The Information's TITV - Axios首席执行官谈“后新闻”时代,Tubi首席执行官谈抖音奖,Lyft的自动驾驶目标 | 2025年12月18日 封面

Axios首席执行官谈“后新闻”时代,Tubi首席执行官谈抖音奖,Lyft的自动驾驶目标 | 2025年12月18日

Axios CEO on ‘Post-News’ Era, Tubi CEO on TikTok Awards, Lyft’s Autonomous Goals | Dec 18, 2025

本集简介

OpenAI 记者 Sri Muppidi 与 TITV 主持人 Akash Pasricha 讨论了 OpenAI 潜在的 7500 亿美元估值,以及内部组织矛盾对 ChatGPT 进展造成的阻碍。我们还与 Robinhood 的 Steve Quirk 讨论了该公司新推出的 AI 研究工具以及预测市场兴趣的激增,并与《The Information》的 Anissa Gardizy 探讨了甲骨文最新数据中心面临的融资难题。我们还与 Lyft 首席财务官 Erin Brewer 聊了聊 Lyft 的财务复苏,并与 Axios 首席执行官 Jim VandeHei 和《The Information》首席执行官 Jessica Lessin 讨论了媒体格局的未来。最后,Tubi 首席执行官 Anjali Sud 加入节目,宣布推出其首个 TikTok 奖项。 本集讨论的文章: https://www.theinformation.com/articles/openais-organizational-problems-hurt-chatgpt https://www.theinformation.com/articles/openai-discussed-raising-tens-billions-valuation-around-750-billion https://www.theinformation.com/articles/openais-chatgpt-problem https://www.theinformation.com/briefings/youtube-will-broadcast-oscars-starting-2029 TITV 每日太平洋时间上午 10 点 / 东部时间下午 1 点在 YouTube、X 和 LinkedIn 播出。您也可以在您收听播客的平台找到我们。 订阅: - 《The Information》YouTube 频道:https://www.youtube.com/@theinformation - 《The Information》:https://www.theinformation.com/subscribe_h 注册 AI 议程简报:https://www.theinformation.com/features/ai-agenda

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

欢迎各位收看《信息》公司的TI电视节目。

Welcome everyone to the Information's TI TV.

Speaker 0

我叫阿卡什·帕什里查。

My name is Akash Pashricha.

Speaker 0

今天是12月18日,星期四。

It is Thursday, December 18.

Speaker 0

今天节目中,我们将讨论《信息》独家报道的关于OpenAI新一轮融资可能使公司估值达到7500亿美元的消息,我们邀请到了揭露这一报道的记者。

Today on the show, we are talking about the Information's exclusive reporting about how a new funding round at OpenAI could value the company at $750,000,000,000 We're bringing on the reporter who broke that story.

Speaker 0

随后,我将与Robinhood的首席经纪官对话,这家交易技术公司刚刚推出了新的AI功能,并进一步深入预测市场领域。

I'll then be talking with Robinhood's chief brokerage officer as the trading technology firm unveils new AI features and wades deeper into the world of prediction markets.

Speaker 0

我们还将探讨今年早些时候甲骨文股价大幅下跌的原因——此前有消息称,其数据中心的主要融资方撤回了支持。

We'll also then address that steep drop in Oracle shares earlier this year after news that a major financier for its data center backed away from the project.

Speaker 0

今天上午,我们还邀请到了Lyft的CFO以及Axios和Tubi的首席执行官,阵容十分精彩。

And we have an exciting lineup of executives this morning for you with the CFO of Lyft and the CEOs of Axios and Tubi.

Speaker 0

这是一期内容丰富的节目,让我们马上开始。

It is a big show, so let's get right on into things.

Speaker 0

《信息》率先报道,OpenAI 已讨论以7500亿美元的估值筹集数百亿美元资金。现在邀请到揭露这一消息的记者之一,希里·穆皮蒂与我们对话。

The information is first to report that OpenAI has discussed raising tens of billions of dollars at a valuation of $750,000,000,000 Joining me now to discuss that is one of the reporters who broke that story, Shri Mupiti.

Speaker 0

希里,欢迎再次做客节目。

Shri, welcome back to the show.

Speaker 0

很高兴你来到这里。

It's great to have you here.

Speaker 1

很高兴能来这里。

Excited to be here.

Speaker 0

那么,关于这些融资谈判,我们了解多少?

So what do we know about these funding talks?

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

正如你所说,OpenAI 正在洽谈以约7500亿美元的估值筹集数百亿美元资金。

As you said it, OpenAI has been in talks to raise tens of billions of dollars at a valuation of about $750,000,000,000.

Speaker 1

目前尚不清楚最终估值会落在何处,以及本轮融资的实际规模会有多大。

It's not clear to where exactly the valuation would land or how large the round itself would actually be as well.

Speaker 1

我们了解到,这笔融资可能高达1000亿美元。

It could be as much as a 100,000,000,000 is what we learned.

Speaker 1

这太疯狂了,因为这可能是我们历史上见过的最大一轮融资之一。

And that's crazy because that's, like, one of the largest rounds that we've ever seen in history.

Speaker 1

所以我非常期待看到这轮融资的结果,像OpenAI这样的公司究竟从哪里获得这种规模的资金。

So I'm excited to see how the round fares, where would a company like OpenAI actually get this type of capital.

Speaker 1

接下来的几周将会非常令人兴奋。

So the next couple of weeks will be really exciting.

Speaker 0

你已经揭露了多个基金对OpenAI无止境融资努力的贡献。

You've broken a number of the contributions that funds have made to OpenAI's endless pursuits to fundraise.

Speaker 0

你认为目前有哪些潜在的资金来源?

Who do you think is in the mix here in terms of sources of funding?

Speaker 0

你预计萨姆·阿尔特曼会联系谁来完成这一轮新的融资?

Who do you expect Sam Altman would be making calls to, to maybe fill this new round?

Speaker 1

完全正确。

Totally.

Speaker 1

我们之前报道过,软银显然正在主导这轮400亿美元的融资,目前已投入约300亿美元。

So we had previously reported that SoftBank obviously is leading the $40,000,000,000 round, they're putting in roughly $30,000,000,000 so far.

Speaker 1

因此,我推测软银很可能会再次参与这一轮投资。

And so I'd assume that SoftBank would come in again as part of this round.

Speaker 1

但我也不确定具体金额,毕竟承诺投入300亿美元本身已经是一个巨大的数字。

I'm not sure exactly how much though because obviously committing 30,000,000,000 is a large number in itself.

Speaker 1

但这意味着其他像软银这样的财务投资者,例如Thrive Capital和Cosa,也可能会追加投资。

But that means that other financial investors like SoftBank, for example, Thrive Capital, Cosa, will likely also like to top up.

Speaker 1

但即便如此,我认为这些财务投资者的总投入可能只占大约100亿美元,甚至更多。

But even still, I think that pool of, finance financial investors would only make up like roughly 10,000,000,000, maybe more.

Speaker 1

但本轮剩余的大部分资金很可能来自其他战略投资者。

But the large portion of the rest of the round would likely come from other strategic.

Speaker 1

这意味着,例如微软,自OpenAI创立之初就是其原始合作伙伴。

So that means, for example, potentially Microsoft, which has been an original partner of OpenAI since the beginning.

Speaker 1

在OpenAI的发展历程中,他们此前已投资超过130亿美元。

They had previously invested more than 13,000,000,000 over the course of OpenAI's history.

Speaker 1

我们曾报道过亚马逊可能投资,或至少与OpenAI进行过洽谈。

We've reported about Amazon potentially investing or has at least been in talks with OpenAI.

Speaker 1

我们不清楚这是否与亚马逊此前洽谈的融资轮次相同,但我认为亚马逊的讨论可能促成了这轮高达1000亿美元的潜在融资。

It's not clear to us that this is the same round as the round that Amazon has been talking off, but I'd imagine that Amazon discussions maybe perhaps kicked off this 100,000,000,000 potential 100,000,000,000 round.

Speaker 1

除了战略投资者外,还可能包括中东或亚洲拥有大量资本的主权财富基金。

Then also beyond just the strategics, it could be sovereign wealth funds, for example, in The Middle East or Asia that have large pools of capital.

Speaker 1

我们此前曾报道,OpenAI曾与沙特阿拉伯的公共投资基金以及印度的信实集团进行过讨论,但这些讨论至少在400亿美元的融资轮次中并未取得进展。

We had previously reported that OpenAI had been in discussions, for example, with the public investment fund of Saudi Arabia, as well as India's reliance, but those discussions didn't fare anywhere at least for the 40,000,000,000 round.

Speaker 1

因此,这些也是潜在的融资市场。

And so those are also potential markets to be tapped.

Speaker 0

所以,我想答案是所有人。

So everyone, I guess is the answer.

Speaker 0

literally 每个人。

Literally everybody.

Speaker 0

任何有钱的人都在考虑参与。

Anybody that has money is on deck.

Speaker 0

这个分析很好。

It's a good analysis there.

Speaker 0

听我说,我想转到你今天发表的另一个话题。

Look, I want to pivot to another story that you published today.

Speaker 0

你和我们几位同事合写了一篇报道,讲的是OpenAI的组织变革或组织结构在某些情况下实际上阻碍了公司在ChatGPT上的进展。

You wrote this story with a couple of our colleagues about how the organizational changes or the organizational structure at OpenAI has, in some cases, actually inhibited some of the progress that the company has been making with ChatGPT.

Speaker 0

谈谈你们的调查发现吧。

Talk a little bit about the reporting that you found.

Speaker 1

完全正确。

Totally.

Speaker 1

所以我们通过与许多前员工、现员工等交谈发现,过去几年,大型模型升级曾导致ChatGPT使用量激增。

So what we found, having talked to a lot of former employees, current employees, etcetera, was that big model upgrades led to huge surges in usage in ChatGPT in prior years.

Speaker 1

但最近,OpenAI的员工意识到,模型智能的重大升级并不一定直接转化为用户使用ChatGPT的方式的改变。

But in more recent times, OpenAI employees actually realized that big upgrades to model intelligence didn't actually necessarily lead to how people use ChatGPT.

Speaker 1

这种情况在推理模型上尤为明显。

And that was particularly the case as a result of reasoning models.

Speaker 1

推理模型非常擅长回答难题。

Reasoning models are essentially very good at answering hard questions.

Speaker 1

比如数学题、科学题。

So this could be like math questions, science questions.

Speaker 1

它们能在各种奥林匹克竞赛中获胜,但为用户生成答案所需的时间要长得多。

They like won different types of Olympiads and competitions, but they take much longer to come up with answers for users.

Speaker 1

而用户显然更喜欢快速获得答案,而不是花很长时间去等待冗长的回答。

And users by far prefer having quick answers much faster than having this like long sort of long winded sort of time to spend to actually answer the question.

Speaker 1

因此,这种脱节让一些我们交谈过的人认为,这帮助了谷歌对OpenAI取得优势。

And so that disconnect, some folks that we talked to believe that helped Google make gains against OpenAI.

Speaker 1

所以我认为,这基本上是这个故事的核心:推理模型带来的挑战,以及这些挑战如何导致杰基·皮蒂的使用率增长不佳,这让一些人感到困惑。

So I think that was basically the the crux of the story of how the the the challenges between the reasoning models and how that led to maybe not the best gains and usage for Jacky Petey was confusing for some folks.

Speaker 0

你们的故事中提到的一点,我很高兴它被提及了,那就是OpenAI的产品团队和研究团队在多大程度上支撑着整个组织。

Now one of the things that your story hit on, which I'm happy it did, is the product team and the research team at OpenAI, and the extent to which those teams are carrying the organization.

Speaker 0

我们知道OpenAI非常专注于研究。

We know that OpenAI is so focused on research.

Speaker 0

我的意思是,产品团队和研究团队之间是否存在资源分配上的紧张关系?

I mean, is there a tension at all between the product and the research team insofar as who gets resources?

Speaker 0

他们的重点有发生变化吗?

Have they changed the focus at all?

Speaker 1

是的,正是如此。

Yes, exactly.

Speaker 1

我认为研究与产品之间的紧张关系,实际上反映了其他科技公司中产品与工程团队之间可能存在的紧张关系。

I think the research and product tension really mirrors the tension that product and engineering teams maybe had in other tech forward companies.

Speaker 1

例如,我想象在谷歌和Stripe这样的公司,当工程师是公司的核心力量时,产品往往处于次要地位。

So for example, I'd imagine this would have been the case at companies like Google and Stripe when engineers were the force of the company and, like, product took more of a backseat.

Speaker 1

我认为我们现在看到的情况类似,研究正处于前沿。

I think what we're seeing now similarly is that research is at the forefront at.

Speaker 1

在菲吉·西莫最近的博客文章中,她也解释了OpenAI仍然是一家非常以研究为导向的公司。

And in the recent blog post by Fiji Simo, she also explained that, like, OpenAI still is a very research oriented company.

