本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
我是A.G.苏尔茨伯格。
This is AG Sulzberger.
我是《纽约时报》的出版人,也是一名前记者,近年来我怀着深深的忧虑目睹了我们这个行业不断萎缩。
I'm the publisher of The New York Times, and I'm also a former reporter who's watched with a lot of alarm as our profession has shrunk in recent years.
通常情况下,我会在这里邀请您订阅《纽约时报》。
Normally, this is where I'd ask you to subscribe to The Times.
但今天,我鼓励您支持任何致力于原创报道的新闻机构。
But today, I'm encouraging you to support any news organization that's dedicated to original reporting.
无论这是您的本地报纸、全国性报纸,还是《纽约时报》,最重要的是您订阅一家进行第一手、基于事实报道的正规新闻机构。
Whether that's your local newspaper, a national paper, or The New York Times, what matters most is that you subscribe to a real news organization doing firsthand, fact based reporting.
如果您已经这样做了,谢谢您。
And if you already do, thank you.
来自《纽约时报》,这里是头条新闻。
From The New York Times, it's the headlines.
我是特蕾西·穆福德。
I'm Tracy Mumford.
今天是3月27日,星期五。
Today's Friday, March 27.
以下是今天的报道内容。
Here's what we're covering.
随着与伊朗的战争进入第四周,燃油价格居高不下。
As the war with Iran hits the four week mark, fuel prices are high.
来自波斯湾的石油供应基本中断,美国人很快将在杂货账单上感受到影响。
The flow of oil from The Gulf remains largely cut off, and Americans will likely start to feel it soon in their grocery bills.
首先要关注的是树莓。
The first thing to watch is raspberries.
树莓是新鲜蔬果中的‘戏精’。
Raspberries are kind of the drama queens of fresh produce.
它们需要通过冷藏卡车快速运输。
They need to be transported quickly in refrigerated trucks.
即使乘坐飞机——更快的运输方式——也需要保持低温。
Even on planes, which are a faster ride, they need to be kept cool.
所有这些使得浆果成为超市中对燃油最敏感的商品之一,这意味着它们可以成为伊朗战争对价格影响程度的早期信号。
All of this makes the berries one of the most fuel sensitive items at the grocery store, which means they can be an early sign of just how much the war in Iran could affect prices.
覆盆子原本就价格昂贵,但根据联邦数据,自一月以来,新鲜浆果的批发价格已经翻了一番。
Raspberries were already expensive, but according to federal data, the wholesale price of fresh berries has doubled since January.
美国农业部现在警告称,今年整体食品账单可能上涨高达6%。
And the Department of Agriculture is now warning that food bills overall could climb as much as 6% this year.
这不仅仅是运输用汽油的问题。
It's not just about gas for transport.
这场战争还可能推高塑料包装的成本,而许多塑料包装都是以石油为原料的。
The war could drive up the cost of plastic packaging, a lot of which is petroleum based.
此外,全球大量化肥被困在波斯湾,这也可能影响农作物收成。
Also, a lot of the world's fertilizer is stuck in The Gulf, and that could affect crops too.
所有这些因素叠加在原有的关税、劳动力市场紧张以及其他推高价格的因素之上。
All of this comes on top of tariffs, a tight labor market, and other factors that were already contributing to higher prices.
除了超市和加油站,这场战争还在持续冲击股市。
Beyond grocery stores and gas stations, the war is also continuing to shake the stock market.
昨天,华尔街出现了自战争开始以来最大的单日跌幅,标普500指数正面临连续第五周下跌。
Yesterday, Wall Street had its biggest one day drop since the start of the war, and the S and P five hundred is on track for its fifth straight week of losses.
与此同时
Meanwhile
他们已经被彻底击垮了。
They've been obliterated.
谁会不谈判呢?
Who wouldn't negotiate?
他们正在恳求达成协议。
They are begging to make a deal.
我们会看看能否达成一个合适的协议。
We'll see if we can make the right deal.
