本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
欢迎各位朋友收听本场格雷斯小时的周五特别节目。
And welcome, friends, to this, the Friday edition of the Grace Hour.
我们的播客现在正从巴尔的摩的Greater Grace World Outreach总部现场直播,这里位于美国中大西洋地区。
Our podcast is coming to you live right here from our studios, which are located at the home of the Greater Grace World Outreach right here in Baltimore, Maryland in the Mid Atlantic.
这里依然积雪覆盖,就像许多听众所在的地方一样。
Still covered with snow like so many of our listeners as well.
嗯。
Mhmm.
在这个周五,我们非常高兴能与您相伴,继续推进我们本周的主题——两个国度的争战:这个世界之国与上帝之国。
And we are thrilled to be with you on this Friday as we continue to develop our theme throughout this week, which is the two kingdoms at war, the kingdom of this world and the kingdom of God.
今天我们的播客本周已经分享了一些精彩的主题。
And we've had some wonderful themes this week on our podcast today.
当我们谈论学习的意义、如何完全信靠上帝,或掌控自己的人生时,我相信今天的分享也不会例外。
I don't think we'll be any different as we talk about what it means to learn, how to depend upon God completely, or to take control over our own lives.
因此,我们祈求上帝赐福今天的广播,也感谢所有收听的听众,并提醒您,您当然可以参与我们的节目互动。
So we're asking God to bless our broadcast today, and we wanna thank those of you that are tuning in and listening and remind you, of course, that you can participate in the broadcast.
评论区对正在收听并参与今天周五播客的朋友们开放。
The comment section is available to those of you tuning in and joining us on today's Friday podcast.
如果你有评论,请与我们分享。
If you have comments, share those comments with us.
如果你有问题,尽管提问。
You have questions, fire away.
我叫约翰·洛夫牧师,今天在演播室与我一同的是施贝利牧师。
My name is pastor John Love and joining me in the studio today is pastor Schibeli.
我们将担任今天《恩典时刻》周五播客的主持人。
We will be your hosts for this Friday podcast of the Grace Hour.
在开始之前,施贝利牧师,依靠神意味着什么?
And before we get started, pastor Schibeli, dependence upon God, what does it mean?
我认为这意味着主动信靠祂的旨意,而非我们自己的计划。
Well, I think it's actively trusting His will over our own personal plans.
这或许包括,我确信也包括不住地祷告,在困境中依靠祂的力量,而不是依赖我们自己的自足。
Perhaps it includes, I'm sure it includes praying without ceasing, relying on His strength, during struggles that otherwise we might rely upon our own self sufficiency.
我想这涉及以信心的角度来看待生活,视神为我们的供应者,交出我们对决策的掌控权,把决策、财务、结果,一切都交给神。
I guess it involves viewing life from the standpoint of faith, viewing God as our provider, surrendering our control over our decisions, giving them to God, decisions, finances, outcomes, all of it.
当我想到这个主题时,我想到的经文是耶利米书10章23节,神的话说:‘耶和华啊,我晓得人的道路不由自己,行路的人也不能定自己的脚步。’这正是先知表达的意思:最偏离正轨的人生,就是自我主导的人生。
The verse that comes to my mind when I think about this theme and subject is Jeremiah ten twenty three where the word of God says, I know, oh Lord, it is not in man to direct his own steps, which is the prophet's way of saying that the most misdirected life is a self directed life.
是的。
Mhmm.
对信徒而言,依靠神意味着一切。
Dependence upon God, that means everything to the believer.
我很喜欢这一点。
I love that.
以前有一首歌叫‘信靠顺服’。
There used to be a song, trust and obey.
没有别的路。
There's no other way.
信靠箴言3章5到6节。
Trust in Proverbs three verses five and six.
要全心信靠主吗?
Trust in the Lord with how much?
全心信靠。
All of your heart.
不是部分,不是一点点,不是90%,而是要全心信靠主,并且不要倚靠自己的理解。
Not partial, not a piece, not 90%, but trust in the Lord with all of your heart, and then lean not to your own understanding.
这正是我们今天在基督教中、在我们每个人的生活中都能看到的最大问题之一——倚靠自己的理解。
And that's one of the biggest problems that we can see in Christianity today in all of our lives at some point, leaning to our own understanding.
在你一切所行的事上,都不要倚靠自己的理解。
Lean not to your own understanding in all of your ways.
你要承认他,他必指引你的道路。
Acknowledge him, and he will direct your paths.
这非常关键。
This is so key.
你知道吗,我希望我的道路能得到指引。
You know, I want my paths to be directed.
今天我想到了《使徒行传》第一章,从第四节开始,耶稣与他们聚集时吩咐他们。
And I was thinking about Acts chapter one today and starting in verse four, and being assembled together with them, commanded them.
这是耶稣命令他们不要离开耶路撒冷。
This is Jesus commanding them that they should not depart from Jerusalem.
但要等候。
But wait.
这里有一个关键词,对吧?
There's a keyword, isn't it?
等候父的应许,就是你们从我这里听过的。
Wait for the promise of the father, which you have which he you have heard of me.
他说,约翰是用水施洗,但你们不多几日就要受圣灵的洗。
But he said, for John truly baptized you with water, but you shall be baptized with the holy spirit not many days hence.
当他们聚集在一起时,他们问耶稣说:‘主啊,你在这时候要复兴以色列的国吗?’
And when they were together, when they therefore will come together, they asked of him saying, Lord, will thou at this time restore again the kingdom to Israel?
他最终只是告诉他们:等候父的应许。
He just ended up telling them, wait for the promise.
他们正期待着现在就发生些什么。
And they're looking for something to happen like right now.
就在现在,你会恢复天国的国度吗?
Right at this time, will you restore the kingdom of heaven?
我喜欢他在这里说的话。
And then I I like what he says here.
这对我们在个人与神同行的道路上非常有帮助。
And this is really good for all of us in our personal walks with God.
他对他们说:父凭着自己的权柄所定的时候日期,不是你们可以知道的。
He said unto them, it is not for you to know.
天啊,这真的让很多人感到受伤。
Boy, that's that's that really hurts people.
不是你们可以知道的。
It's not for you to know.
我必须知道一切。
I gotta know everything.
对吧?
Right?
父凭着自己的权柄所定的时候日期,不是你们可以知道的,但你们必得着圣灵的能力。
It's not for you to know the seasons which the father has put in his own power, but you shall receive power from the holy spirit.
明白吗?
Okay?
这非常关键。
And this is so key.
圣灵降在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚,直到地极,作我的见证。
You shall receive power from the Holy Spirit when he comes upon you, and you shall be witnesses unto me both in Jerusalem and in Judea, in all Judea and Samaria and to the uttermost parts of the world.
他说了这些话以后,就被取上升去了。
After he spoke of these things, he disappeared.
好吗?
K?
他被一朵云接去,升天了。
He was up in a cloud, left, was gone.
所以,这并不是你们该知道的。
So it's not for you to know.
这对许多今天的基督徒来说是个难题。
Like, that's a tough one for many Christians today.
教会啊,这并不是你们该知道的。
And church, it's not for you to know.
我不知道。
I don't know.
我知道明天会发生什么吗?
Do I know what's gonna happen tomorrow?
我知道今天会发生什么吗?
Do I know what's gonna happen today?
我的意思是,现在还是早上呢。
I mean, it's it's morning still.
我们甚至不知道直播期间会发生什么。
We don't even know what's gonna happen during the broadcast.
我们甚至不知道直播期间会发生什么。
We don't even know what's gonna happen during the broadcast.
说得太对了。
That's exactly right.
所以这并不是你要知道的。
So it's not for you to know.
所以这关乎我们对上帝的依靠,而这对我们来说至关重要。
So it's really having a dependence upon God and how key that is for us.
因此,使徒行传就是这样开始的。
And so this is how the book of acts begins.
换句话说,我要走了,圣灵要来,你们要把这个信息传遍全世界。
Like, other words, I'm leaving, the holy spirit's coming, and you're gonna bring this message into all the world.
明白吗?
K?
等等。
Wait a minute.
你难道不打算留下来吗?你知道的,你是关键人物。
Like, aren't you gonna stay and like, you know, you're you're the key.
你在这一切中都是不可或缺的。
You're you're essential in all of this.
你已经作出了应许。
You you've given the promise.