Speaker 1

但这种关注,我认为恰恰表明,研究在ChatGPT或更准确地说在OpenAI所从事的工作,并不一定能提升ChatGPT用户的使用体验。

But this type of attention, I think, basically shows that what research works on at ChatGPT or sorry, at OpenAI doesn't necessarily lead to improvements in the product experience for ChatGPT users.

Speaker 1

而我们知道,ChatGPT 是公司收入的主要来源。

And ChatGPT, as we know, drives the most revenue for the company.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 1

因此,这让我看到,ChatGPT 仍有巨大的机会可以进一步产品化——正如人们所说的那样,即在 ChatGPT 本身上还有许多改进空间,以提升用户的体验。

And so this shows to me that there is still a large opportunity for ChatGPT to further be productized is how people talk about it, where it's basically there there are opportunities for improvements in ChatGPT itself for users to have a better experience.

Speaker 1

例如,可以设置通知提醒你多锻炼,因为你曾表示对健康感兴趣;或者整合电商功能,比如我们曾报道过亚马逊正在与 OpenAI 进行洽谈。

So that could be, for example, maybe like having a notification to help you exercise more because you have indicated that you're interested in that, or having e commerce integrations, which, for example, we've reported that Amazon has been in discussions with OpenAI.

Speaker 1

所以他们仍然

And so they're still

Speaker 0

让我问你关于 Fiji Simo 的事。

Let ask you about about Fiji Simo.

Speaker 0

你提到了 Fiji Simo。

You mentioned Fiji Simo.

Speaker 0

Fiji Simo 的任命或她的角色,是否对这个问题有所帮助?

Has Fiji Simo's appointment or her role, has it helped the issue at all?

Speaker 1

我认为她一直在推动更多产品功能的发布。

I'd say she's been making pushes towards driving more product features launched.

Speaker 1

例如,我相信她帮助公司本周推出了一款新的图像模型,并将其集成到ChatGPT中,使图像更自然地融入ChatGPT的对话中。

So for example, she, I believe helped the company launch a new image or model earlier this week that is integrated into ChatGPT and have ChatGPT surface images more a part of the ChatGPT conversations.

Speaker 1

但说实话,现在评估Fiji具体取得了哪些成果还为时过早。

But I think honestly, it's been too early for me to be able to particularly assess what Fiji has been done.

Speaker 1

但我期待看到接下来

But I'm looking forward to sort

Speaker 0

几个月,尤其是公司处于红色警报状态时的情况。

of what the next couple

Speaker 1

公司正处于红色警报状态。

of months especially will be as the company's in its code red.

Speaker 0

很好。

Great.

Speaker 0

好了,Sri,非常感谢你前来。

Well, Sri, I want to thank you for coming on.

Speaker 0

这是来自《信息报》的OpenAI和Anthropic记者斯里·穆皮蒂。

That is Sri Mupiti, our OpenAI and Anthropic reporter here at The Information.

Speaker 0

Robinhood本周宣布了新的AI功能,帮助交易者更好地理解其投资组合,同时该公司也在更深入地涉足预测市场。

Robinhood announced new AI features this week to help traders make sense of their portfolio, and the company is also wading deeper into predictions markets.

Speaker 0

为了向我们详细介绍公司的整体战略,我邀请到Robinhood的首席经纪官史蒂夫·奎克。

To tell us more about the company's strategy overall, I want to bring on Steve Quirk, Chief Brokerage Officer at Robinhood.

Speaker 0

史蒂夫,欢迎来到节目。

Steve, welcome to the show.

Speaker 0

很高兴你能来。

It's great to have you here.

Speaker 2

非常感谢你们邀请我。

Thanks so much for having me.

Speaker 0

我非常感激。

I really appreciate it.

Speaker 0

我非常期待接下来的对话。

Well, I'm excited for the conversation.

Speaker 0

这周早些时候你们发布了一些令人兴奋的公告。

You had some exciting announcements earlier this week.

Speaker 0

你看,你们接连发布了关于AI功能的公告,我想首先问的是:AI能替你交易吗?

Look, you made this string of announcements about AI features, and the question I want to ask just at the outset here is, can the AI do the trading for you?

Speaker 0

它是如何运作的?

How does it work?

Speaker 2

是的,我们还没做到那一步。

Yeah, we're not quite there yet.

Speaker 2

说实话,我甚至不确定我们的客户是否真的想走到那一步,尤其是大多数客户可能并不想完全走到那一步。

And I don't even know if our, truthfully, if our customers want to go all the way there, especially, I mean, the majority of them probably won't want to go all the way there.

Speaker 2

但他们真正希望的是,如果我是技术型用户,AI能帮我识别出对我有意义的模式或交易机会,然后利用AI能力协助我进行研究并优化这笔交易。

But what they really would like is some help in identifying, if I'm a technical person, patterns that are of interest to me or opportunities for trades, And then having AI capabilities help me do the research and optimize that trade.

Speaker 2

因为我认为,许多活跃用户都会希望尽可能获得所有帮助,以发现机会,甚至确保优化这些机会。

Because I think what you experience with a lot of people who are very active is they of course want all the help they can get in identifying opportunities and even making sure that they optimize those opportunities.

Speaker 2

但他们从亲自操作中获得了一种特定的满足感。

But there's a certain sense of fulfillment they get from actually doing it themselves.

Speaker 2

所以我认为这就是关键所在。

And so I think that's the aspect.

Speaker 2

顺便说一下,另一部分是最耗时、最耗费人力的环节。

And by the way, the other part is the part that is the most labor intensive and takes the most amount of time.

Speaker 2

如果我们能在这一环节上帮助他们,我认为这将对许多人产生革命性的影响。

So if we can help them in that component, I think it's going to be game changing for many people.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

现在,我想稍微往前推演一下,我知道你说你不确定是否最终会让AI代为交易。

Now, I just want to play this forward a little bit, and I know you said you're not sure you ever will get to the point where AI will be doing the trades for you.

Speaker 0

但我这辈子从未真正进行过任何高强度的交易。

But look, I have never really done any hardcore trading in my life.

Speaker 0

AI交易和算法交易之间的功能区别是什么?

The difference between what AI trading would be and then algorithmic trading, what would be the functional difference there?

Speaker 2

我只是认为这是将它提升到下一个层次,因为算法交易已经存在很长时间了。

Well, I just think it's taking it to the next level, because algorithmic trading has been around for quite some time.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

所以,从人工智能的角度来看,我们最早推出的一项功能是面向客户的,因为我们内部已经做了很多对客户非常有帮助的工作。

And so like even So one of the first things that we rolled out from an AI standpoint, and I'm talking about client facing, because we've done a lot internally that's been really helpful for customers.

Speaker 3

但其中一项

But one of

Speaker 2

对于我所说的更高级的交易者,我们最早推出的功能是,他们很多人会编写脚本或扫描某些指标,或者寻找符合他们设定变量的股票机会。

the things for what I'll call the more sophisticated traders that we first rolled out is a lot of them do some scripting or scanning for either indicators or opportunities of stocks that are looking like, you know, whatever variables they want to put in.

Speaker 2

但在很多情况下,他们必须自己编写脚本、学习编程语言,或者创建这些扫描工具,这可能会相当耗时。

But for many instances, they have to either do that scripting themselves, learn a language and then script, or create these scans, which can be kind of time consuming.

Speaker 2

而我们推出的DIA功能,让他们可以通过文本或语音输入需求,然后将其保存为预设,甚至与同样对此感兴趣的人分享。

And what DIA capabilities that we've rolled out give them the opportunity to do is either do text or speech and just put those in and then they can save them as a preset and even share them with other people who have interests in doing that as well.

Speaker 2

这非常强大,因为你基本上将能够使用这些功能的人群范围,从大约1%扩大到了更广泛的群体。

That's very, very powerful because you're basically taking the universe of people who are qualified to be able to using these capabilities from, call it 1%, to a much larger audience.

Speaker 2

很多人需要这样的帮助。

Many people want that help.

Speaker 0

你们底层使用的是谁的模型?

Whose models are you using under the hood?

Speaker 2

我们自己的。

Our own.

Speaker 2

我们使用的是自己的模型。

We're using our own.

Speaker 2

我们拥有大量的客户数据。

We have a lot of customer data.

Speaker 0

你们自己构建的?

Built them yourself.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

想想看,我们有两千六百万客户和海量数据。

Because we're Think about it, we're 26,000,000 customers and a lot of data.

Speaker 2

当然,为了获取信息,我们也不得不借助外部资源,因为你谈论的是影响市场的信息。

Now, I mean, for the information, of course we have to go outside, because you're talking about market moving information.

Speaker 2

所以我们使用了非常多不同的新闻来源,这些来源为大量公开交易的信息提供了数据。

So we have many, many different news sources that we use, and then that's the source of information for a lot of what's publicly traded.

Speaker 0

你提出的另一系列公告是,公司决定更深入地涉足预测市场,我知道这是每个人最感兴趣的话题。

Now, the other slate of announcements you made is the company has moved to wade deeper into prediction markets, which I know is the most exciting topic everyone

Speaker 3

大家都想要。确实是。

wants It is.

Speaker 3

聊聊。

Talk

Speaker 2

每个人都想要。

Everybody wants it.

Speaker 2

这是假期期间最热门的话题。

It's the topic du jour over the holidays.

Speaker 0

我甚至都没想过这一点。

Well, I didn't even think about that.

Speaker 0

我的意思是,我肯定大家这个圣诞节聚餐时都会聊很多这个话题。

Mean, people are going to be talking about it a lot this Christmas, I'm sure, over dinner and stuff like that.

Speaker 0

我想问你一个问题。

I want to ask you a bit of a question here.

Speaker 0

听好了,如果Talsi和Polymarket没有获得如此大的反响,如果它们现在在科技界不是我们熟知的名字,你认为Robinhood会开设预测市场吗?

Look, if Talsi and Polymarket didn't get so much traction, if they weren't the names that we know them to be in the tech sector right now, do you think Robinhood would have opened a predictions market?

Speaker 2

我认为,预测市场的起源并不是从这些平台开始的,而是更早出现在像CME这样的传统交易所,而CME现在也正在进入这个领域,还有ICE。

Wasn't like The genesis of prediction markets, I would argue, started on even more traditional exchanges like the CME, which is now getting into it as well, or ICE.

Speaker 2

它们推出了一些二元产品和天气期货之类的产品,这让你能获得更高的精确度。

So they came out with some binary products and some futures on weather and things of that nature, which just give you a little more precision.

Speaker 2

所以,在

So in

Speaker 3

换句话说,如果我是一个

other words, if I'm a

Speaker 2

从事农产品的人,对谷物感兴趣,无论是对冲风险还是投机,我真正投机的对象其实是天气。

grain person who's interested in grains and I'm either hedging myself or speculating, what I'm really speculating on is the weather.

Speaker 2

所以,它们只是更贴近了投资逻辑背后真正的兴趣源头。

So they've just gotten closer to what the real source of the interest is in terms of the investment thesis.

Speaker 2

Kelsius、Poly和其他平台的预测市场真正抓住了这种兴趣。

The prediction markets in Kelsius and Poly and others, they really capitalized on the interest.

Speaker 2

它始于我认为最大的一个事件,至少从我们的角度来看,就是选举。

It started in, I think the biggest one that, at least from our standpoint, was around the election.

Speaker 2

当然,选举会引发人们投资组合的大幅波动。

Of course, the election's going to drive a lot of movement in people's portfolios.

Speaker 2

我需要分析我的投资组合中哪些部分会因当选者不同而朝不同方向变动,这是一项繁重的工作。

The idea that I have to parse out which component of my portfolio is going to move which way, depending on who's elected, is work.

Speaker 2

但若我能直接对选举做出投资判断,这本质上能让我利用或保护我的投资组合,那就简单得多,也精确得多。

But the idea that I can just make an investment thesis on the election, which essentially either allows me to capitalize on my portfolio or protect it, it's much easier and much more precise.

Speaker 2

我们推出后,这一领域的兴趣达到了一周内五亿份合约的规模。

And that the interest on that, which we rolled out, was like half a billion contracts in a week.

Speaker 2

疯狂。

Insane.

Speaker 2

简直疯狂到极点。

Like crazy, crazy, crazy interest.

Speaker 2

然后它增长了,因为人们想表达他们的观点:美联储会调整利率吗?

And then it grew because people have they want to express opinions on, Will the Fed move interest rates?

Speaker 2

凯文·哈塞特会是下一个美联储人选吗?

Will Kevin Hassett be the next Fed guy?

Speaker 2

你知道的,所有事情

You know, everything

Speaker 0

所以即使Cal Chain和Poly Market没有获得它们那样的关注度,你还是会开设一个预测市场,是吗?

is So even if Cal Chain and Poly Market didn't get the traction that they got, you still would have opened a predictions market probably, you're saying?

Speaker 2

但公平地说,它们才是交易所。

Well, I mean, in fairness to them, they are the exchange.