特朗普总统表示,他再次延长了伊朗重新开放霍尔木兹海峡的最后期限。
President Trump said he is extending his deadline again for Iran to reopen the Strait Of Hormuz.
这条关键的航运通道已有效关闭数周,严重扰乱了全球市场。
The key shipping route's been effectively closed for weeks, snarling global markets.
如果伊朗不遵守,特朗普威胁要摧毁该国的发电厂。
If Iran doesn't comply, Trump has threatened to destroy the country's power plants.
总统最初的截止日期是上个星期一。
The president's first deadline was this past Monday.
他随后将截止日期推迟到今天,现在又定在了4月6日。
He then delayed it to today, and he's now set it for April 6.
他说,伊朗方面请求他推迟截止日期,因为两国已开始就结束战争进行谈判。
He said Iran had asked him to push it back as the two countries have started talks about ending the war.
近六周以来,许多旅客今天早上提前三四个小时到达机场。
For almost six weeks Many arrived at the airport this morning three, four hours early.
由于参议员们就国土安全部的拨款问题发生争执,美国机场的混乱状况日益加剧,五万名运输安全管理局工作人员领不到工资。
There has been growing chaos at American airports with 50,000 TSA workers going unpaid as senators have sparred over funding for the Department of Homeland Security.
安检队伍依然蜿蜒穿过行李提取区,一直延伸到门外。
Lines still snaking through baggage claim and out the door.
当然,就在凌晨两点刚过,参议院通过了一项拨款法案,将覆盖该部门的大部分机构,包括运输安全管理局、联邦紧急事务管理局和海岸警卫队。
And of course But just after 2AM, the Senate passed a funding measure that would cover most parts of the department, the TSA along with FEMA and the Coast Guard.
不过,这项法案有一个明确的例外:没有为移民和海关执法局或边境巡逻队提供新资金。
The bill has one clear exception though, no new money for ICE or border patrol.
那些D。
Those D.
H。
H.
S。
S.
这些机构一直是与民主党斗争的中心,民主党拒绝在不对执法人员施加限制的情况下为它们拨款。
Agencies have been at the center of the fight with Democrats refusing to fund them without restrictions on agents.
该法案现在将提交众议院投票,预计今天上午进行。
The legislation is now headed for a vote in the house, which is expected to happen this morning.
在投票前,特朗普总统在社交媒体上发帖,表示他有一个支付运输安全局员工工资的计划,令许多人感到意外。
Before the vote, president Trump surprised many when he posted on social media that he had a plan to pay TSA agents.
他说他将下令D。
He said he was going to order the D.
H.
H.
S.
S.
让秘书来处理。
Secretary to do it.
特朗普没有说明资金来源,也不清楚为什么如果这是个选项,他却拖延了一个多月才帮助支付运输安全局员工的工资。
Trump offered no details about where the money would come from, and it's unclear why if this was an option, he waited more than a month to help get the TSA agents paid.
再更新一下政府的最新动态。
And one last update on the administration.
财政部宣布,从今年晚些时候开始,特朗普总统的签名将出现在美元纸币上。
The Treasury Department has announced that starting later this year, president Trump's signature will appear on US dollars.
一个多世纪以来,美国货币一直由财政部长和美国国库司长签名。
For more than a century, American currency has been signed by the treasury secretary and the US treasurer.
现在,特朗普的签名将取代国库司长的签名,使他成为首位在钞票上留下签名的在任总统。
Now Trump's autograph will replace the treasurer's, making him the first sitting president to ever have his signature on the bills.
财政部表示,这一举措是为了纪念今年美国建国200周年,这也是特朗普将国家机构重新 branding 的一系列举措中的最新一例。
The treasury department said the move was being made in honor of the country's 200 birthday this year, and it's the latest in a string of examples of Trump effectively rebranding national institutions.
他把自己的名字加到了肯尼迪中心。
He's added his name to the Kennedy Center.
