本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
《纽约时报》应用里有许多你可能从未见过的新鲜内容。
The New York Times app has all this stuff that you may not have seen.
这种方式
The way
顶部标签栏整合了所有不同板块。
the tabs are at the top with all of the different sections.
我能立刻找到符合当下心情的内容。
I can immediately navigate to something that matches what I'm feeling.
我总是订购游戏。
I order games always.
玩迷你游戏。
Doing the mini.
玩Wordle猜词。
Doing the Wordle.
我喜欢它能让我接触到如此丰富的内容。
I loved how much content it exposed me to.
有些东西我从未想过会通过新闻应用获取。
Things that I never would have thought to turn to a news app for.
这个应用不可或缺。
This app is essential.
《纽约时报》应用。
The New York Times app.
所有资讯,一应俱全。
All of the times, all in one place.
立即在nytimes.com/app下载。
Download it now at nytimes.com/app.
来自《纽约时报》的头条新闻。
From the New York Times is the headlines.
我是威尔·贾维斯,代替特蕾西·芒福德进行播报。
I'm Will Jarvis in for Tracy Mumford.
今天是11月10日,星期一。
Today's Monday, November 10.
以下是本期要闻概要。
Here's what we're covering.
我们的责任不仅是在这里共事,更要跨党派合作解决美国民众的问题,让他们的生活稍微轻松些——这正是我们今晚达成的成果。
It's our responsibility to work not only here amongst ourselves but across the aisle to solve these problems for the Americans, make their lives a little bit easier, and that's what we have done tonight.
昨晚国会山取得突破性进展:一群民主党参议员与共和党人共同投票,迈出了结束美国史上最长政府停摆的第一步。
There was a breakthrough on Capitol Hill last night as a group of Democratic senators joined Republicans in a vote that marked the first step towards ending the longest government shutdown in US history.
此次投票结束了数周立法僵局——此前民主党人一直坚持要求延长《平价医疗法案》下的医保补贴。
The vote came after weeks of deadlock among lawmakers as Democrats held out for an extension of health care subsidies under the Affordable Care Act.
但昨日八名温和派民主党人转变立场,在未获补贴延期保证的情况下投票支持重启政府。
But yesterday, eight moderate Democrats split off and voted to reopen the government without any guarantee that the subsidies will be extended.
我们面临的策略既无法实现关于《平价医疗法案》的目标,同时却给全国数百万人造成了实际困难。
We were faced with a strategy that wasn't working to achieve the goal we wanted with regard to the ACA, but it was at the same time creating hardship and difficulty for millions of people across this country.
他们表示作出妥协是因为停摆影响(目前已持续四十天)已让美国民众不堪重负。
They said they made that compromise because the fallout from the shutdown, now at forty days and counting, was getting too painful for Americans.
数十万政府员工停薪,数百万人面临失去联邦食品援助的风险。
Hundreds of thousands of government workers have gone without pay, and millions of people are at risk of losing federal food assistance.
新协议将为政府提供资金至明年一月,并撤销特朗普政府在停摆期间对联邦雇员的解雇决定。
The new deal would fund the government through January and reverse the layoffs of federal employees made by the Trump administration during the shutdown.
该法案仍需经参众两院正式辩论通过,并由特朗普总统签署,这意味着政府实际重启可能还需时日。
Now the measure needs to be formally debated and passed by the senate and house and signed by president Trump, meaning that it could still take a while for the government to actually reopen.
与此同时,少数民主党人与共和党共同投票的决定已引发党内强烈反弹。
At the same time, the decision by the handful of Democrats to vote with the GOP has provoked fierce backlash in their own ranks.
民主党人必须抗争,因为数百万家庭将失去医保覆盖。
Democrats must fight because millions of families will lose health care coverage.
我们必须抗争,因为老年人根本无力承担每年2.5万美元的医疗保险费用。
We must fight because a senior citizen cannot afford to pay $25,000 a year just for health insurance.
我们必须抗争,以免数百万人陷入财务困境。
We must fight to keep millions from financial ruin.
