The Grace Hour Show - 第590期 | 灵魂的习惯:敬拜 封面

第590期 | 灵魂的习惯:敬拜

Ep.590 | Habits of the Soul: Worship

本集简介

约翰·洛夫与斯特奇·戈勒姆

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

欢迎各位朋友来到本周五的《恩典时刻》。

And welcome, friends, to this, the Friday edition of the Grace Hour.

Speaker 0

我们正在来自巴尔的摩马里兰州大恩典世界宣教中心的演播室为您现场直播,欢迎收听我们本周五的播客节目。

We're coming to you live from our studios, which are located at the home of the Greater Grace World Outreach right here in Baltimore, Maryland, and we wanna welcome you to the Friday edition of our podcast.

Speaker 0

非常感谢各位朋友的参与。

Thank you so much for joining us, friends.

Speaker 0

我们知道大家的日程都很繁忙,要做的事情很多,因此抽出时间收听我们今天的播客对我们来说意义重大,我们由衷地感谢。

We know that you, all have busy schedules and you have a lot to do, so taking the time to join us for our podcast today means a lot to us and we really appreciate it.

Speaker 0

本周在《恩典时刻》中,我们一直在探讨属灵操练。

We've been talking about spiritual disciplines throughout this week on the Grace Hour.

Speaker 0

昨天,我们聚焦于感恩这一主题。

Yesterday, we focused on the theme of gratitude.

Speaker 0

今天,我们将非常深入地探讨一个非常相似的主题,那就是敬拜。

And today, think we're focusing very closely on a very similar theme, and that is the subject of worship.

Speaker 0

我叫约翰·洛夫牧师。

My name is pastor John Love.

Speaker 0

今天和我一起在演播室的是牧师斯特吉·戈勒姆,他将担任今天播客的主持人。

Joining me in the studio today, pastor Sturge Gorham will be your hosts for today's podcast.

Speaker 0

斯特吉牧师,很高兴你今天能和我们在一起,因为在我们的教会和事工中,就像许多其他教会和事工一样,我们有敬拜带领者。

And pastor Sturge, I'm glad you're here with us today because in our church and in our ministry, like so many other churches and ministries, we have worship leaders.

Speaker 0

你就是其中之一。

You're one of those.

Speaker 0

你经常带领我们的会众敬拜,你深知敬拜的本质、它的意义以及它的价值。

You lead our congregation in worship often, and, you know the essence of what worship is, what it means, how valuable it is.

Speaker 0

我们当然也邀请听众们就这个主题发表看法,与我们分享你的评论和问题。

And we, of course, want to invite our listeners to weigh in on this theme and subject, share your comments with us and ask your questions.

Speaker 0

因为我们非常想知道,当你思考这个至关重要的敬拜主题时,你心中在想些什么。

And because we really would love to know what you're thinking about when it comes to this all important theme and subject of worship.

Speaker 0

我先对斯特吉牧师说,我知道神造我们的目的就是为了敬拜祂。

I'll I'll just begin pastor Sturridge by saying, I know that's why God made us, to worship him.

Speaker 0

但你拥有一个独特的视角,那就是带领一群信徒在神面前敬拜。

But you have that unique perspective of leading a congregation of believers in worship before God.

Speaker 0

你能跟我们谈谈这个吗?

Can you talk to us about that?

Speaker 0

告诉我们你是如何带领会众敬拜的。

Tell us how you go about leading a congregation in worship.

Speaker 1

好问题。

Good question.

Speaker 1

这从来都不是自然而然的。

It it's never it never comes naturally.

Speaker 1

正如我和塞布早些时候讨论的,早在你站上去唱歌之前,就需要投入大量的心灵预备。

As as Seb and I were talking earlier, there's so much heart preparation that goes into it way before way before you're up there singing.

Speaker 1

很多时候,是在清晨五点跪在神面前,向祂呼求。

Many times, it's on your knees five in the morning just crying out to God.

Speaker 1

很多时候,只是独自一人。

Many times, it's just in alone.

Speaker 1

你知道,有时候敬拜始于恳求。

Just, you know, sometimes worship starts out as pleading.

Speaker 1

有时候,它始于向神呼求。

Sometimes it starts out as crying out to God.

Speaker 1

这就是它的起点,因为你感受到自己的不足、软弱和人性。

That's where it starts because you you sense your own inadequacy, sense your own weaknesses and your own humanity.

Speaker 1

但我认为,神对我们如此亲近祂感到非常喜悦。

And but I think God is so pleased that we just come to Him.

Speaker 1

我喜欢有人把敬拜定义为‘价值之船’,w-o-r-t-h,价值之船。

I love the somebody gave the definition of worship as worth ship, w o r t h, worth ship.

Speaker 1

当我意识到神是如此值得时。

And when I just realized that God is so worth it.

Speaker 1

祂值得我们全然的关注。

He is so worth our attention.

Speaker 1

在你上台带领众人敬拜之前,你还会去专注谁呢?

Who else to who else to focus on before you go up to sing before people?

Speaker 1

顺便说一下,我心中一直这么想:我上台不是为了取悦人。

And and by the way, I I something I've always in my heart said, I'm not up there to entertain people.

Speaker 1

阿门。

Amen.

Speaker 1

我拒绝,我拒绝取悦任何人。

I refuse I refuse to to entertain anybody.

Speaker 1

我上台只有一个原因,那就是我要敬拜耶稣基督,不管别人在做什么。

I'm I'm up there for one reason because I I am there to worship Jesus Christ regardless of what anyone else is doing.

Speaker 1

即使没有人敬拜,没有人举手,也没关系。有人说过,我们是为一位观众而活。

If no one else was worshiping, if no one's raising their hands, it doesn't it's somebody said we live for an audience of one.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们是为一位观众而敬拜。

And we worship for an audience of one.

Speaker 1

我们是为一位观众而敬拜。

We worship for an audience of one.

Speaker 0

在成为群体之前,必须先是个体的。

It has to be personal before it's corporate.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

我喜欢我们最初的那个想法。

And and I I like the first the first thought we had.

Speaker 1

为什么神呼召我们以习惯的方式敬拜祂?

Why is God calling us to worship him as a habit?

Speaker 1

我认为这是因为习惯超越了我的感受。

I think it's because a habit transcends my feelings.

Speaker 1

习惯超越了我的感受。

A habit transcends my feelings.

Speaker 1

让我们想想一些起初并不自然、但后来成了我们习惯的事情。

Let's think of some things that had become a habit to us when maybe at first they it wasn't it didn't come natural to us.

Speaker 1

你知道,敬拜起初对我们来说并不自然。

You know, it didn't come natural to us to worship.

Speaker 1

也许爱我们的妻子、服侍我们的妻子,对我们来说也不自然。

It it doesn't come natural to us maybe to love love our wives, to serve our wives.

Speaker 1

让我们直接把话说开吧。

Let's just put put put it right on the table.

Speaker 1

有些事情,很多事情,都必须成为习惯,必须超越我当下的感受,才能真正成为习惯。

Some things, many things have got to become a habit, have have got to transcend what I feel like doing before it becomes a habit.

Speaker 1

我认为敬拜就是其中之一,在《希伯来书》11章1节的扩增版中,作者给出了信仰这个美妙的定义。

And I think that worship is one of those things where in Hebrews eleven one in the amplified, the writer said this beautiful definition of faith.

Speaker 1

信心将那些感官无法察觉的事视为事实。

Faith perceives as a fact what is not revealed to my senses.

Speaker 1

信心将那些感官无法察觉的事视为事实。

Faith perceives as a fact what is not revealed to my senses.