你拥有这见证。
You've got the the witness.
你难道不打算留下来帮帮我们吗?
Aren't you gonna stay and help us out?
不。
No.
我待会儿再找你。
I'll catch you later.
明白吗?
Okay?
换句话说,我一定会留意正在发生的事情,并且在那里,理解这一原则。
In other words, I certainly will be aware of what's going on and be there and understanding that in that principle.
但这不是你需要知道的。
But it's not for you to know.
这不是你需要知道的。
It's not for you to know.
这将基督教置于一种非常有趣的信任境地。
And that puts a Christianity in a very interesting place of trust.
我必须信任上帝。
I've got to trust God.
你知道的。
You know?
我不知道。
I don't know.
我并不完全清楚。
I don't exactly know.
正如你所说,我们不知道在项目进行过程中会发生什么。
Like you said, we don't know what will take place during the course of the program.
你知道的?
You know?
我们完全不知道会发生什么。
We have no idea what will go on.
我们完全不知道周六会不会再下一场一英尺厚的雪。
We have no idea whether we'll get another foot of snow on Saturday.
我不知道,我当然希望如此,但我是谁呢?
I don't I'm hoping that, but who am I?
不管怎样,你知道的,但这不是你需要知道的。
Anyway, you know, but it's not for you to know.
这真的非常关键。
And this is really so key.
如果我能把自己的生活围绕这个原则来安排,是的。
If I can just gear my life to that principle Yeah.
我不必知道一切。
That I don't have to know everything.
你知道的?
You know?
而在某种有组织的基督教中,人们却必须知道一切。
And that that's what happens in some kind of organized Christianity where they gotta know everything.
他们必须知道正在发生的一切。
They gotta know everything that's going on.
一切都会发生。
Everything's gonna happen.
正在发生什么?
What's taking place?
你知道的?
You know?
政府在做什么?
What's the government doing?
当那不是你需要知道的时候。
When that it's not for you to know.
所以
So
我喜欢这一点。
I like that.
你知道,依靠上帝是基督徒生活的基础。
You know, depending upon God is basic to the Christian life.
想一想。
Think about it.
是的。
Yeah.
我们是如何得救的?
How do we get saved?
嗯,我们信靠并完全依赖上帝来获得救赎。
Well, we trusted and depended completely upon God for our salvation.
没错。
Exactly.
我认为上帝几乎在说,就像你必须完全信靠我来拯救你一样。
And I think that God is almost saying much the same way that you had to trust completely upon me to save you.
现在,你必须学会完全信靠我,以获得智慧,正如《雅各书》第一章第五节所教导的。
Now you have to learn how to trust me completely for wisdom in James chapter one verse five.
以及《诗篇》第一百零四章第二十七节中的一切。
For everything in Psalm one zero four verse 27.
正如你在《箴言》第三章第五至六节中提到的,在万事上都要如此。
And as you mentioned in Proverbs three, five, and six, in everything.
我的意思是,诗篇作者可以说,用三种方式描述了上帝是谁,教导我们如何倚靠主。
I mean, the psalmist, I guess you could say he teaches how to rely upon the Lord with a threefold description of who God is.
在《诗篇》第十八章第二节中,他说:耶和华是我的磐石,我的保障,我的救主。
In Psalm 18 verse two, he said, the Lord is my rock, the Lord is my fortress, the Lord is my deliverer.
这听起来意味着,只要我们学会完全信靠祂,上帝就足以支撑我们度过一生。
That sounds like God is enough to carry us through our lives if we can simply learn how to depend upon him.
这本身也是一个学习的过程。
That's a learning process too.
是的。
It is.
是的。
It is.
这也很棒,因为你知道,依赖自己实在是太容易了。
It's great too because, you know, it's so easy it's so easy to depend upon yourself.
你不觉得这正是敌人和黑暗希望我们做的吗?
And don't you think that's what the enemy and darkness would like us to do?
只是变得完全依赖自己。
Just become self dependent.
是的。
Yes.
这就像是说,一切都靠你了。
That like, this is on you.
真的吗?
Really?
你为世人的罪而死吗?
Did you die for the sins of the world?
没有。
No.
对吧?
Right?
你是那位要差遣圣灵的人吗?
Did you are you the one that's gonna be sending the holy spirit?
不是。
No.
所以要依靠上帝。
So dependence upon God.
因此,当人们走出去时,可能已经习惯了各种公式、组织和类似的东西。
And so going out without maybe people are so used to formulas, organization, and those kind of things.
我不是说我们反对他们,但有没有对上帝的依靠呢?
I'm not saying that we're against them, but is there any dependence upon God?
他们出去了。
They went out.
在创世记第12章,他出去了。
In Genesis chapter 12, he went out.
他甚至不知道自己要去哪里。
He didn't even know where he was going.
对吧?
Right?
你要离开你的本地、本族、父家,我要指示你一块土地。
Get thee out of thy country, away from thy kindred, and from your father's house, and I'm gonna show you a land.
你能跟我解释一下那地方在哪吗?
Like, could you explain to me where it is?
到底发生了什么?
What's going on?
嗯。
Mhmm.
会发生什么?
What's gonna take place?
谁会和我一起去?
Who's going with me?
我怎么能成功?
How am I gonna make it?
不。
No.
只管去吧。
Just go.
是的。
Yeah.
而且,你明白吗?这样依靠上帝,从外面看,有些人可能会觉得这很荒谬,你知道吗?
And, you know, depending upon God this way, some people might conclude from the outside looking in and say, that's foolishness, you know?
嗯。
Mhmm.
但要记住,当魔鬼对耶稣说:‘如果你真是上帝,就从圣殿的高处跳下去吧’时,耶稣并不需要向魔鬼证明什么。
But remember, Jesus didn't have to prove anything to the devil when the devil said, listen, if you're really God, cast yourself down from the pinnacle of the temple.
他不必那样做。
He didn't have to do that.
信靠上帝并不意味着你要试探上帝。
Trusting God doesn't mean that you have to put God to the test.
没错。
Exactly.
它只是意味着你在学习如何信靠上帝。
It just means that you're learning how to trust God
学习。
Learning.
为你的生命。
For your life.
而且,你知道,我们时刻都依赖上帝,这是一种值得在生命中培养的良好操练。
And, you know, we depend upon God all the time, which is a good discipline to develop in our lives.
但有时候,我们真的无能为力,对吧?
But there's also times when we can't do anything else, you know?
在那些我们不知所措的时候,上帝会赐给我们信心。
And God will give us the faith during those times when we don't know what to do.
就像沙得拉、米煞、亚伯尼歌那样,对吧?
Like Shadrach, Meshach, Abednego, right?
他们无法改变国王尼布甲尼撒的旨意。
They couldn't sway the will of the king, Nebuchadnezzar.
他们也无法减轻那烈火熔炉的炽热程度。
They couldn't lessen the intensity of the the burning fiery furnace.
但他们唯一清楚的是,他们不能向假神下拜。
But the only thing they did know is that they cannot bow down to a false god.
嗯。
Mhmm.
所以他们被扔进火里,完全依靠上帝来决定结果。
So they were thrown into that fire depending completely upon God alone, him alone for the outcome.
上帝果然如常般成就了祂的应许。
And God came through just like he Acts always
16节,也是同样的情况。
16, same thing.
对吧?
Right?
就像你被关在监狱里,突然间发生了地震。
Like you're locked in a prison and all of a sudden there's an earthquake.
是的。
Yeah.
你知道的?
You know?
然后你就自由了。
And you're free.
狱卒跪下来,说他想要得救。
And the jailer bows down and says he wants to get saved.
你知道吗?
You know?
所以这是一种对上帝的依靠。
So it's it's a dependence upon God.
然而,由于人类自己建立的体系,人们变得过度依赖自己和自身的能力。
And yet man has become because of systems that he has developed, he's become so dependent upon himself and his own ability to perform.
因为我们如今在学习和知识上如此先进、复杂,拥有如此多的东西、知道如此多的事情,于是就把上帝放在了次要位置。
And because we are so sophisticated and advanced in our learning and and knowledge and and have so much and know so much, like, you put God on the back burner.
然后你只是在做某事的结尾,说一句奉耶稣的名。
And then you just say, in Jesus name, at the end of doing something, you know?
是的。
Yeah.