参议员查克·舒默猛烈抨击这一举动,呼应了许多民主党人的愤怒——他们部分同僚已放弃该党在医疗保健方面的核心诉求。
Senator Chuck Schumer blasted the move, echoing anger from many other Democrats that some of their colleagues had given up on the party's central demands around health care.
作为协议的一部分,参议院共和党领袖约翰·图恩承诺下月就医疗补贴进行表决,但许多民主党人表示,一旦政府重新开门,他们将失去在这个问题上的唯一筹码。
As part of the agreement, the top senate Republican, John Thune, has promised to allow a vote next month on health care subsidies, but many democrats have been saying that once the government is reopened, they'll have lost their only leverage on the issue.
与此同时,政府停摆仍在持续。
Meanwhile, with the shutdown not over yet.
问题在于,当我试图通过减少航班来缓解压力时,却有更多管制员持续缺勤,压力又再度上升。
The problem is that as I try to reduce the pressure by lowering flights, I have more controllers that keep not coming to work, and so the pressure goes back up again.
交通部长肖恩·达菲表示,航空运输的中断预计只会进一步恶化。
Secretary of transportation Sean Duffy says that disruptions to air travel are only expected to get worse.
上周末,由于数周未领薪水的航空管制员短缺,联邦官员限制了全美最繁忙机场的航班流量,导致数千架次航班取消。
Over the weekend, thousands of flights were canceled after federal officials limited air traffic at the country's busiest airports amid a shortage of air traffic controllers who have gone unpaid for weeks.
例如达菲向CNN透露,周六某个时段亚特兰大22名管制员中有18人未到岗。
For example, Duffy told CNN that at one point on Saturday, 18 out of 22 controllers in Atlanta didn't show up for work.
总体而言,机场限流导致达美航空昨日取消了约15%的定期航班,美国航空和联合航空各取消约10%。
Overall, the airport restrictions led Delta Airlines to cancel roughly 15% of its scheduled flights yesterday, and American and United each canceled about 10%.
政府已表示将在周五前进一步限制航空流量,这可能导致感恩节出行高峰前夕的航班取消和延误数量激增。
The government has indicated that by Friday, it will limit air traffic even more, which could cause the number of cancellations and delays to surge even higher just ahead of Thanksgiving travel.
《纽约时报》调查发现,特朗普政府近期采取的一系列新措施,为美国部分最盈利企业和最富裕投资者提供了数千亿美元的税收减免。
The Times has been looking into a series of new moves by the Trump administration that give hundreds of billions of dollars in tax breaks to some of the country's most profitable companies and wealthiest investors.
过去几个月,财政部和国税局官员一直在悄悄修改税收法规并放松执法力度。
In the past few months, officials at the Treasury Department and the IRS have been quietly tweaking tax regulations and rolling back their enforcement.
他们特别针对2022年国会通过的一项法律采取行动,该法律原本旨在确保大企业至少缴纳部分联邦所得税。
In particular, they've taken aim at a law passed by congress in 2022 that was designed to make sure that big corporations paid at least some federal income tax.
虽然有些复杂,但简单来说,这意味着公司需要根据向投资者报告的利润缴税,而非扣除各项费用后向政府报告的通常少得多的金额。
It's a little weedsy, but, basically, it meant companies had to pay taxes on profits they reported to their investors rather than the often much smaller amounts they reported to the government after making deductions.
该法律原本预计能为联邦政府增加超过2000亿美元收入,但现在多家公司的税单正在缩水。
The law had been projected to raise more than $200,000,000,000 for the federal government, but now a number of companies are seeing their tax bills shrink.
例如某天然气巨头表示,由于2022年颁布的这项法律,预计将获得近4亿美元的退税。
One natural gas giant, for example, has said it expects to get a refund of almost $400,000,000 for taxes it previously paid because of the 2022 law.
特朗普政府的政策回滚预计将大幅增加联邦财政赤字。
The Trump administration's rollback is expected to add significantly to the federal deficit.