Speaker 2

所以我们现在并不是一个交易所。

So like, we're not an exchange right now.

Speaker 2

可以把它想象成我们的股票模式,我们是对接交易所的;或者期权模式,我们也对接交易所。

Like think of it very similar to our equity model, which is we route to exchanges or option model, we route to exchanges.

Speaker 2

所以我们需要一个这样的交易所,而Forecast X就是我们最初合作的那一家。

So we need one of those exchanges and there's Forecast X as well, that's who we started with.

Speaker 2

所以对我们来说,这就是模式:我们负责分发,拥有客户,而他们是创造产品的交易所,我们通过他们进行操作。

So that's kind of the model for us, we're the distribution, we have the customers, they're the exchange that is creating the product, and then we're going through them.

Speaker 2

我的意思是,公平地说,无论是他们、CME还是其他任何人,都必须创建这个,因为我们只是外面的代理。

So, I mean, in fairness to them, either them or the CME or somebody has to create that because we're just the agent out here.

Speaker 0

你们如何防范这些预测市场上的内幕交易?

How do you protect against insider trading on these prediction markets?

Speaker 2

这是个好问题,因为这是一个热门话题。

You know, it's a good question because it's something that's a kind of a hot topic.

Speaker 2

这与加密货币刚起步时被提出的问题类似,当时人们问:我们如何确保?

It's not dissimilar to a topic that was brought up when crypto really was getting its legs, and they were saying, How do we ensure?

Speaker 2

我们已经做到了。

We already do this.

Speaker 2

我们大规模地这么做,因为我们必须为内幕交易和公司内部信息把关。

We do it at scale because we have to for insiders on insider trading and corporate.

Speaker 2

人们掌握着公司内部的非公开重大信息。

People have corporate MMPI, material non public information.

Speaker 2

我们已经拥有现成的模板和模型。

We already have the template and a model that exists.

Speaker 2

因此,我认为将这一模式引入我们的体系实际上有助于提升其诚信度,因为我们已经具备了相关模型,知道您就职于哪家公司,并且从KYC角度了解您的一切信息,因此我们与交易所一起提供了这些保护措施。

So I would argue bringing this into our world is actually helping it from the standpoint of integrity because we already have the model, we know where you're employed, we know everything from a KYC standpoint about you, and so we have those protections along with the exchanges.

Speaker 0

所以Robinhood正在像监控其他任何交易一样,扫描其平台上发生的预测市场交易——

And so Robinhood is scanning the predictions markets trading that are happening on its platform the same way it's monitoring any other trades for any-

Speaker 2

没错,就是在观察是谁在交易。

Exactly, looking at who's trading it.

Speaker 2

是的。

Yep.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我想问一下关于监管的问题,说到2026年的预测市场。

I do want to ask about regulation here, speaking of predictions in 2026.

Speaker 0

您是否预计2026年会对这些预测市场出台更多监管?

Are you expecting there to be more regulation in 2026 around these prediction markets?

Speaker 2

我认为我们会获得更多的监管清晰度,这一点我反复提到加密货币,过去四年我们一直在寻求更多的监管清晰度,而现在我认为我们已经开始获得,或者说已经一直在获得这种清晰度,这很有帮助,因为正如我所说,我们本身高度受监管,非常习惯于被监管,我们喜欢监管,因为它清晰地界定了我们能做什么、不能做什么,而当存在模糊性时,就会让我们在想做什么这件事上陷入困境。

I think what we'll get is more regulatory clarity, which is something that, again, I keep going back to crypto, but we were looking for more regulatory clarity over the course of the last four years, and I think we're starting to get it, or we have been getting it, which is helpful because, you know, again, we're highly regulated, we're very accustomed to being regulated, we like regulation because it lays down the template of what we can and cannot do very clearly, and so when there's ambiguity, it puts us in a strange position with respect to what we want to do.

Speaker 2

我预计会获得更多清晰度,是的。

I'm anticipating more clarity, yes.

Speaker 0

你认为预测市场对Robinhood来说会成为一个多大规模的业务?

How big a business do you think prediction markets will or could become for Robinhood?

Speaker 0

你认为三年后,预测市场能占到你收入的百分之多少?

What percent of your revenue do you think you could make up three years from now?

Speaker 2

嗯,如果听一下我们的一些分析师现在的预测,他们预计这将带来约3亿美元的年度经常性收入(ARR)。

Well, if listen to some of our analysts right now, they're modeling it at about a 300,000,000 ARR or annual revenue rate.

Speaker 2

我认为整个——

And I think this whole-

Speaker 0

这相当于收入的百分之多少?

That would equate to what percent of revenue?

Speaker 2

哦,抱歉。

Oh, sorry.

Speaker 2

我们的收入约为40亿美元。

Our revenue is about 4,000,000,000.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

就在过去几年

Just over last

Speaker 0

少于,是的。

Less than Yeah.

Speaker 0

10%

10

Speaker 2

但话说回来,我要告诉你,还有很多其他领域可以拓展。

But that said, I would tell you that there are so many more areas where this can go.

Speaker 2

比如,正如弗拉德在活动中提到的,你可以想想预测市场可以延伸的其他方向,它们是绝佳的信息来源,并能让人们做一些事情,比如我们有天气合约。

Like if you think about some of the and Vlad mentioned this during the event, you think about some of the tangents where you can go with prediction markets, they're an amazing source of information and they have the ability for people to do things, like, for example, we have weather contract.

Speaker 2

如果你在佛罗里达州有一处房产,想确保在飓风来袭时能得到保障,保险费用可能非常高。

And in the event that you have a home in Florida and you want to make sure that if a hurricane hits, it's going to protect you, insurance can be quite expensive.

Speaker 2

预测市场在这方面的作用小得多,但它能让你更容易在这种情况下进行对冲。

A prediction market, much less so, and it makes it a lot easier to be able to hedge yourself in that instance.

Speaker 2

这是一个例子。

That's one example.

Speaker 2

你可以用更精确的方式制定投资策略,这样的例子还有很多。

There's so many examples of ways that you can be more precise in your investment thesis

Speaker 3

去它

going It

Speaker 0

听起来你对它的设想,可能占收入的10%以上。

sounds like the way you're thinking about it, it could be more than 10% of the revenue.

Speaker 2

这很好。

Oh, it's good.

Speaker 2

它会超过10%。

It will be more than 10%.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

它会演变的。

It'll evolve.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 0

没有占三年后收入的百分之五十?

Without fifty percent three years from now of revenue?

Speaker 2

哦,我不确定能不能保住百分之二十、三十。

Oh, don't know if I can protect twenty, thirty.

Speaker 2

是的,没错。

Yeah, yep.

Speaker 2

来,我给你反例。

Here, I'll give you the counter.

Speaker 2

这是一个发展非常迅速的业务,但我们也涉足许多其他增长非常迅速的业务。

It's a very fast moving business, but we also are in a lot of other businesses that are growing quite rapidly.

Speaker 2

这个业务增长有多快,我们其他业务的增长也同样快。

As quickly as this grows, we have other ones that are growing equally as fast.

Speaker 2

嗯,我不该这么说,不是同样快。

Well, not equally as fast, I shouldn't say that.

Speaker 2

这个是增长最快的之一,但其他业务也在以相当快的速度增长,所以要说它会占到我们收入的50%,可能有点夸张了。

This one is one of the quickest, but other ones that are growing at a pace, so it would be probably a stretch to say it's going to be 50% of our revenue.

Speaker 0

我问你一个问题,Coinbase 也推出了自己的预测市场和股票交易功能。

Let me ask you this, Coinbase unveiled its own features around predictions markets and stock trading as well.

Speaker 0

那为什么Robinhood比Coinbase更好?

Why is Robinhood better than Coinbase?

Speaker 2

我只能说,我们是开创者。

I would just say, you know, we're the original.

Speaker 2

我的意思是,我们已经在这些领域拥有成熟的业务。

I mean, we already have scaled businesses in all these areas.

Speaker 2

所以,他们正在进入的所有领域,我们早已立足并拥有客户。

So, you know, all the things that they're moving into, we're already established and have customers there.

Speaker 2

而且,这些业务需要时间才能真正成熟、被广泛接受并成为优质的产品。

And, you know, these businesses are It takes time to really become a mature, accepted, and good offering.

Speaker 2

所以,你知道,那里有很多竞争,但我们在大多数竞争对手面前表现得相当不错。

So, you know, there's a lot of competition out there, but we've done pretty well against most of the competition.

Speaker 2

我认为,如果你看看我们在美国零售股票交易和期权交易中的整体数据,我们在每个类别中都位居第一或第二。

I think if you look at our overall metrics in terms of where we are in terms of retail percentage of equity trading in The US and option trading, we're either one or two in every category.

Speaker 0

让我问你一个问题。

Let me ask you this.

Speaker 0

我知道你们是通过收购进入预测市场的,我认为是这样。

I know that you got into prediction markets by way of acquisition, I believe.

Speaker 0

你们做了几项收购,使你们更容易提供这些产品。

You made a couple of acquisitions that made it easier for you to offer these products.

Speaker 0

你们规模巨大。

You guys are huge.

Speaker 0

你们会考虑收购Poly Market或CalSheet吗?

Would you ever think about acquiring a poly market or a CalSheet?

Speaker 0

我知道这是一项不同的业务,就像你所说的。

I know it's a different business, like you said.

Speaker 0

这是交易所,你有没有想过这种举动可能会发生?

That's the exchange, is that ever a move you could see coming?

Speaker 2

我们刚刚与SIG,即苏斯奎汉纳公司达成了一项合作,并收购了一家名为LedgerX的交易所。

We just did a partnership with SIG, with Susquehanna, and bought basically an exchange called LedgerX.

Speaker 2

所以这是一项三方协议,你可以将其视为实际上收购了一家交易所。

So it's a tri party agreement, and you could really view that as purchasing an exchange essentially.

Speaker 2

现在我们需要把它建立起来,并完成所有使其正常运行的工作,但你知道,我们一直在考虑:第一,我们是自己做这件事吗?

Now we have to stand it up and do all the work to get it functioning, but you know, we're always looking at, number one, do we do this organically?

Speaker 2

第二,我们与谁合作?

Number two, who do we partner with?

Speaker 2

第三,有没有我们可以收购的标的?

And number three, is there an acquisition that we would do?

Speaker 2

这是一项三方协议,我认为它将实现你刚才所描述的目标。

And this is kind of a tri party agreement, which I think is going to accomplish what you just laid out.

Speaker 0

你不会考虑在未来在这个领域进行更大的收购吗?

And you wouldn't think about bigger acquisitions down the road in this space?

Speaker 2

我认为我们始终在考虑这些,但如果你看看今天业务的现状,我们拥有分销渠道,并且正在与最大的流动性提供商合作。

I think we always think about them, but if you look at how the business exists today, we have the distribution, we are partnering with the largest liquidity provider.

Speaker 2

这两者可能是这里最重要的两个要素,此外我们还保留了关于路由至哪个交易所的选择权,这样如果某个交易所的产品更能满足我们的客户,我们就可以选择它;或者如果某交易所的经济利益更有利,我们可以将这些好处传递给客户,我们就将交易路由到那个交易所。

Those are probably the two most important elements here, and then having optionality with respect to exchange, which exchange we route to, so that if one has a product that is more accommodating for our customers, we can go there, or if the economics are such that it's more beneficial and we can pass that back to our customers, we'll route to that exchange.

Speaker 0

很好。

Great.

Speaker 0

好了,史蒂夫,很高兴你来参加我们的节目。

Well, Steve, it was great to have you on the show.

Speaker 0

我要感谢你邀请我。

I want to Thanks thank for having me.

Speaker 0

这是来自Robinhood的首席经纪官史蒂夫·科克,正在TI TV上。

You for That is Steve Kork, Chief Brokerage Officer at Robinhood here on TI TV.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

一家为甲骨文数据中心提供资金的主要金融机构正在退出密歇根州的项目。

A major financier for an Oracle data center is backing away from the project in Michigan.

Speaker 0

这是根据《金融时报》的一份报告。

That is according to a report from the Financial Times.

Speaker 0

重要的是,这座设施是为OpenAI建造的,这可能是市场对这一消息反应剧烈的原因。

Importantly, this facility was being built for OpenAI, which is probably why the market has been quite jittery around the news.

Speaker 0

我想请我们的云计算与计算记者阿尼萨·加尔迪齐来告诉我们她了解到的更多信息。

I want to bring on Anissa Gardizzi, our cloud and compute reporter, to tell us more about what she's hearing.

Speaker 0

阿尼萨,欢迎再次做客我们的节目。

Anissa, welcome back to the show.

Speaker 0

很高兴你来到这里。

It's great to have you here.

Speaker 4

谢谢,阿卡什。

Thanks, Akash.

Speaker 0

所以你告诉我,在昨天的节目之后,你也生病了。

So you told me after yesterday's show that you are also sick.