Speaker 1

我们敬拜上帝,牧师洛夫,并不是因为我们的感受。

We worship God, pastor Love, not because we feel like it.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

如果我们等到有感觉才敬拜,很多时候,我们根本不会去敬拜上帝。

If we waited till we felt like it, we many times, we would never worship God.

Speaker 1

我们敬拜上帝,是因为祂配得。

We worship God because he's worth it.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

所以当你这样描述敬拜时,你是在告诉我,这涉及到我们的思想。

So that when you describe that worship that way, you you're telling me that it it involves our mind.

Speaker 0

这涉及到我们的意志。

It involves our volition.

Speaker 0

我们是有意识地去做这件事,因为我们知道这是真理。

We're doing something on purpose because we know it's truth.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

敬拜与真理当然是相辅相成的。

And worship and truth, of course, go together.

Speaker 0

当你像你在这里教会时常做的那样,带领会众敬拜时,这实际上是在为领受神的话语和讲台上的信息预备好餐桌,不是吗?

When you lead a congregation in worship as you do from time to time here in the church, it really does it sets the table, doesn't it, to receive God's word and the message that comes from the pulpit.

Speaker 0

我知道,从我个人的角度来看,敬拜的美好之处在于,它让我把注意力从自己身上移开,帮助我将思想聚焦在神身上。

And I you know, the beautiful thing about worship, this is just from my, you you know, personal perspective, is that it takes my mind off of myself, and it helps me to focus my thoughts upon God.

Speaker 0

我发现这真是太美好、自由、释放了,因为我的生命需要这个。

And I find that to be wonderful, liberating, delivering, because I need that in my life.

Speaker 0

我认为我们所有人天性都是以自我为中心的,但当我们进入敬拜聚会,举起声音、心灵和双手归向神时,正如我们在节目开始前提到的,这并不是关于我们的,而是关于祂的。

I think all of us are by nature self focused, but yet when we come into a worship service and we lift our voices and we lift our hearts and we lift our hands to God, we are, you know, we mentioned earlier before the program started, it's not about us, it's about Him.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 0

我们必须有意识地将我们的心思意念专注在祂身上,敬拜才能真实而真诚。

And we have to purposely focus the attention of our hearts and minds on Him for worship to be authentic and genuine.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

这是真的。

And it's it's true.

Speaker 1

这是凭信心。

It's it's it's by faith.

Speaker 1

这是凭信心。

It's by faith.

Speaker 1

我记得多年前,史蒂文牧师在礼拜中说:‘把你们的天线竖起来。’

I remember years ago, pastor Steven said in in in the in the service, said, put put up your antennas.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

把你们的天线竖起来。

Put up your antennas.

Speaker 1

我们为什么在敬拜时举起手呢?

Like, why do we raise our hands in worship?

Speaker 1

这就像竖起我们的属灵天线。

It's like putting up our spiritual antenna.

Speaker 1

这需要信心。

It takes faith.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这是一种选择。

It's a choice.

Speaker 1

而且我觉得上帝会悦纳这一点。

And and and I I think God just honors that.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

祂悦纳我们尽管软弱却仍想尊荣祂的心意。

He honors the fact that we wanna honor him in our feeble attempt.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

你知道,我走进教堂的时候。

You know, I I walk into church.

Speaker 1

我们很多时候走进教堂,并没有感受到属灵的氛围,也没有觉得与神亲近,但凭着信心,我们凭信心将那未见之事当作事实来领受,并且有意识地敬拜神,因为我们的心里早已这样做了。

We we walk into church many times not feeling spiritual, not feeling close to God, but by faith, by faith we perceive as fact what is not revealed to our senses and we worship God on purpose because we've already done it in our hearts.

Speaker 1

回到第一个问题,我是怎么预备的呢?

And I and I think getting back to that first question, you know, how do I prepare?

Speaker 1

这早在我们走进礼拜堂之前就开始了。

It goes way before I get into a church service.

Speaker 1

就是打开圣经,我想讲一讲约翰福音第四章,因为让我们从那里开始,我觉得这非常棒。

It's it's just opening the book, you know, from and and I I want to speak on John four because let's let's let's start there because I think that's a great

Speaker 0

有趣的是,我的圣经正好打开在那一页。

Well, interestingly enough, that's where I have my Bible open to.

Speaker 0

真的吗?

Really?

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

当然

Sure.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

说吧

Go ahead.

Speaker 1

所以约翰福音第四章第16节。

So John four and verse 16.

Speaker 1

耶稣,你们都知道这个故事。

So Jesus, you you all know the story.

Speaker 1

他遇见了撒玛利亚妇人,她在井边,然后祂在第16节说:妇人说,先生,请把这水赐给我,叫我不渴,也不用到这里来打水。

He's met the woman, the Samaritan woman at the well, and and then he proceeds to say in verse 16, well, she says, sir, give me this water that I may not thirst nor come here to draw.

Speaker 1

这关乎人的需要。

So it's about a human need.

Speaker 1

她感到口渴。

She's thirsty.

Speaker 1

祂也口渴。

He was thirsty.

Speaker 1

神如何满足我们属灵的干渴呢?

How does how does God quench our spiritual thirst?

Speaker 1

耶稣对她说:‘你去,叫你的丈夫,然后回来。’

And Jesus said to her, go, call your husband and come here.

Speaker 1

妇人回答说:‘我没有丈夫。’

And the woman answered and said, I have no husband.

Speaker 1

耶稣说:‘你说得对,我没有丈夫。’

Jesus said to her, You have well said I have no husband.

Speaker 1

因为你有过五个丈夫,现在有的也不是你的丈夫;你说的是实话。

For you have had five husbands, and the one whom you now have is not your husband in that you spoke truly.

Speaker 1

她当时在神的面前。

She was in the presence of God.

Speaker 1

她当时正面对着道成肉身的上帝。

She was in the presence of the incarnate God.

Speaker 1

他向她坦露了一切,一切。

And he told her everything, everything.

Speaker 1

他看透了她的一切。

He saw right through her.

Speaker 1

敬拜就是从这里开始的。

And that's where worship starts.

Speaker 1

哇哦。

Wow.

Speaker 1

在上帝的同在中,在真实坦诚中,在上帝的同在中。

In the presence of God, in in transparency, in the presence of God.

Speaker 1

于是那妇人说:先生,我看出你是先知。

And then the woman said, sir, I have perceived that you're a prophet.

Speaker 1

我们的祖先在这座山上敬拜,而你们犹太人却说,敬拜的地方应当在耶路撒冷。

Our fathers worshiped on this mountain, and you, Jews, say that in Jerusalem is the place where you ought to worship.

Speaker 1

我总觉得她有点想转移话题。

I kinda think she tried to change the subject a little bit.

Speaker 1

你能想象吗?

Can you imagine?

Speaker 1

她很可能被他的话深深打动,所以试图转移话题。

She was probably so convicted by what he said, she tried to change the subject.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

我每次读到这段时都会想到这一点。

I always think of that when I read that.

Speaker 1

是的。

Oh, yeah.

Speaker 1

你知道,她试图把话题转到这座山或那座山上面。

You know, she tried to change it to about this mountain or that mountain.

Speaker 0

让我们来谈点宗教话题吧。

Let's make it let's have a religious conversation.

Speaker 1

我们来谈点宗教的。

Let's have a religious.

Speaker 1

然后耶稣对她说:妇人,妇人,相信我。

And then Jesus said to her, woman, woman, believe me.

Speaker 1

相信我。

Believe me.