虽然财政部和国税局在税法实施方式上有一定裁量权,但多位税务专家向《纽约时报》表示,由于征税权最终属于国会,本届政府似乎已越权行事。
While the Treasury Department and the IRS have some leeway in deciding how to implement tax law, several tax experts told The Times that the administration appears to be exceeding its legal authority since Congress has the ultimate say over taxation.
财政部发言人表示,新规旨在取代拜登政府所谓的'合规迷宫',该制度会让纳税人陷入繁文缛节。
A treasury spokesman said the new regulations were meant to replace the Biden administration's, quote, compliance maze that would have buried taxpayers in red tape.
他未回应有关财政部是否越权的质询。
He did not address questions about whether the treasury was exceeding its authority.
在英国方面。
In The UK yesterday.
为您带来BBC突发新闻。
Breaking news to bring you about the BBC.
BBC主席已宣布,总干事蒂姆·戴维与新任首席执行官黛博拉·坦尼斯都将辞职。
The BBC chairman has announced that both the director general, Tim Davy, and the new CEO, Deborah Tennesse, are to resign.
BBC两位高管突然辞职,此前该广播公司因对特朗普总统演讲进行误导性剪辑及其他涉嫌偏颇的报道而备受指责。
Two top executives at the BBC resigned abruptly after the broadcaster came under fire for a misleading edit of a speech made by president Trump and other allegations of bias.
是的。
Yeah.
没错。
That's right.
这是刚刚过去几分钟内收到的重要消息。
Really significant news that's just come to us in the last few minutes.
所以双方
So both
争议源于BBC去年发布的一部关于1月6日事件的纪录片。
The controversy stemmed from a BBC documentary about January 6 that was released last year.
影片中,特朗普在国会骚乱前的演讲片段被剪辑拼接,一份泄露的BBC备忘录称,这些片段被并置是为了让特朗普看起来明确鼓励了这场袭击。
In the film, parts of Trump's speech before the capital riot were cut together, and a leaked BBC memo argued that the clips were juxtaposed to make it seem like Trump explicitly encouraged the attack.
这份由曾任BBC独立顾问的前记者撰写的备忘录,还批评了其他报道领域,称该电视台回避了那些引述'关于跨性别权利的棘手问题'的报道,并且为一名发表反犹言论的记者提供了平台。
The memo, written by a former journalist who had been serving as an independent adviser to the BBC, also critiqued other areas of coverage, saying the network avoided stories that raised, quote, difficult questions about transgender rights and that the broadcaster platformed a journalist who made antisemitic comments.
BBC新闻首席执行官在宣布辞职时写道确实存在失误,但她坚称关于机构性偏见的指控是虚假的。
In announcing her resignation, the chief executive of BBC News wrote that mistakes had been made, but she insisted that allegations of institutional bias were false.
在这场风波中,一位BBC电台主持人在社交媒体上写道,虽然备忘录提出了对编辑标准的合理关切,但'也有人想通过政治运动来摧毁这个组织'。
Amid the turmoil, one BBC radio host wrote on social media that while the memo raises genuine concerns about editorial standards, quote, there is also a political campaign by people who want to destroy the organization.
特朗普总统和白宫新闻秘书卡罗琳·莱维特都对他们的辞职表示庆贺,特朗普称这些领导人腐败且不诚实。
President Trump and White House press secretary Caroline Leavitt both celebrated their resignations with Trump calling the leaders corrupt and dishonest.
伊朗官员正在对持续数月的水危机发出警报。
Officials in Iran are sounding the alarm about a water crisis that's been escalating for months.
该国正面临半个多世纪以来最严重的干旱。
The country is facing its worst drought in more than half a century.
夏季干燥且极度炎热。
The summer was dry and extremely hot.
而今年秋季至今,部分地区完全没有降雨。
And so far this fall, some parts of the country have gotten no rainfall at all.