Speaker 5

是的。

I did.

Speaker 0

我也生病了。

I'm sick as well.

Speaker 0

但我们还是在做节目。

So but we're doing the We're doing the show.

Speaker 0

我们在这里。

We are here.

Speaker 0

我们得谈谈蓝猫。

We gotta talk about Blue Owl.

Speaker 0

我们得谈谈甲骨文。

We gotta talk about Oracle.

Speaker 0

我们得谈谈数据中心。

We gotta talk about data centers.

Speaker 0

为什么蓝猫退出了这笔交易?

Why did Blue Owl back out of this deal?

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 4

所以Blue Owl决定不投资Oracle在密歇根州的项目。

So Blue Owl decided not to invest in an Oracle project in Michigan.

Speaker 4

你知道,他们当时并没有处于排他性谈判期,也没有同意投资,但他们审视了这个项目后说:这个项目不适合我们。

So you know, they weren't in a period of exclusivity and they hadn't agreed to invest but they looked at the deal and they said, hey, this project is not for us.

Speaker 4

我们决定放弃。

We're going to pass.

Speaker 4

这在行业内引起了不小的震动,因为Blue Owl此前曾同意资助其他为OpenAI服务的Oracle项目。

And that is sort of a shock throughout the industry because BlueOwl has, agreed to fund some other Oracle projects that are for OpenAI.

Speaker 4

因此,现在人们都在猜测,Blue Owl到底看到了什么不妥之处?

And so now people are sort of wondering, you know, what did BlueOut see that they didn't like?

Speaker 4

我昨天从消息人士那里听到的是,这个特定数据中心的条款——包括数据中心签署的租赁协议和债务条件——不如Blue Owl之前参与的其他交易有吸引力。

And what what I heard from sources yesterday was that the the terms on this specific data center when it came to the the lease signed at the data center and the debt terms that people are talking about were not as attractive as previous deals that Blue Owl had participated in.

Speaker 4

所以他们决定不参与这个项目。

So they decided not to do this one.

Speaker 4

此外,我还听说Blue Owl对这个项目所在地的当地社区可能带来的潜在延误感到担忧。

And then I've also heard that Blue Owl is a little concerned about potential delays at this site related to, the local community there.

Speaker 4

因此,他们进行了尽职调查,决定不资助这个数据中心。

And so, you know, they did their due diligence and decided not to fund this data center.

Speaker 4

市场上还有很多其他数据中心,但这就让人怀疑,其他正在审视这笔交易的人是否也会决定不投资。

There are plenty other data centers out there, but, you know, this sort of puts into question are other people looking at this deal also going to decide not to invest in it.

Speaker 0

那么,这对甲骨文的融资造成了多大的缺口?你能预测有其他参与者来填补这个空缺吗?

So how big a hole was this for funding for Oracle and could you anticipate another player coming in to fill the gap?

Speaker 4

根据我所了解的情况,以及Blue Owl以往进行数据中心交易的方式,如果他们要投资这样一个规模的项目,金额可能在数十亿美元左右。

Based on what I can tell, and historically how Blue Wow will do these data center deals, if they were to invest, in this size of a project, it probably would have been around, you know, a few billion.

Speaker 4

因此,他们不会占据这个价值约100亿美元的项目的大头。

And so they wouldn't be taking the majority of the likely $10,000,000,000 site.

Speaker 4

但对于甲骨文来说,如果找不到其他资金方,几十亿美元的缺口仍然是个大问题。

But a few billion for Oracle is a big deal if they don't have someone else lined up.

Speaker 4

我们确实看到《金融时报》报道称,黑石正在洽谈投资事宜。

We did see the Financial Times report that Blackstone was in talks to invest.

Speaker 4

但如此大规模的项目,通常需要一个投资者联盟。

But at a project of this scale, you would likely need a consortium of investors.

Speaker 0

那么,总的来说,这个数据中心的建设进展如何?

Now, how is progress for this data center going broadly speaking on the ground?

Speaker 4

嗯。

Yeah.

Speaker 4

嗯。

Yeah.

Speaker 4

为了让你了解情况,施工预计要到2026年才开始。

Just to catch you up, the construction isn't set to begin until 2026.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

那我们还早着呢?

We're still a ways away then?

Speaker 4

是的。

Yes.

Speaker 4

但它仍然是一个可能为OpenAI提供一吉瓦容量的站点。

But it's it's still a one gigawatt potentially site for OpenAI.

Speaker 4

你知道吗,甲骨文一直在非常迅速地推进这些项目。

And you know, Oracle has been moving all of these projects along very quickly.

Speaker 4

老实说,施工直到资金到位后才会开始。

And honestly, the construction is not gonna start until the financing is lined up.

Speaker 4

所以,资金方面的事项必须尽快确定下来。

So, you know, the finance side of it definitely has to be figured out very soon.

Speaker 4

甲骨文表示,他们仍然按计划推进,Blue Owl的决定并没有影响他们的进度。

Oracle does say that they're still on schedule and that the Blue Owl decision is not delaying anything for them.

Speaker 4

但他们确实需要找到支持这个项目的人。

But, they definitely need to find people to back this project.

Speaker 0

我在想,这件事在独特性方面有多重要。

I'm wondering how big a deal this is in terms of uniqueness.

Speaker 0

这种情况经常发生吗?

Is this something that happens often?

Speaker 0

因为我们观察了股价的反应。

Because we looked at the stock reaction.

Speaker 0

我知道甲骨文本身就很敏感,任何消息都可能影响投资者。

I know Oracle is very jittery as it is, so any news can sway investors.

Speaker 0

但这种情况在幕后发生的频率,是不是比我们想象的还要高?

But is this happening in the background more often than we think?

Speaker 4

这种情况在幕后发生的频率确实比我们想象的还要高,甚至超过媒体报道的次数。

It is happening in the background more often than we think and then what is reported.

Speaker 4

你知道,如果我们每次Blue Owl、Blackstone或BlackRock

You know, if we reported every time Blue Owl or Blackstone or BlackRock

Speaker 0

改变主意时都报道一次,

Change its mind and said,

Speaker 4

那可就太疯狂了。

hey, then that would be crazy.

Speaker 4

但我认为,昨天市场的反应——甲骨文股价下跌了5%——在某种程度上象征了我们当前所处的时刻,以及市场对甲骨文能否持续筹集资金以履行承诺的极大担忧。

But I think, you know, the market reaction yesterday, Oracle was down 5%, is sort of symbolic of the moment that we're in and how much concern there is about Oracle's ability to keep raising funds to meet commitments.

Speaker 4

你知道,他们最近在10-K文件中披露,其多年租赁承诺总额接近2500亿美元,所以我们确实在等待这些项目的资金安排能否合理落地。

You know, they released in their 10 ks recently that they have multi year lease commitments of almost $250,000,000,000 so we're definitely waiting for the math to make sense and all of these projects to be funded.

Speaker 4

昨天我还和一位数据中心高管交谈,他说他正在为与甲骨文相关的项目筹款,但贷款方表示他们对甲骨文的风险敞口太大。

And I was also talking to a data center executive yesterday who said he's trying to raise money for something related to Oracle but lenders are saying they're too exposed to Oracle.

Speaker 4

所以有些人正在退出。

So some are backing out.

Speaker 4

这并不是因为项目不好,或者他们不是优秀的运营商。

And it's not because it isn't a good project or that they're not a good operator.

Speaker 4

只是现在市面上的甲骨文数据中心太多了。

It's just there's a lot of Oracle data center out there.

Speaker 4

我认为,这就是市场看到Blue Owl的新闻后做出如此反应的原因。

And, I think that's why the market is seeing this blue owl news and reacting the way they did.

Speaker 0

很好。

Great.

Speaker 0

安妮莎,非常感谢你今天来做客。

Well, Anissa, I want to thank you for coming on.

Speaker 0

这位是安妮莎·加尔迪齐,我们《The Information》的云计算与计算领域记者。

That is Anissa Gardizzi, our cloud and compute reporter here at The Information.

Speaker 0

今年到目前为止,Lyft的股价上涨了约40%,而Uber的股价上涨了25%。

Lyft shares are up around 40% this year compared with Uber's 25% jump.

Speaker 0

投资者对Lyft印象深刻的部分原因在于,该公司已扭转了财务状况,在过去十二个月内实现了超过10亿美元的自由现金流。

Part of the reason investors have been impressed with Lyft is the fact that the company has turned around its financial profile, generating more than $1,000,000,000 in free cash flow in the trailing twelve months.

Speaker 0

大约两年前,它还在持续烧钱。

Roughly two years ago, it was still burning cash.

Speaker 0

为了更深入地了解公司如何维持财务稳定以及如何继续增长,我想为您播放一段我与Lyft首席财务官埃琳·布劳尔以及我们的金融分析专栏作家阿妮塔·拉马斯瓦米的对话。

To talk more about how the company plans to keep those finances intact and how it plans to continue to grow, I want to play for you a conversation that I had with Lyft CFO, Erin Brewer, and also with our financial analysis columnist, Anita Ramaswamy.

Speaker 0

阿妮塔上个月发表了一篇关于该公司的专栏文章,她是我们这里的Lyft专家。

Anita authored a column on the company last month, and she is our resident lift expert.

Speaker 0

以下是这段对话。

Here is that conversation.

Speaker 0

埃琳·布劳尔,欢迎来到TITV。

Erin Brewer, welcome to TITV.

Speaker 0

很高兴您能来到这里。

It's great to have you here.

Speaker 6

谢谢,阿卡什。

Thank you, Akash.

Speaker 6

很高兴来到这里。

I'm delighted to be here.

Speaker 0

安妮塔和我都对这次对话充满期待。

Well, Anita and I are so excited for this conversation.

Speaker 0

有很多内容要探讨。

There's a lot to get to.

Speaker 0

我想先从并购谈起。

So I want to start with M and A.

Speaker 0

Lyft最近进行了一些令人兴奋的并购。

I mean, Lyft has done some exciting M and A recently.

Speaker 0

你收购了Free Now,进一步拓展了欧洲市场。

You bought Free Now, which expanded you further into the European market.

Speaker 0

你收购了TBR,进一步进入了豪华专车市场。

You brought TBR, which expanded you more into the luxury chauffeur market.

Speaker 0

我们能否期待在未来几个月内看到更多的并购?

Can we expect more M and A in the months to come?

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

首先,我想说的是,作为团队,今天能站在这里,我们感到无比荣幸。

First of all, let me start off by answering that question by saying what a privilege it is for us as a team to be here where we are today.

Speaker 6

如果你回望两年前半,看看公司走过的路,能够达到如今这样的财务实力,真的令人难以置信,这让我们不仅能考虑向上发展,更能考虑向外拓展。

If you think back two and a half years ago, where the business has come, it's just incredible to be at a point of financial strength that we can really think about not only growing up but growing out.

Speaker 6

你提到了我们所做的收购——Free Now,它极大地扩展了我们在欧洲的业务版图;还有TBR全球专车服务,这只是我们构建高端出行服务的重要一环,让我们能够更全面地服务商务客户。

And so you mentioned the acquisitions we've done, Free Now, which has really expanded our footprint in Europe, and then TBR Global Chauffeuring, which is just one of the pieces that really build out that incredibly important sort of luxury and really allows us to serve the business consumer in a much more comprehensive way.

Speaker 6

这些正是我们战略中令人振奋的组成部分,正逐渐汇聚成形。

It's really exciting pieces of our strategy that begin to come together.

Speaker 6

我向你详细说明这些,是因为我认为这能让你更好地理解我们如何思考支持业务的增长。

I walk you through that because I think it gives you a sense for how we think about supporting the growth of the business.

Speaker 6

我们很幸运身处一个拥有强劲内生增长潜力的行业,并且在各个地区都充满机遇。

We're fortunate to be in an industry that has incredibly healthy organic growth and lots of opportunity across geos.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 6

因此,我们总是在寻找有趣的方式,以继续支持这种增长。

And so, you know, we're always looking for interesting ways to continue to support that growth.

Speaker 0

您提到了公司目前的财务状况,你们已经出色地实现了过去十二个月超过10亿美元的自由现金流。

You mentioned the financial profile of the company now, and you guys have done some great work getting yourselves to more than $1,000,000,000 in free cash flow for the trailing twelve months.

Speaker 0

这两项资产——Free Now和TBR——是否已经实现正向自由现金流?

Those two assets, Free Now and TBR, are they free cash flow positive?

Speaker 6

嗯,当你思考Free Now以及如何实现协同效应时,首先,它本身就是一个不错的业务。

Well, look, when you think about Free Now and how those synergies will be generated, first of all, it's a nice little business in and of itself.

Speaker 6

它在欧洲的出租车市场运营,属于高端产品。

It plays in the taxi space in Europe, which is a premium product.

Speaker 6

他们最擅长的是整合车队。

And really, what they're great at doing is bringing fleets on.