你只是说,好吧,我们要奉耶稣的名去做这件事,你知道吗?
You just say, well, we're gonna we're gonna go out and do this in Jesus name, you know?
是的。
Yeah.
无论是否以祂的名、祂的本性和品格,我不确定。
And whether it's in his name, his nature and character, I don't know.
但我认为,年轻人、孩子和青少年需要学会依靠上帝。
But I think a dependence upon God is something that young people, children, teenagers need to learn.
我不是说你年纪大了就不能学会这些。
It's not something and you're not saying that you can't learn them when you're older.
当然可以。
Of course, you can.
但我指的是,要在年轻人中真正培养对上帝的依靠。
But I'm saying, like, really developing a dependence upon God in young people.
是的。
Yeah.
我认为这至关重要。
I think that that's crucial.
你知道吗,有些人可能会说,这真的有那么重要吗?
You know, some people would say, well, is this really such an important issue?
你今天在播客中特别强调了这一点。
You're highlighting it today on the podcast.
但你听这个。
But listen to this.
耶利米书第17章第5节。
Jeremiah chapter 17 verse five.
听听上帝怎么说。
Listen to what God says.
这是上帝说的话,因为经文开头就说:‘耶和华如此说:倚靠人血肉的膀臂,心中离弃耶和华的,那人有祸了。’
And it is God because it starts out by saying, thus says the Lord, cursed be the man that trusts in man, makes flesh his arm and whose heart departs from the Lord.
我的意思是,当你静下心来思考时,这简直令人震惊。
I mean, that is just incredible when you stop and think about it.
我们讨论的不是,你知道的,信靠上帝而不是信靠自己或信靠血肉之臂,是不是个好主意?
We're not talking about, you know, is it is a good idea to trust God rather than to trust yourself or to trust in, the arm of the flesh?
不。
No.
当你这样做时,你就是在招致诅咒进入你的生命。
You're inviting a curse into your life when that happens.
耶利米书17章6节继续说,那人必像荒野中的灌木,不能见福乐来到,却住在旷野干旱之处,盐碱地无人居住。
And it goes on to say in verse six of Jeremiah 17, that person will be like a heath in the desert and shall not see when good comes, but shall inhabit the parched places in the wilderness and a salt land not inhabited.
但倚靠耶和华、以耶和华为指望的人,那人有福了。
But on the contrary, blessed is the man that trusts in the Lord, whose hope the Lord is.
他必像栽在水边的树,根伸向河岸,不怕炎热来临,叶子常青,在干旱之年也不担忧,且不断结果。
He shall be like a tree planted by the waters that spreads out her roots by the river and shall not see when the heat comes, but her leaf shall be green and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
为什么呢?
And why?
他告诉我们这个问题的答案。
He tells us the answer to this question.
我们为什么需要信靠神?
Why do we need to trust in God?
第九节说,我们的心比万物都诡诈,坏到极处。
Verse nine says, because our hearts are deceitful above all things and desperately wicked.
谁能理解这种堕落的深度呢?
Who can begin to understand the depths of that kind of depravity?
因此,当我们依靠自己、依靠肉体或依靠世人时,就是在招致咒诅进入我们的生命。
So we're talking about inviting a curse into our lives when we trust in ourselves or we trust in the flesh or we trust in mankind.
牧师施贝尔,为了在我们的生命中培养这种倚靠,有哪些实际的方法呢?就是尊崇神的话。
Some practical ways, Pastor Schibeli, in order to see this dependence developed in our lives, honor the word of God.
只要遵循它的原则和诫命。
Just follow its principles and precepts.
用神话语的真理来检验每一个决定。
Check every decision against the truth of the word.
要像使徒行传第十七章中那些高贵的庇哩亚人一样。
Become like the noble Bereans in Acts chapter 17.
当圣经的教导与任何其他人的说法发生冲突时,就选择圣经。
And when then whenever there's a conflict between what the Bible says and what anyone else says, go with the Bible.
听从
Go with
圣经。
the Bible.
听从圣经。
Go with the Bible.
照着诗人的话去做。
Do what the psalmist said.
诗篇八十五第八节。
Psalm 85 verse eight.
我要听主所说的话。
I will listen to what the Lord says.
你绝不会错。
You cannot go wrong.
我的耳朵在哪?
Where's my ear?
其实还有一个问题,你知道的。
There's a question too, you know.
当我们陷入危机或试炼时。
We get into a crisis or a trial.
有些人愿意给我们建议,他们是好心的,但他们的想法可能并非来自神的旨意、神的计划或神的目的。
There are people that are willing to give us advice, and they mean well, but it might not be from God's thoughts, God's plan, God's purpose.
所以要依靠神。
So dependence upon God.
你在整本圣经中都能看到这一点。
And you see this all through the scriptures.
我的意思是,从创世记到启示录,圣经自始至终都在教导我们依靠神。
I mean, the scriptures teach us all the way from the beginning to the end, Genesis and Revelation about dependence upon God.
这一点至关重要。
And that is so key.
而这恰恰是人最容易偏离的事情。
And that's the easiest thing for a person to maybe walk away from.
这很容易做到,因为我们生活在一个如此先进的世界里,人们很容易依赖人类。
It's very easy to do that because in such a sophisticated world that we live in today, it's easy to depend upon man.
我的意思是,他可以把人送上月球。
I mean, he could put him he could put somebody on the moon.
他可以把宇宙飞船送到火星。
He can put a spaceship to Mars.
他可以在月球上行走。
He can walk on the moon.
看看人类能做到什么。
Look at what man can do.
他可以潜入海洋的最深处。
He can go to the depths of the ocean.
于是我们开始将人神化,将上帝人性化。
And we begin to deify man and humanize God.
是的。
Yeah.
这确实是个问题。
And there's there's a problem.
所以当你这么做时,你就无需依赖了。
So when you do that, you're you don't need to be dependent.
当人类认为自己能够做到这么多事情时,为什么还需要依赖上帝呢?
Why does man need to be dependent upon God when man knows that he and thinks he can do so much?
是的。
Yeah.
你知道,我想举一个例子,一些听众可能会有共鸣。
You know, I'm gonna bring up an illustration that some of our listeners might be able to relate to.
多年前有一部电影叫《空手道小子》。
It was the the movie years ago called The Karate Kid.
一个年轻男孩,名叫丹尼尔森,他的空手道老师是宫崎先生。
Young boy, Danielson was his name, and his his karate teacher was, mister Miyagi.
他教他空手道的技艺,运用了一些简单的原则,比如给车打蜡。
And he he taught him how the the, you know, the art of karate, and he used these simple principles and he he's it was like waxing his car.
他啊,老蜡去掉,新蜡加上。
He's, you know, old wax off, new wax on.
我们也可以这么说。
Well, we could say it this way.
旧我除去,新我穿上。
Old man off, new man on.
嗯。
Mhmm.
旧我除去,新我穿上。
Old man off, new man on.
这是一个简单的原则,提醒我们,这是一场在信徒生命中发生的进程,我们要学习如何倚靠神。
A simple principle to remind us that this is a process that takes place in the life of the believer where we learn how to depend upon God.
当然,年轻的丹尼尔森也学会了如何成为一位空手道高手。
And of course, young Danielson would learn how to become like a karate expert.
是的。
Yeah.
因为他允许这些操练进入他的生命。
Because he allowed these disciplines to be brought into his life.
你的意思是说,旧的和新的不能混在一起吗?
You mean you can't mix the old with the new?
不能。
No.
旧人和新人混在一起。
Old man with a new man.
不,这样行不通。
No, it doesn't work.
因为我认为旧人已经与基督同钉十字架了。
Because I think the old man was crucified.
罗马书6章6节,对吧?
Romans six:six, right?
没错。
Absolutely.
把一个死人和一个活人混在一起,这确实有点难,你知道吧?
It's kind of hard to mix a dead person with a living person, you know?
很好。
Good.
真的不太能兼容。
Doesn't really go so well.
所以,是的,我们尊重圣经,总是做我们知道是上帝引导我们去做的事,这永远是正确的选择。
So, yeah, we honor the Bible, and we always do what we know is what God leads us to do, which is always the right thing.
在《但以理书》中,但以理做了正确的事,他违抗国王,说我要每天三次向神祷告,这在但以理书第六章。
Daniel did the right thing in the book of Daniel when he defied the king and said, I'm going to pray to God three times a day in Daniel chapter six.