当局表示,为拥有1000万人口的首都德黑兰供水的主要水库容量已降至仅剩5%。
Now authorities say the main dams serving Tehran, the capital city of 10,000,000 people, are down to just 5% capacity.
伊朗总统警告称,如果干旱持续,年底前可能不得不疏散该市居民。
And Iran's president has warned that if the drought goes on, the city might have to be evacuated before the end of the year.
这是伊朗官员正在考虑的几项极端措施之一,包括将德黑兰南迁数百英里至波斯湾沿岸。
It's one of several extreme measures that Iranian officials have been considering, including relocating Tehran hundreds of miles south to the Persian Gulf.
今年早些时候,他们还尝试了所谓的人工降雨,但以失败告终——这种方法通过向云层喷洒颗粒物来试图诱发降雨。
Earlier this year, they also made a failed attempt at so called cloud seeding, where particles are sprayed into existing clouds to try and encourage rainfall.
除了持续干旱以及气候变化和气温上升带来的日益严重的影响外,研究指出伊朗水资源问题还源于多方面原因,包括数十年的管理不善、非法钻井以及不可持续的农业活动。
Beyond the ongoing drought and the growing impacts of climate change and rising temperatures, studies point to a wide range of reasons for Iran's water problems, including decades of mismanagement, illegal well drilling, and unsustainable agriculture.
危机已严峻到这种程度——部分伊朗人甚至开始传播一种离奇的阴谋论,声称该地区其他国家一直在转移并偷走伊朗的云层。
The crisis has gotten so dire that some Iranians have been promoting dramatic conspiracy theories that other countries in the region have been diverting and stealing Iran's clouds.
一位伊朗高级水利官员试图平息这些说法,但他表示'鉴于人类认知在不断进步,我们不能排除任何可能性'。
A top Iranian water official has tried to tamp down those claims, but he said, quote, since human knowledge is constantly advancing, we cannot rule out every possibility.
最后提醒——如果你害怕蜘蛛,现在可能是今天停止收听的最佳时机。
And finally, if you're scared of spiders, this would probably be the time to stop listening for today.
研究人员在同行评审期刊《地下生物学》上发表新发现,揭示了目前世界上最大的蜘蛛网。
Researchers writing in the peer reviewed journal Subterranean Biology have recently published new findings about what is apparently the world's largest spider web.
这个蜘蛛网悬挂在阿尔巴尼亚与希腊边境洞穴的狭长通道中,面积相当于一栋小房子(约1100平方英尺),由厚实蓬松的白色丝网编织而成。
It's hanging in a long narrow passage in a cave on the border between Albania and Greece, and it's the size of a small house, about 1,100 square feet of thickly woven, spongy white netting.
这个洞穴堪称完美的蜘蛛栖息地——常年保持80华氏度(约26.7摄氏度),布满被黏性蛛网捕获的小型蠓虫(即午餐),同时充满足以驱离其他动物的恶臭硫化氢气体。
The cave is a perfect spider habitat, apparently, 80 degrees year round, teeming with tiny midges, I e lunch that get caught up in the silky web, and filled with foul smelling hydrogen sulfide gas that's toxic enough to keep other animals out.
该洞穴共栖息着超过10万只蜘蛛。
In total, more than a 100,000 spiders live there.
但令科学家们最惊讶的并非这个超级群体的规模,而是其成员构成。
But the scale of the whole thing was actually less surprising to the scientists than which spiders were part of the mega colony.
他们发现两种通常互为天敌的不同蜘蛛物种在此和平共处,并肩织网。
They found two different spider species that are usually mortal enemies living there together, weaving side by side.
一位研究人员向《泰晤士报》解释称,他们推测这种休战状态与洞穴的绝对黑暗环境有关:'它们彼此看不见,所以不会发起攻击'。
One researcher told the Times that their best hypothesis for the truce has to do with their pitch black home, saying, quote, they do not see each other, so they do not attack.
以上是今日要闻。
Those are the headlines.
我是威尔·贾维斯。
I'm Will Jarvis.
演出明天会继续。
The show will be back tomorrow.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。