Speaker 6

而我们擅长的是优化这些算法,从而大幅提升效率。

What we're great at doing gonna do is tweak those algorithms that are really gonna raise the efficiency levels.

Speaker 6

此外,我们还可以叠加像全球合作伙伴关系这样的举措,这如今是Lyft在北美地区的重要战略。

And then you add on to that things like our global our partnerships, which is a huge strategy for Lyft domestically in North America today.

Speaker 6

我们与全球公司合作。

We partner with global companies.

Speaker 6

这将扩大。

That's gonna expand.

Speaker 6

我们的媒体业务也将扩展。

Our media business is going to expand.

Speaker 6

因此,存在多层次的协同效应,我们可以利用这些核心表现来真正加速它。

So there's layers of synergies where we can take that core performance and really accelerate it.

Speaker 6

TBR全球专车服务也是如此。

The same with TBR Global Chauffeuring.

Speaker 6

就收入、利润和现金流而言,它本身就是一个了不起的业务。

It's an incredible business in and of itself in terms of the top line, its profit profile, its cash profile.

Speaker 6

将其置于我们整体平台的优势之上,我们就拥有巨大的机会来加速它。

You put it on the strength of our overall platform, and we have incredible opportunities to accelerate that.

Speaker 0

所以听起来,这两项业务都在产生自由现金流,这些想法。

So it sounds like both of them are generating free cash flow, the ideas.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 6

这两项业务虽然产生的自由现金流水平略有不同,但目前都在产生,并将对我们的整体现金流状况做出积极贡献。

Both of those businesses generate their slightly different levels, but they do today, and they'll be positive contributions to our overall cash profile.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

好吧,最后一个问题,在交给你安妮塔之前,当你考虑并购时,如何在进一步扩展公司的同时保持自由现金流的状况?

Well, know, last question before I hand it over to Anita is, you know, as you think about M and A, how do you preserve that free cash flow profile then as you seek to build out the company further?

Speaker 6

嗯,看看吧,业务本身的有机部分拥有非常强劲的持续现金流状况。

Well, look, just the organic piece of the business is in extremely strong ongoing cash profile position.

Speaker 6

所以我们预计能够实现转化。

So we expect to convert.

Speaker 6

我们将其称为调整后EBITDA的转化率。

We talk about it as a conversion of our adjusted EBITDA.

Speaker 6

在未来几年,我们预计这一转化率将保持在非常高的水平。

We expect to convert that at very high levels as we look out over the next couple of years.

Speaker 6

因此,我们在健康现金流生成方面拥有非常强劲的增长空间,这将支持我们的资本配置策略。

So we see extremely strong runway in terms of healthy cash generation profile, and that's gonna support what is our capital deployment strategy.

Speaker 6

这实际上由三个基础层面构成。

And it's really kind of three foundational layers.

Speaker 6

第一,充足的流动性。

One, ample liquidity.

Speaker 6

这是一项规模庞大的业务,因此拥有充足的流动性以支持运营至关重要。

This is a hugely scaled business, so ample liquidity to support the operation is incredibly important.

Speaker 6

支持我们的增长,无论是通过有机增长,还是通过我们看到的非有机方式加速增长,都是这一策略的另一部分。

Supporting our growth, whether it's through organic growth or opportunities that we see to accelerate our growth in inorganic means, is another piece of that strategy.

Speaker 6

当然,我们在今年年初宣布了首次股票回购计划。

And then we obviously announced an inaugural share buyback program at the start of this year.

Speaker 6

整个计划的规模为7.5亿美元,我们将在2025年前完成其中5亿美元的回购。

$750,000,000 is the size of the overall program, and we'll complete $500,000,000 of that program by the 2025.

Speaker 6

因此,减少我们的股本规模,确保我们始终关注提升投资者价值,至关重要且重要。

So really around reducing our share profile, ensuring that we've got our eye to that from expanding investor value is really critical and important.

Speaker 6

这就是我们计划的三个层面。

Those are the three layers of our program.

Speaker 7

埃琳,我想就并购这个话题问问你的想法。

Erin, I wanted to ask you a little bit about your rationale, just staying on the topic of M and A here.

Speaker 7

客户调研和分析最终让你确信,在最近收购的这些领域中,购买比自建更好,原因是什么?

What was the customer research and analysis convinced you ultimately that in these areas of your recent acquisitions, was better to buy than to build?

Speaker 6

是的,当然。

Yeah, absolutely.

Speaker 6

如果你想想欧洲的Free Now,那是一个具有吸引力的市场。

So, you know, if you think about Free Now in Europe, that's a landscape that's an attractive market.

Speaker 6

这些行程的平均价值通常更高。

Those rides tend to carry higher values.

Speaker 6

Free Now在聚合出租车服务方面已经建立了独特的定位,我们觉得这非常有吸引力,并认为它是一个我们可以真正创造价值的平台。

Free Now had really carved out a niche in terms of aggregating taxi that we found extremely attractive and we thought was going to be a platform for which we could actually add value.

Speaker 6

对吧?

Right?

Speaker 6

你希望在任何并购交易中找到那种1+1=3的效果。

You wanna find that classic one plus one equals three in any M and A transaction.

Speaker 6

我们当然对这些市场进行了深入研究。

And we obviously did deep research in the markets.

Speaker 6

它们在九个市场开展业务。

They operate across nine markets.

Speaker 6

市场的特点、客户画像。

The characteristics of the market, the customer profiles.

Speaker 6

这是一类高度以商务为导向的旅客。

It's a heavily, you know, business oriented traveler.

Speaker 6

这对我们的参与和加速增长来说是一个绝佳的客户群体。

That's a great profile for for us to participate in and accelerate that growth.

Speaker 6

而且,我们再次思考,除了在Free Now的车队或司机端能带来什么价值,还能为乘客带来什么价值。

And understanding, again, what else we could bring to the table that would ultimately be of value both in terms of the fleet side or the driver side on Free Now, but also to the rider.

Speaker 6

我们对此进行了深入细致的思考。

We think about that very in-depth.

Speaker 6

再来看TBR,全球专车服务,这实际上是我们在高端服务中最顶级的 offerings。

And then if you think about TBR, global chauffeuring, this is really, again, at the highest end of our premium offerings.

Speaker 6

我们一直专注于一项非常明确的战略,以提升和加速我们高端服务的增长与价值。

We have been focused on a very specific strategy to increase and accelerate the growth and the value at our premium ends.

Speaker 6

例如,今年第三季度,正如我们所提到的,我们高端出行服务的增长同比达到了50%,而我们才刚刚开始。

And in the third quarter of this year, for example, you know, what we've talked about is that growth at that higher end piece of our ride offering was up 50% year over year, and we're just getting started.

Speaker 6

因此,TBR为我们提供了强大的能力,特别是在针对商务旅客、与活动合作伙伴合作时,除了平台上现有的核心高端出行服务外,还能提供更高层次的卓越服务,从而完善整体产品,使我们在市场中脱颖而出。

So TBR really adds a capacity as we think about, in particular, targeting that business traveler, engaging with partners around events to provide, in addition to the core premium rides that are available on the platform, really that next level of incredible service that really round out the offering and make us differentiated in the market.

Speaker 7

你刚才提到了一些关于TBR的内容。

So, you talked a little bit about TBR.

Speaker 7

我想再深入聊聊Free Now,Erin,因为我最近在纳斯达克听了你的演讲,你提到美国许多小城市,以及北美这些渗透率较低的市场如何成为你们增长的重要来源。

I wanted to double click on Free Now a little bit, Erin, because I listened to you talk at the NASDAQ recently and you mentioned a lot about smaller cities in The US and how these underpenetrated markets in North America have been a great source of growth for you.

Speaker 7

Free Now显然总部位于欧洲。

Free Now obviously is based in Europe.

Speaker 7

你们在加拿大也一直在大力扩展。

You guys have also been expanding a lot in Canada.

Speaker 7

我只是想问一下,从宏观上看,你们未来的地理扩张计划是什么?

And I just wanted to ask, what are your geographic expansion plans big picture going forward?

Speaker 6

你知道,今天我们显然非常专注于我们目前运营的市场。

You know, today we're obviously incredibly focused on where we operate.

Speaker 6

美国和加拿大这些传统市场仍具有强大的增长潜力。

The US and Canada, our traditional markets still have strong growth opportunities ahead.

Speaker 6

你提到了美国的渗透率较低的市场。

You've mentioned underpenetrated markets in The U.

Speaker 6

这些市场一直是我们的主要增长来源。

S, which has been a strong source of growth.

Speaker 6

别忘了,即使在2025年,我们仍在加拿大不断推出新的省份和城市。

And don't forget, even in 2025, we continued to launch new provinces, new cities across Canada.

Speaker 6

因此,当我们展望2026年时,增长空间依然非常广阔。

So as we think about 2026, again, a lot of runway for growth.

Speaker 6

而欧洲则为我们开辟了全新的前沿。

And then Europe really presents a new front for us.

Speaker 6

在最近几个月完成收购后,团队立即投入工作,开始捕捉最初的协同效应,以改善该业务的核心运营方式。

And so the teams, as we closed the acquisition in the recent months, got right to work in terms of capturing that initial beginning to capture that initial synergy profile in terms of just improving the core way that that business operates.

Speaker 6

我们对未来的前景感到非常兴奋。

And we're really excited for what comes ahead.

Speaker 6

我们手头有许多令人兴奋的执行任务,以及多个正在推进的增长路径。

So we've got a lot on our plate to execute that we're excited about and a number of different growth trajectories that we're pursuing.

Speaker 6

我们对此非常专注。

We're very focused on that.

Speaker 7

艾琳,现在是时候谈谈一个当前每个人都在关注的话题了,尤其是我们刚才提到的Waymo正在洽谈以双倍上次估值融资的消息。

I think it's a good time, Erin, to get into a topic that is top of everyone's minds today, especially after our story earlier that Waymo is in talks to raise funding at double its last valuation.

Speaker 7

我想每个人都在思考电动汽车,以及在旧金山和其他城市使用电动汽车的问题。

I think everyone is thinking about EVs, using EVs in San Francisco and other cities.

Speaker 7

你们实际上在2020年收购了一个有趣的资产——FlexDrive,并一直用它来为你们与Waymo合作的车辆提供服务和清洁。

You guys actually bought an interesting asset in 2020, FlexDrive, and you've been using it to service and clean some of the vehicles associated with your partnership with Waymo.

Speaker 7

我一直在想,你们的竞争对手Uber也与Waymo有类似的合作伙伴关系,但它们采取了不同的方式。

And I've just been thinking, you know, Uber also, your competitor, has similar partnerships with Waymo, but they've taken a different approach.

Speaker 7

他们使用第三方来维修和清洁车辆。

They use third parties for sort of servicing and cleaning the cars.

Speaker 7

所以,我想听听你的看法,拥有FlexDrive是否是一种优势?

So, I wanted to hear from you, has owning flex drive been an advantage?

Speaker 7

它如何帮助了你们?

And how has that helped you?

Speaker 6

我们绝对认为拥有FlexDrive是一种优势,并且将继续保持这种优势。

We absolutely think owning flex drive has been an advantage and will continue to be an advantage.

Speaker 6

在自动驾驶行业初期,尽管这个领域实际上仍非常新兴,但人们一度忘记了,确保这项技术的高可用性是一个至关重要的基础层。

You know, at the advent of this industry on AVs, which is still frankly quite nascent, I think people sort of forgot for a minute that having very high availability of this technology was a critical foundational layer.

Speaker 6

对吧?

Right?

Speaker 6

如果车辆无法投入使用、无法被叫到,那么你就无法优化你的收入机会。

If a vehicle isn't available to be deployed, to be hailed, then you're not, you know, you're not optimizing your revenue generating opportunity.

Speaker 6

而要做到这一点,你需要背后有卓越的运营能力。

And in order to do that, you need to have incredible operational excellence behind it.

Speaker 6

我们知道FlexDry绝对会成为整体方案和这场对话中的超级优势,可以说是我们的秘密武器。

We knew FlexDry was absolutely gonna be a superpower, a secret weapon, if you will, in that overall mix and in that conversation.

Speaker 6

我们非常有信心,它将继续保持这一优势。

And we have high confidence that it will continue to be.

Speaker 6

它的独特之处在于,它确实是一种车队管理功能。

What's unique about it is, yes, it's a fleet management capability.

Speaker 6

我们今天拥有超过一万辆汽车。

We own over 10,000 cars today.

Speaker 6

我们在十几个主要城市设有实体中心。

We operate in over a dozen major cities with physical centers.

Speaker 6

这一点很重要。

So that's important.

Speaker 6

但更重要的是,它是为网约车优化的。

But what's incredibly important is it's optimized for rideshare.

Speaker 6

这一点极其独特,我们认为在我们持续构建自动驾驶生态、以及在混合模式下思考网约车服务时,它将变得极其有价值。

And that's incredibly unique, and we think is going to be incredibly valuable as we think about the continued build out of the AV landscape, as you think about ride hailing in a hybrid world.