对。
Yep.
大卫面对歌利亚时也做了正确的事。
David did the right thing by standing up to Goliath.
在每一种情况下,以及我们还能举出的更多例子中,上帝都奖赏了这种依靠。
And in each case, and in so many more cases and illustrations we could give, God rewarded that kind of dependence.
我的意思是,城墙会倒塌的。
I mean, the walls are gonna fall down.
真的吗?
Really?
你能想象吗?如果你在那里,围着这座城市绕了这么多天?
Just go can you imagine you were there and you're circling this city for how many days?
六天。
Six days.
大概六天吧。
Six days or so.
实际上是七天。
Seven, actually.
对吧?
Right?
是的。
Yeah.
一圈又一圈,这到底怎么回事?
Round and round and round and like, what's going on?
难道就没有更简单的方法吗?
Like, isn't there an easier way to get?
难道不是以别的方式发生吗?
It's take place some other way?
不是。
No.
听起来对我来说简直是荒谬,但这是上帝的智慧。
That sounds to me like utter foolishness, but it's the wisdom of God.
上帝的智慧在世人眼中就是彻底的荒谬。
And the wisdom of God in the eyes of the world is absolute foolishness.
我们说要尊崇上帝,尊崇他的话语,做在上帝眼中看为正的事。
We say honor God, honor his word, do do what's right in the eyes of God.
我们说要学习罗马书第12章第1节中什么是活祭的含义。
We say learn what it means to be a living sacrifice in Romans chapter 12 verses one.
成为活祭意味着什么?
What does it mean to be a living sacrifice?
这意味着我们的生命献给了神。
It means that our lives are dedicated to God.
当你成为活祭时,你会学会如何为主而活。
When you become a living sacrifice, you learn how to live for the Lord.
你不再为自己争取权利。
You cease fighting for your own rights.
你放下对自身力量的倚靠。
You give up trusting in your own strength.
你学会成为活祭,这听起来很奇怪,因为显然大多数祭物都是死的,但神呼召我们成为活祭。
You learn to become a living sacrifice, which sounds so strange because obviously most sacrifices are dead, but we are called upon by God to become a living sacrifice.
成为活祭将我们带入这样一个境地:你可以像使徒保罗在哥林多后书12章10节所说的那样说,当我软弱的时候,正是我刚强的时候。
And becoming a living sacrifice leads us to this place where you can say, as the apostle Paul said in second Corinthians twelve ten, when I am weak, that is when I'm strong.
这太不可思议了。
That's incredible.
这真是一个自相矛盾的说法。
What a contradiction of terms.
然而,这正是上帝应许我们的。
And yet, this is what God promises us.
那么,如果我继续依赖自己,岂不是在招致咒诅进入我的生命吗?
So, am I going to invite a curse into my life as I keep depending upon myself?
我们常听到人们用这样的说法,当他们看到一个成功的人时,会说:‘那是个白手起家的人。’
We hear people use terms like when they see a successful person, they say, well, that's a self made man.
我的意思是,从世俗的眼光来看,他们或许看起来很不错。
I mean, they may look good in terms of the eyes of this world.
他们甚至可能符合世界所衡量的成功标准。
They might even be successful as the world measures success.
但从神的视角来看呢?
But what about from divine viewpoint?
有时,当上帝看一个人,他虽然软弱、脆弱、挣扎,却选择将信心放在祂身上,不依赖自己的血气,而是完全、彻底地依靠上帝时,祂就以此为成功。
Sometimes God measures success when he looks at someone who is weak, frail, struggling, but they're choosing to place their confidence in him, choosing not to depend upon their flesh, but to depend completely, entirely upon God.
我认为这一切都关乎学习耶稣在约翰福音第15章所教导的‘住在祂里面’意味着什么。
I think this is all about learning what it means as Jesus taught in John chapter 15 to abide in Him.
我的意思是,想想祂说了什么。
I mean, think about what he said.
你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求就给你们成就。
If you abide in Me, My words abide in you, you can ask what your will or what you will or will be done for you.
你们的喜乐就会满足。
Your joy will be full.
你们生命中的果子将不断持续,因为祂确实在约翰福音第15章第5节说过:听好了,离了我,你们就不能做什么。
The fruit in your life will be ongoing because He did say in that fifteenth chapter of John's gospel verse five, listen to what he said, without me, you can do nothing.
我的意思是,好好想想这一点。
I mean, you think about that.
这个世界里的人,那些不信的人说:我不需要神。
People in this world, unbelievers, say, I don't need God.
我什么都能做。
I can do anything.
没有上帝,我也能做一切。
I can do everything without God.
这与耶稣所说的话完全矛盾。
That stands in stark contradiction to what Jesus said.
没有我,你们就不能做什么。
Without me, you can do nothing.
1985年,我得到了两节经文,那时上帝真正向我说话,呼召我去非洲,通过事工和牧师史蒂文斯,以及斯普林菲尔德当地教会的一位牧师。
In, 1985, I had two verses, and it was when God really spoke and called me to Africa and using the ministry and a pastor, pastor Stevens, and just a local pastor in the church in Springfield.
他给了我两节经文。
He gave me two verses.
没有我,你们就不能做什么。
Without me, you can do nothing.
第二节经文是:我靠着那加给我力量的,凡事都能做。
And the second verse was, I can do all things through Christ which strengthens me.
所以,没有上帝,你在那边将一事无成。
So without God, you're gonna do nothing over there.
展开剩余字幕(还有 429 条)
但靠着祂,靠着基督加给你的力量,你就能做一切事。
But with him, you can do all things through Christ, which strengthens you.
这两节经文正是1986年和1993年在非洲西部开始事工的关键,那时我在那里待了七年。
And that those are the two verses that were the key to that 1986 and 1993 beginning there, seven years in West Africa.
这一切都基于神所启示的话语。
And it was all all based upon this is what God has spoken.
这一切都基于倚靠祂,听从祂的话。
This is what God has said depending upon him.
你在那边什么也做不成。
You're not gonna do anything over there.
我的意思是,我去了那里。
I mean, I went there.
我甚至都不知道去那里还需要签证。
I didn't even know that you had to have a visa.
我是后来才弄明白的。
I mean, somebody I I I figured that out.
我到那里时,他们告诉我,顺便说一下,你只能待那么久。
When I got there, they said to me, by the way, you know, you could only stay so long.
你需要签证。
You have to have a visa.
我说,真的吗?
I said, really?
我说,我有签证。
I said, I got a visa.
他们说,你有一张一个月的旅游签证。
They said, you have a one month tourist visa.
于是,我不得不为这个签证问题来回奔波了整整一年,但始终依靠上帝来成就这一切。
And so I had to go through that whole scene for like a a good year of going back and forth with this visa situation, but depending upon God to make that happen.
所以这一点非常关键。
And so this is so key.
它可能体现在非常简单的小事上。
And it can be in very simple little things.
在这个时代,我不想要孩子。
I don't wanna have children in this day and age.
那么,依靠上帝呢?
Well, how about depending upon God?
我听到有些人这么说。
I hear some people say that.
谁愿意在这个世界上养育孩子呢?
Who wants to bring up children in this world?
依靠上帝。
Depend upon God.
你知道的?
You know?
谁想做这种事?
Who wants to do this?
谁想做那种事?
Who wants to do that?
依靠上帝。
Dependence upon God.
是的。
Yeah.
归根结底就是这一点。
It really comes right down to that.
今天我们收到了一些很好的回应。
We've got some great responses today.
斯蒂芬·斯蒂芬·韦尔斯来信说。
Stephen Stephen Wells writes in.
他说,我记得我父亲总是教导我们关于高贵的庇哩亚人,打开圣经来检验他们所听到的一切。
He says, I remember my dad always teaching on the noble Bereans, listening with Scripture to open to test everything that they heard.
丹尼尔写道,施贝尔牧师,很高兴看到你回来。
Daniel writes, Pastor Schibeli, happy to see you back.
波兰的马特泽克说,我们爱你们在那里的事工。
Matzek in Poland says, we love you in the ministry there.
来自阿尔巴尼亚、现居田纳西州纳什维尔的朋友Arbord说,请代我向Schibeli牧师和其他人问好。
Arbord, our friend from Albania, now in Nashville, Tennessee says give my greetings to pastor Schibeli and others.