Speaker 1

时候将到,你们既不在这个山上,也不在耶路撒冷敬拜父。

The hour is coming when you will neither on this mountain nor in Jerusalem worship the father.

Speaker 1

你们敬拜的是你们不知道的。

You worship what you do not know.

Speaker 1

我们停在这里。

Let's stop there.

Speaker 1

有多少人敬拜呢?

How many people worship?

Speaker 1

他们根本不知道自己在敬拜什么,或在敬拜谁。

They have no idea what they're worshiping or who they're worshiping.

Speaker 1

你认为没有真理,我们还能敬拜真正的神吗?

Do you think we can worship the true God without the truth?

Speaker 1

我不这么认为。

I don't think so.

Speaker 1

什么

What

Speaker 0

我们可能在不知情的情况下敬拜的一些东西有哪些?

are some of those things that we could worship without knowing that we're worshiping them?

Speaker 1

我觉得是舒适。

I think comfort.

Speaker 0

舒适?

Comfort?

Speaker 0

舒适。

Comfort.

Speaker 0

那钱呢?

How about money?

Speaker 0

金钱。

Money.

Speaker 0

成功?

Success?

Speaker 0

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 0

家庭。

Family.

Speaker 0

我们的事业。

Our career.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

我们可能崇拜的东西有很多。

There's a lot of things potentially we could worship.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

我们自己,而且我们

Our own And we have

Speaker 0

有这样做的倾向。

a propensity to do that.

Speaker 0

我们自己的自我。

Our own ego.

Speaker 0

当然。

Sure.

Speaker 0

自我。

Self.

Speaker 1

自我。

Self.

Speaker 1

那教堂里的法利赛人和税吏呢?

How about the the the Pharisee in the temple with a publican?

Speaker 1

他说了什么?

What did he say?

Speaker 1

他这样向自己祷告。

He prayed thus with himself.

Speaker 1

神啊,我感谢你,我不像别人。

God, I thank you that I'm not like other men.

Speaker 1

那就是他在做的事。

Like, that's what he was doing.

Speaker 0

哦,他还相信神在听这样的祷告。

Oh, and he believed that God was listening to that kind of a prayer.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

但耶稣说,你们敬拜的是你们所不认识的。

But he but Jesus said, you worship what you do not know.

Speaker 1

那个法利赛人并不认识他所敬拜的。

That Pharisee didn't know who he was worshiping.

Speaker 1

但耶稣说,我们所敬拜的是知道的,因为救恩是从犹太人出来的。

But then Jesus said, we know what we worship for salvation is of the Jews.

Speaker 1

但时候将到,现在就是了,真正的敬拜者要用心灵和诚实敬拜父。

But the hour is coming and now is when the true worshipers will worship the father in spirit and truth.

Speaker 1

父正在寻找这样的人来敬拜祂。

The Father is seeking such to worship Him.

Speaker 1

这难道不美吗?

Isn't that beautiful?

Speaker 1

父正在寻找。

The Father is seeking.

Speaker 1

祂在寻找什么?

What is He seeking?

Speaker 1

你知道希伯来语中的‘敬拜’一词意思是‘亲吻 toward’吗?

You know the word worship in the Hebrew means to kiss toward.

Speaker 1

这就是它的含义。

That's what it means.

Speaker 1

意思是亲向。

It means to kiss toward.

Speaker 1

这是一种亲密的含义。

It's a meaning of intimacy.

Speaker 1

神所寻找的不是那些在敬拜时情绪化、宗教化或虔诚的人,祂寻找的是亲密的关系。

God is not looking for people that will be emotional necessarily in their worship or religious in their worship or pious in their he's looking for intimacy.

Speaker 1

当我敬拜祂时,我亲吻神。

I kiss God when I'm worshiping him.

Speaker 1

神正在寻求我们去亲吻祂。

God is seeking us to kiss him.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

首先,这是《雅歌》吗?

First, was it Song of Solomon?

Speaker 1

愿他用口与我亲嘴,因他的爱情比酒更美。

Let him kiss me with the kisses of his mouth for his love is better than wine.

Speaker 1

那我们该如何回应呢?

And what do we do in response?

Speaker 1

我们回吻他。

We kiss him back.

Speaker 1

神是灵,敬拜他的人必须用心灵和诚实敬拜他。

God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and in truth.

Speaker 1

回到我们如何预备心灵敬拜的话题,我认为是通过这本书。

And getting back to how we prepare our hearts and worship, I think it's through this book.

Speaker 1

当我读这本书时,我在其中看见了耶稣。

When I read this book, I see Jesus in it.

Speaker 1

我看见了神的本性和品格,而结果就是敬拜。

I see the nature and character of God, and the the the the result is is worship.

Speaker 1

牧师洛夫,我们有多少次只是独自阅读圣经呢?

How many times, pastor Love, have we just been alone reading the scriptures?

Speaker 1

然后眼泪涌上眼眶,我们内心破碎,泪水滴落在圣经的页面上。

And then then the tears come to our eyes, and and we're broken, and the and the tears fall on the pages of the Bible.

Speaker 1

我们在说:主啊,你如此宝贵。

And we're saying, oh god, you're so precious.

Speaker 1

你如此伟大。

You're so awesome.

Speaker 1

你对我如此恩待。

You've been so good to me.

Speaker 1

我读到一节经文,那里充满了亲密感。

And I read a verse and and and it's there's this intimacy.

Speaker 1

由于神话语的真理,这种亲密感油然而生,于是我借着圣灵在灵里敬拜神。

There's this intimacy because of the truth of the word of God, and then I begin to worship God in my spirit through the Holy Spirit.

Speaker 1

敬拜就是从这里开始的。

This is where worship starts.

Speaker 1

敬拜就是从这里开始的。

It's where it starts.

Speaker 0

没有神的灵,你就无法敬拜神。

You you can't worship God without the spirit of God.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

没有圣经的真理,你就无法敬拜神。

And you can't worship God without the truth of the scriptures.

Speaker 1

嗯哼。

Mm-mm.

Speaker 0

这一切都始于有人来到基督面前,说:我需要重生。

It all begins with someone coming to Christ and saying, I I need to be born again.

Speaker 0

我需要神的灵来赐我生命,神的灵能够成为我们的教师。

I need the spirit of God to quicken, to give me new life, and the spirit of God is able to become our teacher.

Speaker 0

我的意思是,耶稣说过祂要来。

I mean, Jesus said he's gonna come.

Speaker 0

祂要教导你们这一切我所告诉你们的事。

He's gonna teach you all of these things which I have spoken to you.

Speaker 0

祂要引领你,引导你,指引你的脚步。

He's going to lead you, He's going to guide you, He's going to direct your steps.

Speaker 0

你所需要做的,就是愿意说:好吧,上帝,用你的灵充满我,使我被你的灵引导。

All you have to do is have a willingness to say, Okay, God, fill me with your spirit so that I'm being controlled by your spirit.

Speaker 0

而我们如何敬拜的指导,就来自圣经的真理。

And then the instruction of how we worship comes in the truth of the Bible.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这就是为什么我们花这么多时间阅读圣经,享受它的应许,并收获那种学习靠神口中所出的一切话而活的生命所带来的全部益处。

Which is why we are spending so much time reading it and enjoying its promises and reaping all of the benefits of a life that's learning how to live by every word that proceeds out of the mouth of God.

Speaker 0

让我感到奇妙的是,当你读这段经文时,耶稣正在寻找敬拜者。

It's fascinating to me that, as you read in that passage, that Jesus is he's seeking, he's looking for worshipers.