Speaker 0

所以,关于自动驾驶汽车的利润率结构,听起来是这样的:如果看三年后,你认为它会如何改变你的利润率结构?

So it sounds like then with respect to margin structure for autonomous vehicles, I mean, if you look three years out, how do you think it changes your margin structure?

Speaker 6

有趣的是,如今你不仅在Lyft以及我们参与的所有合作伙伴关系中,而且在整个行业中,都能看到大量不同的模式正在被广泛试验。

You know, it's interesting because today what you see across not only Lyft and all of the partnerships that we're engaged in, but across the industry, you see a high level of experimentation with many, many different models.

Speaker 6

我认为在短期内这种状况还会持续下去。

That I think will continue for certain over the near term.

Speaker 6

当人们开始逐渐理清这些模式,更重要的是明确他们想在价值链的哪个环节参与时——我指的是从上游到下游——那时我们才会更清晰地看到自动驾驶如何融入我们的整体损益结构。

And as people begin to, you know, figure out the models and more importantly, out exactly where they want to play, and I'm talking up and down the value chain, I think then that will be the point where we'll come into focus about exactly how it will fall into our overall P and L structure.

Speaker 6

但我想说的是,我们对自动驾驶技术的到来感到无比兴奋。

But what I can say to you is that we are incredibly excited about the advent of AV technology.

Speaker 6

我们看到,如今它正在扩大市场。

We see today that it expands the market.

Speaker 6

我们在那些已部署了规模化自动驾驶车队的城市中看到了这一点。

We see that in the cities where AVs operate and have been operating at some scaled fleet.

Speaker 6

我们知道,并且深信,一个混合网络——即能够高效服务乘客,无论是人类司机还是自动驾驶汽车——将成为胜出的模式。

And we know and have high conviction that a hybrid network, so the ability to service riders, incredibly efficiency, whether it's a human driver, an autonomous driver, is going to be the winning model.

Speaker 6

因此,总的来说,这不仅对我们的收入增长有利,也有助于我们持续提升利润率。

And so net net, this is great not only for our top line growth, but as we continue to seek to expand margins.

Speaker 0

我想在考虑这一点时,从长远来看,你认为价格是否必须上涨以弥补利润率?

I guess as you think about that, I mean, do you think that prices in the long term will have to come up to be able to offset the margins?

Speaker 0

你看到成本在下降吗?

Do you see the costs coming down?

Speaker 0

你是如何看待这个问题的?

How do you think about that?

Speaker 6

如果你具体讨论自动驾驶汽车,你必须考虑一长串的假设和输入因素,其中最关键的是硬件最终如何规模化以及成本将落在何处。

If you're talking specifically about autonomous vehicles, you have to go down a laundry list of assumptions and inputs, the most critical being around how will the hardware ultimately scale and where will that cost land.

Speaker 6

然后你还需要了解监管和保险结构整体将如何定位。

Then you have to understand where will the regulatory and sort of insurance structure land overall.

Speaker 6

因此,还需要几年时间来发展,以便我们能更确定地了解这些因素在规模化后的具体情况。

And so, there are a number of years here for that to develop so that we know those inputs with a lot more certainty at scale.

Speaker 6

我认为这将最终影响整个市场的定价动态。

And I think that will influence ultimately where the pricing dynamic lies in the overall market.

Speaker 6

话虽如此,我认为我们最终会在规模化时达到那个阶段。

That being said, I do think we will reach a point at scale.

Speaker 6

这肯定不会发生在明年。

It's certainly not going to be next year.

Speaker 6

这需要多年之后,所有这些才会变得更加清晰,让我们能够理解其结构。

It's going to be multiple years down the road where that all becomes much more into focus so that we understand the structures.

Speaker 6

但最终,无论你是考虑自动驾驶、人工驾驶,还是混合网络,这已经成为人们满足出行需求的一种不可或缺的方式。

But ultimately, if you think about whether it's autonomous, human driven, the hybrid network, this has become really an essential way that people get their transportation needs met.

Speaker 6

我认为自动驾驶将扩大这一整体规模。

I think autonomous will expand that overall.

Speaker 6

因此,持续提供价格有竞争力且服务水准极高的服务至关重要。

And so it's critical that we continue to be able to deliver a competitively priced service that delivers very, very high levels of service.

Speaker 7

我认为,艾琳,我们在自动驾驶方面仍处于早期阶段,但你们已经通过建立大量新合作伙伴关系取得了很大拓展。

I think it's clear that we're in earlier days in terms of AVs, Erin, but one area where you guys have expanded a lot already is by adding all these new partnerships.

Speaker 7

你们与DoorDash建立了合作伙伴关系。

You have partnerships with DoorDash.

Speaker 7

你们在上一次财报电话会议上提到过联合航空。

United was one that you talked about on the last earnings call.

Speaker 7

希尔顿。

Hilton.

Speaker 7

我只是想问一下,这也会对你们的长期利润率结构产生影响。

And I just wanted to ask, this affects your long term margin structure as well.

Speaker 7

在这类合作中,是谁向谁付款?

In these sorts of deals, who is paying who?

Speaker 6

这类合作通常是由双方共同投入的,对吧?

These sorts of deals generally constructed where both parties are contributing, right?

Speaker 6

所以你们有一个共同出资的机制。

So you've got a co funding mechanism.

Speaker 6

这至关重要,因为要建立持久的合作伙伴关系,双方都必须全力以赴。

And that's incredibly important because to build durable partnerships, you need both partners to be really in it to win it.

Speaker 6

这意味着你们从一开始就明白,双方都对吸引新乘客或新消费者、建立忠诚度、提高参与度和使用频率有着深厚的利益。

And what that means is you go into this understanding that both have a deep interest in introducing new riders or new consumers to the service, building loyalty, building high engagement, building higher frequency.

Speaker 6

在项目的整个生命周期中,你会看到通过投资和不同的活动来逐步扩大规模。

And you see that throughout the life of a program with investments, with different campaigns to grow it over time.

Speaker 6

Lyft 在这方面有着非常成功的实施记录。

And Lyft has a track record of doing that very, very successfully.

Speaker 6

与合作伙伴相关的乘车订单在我们的整体业务中显著增长。

Rides that are tagged to partnerships have grown significantly as part of our overall profile.

Speaker 6

这些乘车订单具有非常高的质量特征,意味着这些乘客更倾向于选择更高价值的乘车服务。

And those rides, you know, contain very, you know, high quality characteristics, meaning those riders tend to take a higher mix of higher value rides.

Speaker 6

因此,它们通常带来高于平均水平的盈利能力。

So they tend to bring higher than average profitability.

Speaker 6

因此,深化我们的合作伙伴关系并持续拓展这一机会,一直是我们的重点,并将在我们展望2026年及以后时继续如此。

So deepening our partnerships and continuing to penetrate, that opportunity has been a huge focus and will continue to be so as we think about 2026 and beyond.

Speaker 7

您能否让我们了解一下,你们主要合作伙伴的资金分摊比例大概是怎样的?

Can you give us a sense of what that funding split might look like for any of your bigger partnerships?

Speaker 7

比如,以联合航空为例?

Say, let's take United?

Speaker 6

嗯。

Yeah.

Speaker 6

这因合作伙伴而异,所以我不会深入细节。

It varies by partner, so I'm not going go into details.

Speaker 6

但通常来说是平衡的。

But, you know, it tends to be balanced.

Speaker 6

而且这实际上也取决于我们合作所处的阶段以及我们针对的用户群体。

And it really also is informed by what stage of the partnership we're in, what cohorts we're going after.

Speaker 6

所以这就是我所能提供的大致情况。

So that's sort of the general color that I'll provide.

Speaker 7

明白了。

Got it.

Speaker 7

那么我们转向另一个话题,埃琳,本周我们得知 FTC 正在就 Uber One 订阅计划起诉 Uber。

So moving to another area, Erin, the FTC, we got news this week, is suing Uber over its Uber One subscription program.

Speaker 7

我以前经常听你们说,你们本质上是一家网约车公司。

And I've heard you guys say a lot before that you're fundamentally a rideshare company.

Speaker 7

你们并不打算涉足除乘车和汽车之外的其他领域。

You're not looking to get into any other areas outside of riders and cars.

Speaker 7

我只是想知道,就监管事务而言,你个人最关注的是哪个方面?

And I was just wondering, where do you personally spend the most time in terms of thinking about regulatory affairs?

Speaker 7

是保险吗?

I mean, is it insurance?

Speaker 7

是工人分类吗?

Is it worker classification?

Speaker 7

还是其他方面?

Is it something else?

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

我的意思是,首先,安妮塔,也许谈谈你最初的观点,因为我觉得这很好地承接了我们刚才讨论的合作伙伴关系话题,对吧?

I mean, first, you know, maybe touch on your initial point, Anita, because I think it's a great segue from what we were just discussing in partnerships, right?

Speaker 6

因此,Lyft平台上的乘客与合作伙伴的互动方式截然不同。

So riders on the Lyft platform and the way they engage with partners are very, very different.

Speaker 6

所以你是一个既喜欢网约车又喜欢外卖配送的人。

So you're someone who loves rideshare and you also love food delivery.

Speaker 6

我们通过与Lyft和DoorDash的合作,以及与联合航空等的合作,提供了行业最佳的方案。

We've got the best offering in the industry with our Lyft and DoorDash partnerships, same with United, etcetera.

Speaker 6

我们认为这是一个非常好的模式,我们很高兴能继续发展它。

So we think that's a great model, and we're excited to continue to grow that.

Speaker 6

就整体监管环境而言,当你运营一项对城市交通环境至关重要的服务时,必须以与地方、州级或联邦层面真正合作的心态来应对。

In terms of the regulatory landscape overall, it's important when you operate a service that is so essential to the transportation environment that happens with cities that you go into it with a mindset of really partnering both locally at a state level or federally.

Speaker 6

这正是我们公司一直以来的做法。

And that is the way that we've gone about this as a company.

Speaker 6

我们认为这总体上是一个成功的模式。

We think it's been a winning model overall.

Speaker 6

这正是我们真正欣赏FreeNow的地方。

It's something we also frankly really liked about FreeNow.

Speaker 6

因此,监管环境存在于我们业务的方方面面。

And so the regulatory environment is present in all aspects of our business.

Speaker 6

我们合作得非常紧密。

We partner extremely closely.

Speaker 6

我们从一些更具现实意义的领域来思考这个问题,比如加利福尼亚州关于保险的改革,对此我们感到兴奋。

And we think about it from the lens of some of the areas that are more present has been around some of this reform in California around insurance, which we're excited about.

Speaker 6

这项改革将于2026年启动。

It's going to kick off in 2026.

Speaker 6

我们认为,这可以为其他州提供一个契机,推动美国整体网约车保险市场加速实施我们所认为的合理改革。

And we think that that could present a canvas, if you will, for other states to do some accelerated, what we view as common sense reform in overall rideshare insurance marketplace in The United States.

Speaker 7

所以,埃琳,我得问一下。

So, Erin, I've got to ask.

Speaker 7

你是一位CFO。

You're a CFO.

Speaker 7

我相信你每天都要做出艰难的资本配置决策。

You make tough capital allocation decisions every day, I'm sure.

Speaker 7

过去六个月里,你做出的最艰难的决策是什么?

What is the toughest one you've had to make in the last six months?

Speaker 6

我经常对团队说这句话。

I say this to the team all the time.

Speaker 6

这也很相关,因为显然我们正在完成2026年的部分规划工作。

It's also relevant because obviously we are wrapping up some of our planning processes for 2026.

Speaker 6

我们确实要做艰难的决定。

We do make tough decisions.

Speaker 6

团队会告诉你,有时候这并不愉快,但我经常提醒他们:我宁愿处于这个位置,而不是其他任何位置,因为我们身处一个充满活力、不断增长的行业,我们拥有的优质投资机会——无论是资源还是资本——多到我们可能无法全部资助。

And the team will tell you sometimes it's not fun, but I remind them frequently, I'd rather be in this position than in any other position because we are in a growing, vibrant industry, and we have more great opportunities that would be possible for us to invest against, whether that's resources or capital, than we could probably fund.

Speaker 6

因此,我们的工作是保持敏锐,尽可能聪明地选择投资领域。

So our job is to be discerning and try to be, you know, extremely smart about the areas that we invest.

Speaker 6

所以这总是很艰难,但我宁愿面对这个问题,也不愿面对其他任何替代问题。

So it's always tough, but I'll take this problem over the, you know, the alternative problem any day.

Speaker 0

但埃琳,最近是什么决定让你彻夜难眠?

But Erin, what decision kept you up at night last?

Speaker 0

我的意思是,我们想知道,是某个交易吗?

I mean, you know, we're looking for was it a deal?

Speaker 0

是不是有什么事情让你熬夜,纠结这个决定是否正确?

Was it an you know, something must have kept you up late trying to figure out if this was the right decision.