很高兴知道有这么多听众在收听这个播客。
Great to know that so many of you are tuning into the podcast and listening in.
你知道,牧师Schibeli,培养这种对上帝的倚赖的另一个美好之处在于,我们不必活在恐惧中。
You know, the other wonderful thing about developing this kind of dependence upon God, pastor Schibeli, is that we don't have to live in fear.
我们不必活在焦虑里。
We don't have to live with anxiety.
我们不必被忧虑所支配。
We don't have to be dominated by worry.
为什么呢?
Why?
因为上帝顾念祂的儿女。
Because God cares for his children.
对吧?
Right?
当然。
Absolutely.
我的意思是,他说,如果我能照顾好飞鸟的日常所需,给田野的花儿穿衣,那我更会照顾你。
I mean, he says, if I can take care of the daily needs of birds and clothe the flowers of the field, I got you.
我能照顾好你。
I can take care of you.
不必活在忧虑中。
No need to live in worry.
我喜欢他多次这样说,这根本不是责备或管教,而是一种鼓励。
I like how he says a number of times, and it was really not a a chastisement or a discipline kind of a thing, but it was just an encouraging thing.
小信的人啊。
Oh, you of little faith.
我喜欢希腊文中的表达方式。
Oh, how and I like how it reads in the Greek language.
你们对我的信心多么小啊。
Oh, how little faith you have in me.
这发生在马太福音第六章,当时人们心中充满恐惧。
And it came at a time in Matthew six when there was fear.
明白吗?
Okay?
好吧。
Alright.
抱歉,是焦虑。
I'm sorry, anxiety.
而在马太福音第八章,是恐惧。
Then in Matthew eight, it was fear.
你这小信的人啊。
Oh, you of little faith.
明白吗?
Okay?
你在马太福音第十四章又看到这一点,那时是怀疑。
And you see it again in Matthew 14, when it came to doubt.
哦,小信的人啊。
Oh, you of little faith.
马太福音16章,人的理性,哦,小信的人啊。
Matthew 16, human reason, oh, you of little faith.
就要单单依靠我。
And really just depend upon me.
不要活在这样的焦虑中。
Don't live in this anxiety.
不要活在这样的恐惧中。
Don't live in this fear.
不要活在这样的怀疑和人的理性中。
Don't live in this this doubt and human reason.
只需简单地信靠我。
Just simply trust me.
哦,你们对我的信心何等小啊。
Oh, how little faith you have in me.
而且,这确实是依靠上帝。
And really, that's really depending upon God.
对吧?
Right?
因为没有信心,圣经上怎么说?
Because without faith, what does it say in the Bible?
我知道你明白这个。
I know you know this.
不可能取悦他。
It's impossible to please him.
完全不可能吗?
It's not possible at all?
不可能,不可能做到
Impossible Impossible to
取悦上帝。
to please God.
没有信心,就不可能取悦上帝。
It's impossible to please God without faith.
所以这是一件相当重要的事。
So there's there's quite a thing.
所以如果我凭信心生活,上帝就会喜悦。
So if I'm living by faith, God is pleased.
如果我根据自己的处境、对环境的判断以及我所做的决定——自然的决定、人的观点——来生活,上帝就不会喜悦。
If I'm living based upon my own situation and how I discern the circumstances and decisions I make, natural decisions, human viewpoint, then God is not pleased.
你知道吗?
You know?
所以今天我思考,我知道我们取悦上帝是多么重要。
And so I I wonder today how and I know how important it is for us to be pleasing to God.
没有信心,就不可能取悦上帝。
Without faith, it's impossible to please God.
所以如果我不凭信心生活,我就无法取悦上帝。
So if I'm not living by faith, I'm not pleasing to God.
如果我不让神喜悦,那我就是在取悦自己吗?
If I'm not pleasing to God, I'm just pleasing myself?
很有可能。
Quite possibly.
取悦这个世界体系。
Pleasing the world system.
嗯哼。
Mhmm.
取悦我里面所有的罪性。
Pleasing my all sin nature.
取悦仇敌。
Pleasing the enemy.
是的。
Yeah.
我到底在取悦谁?
Who am I pleasing?
你知道的吧?
You know?
我的意思是,凭着信心,神因着恩典拯救了我们。
I mean, by faith, God saved us through his grace.
嗯。
Mhmm.
之后,我们迈入了基础训练,对吧?
And after that, we took a step into basic training, didn't we?
是的。
Yes.
而这种基础训练至今仍在继续。
And that basic training continues even to this day.
但我们生命中的这种训练——圣灵的工作、成圣的过程——这种训练在我们生命中建立信任。
But that training in our lives, the training, the work of the Holy Spirit, the process of sanctification, that training builds trust in our lives.
对神的倚靠需要我们每天操练。
And God reliance takes daily training in our lives.
那么,对神的信靠会培养出什么?
Then God reliance grows what?
生活中的信心。
Confidence in our lives.
它带来勇气,带来改变,以及一种根深蒂固的平安,使我们能够穿越生命中的风暴之水。
It brings courage, it brings change and a deep rooted peace that allows us to navigate our way through the storm waters of life.
然后是祷告。
And then prayer.
祷告有助于转移焦点。
Well, prayer helps to shift focus.
真诚、朴实的祷告帮助我们从以自我为中心转向以神为中心的生活。
Honest, genuine, simple prayer helps us to move from self focus to God focus in our lives.
这种信靠的生活,天啊,不就是我们生命中持续不断的基础训练吗?
And that life of faith is, boy, is it it's an ongoing basic training, isn't it, in our lives?
想想看,当事工不得不离开新英格兰,突然搬到巴尔的摩时,巴尔的摩那里有什么?
Think about when the ministry had to move out of New England and all of a sudden just come to Baltimore, what was what was there in Baltimore?
我的意思是,你从哪里开始呢?
I mean, like, where do you begin?
你一开始只能租用不同地方在周日或周三使用,这个地方换那个地方,那个地方换另一个地方。
You start renting places to use on a Sunday or a Wednesday and different place, different place to different place, a different place to different place.
而且完全依靠上帝,相信祂带领我们来到巴尔的摩。
And just depending upon God, that God is sending us to Baltimore.
这很有趣,因为当我们还在新英格兰时,那时我们已经涉及27个国家了;但自从搬到巴尔的摩后,现在几乎覆盖了100个国家,你知道的。
And that from Baltimore, it's interesting because when we were in New England, we were in 27 countries at that particular time that since the move to Baltimore, it's over almost 100 countries now, you know.
所以上帝把范围扩大了70多个国家。
So God brought it up quite a bit over 70 countries.
这是一次伟大的信心行动,一次信心的行动。
And that was a that was a great move of faith, move of faith.
人们不得不做些不可思议的事,比如辞掉工作、离开家园、找新工作、找新住处,还有整个搬迁过程。
And people people had to do some incredible things, like leaving your job, leaving your home, getting a new job, finding a new place to live, and just the movement.
这是一场信心的运动。
That's a faith movement.
今天简直难以想象。
Unheard of today.
但你可以从基督教的历史中看到,人们只是单纯地凭信心生活。
But you can you can see that down through the history of Christianity where people just simply lived by faith.
他们凭信心前行。
And they went by faith.
他们凭信心出发。
They went out by faith.
他们凭信心从事宣教工作。
They did mission work by faith.
这样的事层出不穷。
And on and on it goes.
我正在想,今晚在圣经学校我要讲一讲保罗的旅程。
And I was thinking about the I'll talk about this tonight in bible school, the journeys of Paul.
你知道,他第一次宣教旅程——他遇见主并得救是在使徒行传第九章,而第一次宣教旅程则是在使徒行传第十三章、第十六章、第十九章和第二十七章。
And, you know, his his first missionary journey, his his his first journey, which he met the Lord and got saved, acts nine, but then missionary journey, first journey, acts 13, acts 16, acts 19, and acts 27.
他的生活就这样一直持续下去。
And he just his life just kept going on and on and on.
这一切都与信心有关。
And that all has to do with faith.
你并不是在进行这些旅程。
You're not taking these journeys.
使徒保罗进行这些旅程时,绝不是靠自己的力量,而是完全倚靠神。
Apostle Paul is not taking these journeys without having a real dependence upon God.