曾有人试图将华盛顿的杜勒斯机场以他的名字命名,特朗普还推动过发行印有他头像的1美元硬币的想法。
There's been an effort to rename Washington's Dulles Airport after him, and Trump has pushed the idea of minting a $1 coin with his face on it.
在美国各地,大型科技公司正竞相投入人工智能竞赛,数据中心正迅速在曾经是牧场、森林和农田的土地上涌现。
Across The US, with big tech companies competing in an all out AI sprint, data centers have been popping up on what used to be pastures and forests and farmland.
这些庞大的设施已经引发了人们对它们所需大量电力和水资源的担忧,但《纽约时报》还一直在追踪一种紧邻这些设施出现的有争议的新建工程。
The massive facilities have already raised concerns about how much power and water they need, But the Times has also been tracking a controversial new type of construction that's happening right next to them.
真正让我震惊的是,科技公司放弃电网的速度有多快,他们说:‘你知道吗?’
What was really shocking to me is just how quickly tech companies are ditching the power grid and saying, you know what?
我们要自己建发电厂。
We're gonna build our own power plants.
丽贝卡·埃利奥特是《纽约时报》商业版的记者。
Rebecca Elliott is a reporter on the Times business desk.
她说,由于为新建数据中心接入常规电网设置基础设施可能需要数年时间,因此公司正急于安装大型燃气涡轮机和发动机来自行发电。
She says that because it can take years to get all the infrastructure set for a new data center to be connected to the normal power grid, companies are rushing to set up giant gas turbines and engines to make their own electricity.
例如,在俄亥俄州哥伦布市附近,目前有三座专门为数据中心供电的燃气电厂正在建设中,第四座也正在规划中。
Near Columbus, Ohio, for example, three gas fired power plants exclusively for data centers are currently under construction, and a fourth one is being planned.
周边社区对这些离网发电厂的一个担忧是,这些新的发电设施会对空气质量造成什么影响。
One of the concerns that communities around these off grid power plants have is how these new generating facilities will affect air quality.
在许多情况下,所使用的设备比传统大型电厂的污染更严重。
In many cases, the equipment being used is more polluting than what you would typically find at a big power plant.
除了对空气污染的担忧外,一些附近突然出现大型发电厂的居民也对噪音污染提出了抗议。
In addition to worries about air pollution, some of the people who've had these big power plants pop up next door are speaking out about noise pollution too.
一位密西西比州居民告诉《纽约时报》,他记录了自家室内的噪音水平,大约相当于吸尘器持续24小时运转的音量。
One Mississippi resident told the Times that he's been recording measurements inside his house that are roughly equivalent to the sound of a vacuum cleaner going twenty four seven.
面对噪音投诉,建造该发电厂的公司今年早些时候安装了一座700万美元的隔音屏障。
Amid noise complaints, the company that built the power plant installed a $7,000,000 antisound barrier earlier this year.
最后。
And finally.
今晚,新的棒球赛季在甲骨文公园拉开帷幕。
A new season of baseball is upon us tonight, live from Oracle Park
2026年美国职业棒球大联盟赛季已正式开赛,迎来开幕日。
in The 2026 season for Major League Baseball has kicked off with opening day.
如果你是个想在家观看比赛的球迷,那么现在可能需要支付比以往更高的费用。
And if you're a fan who wants to watch at home, it could cost you more than ever.
例如,十年前,如果你是纽约洋基队的球迷,你只需要一份有线电视订阅就能观看所有常规赛和季后赛。
A decade ago, for example, if you were a Yankees fan in New York, you needed a cable subscription to watch all the regular season games and the playoffs.
一份有线电视订阅,就只是一份。
A cable subscription, as in just one.
而现在,要观看多达160多场比赛,你可能需要切换10个不同的频道,订阅五家或更多的服务。
Now catching all a 160 something games could mean navigating 10 networks and five or more subscriptions.
今年,球队的揭幕战仅在Netflix独家播出。
This year, the team's opening game was exclusively on Netflix.