Speaker 6

我不认为有任何决定让我因为担心我们是否犯了错误而睡不着觉。

I wouldn't say that any of them have kept me up in terms of, you know, are we making a mistake or not?

Speaker 6

让我睡不着的是,当我们审视可能采取的不同路径时,看看其中的机会有多大,如何确保在众多输入因素下,我们选择的是正确的类别。

What keeps me up is when we look at the different pathways we could take, you know, and what the opportunity is, how do we make sure, given the variety of inputs, that we're choosing from the right category.

Speaker 6

所以,出于保密,我现在不会具体说,但相比反复质疑或担心某个具体决定,我花更多时间在担忧这个问题上。

So, you know, confidential, so I'm not going to go into it right now, but that's where I spend more of my time worrying than frankly second guessing or worrying about a particular decision.

Speaker 6

我们有几个非常有吸引力的选择。

We've got a couple of very attractive choices.

Speaker 6

我们是该加大投入吗?

Do we double down?

Speaker 6

还是说,我们应该分散投资,把赌注下在不同的方向上?

Do we spread bets, if you will, for where we are?

Speaker 6

这些才是我们真正深入思考的问题。

Those are the things that we really think deeply about.

Speaker 0

你觉得 Lyft 三年后会是什么样子?

Where do you think Lyft is three years from now?

Speaker 6

天啊。

Oh my gosh.

Speaker 6

我的意思是,我们今天正处于一条非凡的上升轨道上。

I mean, we're just on an incredible trajectory today.

Speaker 6

我认为 Lyft 是这个行业中的创新者。

I think Lyft is the innovator in the industry.

Speaker 6

我认为我们在行业中是服务领导者。

I think we are the service leader in our industry.

Speaker 6

我认为我们会继续拓展至欧洲,继续拓展至加拿大。

I think we will continue to expand that across Europe, continue to expand that across Canada.

Speaker 6

我认为我们会深入发展面向乘客的合作关系。

I think we'll continue to penetrate deeply in our rider facing partnerships.

Speaker 6

我认为我们会成为混合型、以人类为基础、以自动驾驶为基础的叫车网络取得巨大成功的典范。

And I think we will be sort of the poster child for what it looks like to have an extremely successful hybrid, human based, autonomous based ride hailing network.

Speaker 6

所以,这就是我对我们三年后前景的看法。

So that's where I see us three years from today.

Speaker 0

很好。

Great.

Speaker 0

埃琳,非常高兴你能做客我们的节目。

Well, Erin, it is so great to have you on the show.

Speaker 0

感谢你加入我们。

I want to thank you for joining us.

Speaker 0

这位是Lyft的首席财务官埃琳·布雷默,以及我们《The Information》的金融分析专栏作家阿妮塔·拉马斯瓦米。

That is Erin Brewer, the CFO of Lyft, and Anita Ramaswamy, our financial analysis columnist here at The Information.

Speaker 0

Axios的联合创始人兼首席执行官向记者发出新的警告,称我们已进入一个‘后新闻时代’,信息比新闻本身更重要。

The co founder and CEO of Axios has a new warning out for journalists, saying, We have entered a post news era where information is what matters, not the news.

Speaker 0

吉姆·范德海在一份发给Semaphore的备忘录中写下了这些内容。

Jim Vandehy wrote this in a memo shared with Semaphore.

Speaker 0

《The Information》的创始人兼主编杰西卡·莱森与范德海展开对话,探讨这一‘后新闻时代’对新闻机构意味着什么。

The information's founder and editor in chief Jessica Lesson sat down with Vandehy for a conversation of what that post news era looks like for newsrooms.

Speaker 0

这是那场对话。

Here is that conversation.

Speaker 8

我很高兴能与吉姆·范德贾伊一起在这里,他一直是关于新闻未来发展的直言不讳的领导者。

Well, am so thrilled to be here with Jim Vandejai, who has been an outspoken leader in news about what is to come.

Speaker 8

所以,吉姆,感谢你参加TI TV,向我们介绍你最新的宣言。

So Jim, thanks for joining TI TV to tell us about your latest manifesto, if you will.

Speaker 3

这总是令人愉快的事。

It's always a treat.

Speaker 3

很高兴见到你,杰西卡。

Good to see you, Jessica.

Speaker 8

你本周写道,我们已经进入了后新闻时代。

So you wrote this week that we have entered the post news era.

Speaker 8

作为一名新闻从业者,这听起来有点令人震惊,但请告诉我们你的意思。

This is a little jarring as a news person, but tell us what you meant.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

我的意思是,你这名字简直太贴切了,对吧?

I mean, you have the perfect name, right?

Speaker 3

现在更重要的是信息。

It's much more about information now.

Speaker 3

如果你想想个人,二十年前、十年前,甚至五年前,他们对世界的认知主要由新闻塑造。

And if you think about the individual, twenty years ago, ten years ago, maybe even five years ago, most of how they saw the world was shaped by news.

Speaker 3

对吧?

Right?

Speaker 3

但现在,新闻只是其中一部分,还包括你听的播客、看的视频、出现在你社交媒体动态里的人,以及你的社交圈。

But now news is a part of it, but it's also by the podcasts you listen to, the videos that you watch, the people who show up in your social media feed, your your social circuit.

Speaker 3

对我来说,这是一个巨大、巨大、巨大的转变,大多数公司和个体都还没有意识到。

And to me, this is a huge, huge, huge shift that most companies and most individuals have not grappled with.

Speaker 3

它不再是红州美国、蓝州美国,或者我们只有几个信息茧房。

It's no longer like red America, blue America, or we have, like, these a couple of information bubbles.

Speaker 3

我们可能有数百万个信息茧房,真正聪明的人即使彼此靠近,也可能因为信息来源不同而拥有截然不同的现实。

We might have millions of information bubbles where really smart people in close proximity to each other could have pretty different realities based on where they're consuming their content.

Speaker 3

对吧?

Right?

Speaker 3

所以,如果你和我都能玩这个游戏。

So if you you and I could both play this game.

Speaker 3

如果你告诉我你的年龄、你的职业、你的政治立场,我大概就能猜出你获取大部分信息的来源。

If you told me how old you are, what you do, what your politics are, I could probably tell you where you get the vast majority of your information.

Speaker 3

而且你可能正和某人坐在一起,而他们使用的平台是你从未访问过的。

And it's possible that you could be sitting with somebody, and they're on a platform you never visit.

Speaker 3

对吧?

Right?

Speaker 3

他们信任的是你从未听说过的人,关注的是你从未留意过的议题。

They're trusting people you've never heard of, following topics that never really come across your your radar.

Speaker 3

这太疯狂了。

That's wild.

Speaker 3

这不一样。

That's different.

Speaker 3

这带来了巨大的政治影响和巨大的商业影响。

And that has huge, huge, huge political consequences and massive, massive business consequences.

Speaker 8

你最近有没有看到什么加剧了这种情况?

Have you seen something lately that you think is exacerbating this?

Speaker 8

我觉得你把过滤气泡的作用发挥到了极致。

I I think you connected it to filter bubbles to the nth degree.

Speaker 8

但我在今年运营Axios以及与各方的交流中,不禁想问:我们是否正处于加速的转折点,还是只是在迟来地指出一个早已存在的时刻?

But I wonder in running Axios this year and all the conversations you have, are we at some inflection point of acceleration, or is this kind of just calling a moment that we've been late to call?

Speaker 3

我认为我们现在正处于倾听阶段。

I think we're in listen.

Speaker 3

我觉得从我们开始交谈以来,就一直处在这个高度波动的世界中,而我认为这即将被推向极致。

I think as long as you and I have been talking, we've been in this hypervolatility world, and I think it's about to be put on steroids.

Speaker 3

我非常有信心,在未来十二到四十八个月内,我们将经历一次巨大的平台转型,从当前的网页和搜索转向基于大语言模型的模式。

I think it's it's I'm highly confident that in the next twelve to forty eight months, we're gonna go through a massive platform shift that will move from kind of web and search to something that is LLM based.

Speaker 3

而你有如此多的不同选择。

And you have so many different choices.

Speaker 3

你有来自YouTube上的人、播客创作者、网站运营者、Substack作者,以及像你我这样拥有公司的人都在产出高质量的内容。

You have really high quality content coming from people on YouTube, from people with podcasts, from people with sites, people with sub stacks, people like you and I with companies.

Speaker 3

这意味着整个内容生态已经完全不同了。

That means that the whole mix is just different.

Speaker 3

这就是为什么我说这是后新闻时代。

It is like, that's why I say it's post news.

Speaker 3

我认为大多数人并不像你我这样看待新闻,因为我们是入行的人。

And I think most people don't think of news like you and I do because we got into the business.

Speaker 3

他们只是想:我该怎么获取信息?

They just think about how do I get informed?

Speaker 3

比如,我该接收哪些信息,才能做出明智的决策?

Like, do I take inputs so that I can make really good decisions?

Speaker 3

不幸的是,现在充斥着大量垃圾信息。

Unfortunately, there's a there's a lot of pollution.

Speaker 3

我认为当下的悖论在于:优质内容比人类历史上任何时期都多,而低质内容也比历史上任何时期都多。

I think there's more good the the paradox of the moment is there's more good content than at any point in humanity, and there's more crap content than at any point in humanity.

Speaker 3

对于我们这些能够对信息输入做出健康选择的人来说,我不确定你怎么样,但我感觉自己如今几乎拥有了一个‘仿生大脑’,因为我知道该关注谁、该读什么、谁是聪明人、哪些出版物是正确的。

And for those of us that can make really healthy choices about the inputs, I don't know about you, but, like, I feel like I have almost a bionic brain these days because I know who to follow, I know what to read, I know who the smart people are, I know what the right publications are.

Speaker 3

我觉得自己比以往任何时候都更能看清更多事物。

I feel like I have more visibility into more things than ever before.

Speaker 3

但我们也身处这个行业。

But we're also in the business.

Speaker 3

我们认识这些人。

We know these people.

Speaker 3

我们雇用过他们。

We've hired them.

Speaker 3

我们解雇过他们。

We fired them.

Speaker 3

我们读过他们的作品。

We've read them.

Speaker 3

我们曾在这些地方工作过。

We've worked at these places.

Speaker 3

所以我们能够做到这一点。

So we were able to do that.

Speaker 3

我希望通过Axios帮助其他人努力接近这种更像‘仿生大脑’的状态。

And what I hope to do with Axios is like help other people try to get to this approximation of a more bionic brain.

Speaker 3

就是剔除那些糟糕的内容,加入真正优质的信息,这样你就能做出更好的决策。

Like, get rid of the crappy stuff, put in the really good stuff, and you can make much better decisions.

Speaker 3

就拿你和我来说吧。

Like, think about even for you and I.

Speaker 3

五年前、十年前,如果我们想了解世界上最有智慧的人的想法,也许偶尔能打个电话给他们,但现在我们所有人都能接触到这些信息。

Like, five years ago, ten years ago, if if we wanted to know what the smartest people in the world thought, like, maybe once in a while we got them on the phone, but now all of us have access to it.

Speaker 3

他们都在做播客。

All of them are doing podcasts.

Speaker 8

但我们知道他们希望我们怎么想。

Well, we know what they want us to think.

Speaker 8

所以,我的意思是,我认为这正是你所说的‘后新闻’主题的一部分——我们如今已完全陷入宣传之中。

So, I I mean, I think this is part of the part of your theme of being post news is where we're also in full on propaganda.

Speaker 8

我们还处于全面的故事叙述时代。

We're also in full on storytelling.

Speaker 8

在这个时代,事实往往让位于那些由世界最具影响力人物讲述的精彩故事。

We're in the era of don't let the facts get away of a good story with some of the most powerful people in the world.

Speaker 8

这并不是单一的。

And it's not one.

Speaker 8

而是众多的。

It's many of them.

Speaker 8

对吧?

Right?

Speaker 8

我在科技行业每天都看到这种情况。

I see it in the technology industry every day.

Speaker 8

因此,我很好奇,对于那些一方面在对抗这种宣传、另一方面又不得不面对信任度下降甚至影响力下降的新闻机构来说,有什么应对之道或解决方案吗?

And so I I wonder for what's the prescription or recipe for news organizations, right, that are on one hand fighting that propaganda, but also, you know, have to face the reality of declining trust and, you know, even declining visibility?

Speaker 8

我也想回到大语言模型的话题,但这个问题已经够长了。

And wanna get back to LLMs too, but that's a long enough question.

Speaker 8

所以

So

Speaker 3

我觉得你听进去了。

I think you you listen.

Speaker 3

你一针见血。

You you hit the nail on the head.

Speaker 3

这是一个巨大的问题,对某些商业模式来说尤其如此。

It's a massive problem, massive problem for for some business models.

Speaker 3

但我觉得你必须做的是,像你现在做的、我们正在做的那样。

But I think what you have to do is you have to do what you're doing, what we're doing.