是的。
Yeah.
当然,其他的选择呢?
And, of course, the the the other options, what?
依靠自己。
Self reliance.
不幸的是,我们常常没有意识到自己的自恃,以及自恃给我们的生活带来的问题。
And unfortunately, we're not always aware of our self reliance or the problems that self reliance causes in our lives.
因为对许多基督徒来说,依靠自己就像呼吸一样自然,对吧?
Because for a lot of even Christians, self reliance is like breathing, right?
这是一种我们不加思索就会去做的事情。
It's something that comes we do without thinking about it.
根本不会去想它。
Don't even think about it.
我们早上醒来并不会说,
We don't wake up in the morning and say,
我想今天要呼吸。
I think I'll breathe today.
我想,
I think
我得开始呼吸了。
I have to start breathing.
它来得如此自然,对吧?
It just comes so naturally, right?
但你知道,即使是我们这些可能有宗教信仰的人,也可能认为我们依靠上帝,因为我们读过几段圣经经文或者去教会。
But, you know, those of us that might even be religious, we may think that we rely upon God because we read a couple of passages in the Bible or we go to church.
是的。
Yeah.
但我们并没有真正地、深刻地信靠上帝,而上帝正是想这样训练和教导我们的。
But we don't really trust, you know, God in a deep way, the way God is trying to train and teach us.
因此,我认为培养自己敬虔的第一步,或许是先识别出那些我们过于依赖自己的领域。
So I would say the first step in training ourselves to be godly is to maybe identify some of the areas that we're self reliant in.
嗯。
Mhmm.
对吧?
Right?
因为有时候我们只是认为,是的,我需要上帝,但只在生命中那些不可能完成的事情上需要祂。
Because sometimes we just think, well, yes, I need God, but only to do the impossible things in my life.
是的。
Yeah.
我们在生活的方方面面都需要上帝。
We need God for everything in our lives.
当我们没有完全信靠祂时,可能在不知不觉中,就把咒诅带入了我们的生活。
Again, when we're not trusting him for our lives completely, we may, without even realizing it, invite that curse into our lives.
你在雪地中开车,开得很顺利。
You're driving along in the snow and you're doing well.
突然间,车子开始打转、摇晃,朝各个方向失控。
All of a sudden, the car starts to spin and and sway and go in different directions.
上帝啊,帮帮我。
God help.
你知道吗?
You know?
为什么上帝不也在日常驾驶和我们做的普通事情中帮助我们呢?
Like, how about God just helping like in in normal driving and the everyday things that we do?
你知道吗?
You know?
只有当某些独特的事情发生、情况发生变化,或者突然间,你知道,我刚从医生那里得知我得了这个病。
It's only when maybe something unique takes place or something changes or something goes on and all of a sudden, like, you know, I just found out from the doctor, I've got this problem.
我得了这个病。
I've got that problem.
然后突然间,我真的需要信靠神。
And all of a sudden, like, I really need to trust God.
你知道吗?
You know?
是的。
Yeah.
为什么不每天、每时每刻都信靠神,为你的健康、为你生活中每一天发生的事寻求祂,而不是依赖自己呢?
How about trusting God on a daily basis, moment by moment for your health, for for what's taking place in your life every single day instead of relying upon self?
哇。
Wow.
我觉得有时候,自我依赖某种程度上就像一种毒品。
I think sometimes you could look at self reliance as somewhat of a drug.
它承诺快速缓解,换句话说,我没有时间等候神、仰望神、向神祷告、读我的圣经。
Promises quick relief, like in other words, I don't have the time to wait upon God, look to God, pray to God, read my Bible.
我会自己搞定。
I'll do it myself.
但这种做法可能会带来严重的副作用,有时会导致我们生活中的痛苦和苦难。
But that can have serious side effects that cause affliction sometimes in our lives, like pain and suffering.
我只是想让我们思考一下,如果我们依赖自己,可能会发生哪些情况。
I just want us to consider some of the things that potentially could happen if we operate in self reliance.
第一,我们可能会变得不忠。
Number one, we could become unfaithful.
换句话说,我们的心很容易偏离神和他人,因为我们最终只依靠自己。
In other words, our hearts could so easily stray away from God and from others because we're just ultimately relying upon ourselves.
我们可能会变得发展不足。
We could become underdeveloped.
我们的信心可能不会成长。
We might not grow in our faith.
我认为,依赖自己会让我们以为自己能够成功。
I think self reliance, again, brings us to a place where we think we can be successful.
我们以为自己在做正确的事,但这可能会让我们不知不觉陷入困境。
We think we're doing the right thing, but it can lead us astray and find ourselves before we know it over our heads.
我们可能会变得不信。
We can become unbelieving.
即使好事正在发生,我们也看不到。
We don't see good things happening even when they are.
我们可能会变得没有果效。
We can become unfruitful.
无论我们如何努力依靠自己,我们的生活都可能变得贫瘠空虚。
Our lives can become barren and empty no matter how hard we keep trying in our self reliance.
这根本行不通,还可能让我们陷入缺乏灵感的境地。
It just doesn't work, and it can lead us to a place where we're uninspired.
我们就像一片荒芜的沙漠。
We're like a desert wasteland.
真遗憾。
What a shame.
想象一下,我正站在红海边。
Think about it like I'm I'm at the Red Sea.
在我身后是埃及军队。
Behind me is an Egyptian army.
在我左右两边是无法逾越的高山。
To my right and to my left are impassable mountains.
在我面前是红海,而我们不会游泳。
And in front of me is the Red Sea, and we don't swim.
我们可不是那种出色的游泳健将。
We're not what you would call like these amazing swimmers.
你知道吗?
You know?
我不确定他们当时会不会游泳。
I I don't know whether they had the ability to swim at all.
也许有些人会。
Maybe some did.
然后站住不动。
And then stand still.
这是对上帝的信靠。
This is reliance upon God.
站住,看耶和华的拯救。
Stand still and see the salvation of the Lord.
因为你们今天所见的敌人,你们永远不会再看见他们。
For the enemy that you see today, you're never going to see them again.
想象这个应许。
Imagine that promise.
你们永远不会再看见他们。
You're never going to see them again.
所以,要站住不动。
So but stand still.
在危机中,静止不动并等候上帝,这对我们来说是最难做到的。
That's the hardest thing for us to In the midst of a crisis, stand still and wait on God.
simply 等候上帝。
Simply wait on God.
因为当我开始行动时,我就没有静止不动了。
Because when I enter into activity, I'm not standing still.
然后上帝,你知道,他说,嗯,你得相信一个祭司职分。
And then God, you know, he said, well, you got to believe a priesthood.
继续吧。
Go ahead.
这正是你想要做的。
That's what you want to do.
你知道吗?
You know?
然后结果就属于你了。
And then the results are yours.
你知道吗?
You know?
结果取代静候、目睹神的救恩的,往往是其他事情。
What ends up taking place instead of standing still, see the salvation of God.
我记得在非洲传教期间发生过好几次,当时明确需要静候。
I remember a number of instances that happened in Africa Missions where it was very clear to stand still.
有很多人给出了很多建议,都是基于常理的人类建议,告诉你应该做什么、怎么做。
There was a lot of people that gave a lot of advice, natural human advice about what should be done and what you should do.
而神只是说:静候,看主的救恩。
And God would just say, stand still and see the salvation of the Lord.
所以,也许他们得到的建议在他们看来是有充分依据的。
And so maybe the advice they were given was well, you know, well founded to them.
也许他们的本意是想帮忙,但这并不是神的心意。
And maybe their their intention was to help, but it wasn't God's mind.
这并不是神的想法。
It wasn't God's thoughts.
这就是问题所在。
And here's the problem.
我需要静下来,看神的救恩。
I need to stand still and see God's salvation.
神将要做的事。
What God is going to do.
你知道吗?
You know?
神将如何倍增。
How God is gonna multiply.
你这是什么意思?
What do you mean?
我们到哪里去弄饼给这成千上万的人吃呢?
Where are we gonna get bread to feed all these thousands of people?
你知道,六千人,四千人。
You know, 6,000 people, 4,000 people.
你知道吗?
You know?
好吧,站着别动。
Well, stand still.
是的。
Yeah.
安静下来,单单信靠神。
Just be quiet and just trust God.