Speaker 0

就像昨天关于感恩的播客中提到的,耶稣医治了十个麻风病人,但只有一个人回来感谢他、敬拜他。

Much like during yesterday's podcast on the subject of gratitude, Jesus healed the 10 lepers, and only one returned to thank him and to worship him.

Speaker 0

耶稣对他说:那九个在哪里呢?

And Jesus said to him, he said, where are the nine?

Speaker 0

他为什么要问这个问题?

Why did he ask that question?

Speaker 0

因为他正在寻找他们。

Because he was looking for them.

Speaker 0

你知道,敬拜的奇妙之处在于,你提到了,是的,神是配得的,但我们的生命需要它。

You know, the wonderful thing about worship, and you mentioned it, yeah, God is worth it, but we need it in our lives.

Speaker 0

我们需要敬拜神。

We need to worship God.

Speaker 0

我们是敬拜的受益者。

Are the beneficiaries of worship.

Speaker 0

这适合我们。

It fits us.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

它在我们人性的本相中与我们相遇,并说:这就是你活着的原因。

It meets us where we're at in the very humanness of our nature and says, this is why you're alive.

Speaker 0

这就是你胸膛里有呼吸的原因。

This is why there's breath in your lungs.

Speaker 0

这就是为什么你拥有舌头,可以用来敬拜神。

This is why you have a tongue with which to speak so that you can worship God.

Speaker 0

真美。

Beautiful.

Speaker 0

当我们经历这一切时,那种满足感是这个世界任何事物都无法提供的。

And when we experience that, there's a fulfillment unlike anything this world could offer us.

Speaker 1

确实如此。

So true.

Speaker 1

太对了,牧师洛夫。

It's so true, Pastor Love.

Speaker 1

这远远超越了机械的形式。

And it's so beyond mechanical.

Speaker 1

这远远超出了那些机械的仪式。

It's so way beyond the mechanics.

Speaker 1

我的意思是,我来这儿之前,刚去医院探望了亲爱的弟兄阿尔·弗里曼,他正在重症监护室。

I mean, I just before I came here, I was in the hospital visiting dear brother, Al Freeman, in ICU.

Speaker 1

正如以弗所书一章六节所说,为了颂扬祂恩典的荣耀,就是祂在爱子里使我们蒙悦纳的恩典。

And just thinking in Ephesians one:six, to the praise of the glory of His grace, the praise of the glory of His grace wherein He has made us accepted in the beloved.

Speaker 1

我们只是为祂向我们施予的恩典之荣耀敬拜神。

And we were just worshipping God for the glory of His grace toward us.

Speaker 1

就是这样。

That's all.

Speaker 1

这些年来,当我们与神同行时,我们一直在赞美祂赐予我们的、那不配得的恩宠与慈爱。

All these years that we've been walking with God, we were just praising Him for the glory of His undeserved favor and kindness toward us.

Speaker 1

无论我们的身体状况如何。

No matter what our physical condition is.

Speaker 1

你知道,看到我兄弟那样,确实可能让人非常不安。

And, you know, to see my brother like that, you know, it it can be it can be very disturbing.

Speaker 1

但我们只是敬拜神,整个房间都充满了神的同在。

But we just we just worshiped God and the whole room was filled with the presence of God.

Speaker 1

我想,我们在节目中提到的第二个想法是:敬拜在我们里面创造了什么?

And I think the second thought that we had in the program, what does worship create in us?

Speaker 1

这是亲密关系。

It's intimacy.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

确实如此。

It really is.

Speaker 1

这是亲密关系。

It's intimacy.

Speaker 1

确实如此。

It really is.

Speaker 1

耶稣对彼得说了什么?

What did Jesus say to Peter?

Speaker 1

他的问题是什么?

What was his question?

Speaker 1

你爱我吗?

Do you love me?

Speaker 1

他没有说‘是的’,彼得知道耶稣爱他,但耶稣问的是:‘你爱我吗?’

He didn't say yeah, he Peter knew that Jesus loved him, but Jesus said, do you love me?

Speaker 1

你爱我吗?

Do you love me?

Speaker 1

这幅图描绘的是什么?

What is that a picture of?

Speaker 1

那就是亲密关系。

That's intimacy.

Speaker 1

你知道,我和我妻子经常互相开玩笑,我说:‘亲爱的,你还喜欢我吗?’

You know, my my wife and I, we we we kind of joke with each other, you know, but but it's it's I said, honey, do you still like me?

Speaker 1

我喜欢你。

I like you.

Speaker 1

我的意思是,你还是爱我吗?

I mean, do you still I love you.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

我们来回交流,因为我们的妻子需要听到这些话,我们也需要从妻子那里听到这些话。

And we we go back and forth because because our wives need to hear that, and we need to hear it from our wives.

Speaker 1

主耶稣是如此亲切,神是如此贴近我们。

And and and how the Lord Jesus is so personal, how God is so personal.

Speaker 1

这就是敬拜。

This is worship.

Speaker 1

敬拜根本不是宗教性的。

Worship is it's not religious at all.

Speaker 1

它根本不是宗教性的。

It's not religious at all.

Speaker 1

再回到敬拜带领的话题上。

And I and getting back to worship leading.

Speaker 1

明白吗?

Alright?

Speaker 1

敬拜带领。

Worship leading.

Speaker 1

我不是在抨击任何东西,但我确实看过YouTube上的敬拜聚会,等等。

And I'm not this is not a slam against anything, but I I've I've seen worship services on YouTube, whatever.

Speaker 1

人们情绪非常激动,特别兴奋,又蹦又跳的,但我会去思考。

And and people are so emotional, they're so excited, and they're, you know, jumping up and down and what but then I I think about it.

Speaker 1

我想知道,之后会怎么样?

I think what what are what's it like after?

Speaker 1

一周的其他时间会是什么样子?

What's it like the rest of the week?

Speaker 1

我还在敬拜神吗?

Am I still worshiping God?

Speaker 1

我是不是只是把敬拜当成了一种情绪宣泄?

Am I still just is it just is it just been like an emotional release for me?

Speaker 1

你知道的?

You know?

Speaker 1

所以我只是觉得,敬拜远远不止是和一大群人在一起。

So I I just think that that worship goes way beyond just being with a big crowd.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

必须从这里开始。

It's gotta start right here.

Speaker 1

必须从这里开始。

It's gotta start.

Speaker 1

约翰福音第八章,这非常有趣。

And and John eight, this is fascinating.

Speaker 1

我可以分享一下吗?

Can I share this?

Speaker 0

可以。

Yes.

Speaker 0

当然

Of

Speaker 1

当然。

course.

Speaker 1

这是一昨天突然出现在我脑海里的,当时我还不知道要和你一起做这个节目,但在约翰福音第八章,我以前从未注意到这一点。

This came to me yesterday, not realizing I was gonna be doing the program with you, but in John eight, and I've never seen this before.

Speaker 1

约翰福音第八章第二节。

John eight verse two.

Speaker 1

清早,耶稣又回到殿里,众百姓都到他那里去,他就坐下教导他们。

Now early in the morning, Jesus came again into the temple, and all the people came to him, and he sat down and taught them.

Speaker 1

多年来,我们已经明白,最高形式的敬拜就是聆听上帝的话语,就是听道。

Now now we've learned over the years that the highest form of worship is listening to the word of God, is hearing the word of God.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

清早,他又回到殿里。

Early in the morning, he came again into the temple.

Speaker 1

众百姓都到他那里去,他就坐下教导他们。

All the people came to him, and he sat down and taught them.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

现在是第12节。

Now verse 12.

