
所以我们必须能够坚定地活出真实的自己,而不被他人影响,是的。
So it's like, we have to be able to walk in the conviction of who we are without being moved Yes.
被他人的行为所动摇。
By the behavior of others.
所以,你可以说,我们凭着自己是谁的品格而行,却不被他人的品格所动摇,因为基督已经这样做了。
So you could say we walk in the character of who we are without getting moved by the character of the because Christ did this.
我正在想这节经文,关于这个节目。
I was thinking of this verse with about the show.
税吏和罪人都乐意亲近他。
Publicans and sinners drew gladly to him.
为什么他们乐意亲近他,却不会觉得被他审判?
Why did they draw gladly to that him and not feel judged by him?
与此同时,他从未成为税吏或罪人,尽管他与税吏和罪人一同交往。
At the same time, he never became a publican and sinner, though he was fellowship with publicans and sinners.
他是如何在这件事上行出智慧的?
How did he walk in wisdom with that?
是的。
Yeah.
他只是忠于自己是谁。
He just stayed true to who he was.
他明白自己的使命不是改变别人,而是作为一个被改变的人在众人面前行走。
He understood his mission wasn't to change people, but his mission was to to walk as a changed man before people.
哇。
Wow.
我说,如果耶稣基督能与税吏和罪人同在却不成为税吏和罪人,那么你也可以在职场中活出基督的样式,而不必像你的同事那样。
And I I I said if Jesus Christ can be with publicans and sinners and not be a publican and sinner, you can be in the workplace and you can walk in Christ and not be like your coworkers.
你不必成为他们。
You don't have to be them.
你不必迎合融入。
You don't have to fit in.
顺便说一句,约翰福音17章,你永远都不会真正融入。
And by the way, John 17, you're never gonna fit in.
哇。
Wow.
我们必须摒弃那种‘我是基督徒’的幼稚观念。
We gotta put away that playground myth that I'm a Christian.
我想要这份工作。
I want the job.
我想融入其中。
I wanna fit in.
你不会融入的。
You're not gonna fit in.
如果基督没有融入这个世界,如果世人憎恨基督,他们也会憎恨你。
If Christ didn't fit into this world, if they hated Christ, they're also gonna hate you.
所以,当人们在工作中不与你合得来时,你为什么要感到惊讶呢?
So why would you be surprised when people don't get along with you in the workplace?
是的。
Yeah.
哦,有时候这与你本人无关。
Oh, sometimes it has nothing to do with you.
这关乎你所代表的是谁。
It's who you represent.
你代表基督。
You represent Christ.
他在这里时都不被喜欢,他们尚且如此,对你岂不更甚?
If he wasn't liked when he was here, they cruised, how much more you?
可怕的是,你拥有基督,却还想被接纳。
Scary version, you have Christ and you wanna be accepted.
是的。
Yeah.
他是基督,却不被接纳。
He was Christ and he wasn't accepted.
所以这不是游乐场。
So I it's not a playground.
你上班的目的不是交朋友。
You're not on your job to make friends.
我们都想有朋友,但那不是工作的目标。
We all wanna have friends, but I'm that's not the goal of employment.
就像你说的,它只是一个工具。
Like you said, it's a tool.
对吧?
Right?
我的叉子不需要喜欢我。
My fork doesn't have to like me.
对吧?
Right?
叉子是用来吃饭的,我不在乎它对我有什么感受。
The fork is for eating, but I isn't I don't care about how it feels about me.
它有它的用途。
It's got a purpose.
是的。
Yeah.
对吧?
Right?
哇。
Wow.
所以,我需要智慧。
So it's like, I need wisdom.
我必须得说,还有这一点。
I I gotta and and I'll say also this too.
我喜欢你之前说的。
Like, I like what you said earlier.
你说要快快地听。
You said be quick to listen.
但要小心你听什么。
But be careful what you listen to.
是的。
Yeah.
有时候他们会毒害你的思想,对你讲很多话,把你卷入政治对话,卷入带有陷阱的宗教争论,就像他们对基督做的那样。
Sometimes they're gonna they're gonna poison your mind and say a lot of things to you, get you drawn up into political conversations, get you drawn up into religious conversations with an edge to trap you just like they did with Christ.