说要供应他的那位,才能成就这事。
The one who said he was gonna feed him is the one that can do it.
于是就出现了倍增。
And there was the multiplication.
所以剩下的面包装满了篮子。
So the baskets full of bread were left over.
十二个。
12.
12个篮子。
12 baskets.
每个怀疑的使徒一个。
One for each of the doubting apostles.
对。
Right.
对吧?
Right?
天哪。
My goodness.
是的。
Yeah.
没错。
That's true.
每个都有一份。
One for each.
你知道吗?
You know?
而且是的。
And yeah.
但只要站稳了,看神的作为。
But but just stand still and watch God.
信靠神。
Trust God.
是的。
Yeah.
信靠神。
Trusting God.
而且那可能就是它了,可能就是生活中一些非常简单的事情。
And and that could be it it could be really simple things that take place in life.
你知道吗?
You know?
相信上帝,雪会融化的。
Trust God that the snow is gonna go away.
嗯哼。
Mhmm.
我也这么想。
I think so.
你知道的?
You know?
我觉得最终,最终会的。
I think eventually Eventually.
它会消失的。
It's gonna disappear.
五月。
May.
六月。
June.
这可能需要一些时间。
It may take some time.
你还记得新英格兰那边的情况吗?
Do you remember it like in New England?
我们曾经遇到过暴风雪,积雪一直到四月都还没化。
We would get some snowstorms that would still be there in April.
你还会继续与一堆堆的积雪作斗争,我记得有一次雪都堆到一楼的窗户那么高了。
And you'd still be like fighting banks and banks of snow that would be like I remember one time the snow was up to the first story window
嗯。
Mhmm.
你知道的,积成雪堆。
You know, in drifts.
是的。
Yeah.
我当时心想,我们怎么可能从这堆雪里脱身呢?
And I thought to myself, but how are we ever getting out of this?
你知道吧?
You know?
是的。
Yeah.
但突然间,你知道,春天来了。
But but all of a sudden, you know, spring came.
哇。
Wow.
赞美上帝。
Praise God.
你知道,我在这里简单地坦白一下。
You know, I I I just make a simple confession here.
你知道,多年前我总是很担心,甚至焦虑于我的财务状况,比如我该怎么得到供给?
You know, there was a time years ago when I I would always be concerned and I think even anxious about my, you know, my finances, you know, how how am I going to be provided for?
我要过一个信靠的生活,但上帝会怎样供应呢?
I'm going to live a life of faith, but how is God going to provide?
我为此挣扎了很长时间。
And I really struggled with that for a long time.
你知道是什么极大地帮助了我吗?
And you know what really helped me a lot?
我观察了沙勒牧师的生活。
I looked at Pastor Schaller's life.
我观察了他充满信心的一生。
I looked at his life of faith.
我观察了他信心的榜样,以及他如何信靠上帝。
I looked at his example of faith and how he trusted God.
我看到一个全然专注于上帝对他生命的旨意、上帝如何引导和指引他道路的人。
And I saw a man who was just so occupied with what God wanted from his life and how God was leading him and directing his path.
我看到一个并不为财务担忧的人。
And I saw someone who wasn't thinking about finances.
他并不为此分心。
He wasn't occupied with that.
我对自己说:上帝,如果你能对他这样做,你也能对我这样做。
And I thought to myself, God, if you can do that with him, you can do that with me.
我记起自己彻底放下了对金钱的担忧和焦虑,通过观察另一位信徒的信心榜样,我知道我也可以在生活的这个领域信靠上帝。
And I just I remember abandoning that whole idea of worrying and becoming anxious about money and knew just by watching another believer's example of faith that I could trust God in that area of my life.
你之前提到了耶利哥。
And you mentioned earlier about Jericho.
你能想象吗?也许在第三天,他们绕着城墙行走的时候?
Can you imagine maybe day three when they're walking around those walls?
那些人一定在想:你知道吗?
Of those guys must be saying, You know what?
我整晚都在思考这件事。
I was thinking about it all night long.
我想到一个办法,可以攻克这些城墙。
I have a way that we can scale these walls.
我有个计划。
I got a plan.
是的
Yeah.
我要把这计划告诉约书亚。
I'm going to share it with Joshua.
他会喜欢的。
He's going to like it.
我们终于不用再绕着这些城墙转圈了,我们要发动进攻。
And we're going to finally stop walking around these walls and we're going to you're to attack.
直接冲过去。
Go right over.
但那并不是依靠神。
But no, it wasn't depending upon God.
对。
Right.
我的意思是,你必须按神的方式去做。
You just I mean, you got to do it God's way.
这看起来可能很愚蠢,但当你学会这样信靠神时,他总是、总是会成就。
It might seem like it's foolish, but when you learn to trust God like that, he always, always comes through.
也许其他信徒甚至不会理解或明白这一点。
And maybe other believers will not even understand it or get it at all.
我的意思是,这是因为神在对你说话,让你信靠他。
I mean, it's it's because God is speaking to you about trusting God.
这并不意味着我有一种自以为是的独立精神,而是神已经对我说话了。
Doesn't mean I have some kind of arrogant independent spirit, but God has spoken to me.
已经有太多人告诉我,把孩子带到非洲,你疯了吗?
And I've had so many people tell me, bringing your children to Africa, are you crazy?
你知道那边有哪些疾病吗?
Do you what do you do you know the kind of diseases that are over there?
我肯定你也遇到过同样的情况,塞巴斯蒂安。
I'm sure that you had the same thing, Sebastian.
对吧?
Right?
我的意思是,什么?
I mean, what?
你要去哪?
You're going where?
你知道那里正在发生什么吗?
Do you know what's going on there?
你知道那里有革命、部落战争、疟疾、伤寒,一波接一波,钱从哪里来,你住哪儿?
Do you know anything about the revolutions, tribal warfares, malaria, typhoid fever, one thing after another, and where's the money going to come from and how where are you going to live?
我记得我们刚去的时候,去了特马第九社区的一家酒店,叫卫星酒店。
I remember us when we we first went, we went to a hotel in Community 9 in Tema, and it was called the satellite hotel.
我们在那里住了整整四十三天。
And we stayed there, I think, forty three days in a row.
我们找不到住的地方,但上帝最终兑现了应许。
We couldn't find a place to live, and then God finally came through.
你知道吗?
You know?
那真是一件不可思议的事。
It was it was just an amazing thing.
我们得到的那所房子,一住就是六年,一直是同一所房子,但我们对上帝有着单纯的信靠。
And the house that we got, we ended up staying in for six years, same house, but we just have simple faith in God.
在那些日子里,我当然一直在想:这真的会发生吗?
And during those times, those days, of course, I was wondering, is this gonna really happen?
你知道,上帝到底在做什么?
You know, what's going on in God?
我不能说没有过开始怀疑的时刻。
And I I can't say there weren't times when you begin to wonder.
你知道吗?
You know?
你不是特别怀疑上帝会不会成就祂所应许的,而是怀疑自己是不是听错了。
You don't begin so much it's not so much that you wonder about whether God will do what God's gonna do, but like, am I really hearing correctly?
你知道吗?
You know?
我的意思是,万一这不是上帝的计划呢?
I mean, maybe what what if this is not God's plan?
你知道吗?
You know?
我信任上帝,但我是否信任自己听见了上帝的声音?
And I trust God, but do I trust myself in hearing God?
还有另一件事。
There's there's another thing.
我是在信靠祂的声音吗?
Am I trusting in in his voice?
祂是在告诉我去做这件事吗?
And is he speaking to me about doing this?
你知道吗?
You know?
多年来,我一直以为我会去意大利当传教士。
And because for years, I thought I was gonna be missionary to Italy.
我现在体重有四百五十磅。
I was like four hundred and fifty pounds right now.
你知道的。
You know?
我一直在狂吃意大利面和披萨,你知道的。
I'm overeating spaghetti and pizza, you know?
所以赞美主。
So hallelujah.
哇。
Wow.
今天我们收到了一些很棒的评论。
We got some great comments up there today.
你知道吗,史蒂文给我们留言说,就是这个。
You know, Steven wrote a comment to us and he said, you know, it's it.
我想到那首歌了。
I'm reminded of that song.
我用自己的方式做到了。
I did it my way.
是的。
Yeah.