Speaker 1

在赦免了那个被当场捉住的淫妇之后,他说:我也不定你的罪。

After he had forgiven the woman caught in the act of adultery, and he said, neither do I condemn you.

Speaker 1

去吧,从此不要再犯罪了。

Go and sin no more.

Speaker 1

第12节。

Verse 12.

Speaker 1

于是耶稣又对众人说:我是世界的光。

Then Jesus spoke to them again saying, I am the light of the world.

Speaker 1

我是世界的光,跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。

I am the light of the world, and he who follows me shall not walk in the darkness but have the light of life.

Speaker 1

启示录21章。

Revelation 21.

Speaker 1

记得耶稣说过:你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。

Remember Jesus said if you destroy this temple in three days

Speaker 0

我跟注。

I'll raise

Speaker 1

把它建起来?

it raise it up?

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

大家先保留这个想法。

Just keep that thought, everybody.

Speaker 1

这很好。

This is good.

Speaker 1

启示录21章22节。

Revelation 21 verse 22.

Speaker 1

这是对从天而降的新耶路撒冷的描述。

And this was the description of the New Jerusalem coming down out of heaven.

Speaker 1

他描述了新耶路撒冷的城墙和尺寸,但接着说:街道是用纯金铺成的;不过在第22节,我却看到城里没有殿。

He describes the walls of the New Jerusalem, the dimensions, But then it says this, and the streets of pure gold in in before this, but in verse 22, but I saw no temple in it.

Speaker 1

我看见新耶路撒冷里没有圣殿。

I saw no temple in the New Jerusalem.

Speaker 1

你说你没看见圣殿,这是什么意思?

What do you mean you saw no temple?

Speaker 1

那是犹太人敬拜的地方。

That's the place that that the Jews worshiped in.

Speaker 1

没有圣殿,我怎么敬拜呢?

How can I worship without a temple?

Speaker 1

没有圣殿,我怎么敬拜呢?

How can I worship without a temple?

Speaker 1

我看见新耶路撒冷里没有圣殿。

I saw no temple in it.

Speaker 1

为什么?

Why?

Speaker 1

因为主神全能者和羔羊就是它的圣殿。

For the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.

Speaker 1

那城不需要日月照耀,因为上帝的荣耀照亮了它,羔羊就是它的灯。

And the city had no need of the sun or of the moon to shine in it, for the glory of God illuminated it, and the lamb is its light.

Speaker 0

还有那

And the

Speaker 1

得救的列国必行在它的光中。

nations of those who are saved shall walk in its light.

Speaker 1

这真是对我们归宿的惊人描绘。

What what an amazing picture of our place.

Speaker 1

这就是基督。

It's it's Christ.

Speaker 1

祂就是我们的圣殿。

He is our temple.

Speaker 1

祂是我们敬拜的圣殿。

He is the temple that we worship in.

Speaker 1

祂的同在

The presence

展开剩余字幕(还有 285 条)
Speaker 0

上帝的同在。

of God.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

祂是圣殿,也是光。

He is the temple and he is the light.

Speaker 1

祂是光。

He is the light.

Speaker 1

这是真理之光。

And this is the light of truth.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

你的话是我脚前的灯,是我路上的光。

Thy word is a lamp unto my feet, a light unto my path.

Speaker 0

上帝话语的进入使我们得光。

And the entrance of God's words gives us light.

Speaker 0

诗篇一百一十九篇一百三十节。

Psalm one nineteen one hundred and thirty.

Speaker 0

你知道,回到你刚才说的,这种敬拜首先必须是个人的,嗯。

You know, to go back to what you said, this worship has to first be personal Mhmm.

Speaker 0

然后才能成为群体的。

Before it can be corporate.

Speaker 0

因为很多时候,我们会独自一人与神同在,这正是学习敬拜的好时机。

Because so often, we'll find ourselves personally alone with God, and that's a great time to learn how to worship.

Speaker 0

我的意思是,群体敬拜当然也可以。

Mean, corporately, sure.

Speaker 0

如果大家都唱歌,那我也唱。

If everybody's gonna be singing, I'm gonna singing.

Speaker 0

如果大家都举手,那我也举手,我的手。

If everybody's gonna be raising their hands, I'm gonna be raising their hands my hands.

Speaker 0

但要真正地,个人地、亲密地敬拜。

But to do it, you know, personally, intimately.

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 0

我特别喜欢约翰福音第四章中那个妇人的整个故事,耶稣告诉门徒:‘我必须经过撒玛利亚。’(约翰福音4:4)

And I love the fact that that whole narrative that we read in John chapter four with this woman is Jesus told his disciples, I must go through Samaria in John chapter four verse four.

Speaker 0

为什么?

Why?

Speaker 0

为什么非得经过撒玛利亚?

Why do you have to go through Samaria?

Speaker 0

任何一个正常的犹太人都不会靠近撒玛利亚。

No Jew in his right mind would even go near Samaria.

Speaker 0

据我了解,因为撒玛利亚人被犹太人极度鄙视,任何犹太人都宁愿多走一倍的路,也不愿抄近路经过撒玛利亚。

My understanding is because the Sumerians were so despised by the Jews that any Jew would rather double the length of their journey rather than take a shortcut through Samaria.

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 0

我的意思是,他们非常憎恨撒玛利亚人。

I mean, they hated the Samaritans.

Speaker 0

撒玛利亚人憎恨犹太人。

The Samaritans hated the Jews.

Speaker 0

而他却说:我必须去。

And here he is saying, I have to.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

因为那里有一个灵魂极其需要,哇。

Because there is a soul there that's so needy Wow.

Speaker 0

她迷失了,我必须找到她。

And so lost, I have to find her.

Speaker 0

这可能就是我们。

And that could be us.

Speaker 0

我的经历就是如此。

I mean, that's my testimony.

Speaker 1

我们就是那样。

That was us.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

那就是我们。

That was us.

Speaker 0

我们是最需要被寻回的灵魂。

We were the neediest soul that needed to be found.

Speaker 0

今天早上,在我们圣经学院的一节课上,我们提到,作为年轻的信徒,我们常常听到人们说:‘我决定接受基督。’

And we mentioned this morning in one of our Bible college classes that so often as young believers, we hear people say, Oh, I made my decision to receive Christ.

Speaker 0

我决定信靠祂。

I made a decision to believe on Him.

Speaker 0

但当我们年纪渐长,对神的话语的真理更加扎根时,我们会意识到什么?

But then as we get older and more grounded in the truth of the word of God, what do we realize?

Speaker 0

不,不是我选择了祂。

No, I didn't choose him.

Speaker 0

是祂选择了我。

He chose me.

Speaker 0

我们早期的见证可能听起来像是:我爱神,但这种想法会改变。

Our testimony early on might sound like, I love God, but that changes.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

我们说,是神先爱了我。

And we say, no, God first loved me.

Speaker 0

这在我心中激发了信靠祂、爱祂的回应。

And that created a response of faith in my heart to love him.

Speaker 0

这真是太奇妙了。

It's just amazing.

Speaker 0

撒玛利亚妇人竭尽全力试图让耶稣避开她内心最深层的需要。

The Samaritan woman did everything she could to try to steer Jesus away from revealing the deepest need of her heart.

Speaker 0

祂却不容许这样发生。

He would not let that happen.

Speaker 0

她想把谈话引向宗教话题。

She wanted to make the conversation religious.

Speaker 0

他说,不。

He said, no.

Speaker 0

让我们来谈点个人的。

Let's make it personal.