如果洋基队一路打进十月的季后赛,所有这些费用加起来将接近800美元。
The cost of all that together is approaching $800 if the Yankee season goes all the way to October.
这简直就像是在玩世界大赛,要记住登录所有服务的密码。
It also basically makes it the world series of trying to remember your password to log in to all the services.
这种混乱和高昂的费用,是大联盟为了在如今以流媒体为主、媒体格局极度碎片化的环境中维持电视收入而产生的后果。
The sprawling tangle and the expense are the byproducts byproducts of of the the MLB MLB trying to keep up its television revenues in a media sphere that's now focused on streaming and has become super fractured.
这种情况显然激怒了球迷,甚至促使联邦通信委员会调查政府是否能对人们坐在沙发上观看比赛变得如此困难采取任何措施。
The situation has obviously riled up fans and even prompted the Federal Communications Commission to look into whether there's anything the government can do about how hard it's become to just sit on your couch and watch a game.
这些就是新闻头条。
Those are the headlines.
如果你想参加周五的新闻问答,请继续关注。
If you'd like to play the Friday news quiz, stick around.
就在这些片尾字幕之后。
It's just after these credits.
本节目由威尔·贾维斯、玛格丽特·卡迪法、简·斯图尔特和我特蕾西·穆福德制作。
This show is made by Will Jarvis, Margaret Kadifa, Jan Stewart, and me, Tracy Mumford.
主题曲由丹·鲍威尔创作。
Original theme by Dan Powell.
特别感谢伊莎贝拉·安德森、拉里萨·安德森、迈尔斯·麦金利、佐伊·墨菲、保拉·舒曼和克里斯·伍德。
Special thanks to Isabella Anderson, Larissa Anderson, Miles McKinley, Zoe Murphy, Paula Schuman, and Chris Wood.
现在进入问答环节。
Now time for the quiz.
每周,我们都会问你们几个关于《纽约时报》报道过的新闻的问题。
Every week, we ask you a few questions about stories the Times has been covering.
你能全部答对吗?
Can you get them all?
我们开始吧。
Here we go.
最近,世界各地的许多国家都发布了紧急公告。
Recently, a number of countries around the world have been putting out urgent announcements.
斯里兰卡宣布每周三将成为全国假日,要求人们不要工作。
Sri Lanka said every Wednesday will now be a national holiday, telling people not to work.
韩国正敦促人们更多地骑自行车。
South Korea is urging people to start riding their bikes more.
埃及媒体报道称,从现在起,餐厅和商店将实行晚上9点的宵禁。
And Egyptian media has reported that there will be a 9PM curfew going into place for restaurants and stores.
你的问题是,是什么引发了这些新规定的集中出台?
Your question, what's causing this flurry of new guidelines?
答案是,这是由伊朗战争引发的能源危机。
The answer, it's the energy crisis caused by the war in Iran.
由于该地区的石油和天然气出口大幅减少,全球各国正在努力寻找如何节约能源的方法。
With oil and gas exports from the region largely cut off, countries across the globe are trying to figure out how to cut back.
一些被建议的限制措施很直观,比如少开车、拼车,但有些则非常具体。
Some of the suggested restrictions are intuitive, drive less, carpool, but some are highly specific.
韩国提出的12项建议之一是,只在周末使用吸尘器。
One of South Korea's 12 recommendations is to only use your vacuum cleaner on the weekend.
好的。
Okay.
接下来。
Next up.
现场直播,周六夜现场
Live from Saturday Night
上个周末,《周六夜现场》推出了一个全新的英国版小品节目。
This past weekend, Saturday Night Live jumped the pond with a new British version of the sketch show.
演员是英国人,编剧是英国人,不出所料,他们尝试了大量英国口音的模仿。
The cast is British, the writers are British, and unsurprisingly, they're trying a lot of British impressions.
在开始之前,我想解开一个谜团。
Before we commence, there is a mystery I should like to solve.
那是由蒂娜·菲扮演的阿加莎·克里斯蒂,她担任了首播节目的主持人。
That was Agatha Christie played by Tina Fey who was hosting the premiere.