他们让人陷入宗教争论中,设下陷阱,让你谈论那些你不该谈的低俗话题。
They get them caught up in religious comp to trap you, to talk about lewd things that will get you talking about things that you shouldn't be talking about.
你必须知道如何有礼貌地退出这样的对话。
And you have to know how to respectfully remove yourself from that conversation.
退出那个Instagram帖子。
Remove yourself from that Instagram thread.
顺便说一句,这可能意味着你不该加入一些同事在Facebook和社交媒体上的讨论串。
And by the way, that might mean that you don't belong to some of your coworkers threads for Facebook and social media.
也许你已经看过他们的一些页面,天哪,你为什么要加那个朋友,让自己暴露在那种网页内容下?
Maybe you're not if you've seen some of their pages, why in God's name would you be friending that person to be exposed to that web page?
是的。
Yeah.
他们的页面上满是裸体男性或女性、啤酒、酒精或毒品,而你却在与这些内容建立联系。
They got naked men or naked women or beer or alcohol or drugs on their on their on their the pages that you're just connecting with that.
你不必让自己承受这些。
You don't have to subject yourself.
那你为什么没加我为好友?
Well, how come you didn't befriend me?
因为我不想接触到那些东西。
Because I don't wanna be exposed to that.
我爱你,但不是那种爱。
I love you, but not that.
嗯。
Yeah.
对吧?
Right?
所以你得做出一些决定,这让我觉得要尽早划清界限。
So it's like you gotta make some decisions, which leads me to draw lines early.
嗯。
Yeah.
没错。
That's true.
你得像在一段人际关系中一样设定界限。
You have to set it's like in a relationship with a person.
如果你在关系初期不设定界限,后期就很难再试图设立界限了。
If you don't set boundaries early in the relationship, you can't come later in the try to put boundaries toward the end.
对吧?
Right?
比如,如果你刚认识一个人,约了会,从第一次约会开始就要设定界限。
Like, can't if you if you just met someone, you went on a date, you setting boundaries, date one, in the very beginning, you setting boundaries.
所以在我工作中,当我上班时,我会尽早设定界限。
So in my job, when I on my job, I set boundaries early.
比如,好吧,我不会跟你聊那个话题。
Like, okay, I'm I'm not gonna have that conversation with you.
或者不,我不会去那个地方。
Or no, I'm not gonna go there.
不行。
No.
我就是不去那些地方。
I I just don't go those places.
我记得我多年前曾和一个门诺派教徒一起工作。
I remember I had a guy, he was a Mennonite I worked with years ago.
我非常喜欢他的界限。
I loved his boundaries.
别开玩笑了。
Come on.
是的。
Yeah.
他的界限让人害怕。
His boundaries were scary.
他就像个很激烈的人。
Like, he was like Intense.
他觉得这很激烈,但他却很冷静。
He figures it was intense, but he was dispassionate.
他并没有为此生气。
He wasn't, like, angry about it.
嗯。
Yeah.
他甚至没有责备我。
He wasn't even convicting.
我只是说,好吧。
I just said, okay.
我们去吃披萨吧。
We're gonna go get pizza.
他说,我不出去。
He said, I'm not going out.
没关系。
It's okay.
我下周工作时再见你们。
I'll see you guys next week at work.
我心想:天啊,耶稣啊。
I'm like, come on, Jesus.
不。
No.
我不做那种事。
I don't do that.
我继续劝他。
And I kept pushing.
他就是那种从不对我生气的人。
He's just like he never he never got angry with me.
他就说:我不做那种事。
He's just like, I don't do that.
我不出去。
I'm not going out.
不去那儿。
Not going there.
嗯。
Yeah.
他和我都很惊讶,哇。
And he and and I was like, wow.
他的信念如此坚定。
The strength of his conviction, he was it was so solid.
他对这件事毫无情绪波动。
He was unemotional about it.
嗯。
Mhmm.
他得先让自己做好心理准备,才能告诉我不行。
He'd have to work himself up to tell me no.
他会问:‘你愿意吃泥吗?’
It would be like, would you eat mud?
不行。
No.
我不会吃泥。
I wouldn't eat mud.