Speaker 0

我们来聊聊你。

Let's talk about you.

Speaker 0

最后,你知道,她说:好了,我们结束这场对话吧。

Then finally, you know, she said, look, let's just end this conversation.

Speaker 0

耶稣,让我这样来总结一下。

Let me wrap it up, Jesus, with you this way.

Speaker 0

我们知道,当那位称为基督的弥赛亚来的时候,他会解决所有这些问题。

We know that when the Messiah comes, who is called the Christ, he comes, he'll settle all of these issues.

Speaker 0

他会直接告诉我们真相。

He'll give it to us straight.

Speaker 0

他会把我们需要知道的一切都告诉我们。

He'll tell us everything we need to know.

Speaker 0

这是耶稣在《新约》中第一次,也是唯一一次说:‘我就是弥赛亚。’

And for the first time, and my understanding is the only time in the New Testament, Jesus said, I am the Messiah.

Speaker 0

他对这位妇女说了这句话。

And he said it to this woman.

Speaker 1

哇哦。

Wow.

Speaker 1

哇哦。

Wow.

Speaker 0

然后他的门徒来了,他们做了什么?

Then came his disciples, and what did they do?

Speaker 0

他们感到惊讶。

Well, they marveled.

Speaker 0

第一,他竟然和一个女人说话,而当时男人们都不会这么做。

Number one, that he was talking to a woman, which no one men didn't do that.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

第二,她是个撒玛利亚人。

And number two, the fact that she was a Samaritan.

Speaker 0

第三,她是个五次离婚的人。

And number three, a five time loser.

Speaker 0

所有这些加起来表明,我们敬拜神,是因为他在我们最糟糕的境况中找到了我们。

All of that adds up to the fact that we worship God because he finds us in the worst possible condition.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

然后他将我们提升到他自己如今所享有的地位。

And then he elevates us to a position that he himself now enjoys.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

靠着神的恩典,你我如今坐在父的右边,与基督耶稣一同坐在天上的地方。

You and I, by the grace of God, are now seated at the right hand of the Father, seated together in heavenly places in Christ Jesus.

Speaker 0

我们曾经迷失在世上,没有神,被隔绝,无知,瞎眼。

We were once lost in the world without God, alienated, ignorant, blind.

Speaker 0

以弗所书第四章第几节呢,斯图尔牧师?

Ephesians What chapter four verse are we now, Pastor Sturge?

Speaker 0

他的孩子。

His children.

Speaker 0

孩子。

Children.

Speaker 0

他是我们王国的继承者,生在他的家庭里,永远被收养为他的儿女,坐在他的桌旁,就像撒母耳记下第九章中的米非波设一样,我们永远不会失去在那桌旁的位置。

Heirs of his kingdom, born into his family and adopted forever at his as his children seated at his table, just like Mephibosheth was in second Samuel chapter nine, and we're never gonna lose our place at that table.

Speaker 0

我们的罪恶与残缺,都被他恩典的桌布遮盖了。

Our sinfulness, our deformity, all covered under the table of his grace.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

这就引出了一个结论。

Which leads us to one conclusion.

Speaker 0

我们应当敬拜他。

We should worship Him.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

我们确实如此。

And we do.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

这仅仅是开始。

And this is just the beginning.

Speaker 1

仅仅是开始。

Just the beginning.

Speaker 1

这就像一场排练。

This is just this is like this is rehearsal.

Speaker 1

想一想。

Think about it.

Speaker 1

想一想爱,你刚才提到了以弗所书。

Think about love if you just mentioned Ephesians.

Speaker 1

以弗所书二章七节怎么说呢?

How about Ephesians two seven?

Speaker 1

在将来的世代中,祂要显明祂在基督耶稣里向我们所施恩慈的丰盛恩典。

That in the ages to come in the ages to come, He might show the exceeding riches of His grace in His kindness toward us in Christ Jesus.

Speaker 1

这就是为什么我们要永远敬拜祂。

That's why we're going to worship Him forever.

Speaker 1

因为在将来的世代中,祂要显明祂在基督耶稣里向我们所施恩慈的丰盛恩典。

Because in the ages to come, He is going to show the exceeding riches of His grace in His kindness toward us in Christ Jesus.

Speaker 1

我们怎能不敬拜这样的神呢?

How can we but worship that kind of a God?

Speaker 1

我们怎么能不呢?

How can we not?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我的意思是,你刚才提到了。

I mean, you mentioned a moment ago.

Speaker 0

想想我们领受的那些福分和恩惠,我们接受了。嗯。

Just think of some of the blessings and the benefits that we're that we've received, accepted Mhmm.

Speaker 0

在《以弗所书》第一章第六节中,借着上帝所爱的儿子。

By God in the Son of His love in Ephesians chapter one verse six.

Speaker 0

我的意思是,这对我们的听众来说非常重要,需要理解。

I mean, this is not it's so important for our listeners to understand.

Speaker 0

我们活着并不是为了要得到上帝的接纳。

We are not living our lives in order to become accepted by God.

Speaker 0

我们的人生一开始就被神所接纳。

We start out in our lives accepted by God.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

大多数基督徒都有这种奇怪的想法,认为关键在于你如何生活,以及能否在神面前获得接纳。

Most Christians have this strange idea that it's all about how you live, whether or not you'll find acceptance before God.

Speaker 0

不是这样的。

No.

Speaker 0

你一凭信心信靠基督的那一刻,就被接纳了。

Your acceptance is yours the moment you trust Christ by faith.

Speaker 0

这太奇妙了。

That's amazing.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 0

确实如此。

It is.

Speaker 0

所以我们不是为了被接纳而活。

So we're not living our lives for acceptance.

Speaker 0

我们是从被接纳的身份出发而活。

We're living our lives from acceptance.

Speaker 0

真美。

Beautiful.

Speaker 0

这给了我们内心极大的确据。

Which gives our hearts great assurance.

Speaker 0

我永远不会被撇下。

I'm never going to be left.

Speaker 0

我永远不会被遗弃。

I'm never going to be abandoned.

Speaker 0

在希伯来书13章5节中,我永远不会被上帝弃绝。

I'm never going to be forsaken by God in Hebrews chapter 13 verse five.

Speaker 0

我们现在是上帝无条件之爱的对象。

We we are now the objects of God's unconditional love.

Speaker 0

这种爱,我的意思是,当我们说无条件时,我们就是这个意思。

That love, I mean, when we say unconditional, we mean it.

Speaker 0

上帝是认真的。

God means it.

Speaker 0

祂亲自告诉我们。

He tells us.

Speaker 0

不是说我只在你好的时候爱你,你不好时就不那么爱了。

Not I'm going to love you when you're good, but not so much when you're bad.

Speaker 0

我们的行为不会影响上帝之爱的本质。

Our behavior doesn't impact the nature of God's love.

Speaker 0

当祂说爱我们时,那是永恒的爱。

When He says He loves us, it's with an everlasting love.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 0

祂用慈爱吸引我们归向自己。

And then draws us with that loving kindness to Himself.

Speaker 0

那么罪的赦免呢?

How about the forgiveness of sins?

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

我的意思是,我们生活在一个充满罪疚的世界里。

I mean, we're living in a guilt ridden world.

Speaker 0

罪疚影响着每一个人,甚至那些声称自己没有罪疚的人。

Guilt impacts everybody, even the people that say they don't have it.

Speaker 0

基督来到世上,赐下赦罪之恩。

Christ comes and offers forgiveness.

Speaker 0

我们可以活出无罪疚的人生。

We can live our lives free from guilt.