这首歌由弗兰克·辛纳屈在很多很多年前推广开来。
Popularized by Frank Sinatra many, many years ago.
但这完全可以成为我们所生活的世界的主题曲。
But that that could be the theme song of the world that we live in.
对吧?
Right?
对。
Yeah.
这是不信者们的主题曲。
That's the unbelievers theme song.
我会用自己的方式去做。
I'll do it my way.
但上帝说,不行。
But God says, no.
照我的方式做。
Do it my way.
你会过得好得多。
You'll be so much better off.
拉里·比恩说,人们很容易被世俗的事物占据,而忽视了我们永恒的上帝和救主的供应,祂是
Larry Bean says, it's so easy to be occupied with the horizontal things and to ignore the provision of our eternal God and savior who is
始终信实的。
always faithful.
被世俗的事物占据。
Occupy with the horizontal.
对。
Right.
真的。
Really.
关注横向的事情,而不是纵向的事情。
What's going on horizontally instead of what's going on vertically.
阿门。
Amen.
这是个很好的想法。
That's a great thought.
吉贝利牧师,我们可以这么说吗?当我们读旧约时,我们可以来到神面前,做出这样的告白。
Pastor Gibelli, is it safe to say that as we read it in the Old Testament, we could come before God and actually say this, make this confession.
主啊,我们不知道该做什么,但我们的眼目仰望你。
Lord, we don't know what to do, but our eyes are upon you.
是的。
Yes.
对。
Yeah.
这么说来,这确实是引导我们度过人生的绝佳方式吗?
Safe to say that that's a great way to navigate our way through life?
嗯。
Mhmm.
我的意思是,有时候我们也不知道该怎么做。
I mean, we don't know what to do at times.
知道该怎么做。
Know what to do.
但我们信靠上帝。
But we're trusting God.
但人们不愿意承认这一点。
But people don't want to admit that.
是的。
Yes.
你说什么意思?
See, what do mean?
别太软弱。
Don't what weak.
是的。
Yeah.
那你也不知道该做什么吗?
Well, you don't know what to do?
你什么意思?
What do you mean?
我们啊,说真的,到这个时候了,你还不知道该做什么,但我们的目光都盯着你。
We're, come on, like, you know, you by this time, you don't know what to do, but our eyes are on you.
阿门。
Amen.
赞比亚的观众正在收看今天的内容。
Zambia tuning in and watching today.
还有经常收听的阿雷塔说:要信靠主,不要倚靠自己的聪明,但在你一切所行的事上都要认定他,他必指引你的路。
And Areta who listens regularly says, trust in the Lord, don't lean to your own understanding, but in all our ways acknowledge him and he will.
多么美好的应许啊。
What a promise.
他必指引我们的道路。
He will direct our paths.
这太好了。
That's great.
我的意思是,我们从这句话中获得了很多安慰。
I mean, we take so much comfort in that.
我记得有一次去做手术,在全身麻醉之前,我背诵了这节经文。
I remember going in for surgery once and before they put me out under a general anesthesia, I quoted that verse.
我心里想,我在信靠神。
I thought to myself, I'm trusting God.
我不倚靠自己的理解。
I'm not leaning to my own understanding.
从这当中走出来。
Coming out of this.
从那里面走出来。
Coming out of it.
当我从麻醉中醒来,在恢复室里时,我脸上戴着氧气面罩,护士们过来告诉我,我一直在说话。
And apparently when I came out of it in the recovery room, I had an oxygen mask on my face and the nurses came over as they said, I was saying something.
然后他们把我的妻子叫了进来。
And then they brought my wife in.
他们说,我们搞不懂他在说什么。
They said, We can't figure out what he's saying.
也许你能帮我们弄清楚。
Maybe you can help us.
显然,我无意识地背诵了《箴言》第3章第5到6节。
And apparently, unconsciously, I was quoting Proverbs three, five and six.
我妻子说,哦,他只是在背诵一段圣经经文。
My wife said, Oh, he's just quoting a Bible verse.
护士们互相看了看,说,他在背诵圣经经文,可他根本没意识。
And the nurses looked at each other and they said, He's quoting a Bible verse, but he's not even conscious.
我心里想,谢谢你,主。
Thought to myself, Thank you, Lord.
你的话语已经深植于我无意识的心中。
You've placed your word even in my unconscious mind.
当神的话语进入我们的良知和无意识心灵时,这是一种何等的祝福。
And when the word of God finds its way into our both our conscience and our unconscious minds, what a blessing that is.
最后,施贝利牧师关于学习依靠神的一些想法。
Well, final thoughts, Pastor Schibeli on learning how to depend upon God.
就是要全然信靠。
Well, just trust in all trust.
单纯地信靠神,因为我深知他爱我。
Simple trust in God because I know he loves me.
我知道他满有怜悯。
I know he's merciful.
我知道他赐我恩典,所以我只是单纯地信靠他。
I know he gives me grace, and I just simply trust in him.
另外,回应杰夫·彼得森的问题:听众们是否相信,人必须得救,才能避免神对罪恶和不信者的愤怒?
And, you just an answer to Jeff Peterson, do you listeners believe people need to get saved in order to not experience his wrath against sin and unbelievers?
救恩出于主。
Well, salvation is of the Lord.
当然,要得救。
Absolutely, get saved.
这是个真诚的问题。
It's an honest question.
然后他说,跳过我的问题。
And then he says, skip my question.
这是个真诚的问题。
It's an honest question.
请回答。
Please answer.
是的。
Yes.
重生。
Born again.
圣经在约翰福音三章三至六节说,在我们最后的思考中,你必须重生。
The bible says in John three three through six, in our closing thoughts, you must be born again.
彼得前书一章二十一至二十三节,提到重生,是出于圣灵,约翰福音三章三至七节。
And first Peter one twenty one through 23, being born again, born of the spirit, John three three through seven.
还有很多类似的经文,你去看吧。
And on and on, see it.
雅各书一章十七至十八节,表明必须有悔改归正。
James chapter one seventeen and eighteen, there needs to be a conversion.
这不仅仅是成为好人、做个虔诚的人、去教会或类似的事情,而是要接受耶稣基督作为我个人的救主。
It isn't just that I become a good person or I'm a religious person or I go to church or something like that, but I receive Jesus Christ as my personal savior.
这才是唯一的道路。
And that is that is the only way.
唯一的道路就是接受耶稣基督作为我个人的救主。
That's the only way receiving Jesus Christ as my personal savior.
所以,如果你今天还没有这样做,任何正在听的人,这非常简单。
So if you haven't done that today, anybody listening, it's it's very simple.
只是邀请他进入我的生命。
It's just asking him, come into my life.
我是个罪人。
I'm a sinner.
我需要救赎。
I need salvation.
我需要你的怜悯。
I need your mercy.
谢谢你为我死在十字架上。
Thank you for dying on the cross for me.
谢谢你为我流血。
Thank you for shedding your blood for me.
我信靠你是谁以及你所成就的,并将你接纳进我的生命。
I trust in who you are and what you've done, and I receive you into my life.
救赎。
Salvation.
这就是你带到非洲的一切
And that's what you brought to Africa all
这些年来。
these decades.
是的。
Yes.
这就是我们继续带给世界的信息——通过信靠基督带来的希望。
And that's what we continue to bring to the world, a message of hope through faith in Christ.
非常感谢你。
Well, thanks so much.
今天我们听到了许多人的声音。
We've heard from many of you today.
感谢你们收看并分享评论和提出问题。
We appreciate you tuning in and sharing your comments and asking your questions.
贝利牧师,很高兴你再次回来。
Pastor Belly, great to have you back.
阿门。
Amen.
朋友们,我们鼓励你们下周继续收听《恩典时刻》带来的全新一周播客。
And friends, we want to encourage you to tune in next week to a brand new week of podcasts right here in the Grace Hour.
希望你们度过一个愉快的周末,也希望无论你们在哪里,别再下雪了——至少等你们清理完上一场暴风雪的积雪再说。
We hope you have a great weekend, and we hope that, wherever you are, there's no more snow coming, at least until you dig out of the last storm.
但祝你们周末愉快,朋友们,我们期待下周同一时间在这里的《恩典时刻》与你们再次相见。
But have a great weekend, friends, and we look forward to being with you next week live right here on the Grace Hour.
阿门。
Amen.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。