你的问题:你能认出这个节目开场冷开场中的模仿吗?
Your question, can you ID this impression from the show's cold open?
嗨,唐纳德。
Hi, Donald.
我恐怕不能和你一起打仗,但这并不意味着我们不能继续做朋友。
I'm afraid I can't go to war with you, but that doesn't mean we can't still be chums.
这是模仿谁?
Who is this an impression of?
我们再放一点这里。
We'll play a little more here.
我知道你有多想挑起第三次世界大战,这很棒。
I know how badly you want to start World War three, and that's great.
答案是,这模仿的是非常紧张地给特朗普总统打电话的尴尬首相基尔·斯塔默。
The answer, that's supposed to be a very awkward prime minister Keir Starmer nervously dialing up president Trump.
SNL风格是否会受到英国观众的欢迎,仍然是一个未知数。
Whether SNL style will catch on with British audiences is still an open question.
他们最初只批准了八集,但斯塔默的这个小品在美国确实引起了反响,特朗普本人还在社交媒体上分享了它。
They've only greenlit eight episodes to start, but the Starmer sketch did make an impression back in The US where Trump himself shared it on social media.
最后一个问题是。
And last question.
《泰晤士报》有一个名为‘被忽视’的系列,刊登那些生前杰出但当年未被《泰晤士报》报道的逝者讣告。
The Times has a series called Overlooked, which features obituaries of remarkable people whose deaths originally went unreported in The Times.
她为你准备了这么多乐趣
There's so much fun for her for you on
在最新一期中,我的同事们介绍了埃莉诺·阿博特的一生,她是著名棋盘游戏的创作者。
In the latest one, my colleagues covered the life of Eleanor Abbott, the creator of a very famous board game.
你会第一个来我的城堡吗?
Will you be the first to my castle?
她在20世纪40年代小儿麻痹症爆发期间设计了这款色彩斑斓的游戏。
She designed the colorful game during an outbreak of polio in the nineteen forties.
她希望给所有被困在医院里的孩子们一些东西,让他们暂时忘掉枯燥的环境。
She wanted to give all the kids stuck in the hospital something to take their minds off their dreary surroundings.
她创造了什么游戏?
What game did she create?
答案是。
The answer.
这是糖果乐园,当你玩这个游戏时,你会假装去到这个地方。
This is Candyland, a place you pretend to visit when you play this game.
糖果乐园。
Candyland.
这款游戏于1949年上市,售价整整一美元。
The game hit shelves in 1949 and cost a whole dollar.
如果你能找到一块原始版图,上面的插画中包含了一些人认为是对它起源的致敬。
If you can track down one of the original boards, the artwork includes what some think is actually a nod to its origins.
画中有一个男孩,腿上有一条细线,看起来很像当年一些患小儿麻痹症的孩子必须佩戴的矫形支架。
It has a drawing of a boy with a thin line running down his leg, which looks a lot like the brace some kids had to wear after getting polio.
直到艾博特在二十世纪八十年代去世前,她都将糖果乐园的大部分版税捐赠给了受该疾病影响的儿童。
Up until Abbott's death in the nineteen eighties, she donated much of her royalties from Candyland to children affected by the disease.
这可不是一笔小数目,因为这款游戏大获成功。
And that was not a small amount of money since the game was a runaway hit.
根据一项估算,超过60%的美国家庭拥有这个年龄段的孩子都拥有糖果乐园。
According to one estimate, more than 60% of American households with young kids own Candyland.
向薄荷勋爵致敬。
All hail, Lord Licorice.
今天的新闻问答就到这里。
That's it for the news quiz.
如果你想告诉我们你的表现如何,可以给我们发邮件:theheadlines@nytimes.com。
If you wanna tell us how you did, our email is theheadlines@nytimes.com.
我是特蕾西·穆福德。
I'm Tracy Mumford.
《头条新闻》下周一再见。
The headlines will be back on Monday.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。