Speaker 0

我们可以停留在罗马书第八章第一节,那里说:如今那些在基督耶稣里的,就不定罪了。

We can park in Romans chapter eight verse one, which says, now no condemnation if you're in Christ Jesus.

Speaker 0

我的意思是,这太奇妙了。

I mean, it's amazing.

Speaker 0

通过祂所作的牺牲,不是靠我们的。

And through that sacrifice that he made, not with not ours.

Speaker 0

不是靠我们的。

Not ours.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

这与我们的牺牲或任何人的牺牲无关。

This isn't about our sacrifice or sacrifices, plural.

Speaker 0

这关乎他的牺牲。

It's about his sacrifice.

Speaker 0

他在希伯来书10章14节中已永远使我们成全。

He has perfected us forever in Hebrews chapter 10 verse 14.

Speaker 0

我的意思是,这是真理吗?

Mean, is that is that the truth?

Speaker 0

这是否属于用心灵和诚实敬拜神的一部分?

Is that part of what it means to worship God in spirit and in truth?

Speaker 0

你看,当我们认同神所说为我成就的事,以及他在基督里使我们成为的人,这就是敬拜。

You see, when we agree with what God says he's done for us and what he's made us to be in his son, that's worship.

Speaker 0

认同神的真理:我被接纳,我被赦免,我得完全,我被成全,都是因着你所做的一切,而不是因着我所做的任何事。

Agreeing with God that it's the truth that I'm accepted, I'm forgiven, I'm complete, I'm perfected because of everything you did, not because of anything I've done.

Speaker 1

这一切都关乎他。

It's all him.

Speaker 1

确实如此。

It is.

Speaker 1

这一切都属于基督。

It's all Christ.

Speaker 1

这一切都属于他,他配得所有的敬拜。

It's all and he again, he is worth every bit of worship.

Speaker 1

你知道吗,你刚刚让我想到了启示录第五章的场景。

I I I you know, you just brought me into Revelation five, faith.

Speaker 1

当他拿起书卷时,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前。

Now when he had taken the scroll, the four living creatures and the 24 elders fell down before the lamb.

Speaker 1

他们俯伏在羔羊面前。

They fell down before the lamb.

Speaker 1

羔羊的手上和脚上仍带着新鲜的伤痕,并且将永远保留这些伤痕。

The lamb, he still has the fresh wounds in his hands and in his feet, and he will have them for all of eternity.

Speaker 1

令人震惊。

Shocking.

Speaker 1

他们俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满香的金碗,这香就是众圣徒的祷告,并且唱新歌说:你配得。

They fell down before the lamb, each having a harp, golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints, and they sang a new song saying, you are worthy.

Speaker 1

你配拿书卷,揭开它的印玺,因为你曾被杀,用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来,叫他们归于神,又叫他们成为国民和祭司,归于我们的神,他们要在地上执掌王权。

You are worthy to take the scroll and to open its seals for you were slain and have redeemed us to God by your blood out of every tribe and tongue and people and nation and have made us kings and priests to our God, and we shall reign on the earth.

Speaker 1

我又看见,听见宝座、活物和长老周围有许多天使的声音,他们的数目有千千万万,大声说:‘被杀的羔羊配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞。’

And then I looked and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures and the elders, and the number of them was 10,000 times 10,000 and thousands of thousands, same with a loud voice, worthy is the lamb who was slain to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

这足以让人哑口无言,但你不能长时间保持沉默,因为我们用嘴巴、用嘴唇敬拜神。

It's enough to leave you speechless, but you can't stay speechless very long because we worship God with our mouths, with our lips.

Speaker 0

我们用心灵敬拜神。

We worship God with our hearts.

Speaker 0

我们通过祷告敬拜神,也在教会中敬拜神。

We worship God through our prayers, and then we worship God in our church.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当我们与信徒群体聚集时,这是敬拜神本性、重温神在我们生命中所做一切的绝佳时刻。

When we come together with the congregation of believers, What a great time to worship who God is and to be reminded, you know, to rehearse all that God has done in our lives.

Speaker 0

你知道吗,我们昨天的广播中提到,感恩应该是我们生活中如此重要的一部分,我并不是说感恩是一种刻板的律法,认为如果你不感恩,你就不是真正的基督徒。

And, you know, we mentioned on yesterday's broadcast how gratitude was is such a part of our lives, should be such a part of our lives, and I don't mean that in a way that it's, you know, some legal tendency in our soul that says, if you're not thankful, then you're not really a Christian.

Speaker 0

不是的。

No.

Speaker 0

感恩是从一颗被上帝恩典赢得的心中自然流淌出来的。

Gratitude just pours out from a heart that's been won by God's grace.

Speaker 0

感恩对灵魂有益,就像敬拜对灵魂有益一样。

And gratitude is good for the soul, just like worship is good for the soul.

Speaker 0

我的意思是,我们之前说过,敬拜是恰如其分的。

I mean, when we said it earlier, worship fits.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

确实如此。

It really does.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我的意思是,我们都曾有过那种沉浸在真实、真诚的属灵敬拜中的时刻。

I mean, we've all had those moments when we have been caught up in authentic, genuine, spiritual worship.

Speaker 0

当这种情况发生时,正如你所说,会有一种与上帝的亲吻,一种亲密感。

And when that happens, as you said, there is that kiss, that intimacy with God.

Speaker 0

而这种亲吻意味着顺服。

And that kiss implies surrender.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

这正是我们在敬拜中所做的。

And that's what we do in worship.

Speaker 0

我们顺服。

We surrender.

Speaker 0

基于上帝的怜悯——众多的怜悯,因为祂的怜悯数不胜数,我们把身体献上,当作活祭,圣洁的,在敬拜中,我们向神顺服。

And based upon God's mercies, plural, because there are so many of them, we present our bodies as a living sacrifice, holy, and in worship, we surrender to God.

Speaker 0

真美。

Beautiful.

Speaker 0

敬拜就是如此,我们可以通过许多不同的方式来敬拜。

That's what worship is all about, and we can do it in so many different ways.

Speaker 0

今天我们在这个播客中并不是在暗示有一种正确的敬拜方式或错误的敬拜方式,以及你必须这样做的方式。

And we're not suggesting on the podcast today that there's a right kind of worship or a wrong kind of worship, and this is the way that you no.

Speaker 0

这并不重要。

It doesn't matter.

Speaker 0

不对。

No.

Speaker 0

但敬拜必须发自内心,并且必须像耶稣所说的那样,基于圣灵和真理。

But it must be from the heart, and it must be, as Jesus said, based upon the spirit and truth.

Speaker 0

我认为,我们越了解神是谁,而认识神的唯一途径就是通过祂的话语,这会带给我们对神品格和本性的启示。

And I think the more that we get to know who God is, and the only way you can get to know who God is is from his word, that's gives us the revelation of the character and nature of God.

Speaker 0

但我们越熟悉祂的话语,就越能学会敬拜祂。

But the more we get to know his word, the more we will learn to worship him.

Speaker 0

阿们。

Amen.

Speaker 0

持守圣经。

Stay in the word.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

是基督。

It's it's it's Christ.

Speaker 1

祂就是道。

It's it's he is the word.

Speaker 1

祂就是道。

He is the Word.

Speaker 1

祂是值得的。

And He is worth it.

Speaker 1

祂值得我们付出,你知道敬拜还有另一件事吗?

He is worth our You know the other thing about worship?

Speaker 1

我们在敬拜中忘却自我。

We lose our self in worship.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这就是会发生的事。

That's what happens.