他根本就没有犹豫,直接就答应了,就像这样,嗯。
He he didn't even there wasn't no it was just passed like, yeah.
当你早早地划定界限,表明你是谁时,你就是在告诉别人你是怎样的人。
To have and it again, when you set those lines early about who you are, you are telling people who you are.
因此,很多机会不会来找你,因为他们已经大概了解你了。
So there's a lot of things that don't come your way because they already kinda know.
你的坚持实际上会赢得尊重。
Your consistency actually builds a respect.
对吧?
Right?
即使他们不同意你,暗地里也会像尼哥底母一样尊重你,会在背后尊重你。
Even though they don't agree with you, low key, they'll Nicodemus you, and they'll come behind the scenes and they'll respect
你。
you.
嗯。
Yeah.
他们会尊重你。
They'll respect you.
哇。
Wow.
但我得提醒你,你与基督同行,因为职场中的许多机会、许多价值都来自于人际关系和 camaraderie。
But I will warn you, you walk with Christ because a lot of promotion, a lot of a lot of, value on the workplace comes through relational camaraderie.
我们一起玩、一起喝、一起相处的人,我们往往觉得他们和我们一样,所以我们会做他们做的事。
People that we we play with, we drink with, we hang with, we tend to think they're like us, so we do what they do.
我喜欢你,所以你得到了晋升。
So I like you, that's why you get promoted.
所以你可能得不到别人得到的那些晋升机会,但我想对今天在听我们讲话的你说这句话。
So you may not get the promotions that others get, but I wanna say this to you if you're listening to us today.
无论基督应许给你什么,没有人能剥夺你。
Whatever you're supposed to get in Christ, no man's gonna deny you.
如果你本该得到那个晋升,上帝一定会确保。
If you're supposed to get that promotion, God's gonna make sure.
不要把你的未来、你的事业交到别人手中。
Don't put your future, your career in the hands of a person.
你得到这份工作,是因为上帝为你开了门,祂使君王的心转向,才让你得到了这份工作。
The job you got is because God opened that door and God turned the hearts of kings and got you that job.
是的。
Yes.
你能够保住这份工作,也是同样的原因。
You keep that job for the same reason.
你得到的任何晋升,都是因为上帝。
Any promotions you get, it's because of God.
不是因为你的简历多么耀眼,而是因为你得到了这份工作,是因为上帝。
It's not because of your dazzling CV or resume, but you got that because of God.
是的。
Yeah.
对吧?
Right?
你越尊重上帝,就越会认识到这份工作是来自上帝的。
And the more you honor God, the more you recognize that the job is from God.
还有关于晋升的诗篇75篇。
And then promotion Psalm 75.
对吧?
Right?
晋升来自主。
Promotion comes from the Lord.
是的。
Yeah.
所以我看到一些基督徒抱怨:如果我不是这么虔诚,如果我愿意妥协,去和同事喝酒、去拉斯维加斯赌博讨好上司,那我早就得到那个职位了。
So I I see Christians lament, well, if I wasn't so Christian, if I was if I would just compromise and go drinking with the bars to go to Las Vegas and gamble with my superior, then I would have got that I would have got that.
不,你根本得不到。
No, you wouldn't have.
这没有保证。
There's no guarantee of that.
是的。
Yeah.
对吧?
Right?
你相信谁?
Who who do you trust?
你相信谁?
Who do you trust?
是的。
Yeah.
我要把我的事业交在神的手中。
I'm gonna put my career in the hands of God.
即使表面上看我输了,我最终总是赢的。
And if it looks like I lose in the front, I always win in the back.
嗯。
Yeah.
上帝是长远的博弈。
God is the long game.
他不是短期的博弈。
He's not the short game.
世界是短期的博弈。
The world is the short game.
即时满足,即时回报,职场中的智慧在于看清全局。
Instinct gratification, instant right there, wisdom in the workplace is to see the whole picture.
不只是我的小生活、这份小工作和这点小事。
Not just my little life and this little job and this little thing.
关键是,我不想为了成长、为了晋升而妥协真理。
And that's the thing, it's like, okay, I don't want to compromise truth to grow, to get ahead.
嗯。
Yeah.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。