Speaker 1

当我们真正敬拜神时,我们会忘却自我。

When we really are worshiping God, we lose our self in it.

Speaker 1

不再关乎我了。

It's no longer about me anymore.

Speaker 1

我消失了,我们只是被祂深深吸引。

I'm out of the it's just we are caught up with Him.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

带着对祂真实身份的认识。

With the reality of who He is.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为我们走进教会时,可能会问自己这样的问题:耶稣,我足够忠心吗?

Because we can walk into church and we can be asking ourselves questions like, Jesus, have I been faithful enough?

Speaker 0

然后你走进教会,敬拜环节开始了。

And then you go into church and worship, the worship part of the service begins.

Speaker 0

我的意思是,这一切都是敬拜。

I mean, all of it is worship.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

歌唱、讲道,甚至奉献,都是敬拜的形式。

The singing, the message, even the offering Mhmm.

Speaker 0

是一种敬拜的形式。

Is a form of worship.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

但你走进去时可能会问自己:我够忠心吗?

But you could walk in asking yourself, have I been faithful?

Speaker 0

然后你进入敬拜环节,开始唱颂神的信实。

And then you get into that worship service, and you start singing about how faithful God is.

Speaker 0

你就会意识到,其实根本不是关于:不。

And you realize, it's really not about No.

Speaker 0

我有多忠心。

How faithful I am.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

而是关于祂有多信实。

It's about how faithful he is.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

这其实并不是关于我的生活有多稳定。

It's not really about how consistent my life is.

Speaker 0

而是关于上帝对我的爱有多么恒久。

It's about how consistently God loves me.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

一切都因此改变了。

And it all changes.

Speaker 0

就像你说的,它让你把注意力从自己身上移开。

Like you said, it lifts your mind off of yourself.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

你能更清楚地看见上帝。

And you get to see God more clearly.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

这也不是关于站在你旁边的人。

And it's not about the person standing next to you.

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

这也不是关于站在讲台上的人。

It's not about the person on the pulpit.

Speaker 1

这仅仅是你和上帝之间的事。

It's not it's it's just it's you and God.

Speaker 1

这真是让人惊叹,你说得对。

And it's it's such a oh, my gosh, you're right.

Speaker 1

这让人感到无比释然。

It's so releasing.

Speaker 1

我们从那些阻碍我们聆听信息的事物中得到了释放。

And we're released from the things that would keep us from then hearing the message.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

它让我们准备好聆听神的话语。

It prepares us to hear the word.

Speaker 0

当然。

Absolutely.

Speaker 0

不,我们收到了来自许多不同人的精彩想法,包括美国本土和海外的朋友们。

No, we've got a lot of great thoughts coming into the chat here from so many different people, both here in The States and overseas.

Speaker 0

但史蒂文经常参加我们的恩典时刻播客,他说只需一个健康、健康的阿们。

But Steven has been joining us often on the Grace Hour podcasts, he says just a healthy, healthy amen.

Speaker 0

我们的好朋友莱尔德·比恩说,我们的敬拜就是我们的焦点。

Our good friend, Laird Bean says, Our worship is our focus.

Speaker 0

从早上睁眼起床到晚上闭眼入睡,我们对救主的爱,源于祂对我们无与伦比的爱。

From the time we open our eyes in bed in the morning until we close them at night, our love for our Savior because of His incredible love for us.

Speaker 0

你看,我来自芬兰,这真美。

You see, I believe from Finland, it's beautiful.

Speaker 0

阿雷塔说,阿们,阿们。

Areta says, Amen, Amen.

Speaker 0

当我们见到耶稣,目睹祂全部的荣耀与恩典,并在祂脚前俯伏敬拜、赞美祂直到永远时,这一切都将值得。

It will be worth it all when we see Jesus in all of His glory and His grace bow at His feet to praise and worship Him forever.

Speaker 0

这些评论还有很多,持续不断,其中许多来自我们亲爱的朋友卡罗尔·贝利,以及其他许多人。

And a lot of these comments just go on and on, some from our dear friend, Carol Bailey, and so many others.

Speaker 0

正如我们在节目开始时所说,敬拜确实是个人的,但同时也是群体性的,这真是再真实不过了。

How true it is that, you know, worship is something, as we said at the outset of the broadcast, personal, but then corporate as well.

Speaker 0

对于那些说:‘我已经满足于仅仅个人层面的敬拜了’的人们。

And for those who say, look, I'm content and satisfied with just the personal part of it.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

但当神的子民聚集在一起时,神得着更大的荣耀与敬拜。

But God is even more greatly glorified and worshiped in the presence of his people.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 0

被一群与你有相同信念、同样认识神的人环绕,只会赐福你、造就你、坚固你的信心。

To be surrounded by like minded souls and people that know God the same way you know God can only bless you, build you, encourage your faith.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我问你一个问题。

Let me ask you a question.

Speaker 1

你自己一个人看足球比赛,独自为你支持的球队加油,和在体育场里和所有其他球迷一起欢呼,哪种更有趣呢?我的意思是,

Is it more fun watching a football game by yourself and cheering for your home team by yourself, or is it better to be in the stadium with all your other fans cheering for the the I mean,

Speaker 0

这取决于体育场里有多冷。

Depends on how cold it is in the stadium.

Speaker 0

不是。

No.

Speaker 0

不是。

No.

Speaker 0

我明白你的意思。

I know what you're saying.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

去那里,亲身体验。

To be there, to experience it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

哦,是的。

Oh, yes.

Speaker 0

当然。

Absolutely.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

至于敬拜神,没有什么比发现自己身处神引领你参与的本地会众中,与祂的子民一同敬拜更美好的了。

And when it comes to worshiping God, there's nothing like finding yourself in the local assembly that God has led you to participate in and to worship together with his people.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

毕竟,我们是他的新妇。

Because after all, we are his bride.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

我们是他从罪的奴隶市场中赎买出来的。

We are the ones that he purchased out of the slave market of sin.

Speaker 0

我们属于他。

We belong to him.

Speaker 0

当他子民聚集在一起颂扬他的名时,他感到喜悦。

And he loves it when we come together and exalt his name.

Speaker 0

阿们。

Amen.

Speaker 0

我们盼望并祷告,今天与我们的听众以及收听和观看本播客的人一同做到了这一点,牧师斯特吉斯。

And we hope and pray that we've done that today, pastor Sturge, with our listeners and with those tuning in and watching the podcast today.

Speaker 0

非常感谢您加入我们,斯特吉斯牧师。

Thanks so much for joining us, Pastor Sturge.

Speaker 1

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

我觉得你今天为节目带来了敬拜。

I felt like you brought the worship to the program today.

Speaker 1

赞美上帝。

Praise God.

Speaker 0

阿们。

Amen.

Speaker 0

谢谢各位朋友的参与。

And thank you friends for joining us.

Speaker 0

我们又结束了另一期播客。

We've reached the end of another podcast.

Speaker 0

感谢你们的参与,并邀请你们下周继续与我们同行。

We wanna thank you for joining us and invite you to join us all next week.

Speaker 0

全新的一周播客即将呈献给您。

Brand new week of broadcasting coming your way.

Speaker 0

我们已经很期待了。

We're looking forward to it already.

Speaker 0

期待在接下来的播客中与你们一同敬拜神。

Looking forward to worshiping God together with you for the next week of broadcast coming up.

Speaker 0

周末愉快。

Have a great weekend.

Speaker 0

愿神赐福于你。

May God bless you.

Speaker 0

下次再见,欢迎收听《恩典时刻》。

Until the next time here on the Grace Hour.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客