Speaker 3

你必须加强与消费者的联系。

You have to tighten your relationship with with the consumer.

Speaker 3

你必须与内容消费者建立这种信任关系。

Like, you have to have this this relationship of trust between you and the people consuming your content.

Speaker 3

要实现这一点,你必须提供独具特色的内容。

And to deliver that, you have to have distinctive content.

Speaker 3

你需要有独特的记者,提供机器无法提供的、竞争对手也无法提供的内容。

You have to have distinctive reporters providing things that no machine can provide and that their competition can't provide.

Speaker 3

我认为接下来会发生的是,你和我花了大量时间思考:十八个月后的世界会是什么样子?

And what I think will happen like, you and I spent a lot of our time thinking, does the world look like in eighteen months?

Speaker 3

从新闻的角度来看,我认为,如果你拥有像你们这样、像我们这样围绕特定受众的专业化公司,我坚信,在新的秩序下,这类内容的价值将是今天的五到十倍,因为其他所有人都将能轻易获取任何主题的通用高质量信息。

From a news perspective, I think that if you have a company like yours, a company like ours that are built around expertise for very distinct audiences, I firmly believe that that content is gonna be worth five or 10 x in the new world order what it is today because everyone else is gonna have equal access to general high quality information at their fingertips on almost any topic.

Speaker 3

大型语言模型和用户愿意为之付费的,是人类的细微差别、专业能力、经验、分析和洞察力——这些来自长期关注这些话题、并亲自与人交流的人。

What the LLMs and what the individuals will pay for is human nuance, human expertise, human experience, analysis, and insight that is distinct from people who've been looking at these topics, talking to the people person to person.

Speaker 3

我认为,这种价值会大幅提升。

I think that soars in value.

Speaker 3

所以,如果你是你们,或者是我们,我会感觉很好。

So if you're you or us, I feel good.

Speaker 3

如果你在生产通用的、同质化的内容,我过去十年一直这么认为,今天我更强烈地觉得,你完蛋了。

If you're producing generic commoditized content, I felt this way for the last ten years, I feel it more powerfully today, you're screwed.

Speaker 3

将不会有市场。

There's not gonna be a market.

Speaker 3

黄色网页是

Yellow web is

Speaker 8

掉进了垃圾陷阱。

out the, the crap trap.

Speaker 8

所以这个是

So this was this

Speaker 3

知道是谁

Know who

Speaker 8

会这么做。

would have done it.

Speaker 8

人们可以在这里看到。

People can see here.

Speaker 8

但九年前,吉姆在《信息》报上发表了一篇评论文章,这可能是我们最早的评论文章之一,指出数字媒体公司陷入了垃圾陷阱,大量生产低俗的点击诱饵,以声称拥有庞大的受众和更高的估值。

But nine years ago, Jim wrote in an op ed for The Information, probably one of our first op eds, that digital media companies are caught in the crap trap, mass producing trashy clickbait so they can claim huge audiences and higher valuations.

Speaker 8

我认为你指出了这一点,而我当时不得不承认,这在很大程度上还是一个社交媒体的故事。

And I think you call it and I had to you know, this was largely a social media story at the time.

Speaker 8

对吧?

Right?

Speaker 8

社交媒体公司当时是唯一的分发渠道。

The social media companies were the the distribution channels du jour.

Speaker 8

所以,无论如何,我们都应该去看看,我们可以提供链接。

And so, anyway, we everyone should check it out, and we can link to it.

Speaker 8

但至少可以说,你当时预见到这一点,而且你还准确地捕捉到了视频的崛起,你看,现在就是这样。

But it it was prescient to say the least, and you also nailed the rise of video, which, you know, here we are.

Speaker 8

所以,这件事已经发生了。

So, that's happened.

Speaker 8

但我忍不住想,我完全同意你所说的每一点。

But I wonder I couldn't agree more with everything you're saying.

Speaker 8

我的意思是,我一直在思考,或者说是被一个现象所触动:获取真相并完成记者工作,成本正在不断上升。

I mean, one thing I've been toying with in my brain is or or just struck by the rising cost of getting to the truth and doing what journalists do.

Speaker 8

你谈到了专业化会带来价值。

You talked about how, you know, there will be value in being specialized.

Speaker 5

但是,是的。

But Yeah.

Speaker 8

我认为,无论是因为信息如此晦涩、宣传如此泛滥,如果你调查40位顶级媒体的编辑,40人都会说他们的法律预算正在显著增加。

I think, you know, whether it's just the fact that there's so much obfuscation, so much propaganda, You know, if you survey 40 editors at top publications, 40 will say their legal budgets are significant are significantly increasing.

Speaker 8

你知道,话题变得越来越复杂,因此你需要的记者也更加专业化。

You know, the topics are getting more complicated, so the level of reporters you need is more specialized.

Speaker 8

我想知道你对此有何看法?这是否会影响未来五年谁胜谁负?

I I wonder what you think of that, and does it play into who wins and loses over the next five years?

Speaker 3

嗯,我对成本问题的看法有所不同。

Well, I think about the cost thing differently.

Speaker 3

我同意你的观点。

I agree with you.

Speaker 3

我同意法律成本可能会上升,而且我认为人才成本也在上升。

I agree legal costs probably go up, and I and I think the cost of talent goes up.

Speaker 3

我认为其他所有方面的成本都会急剧下降。

I think the cost of everything else drops precipitously.

Speaker 3

嗯。

Mhmm.

Speaker 3

我们

We're

Speaker 5

正在做

doing the

Speaker 8

解决方案,所有这些。

solution, all that.

Speaker 3

一切。

Everything.

Speaker 3

听好了。

Like, listen.

Speaker 3

我们不是一家科技公司。

Like, we're not a technology company.

Speaker 3

我们也不一定是一家营销公司。

We're not necessarily a marketing company.

Speaker 3

就像我身后所有创作内容、而你正在消费的那些东西,都可以实现自动化,我认为在不久的将来一定会实现自动化。

Like, all of the stuff that sits behind me creating content and you consuming that content, all of that can be automated, and I think will be automated in in the not too distant future.

Speaker 3

这大大降低了我们的成本结构。

That takes down a massive part of our cost structure.

Speaker 3

我敢肯定,如果你看看我的预算,再看看你的,我们会把相似比例的预算分配给人才,因为我们是靠人才驱动的。

I'm sure if you looked at my budget, I looked at yours, we allocate a similar percentage to talent because we're talent based

Speaker 1

很多。

A lot.

Speaker 1

组织。

Organization.

Speaker 8

那将是哦。

That would be the oh.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

但你想压缩另一侧的开支,以便把钱投入到其他地方。

But you wanna squeeze that other side so you can put the money in the other place.

Speaker 3

所以我认为,这远远超过了平衡。

So I think that they I think it more than evens out.

Speaker 3

我认为这些会成为更好的企业,能够以更高的利润率运营。

I think these become better businesses that you can run on better margins.

Speaker 8

但是

But

Speaker 3

它们真的会针对那些真正渴望并需要高质量内容的特定人群,而这样的人并不占多数。

they are really going to very specific people who have, like, a real desire and demand for high quality content, which isn't most people.

Speaker 3

比如,它无法解决宣传问题。

Like, it's not gonna fix a propaganda problem.

Speaker 3

它也无法解决操纵问题。

It's not gonna fix a manipulation problem.

Speaker 3

你知道,我也知道,这个问题在十八个月后会比现在严重十倍。

And you know and I know that problem is gonna be 10 times as bad eighteen months from now as it is now.

Speaker 3

每一项新技术,即使最终走向美好的结局,我们都将经历一段炼狱。

Every new technology, even if it ends up in a beautiful place, we're gonna go through hell.

Speaker 3

比如,那种认为人工智能会带来天堂、我们所有人都能待在家里不用工作的说法,认为我们会学习诗歌,也许十年后是真的。

Like, this spin that the idea that AI is just gonna be nirvana, we're all gonna be sitting home not having to work, we're learning poetry might be true ten years from now.

Speaker 3

但在短期内,这完全是胡说八道。

It's bullshit in in the short term.

Speaker 3

它会给工作带来真正的痛苦,也会给转化带来真正的痛苦。

It's gonna have real pain for jobs, and it's gonna have real pain in conversion.

Speaker 3

大多数人一旦获得新技术,就会用它来作恶,外国势力也会用它来作恶。

And the most humans, when they get a new technology, use it for perversion, and foreign actors use it for perversion.

Speaker 3

所以我们必须面对所有这些问题。

And so we're gonna have to grapple with all that.

Speaker 3

我相信,在这一切之后,它可能会变得宏大而美好,但其间必然会经历巨大的动荡。

I believe on the other side of it, it could be big, could be beautiful, but there's gonna be real tumult in between there.

Speaker 8

嗯。

Mhmm.

Speaker 8

好的。

Okay.

Speaker 8

所以最后一个问题是。

So last question.

Speaker 8

你是一家新闻机构。

You're a news org.

Speaker 8

就像信息平台Axios一样,你们看到了这列AI列车正在驶来。

Like the informationer Axios, you see this AI train coming.

Speaker 8

你们会怎么做?

What do you do?

Speaker 3

我的意思是,我认为我们所做的就是像你们一样,提前做好准备。

I mean, I think what we've done is we try to get ahead of it, like you.

Speaker 3

比如,我们了解这些公司。

Like, we know these companies.

Speaker 3

我们了解这些原则。

We know the principles.

Speaker 3

所以一年前,我基本上对我们的团队做了一次演讲,我说:我知道你们对AI感到担忧。

And so we've really a year ago, I basically I had a speech to our staff, and I said, I know you're worried about AI.

Speaker 3

我知道你们觉得AI会抢走你们的工作。

I know you think it's gonna take your job.

Speaker 3

从今天起,我根本不关心。

From this day henceforth, I don't give a shit.

Speaker 3

我会尽最大努力帮助你们掌握工具。

Like, I'm gonna equip you as best

Speaker 8

吉姆,拿上你的要点,看看它们能走多远。

Take I your talking points, Jim, and just see how they fly

Speaker 3

我告诉所有首席执行官,他们都应该这么做。

I tell all CEOs they should do this.

Speaker 3

人们不愿意谈论这个,但你就直接告诉你的团队:听着。

People don't wanna talk about it, but just tell your people, like, listen.

Speaker 3

如果你不能把AI或其他技术变成你工作的倍增器,并且立刻行动的话。

If you can't take AI in any technology and make it a force multiplier of the work that you do and do it right away.

Speaker 3

它不只是在这里。

It not just here.

Speaker 3

你在哪里都找不到工作了。

You're not gonna have a job anywhere.

Speaker 3

所以我说,这就是现实。

And so what I said is, that's the reality.

Speaker 3

我们给每个人免费提供了使用OpenAI工业版的权限,想用多少就用多少。

We gave everybody a free license to use OpenAI as much as they wanna be able to use it, the industrial version.

Speaker 3

然后我们说,听着。

And then we said, listen.

Speaker 3

我希望你们每天抽出10%的时间,专门研究如何用它来完成你们的具体工作。

I want you to spend 10% of your day just figuring out how to use it to do the specific work you do.

Speaker 3

当你取得成果时,要与这里做同样工作的人分享。

When you have a win, share that with other people here that do the job that you do.

Speaker 3

这样,我们至少可以努力在这件事的另一端,处于最有利的位置。

And then together, we can at least try to come out in in the best possible position on the other side of it.

Speaker 3

我认为,每家公司都该这么做。

And I think that's what every company should be doing.

Speaker 3

这当然是我假设你们正在做的。

It's certainly what I assume you're doing.

Speaker 3

这正是我们正在做的。

It's what we're doing.

Speaker 3

但这并不意味着不会令人害怕。

And that doesn't mean it's not gonna be scary.

Speaker 3

这并不意味着不会改变工作的本质。

It doesn't mean it's not gonna change the nature of work.

Speaker 3

它会的。

It will.

Speaker 3

这并不意味着不会消除一些工作。

It doesn't mean it's not going to eliminate some jobs.

Speaker 3

它会的。

It will.

Speaker 3

但我认为你们能做的最明智的事就是睁大眼睛看清现实。

But I think the smartest thing you could do is be eyes wide open.

Speaker 3

一旦你认为可以利用它,就立刻去利用。

The minute you think you can utilize it, utilize it.

Speaker 3

最终,我认为它在后台是有帮助的。

And ultimately, I think it helps on the back end.

Speaker 3

我认为,眼下这些公司投资用人工智能生产面向消费者的实际内容,是个愚蠢的赌注。

The stupid bet being made right now, I think, is like all these companies investing in producing actual content for the consumer using artificial intelligence.

Speaker 3

你的大语言模型垃圾输出一些东西给消费者,也许短期能奏效。

Like, your LLM garbage spitting out something to the consumer might work in the short term, maybe.

Speaker 3

我不认为它能行得通。

I don't think it will.

Speaker 3

但未来,那种靠内置某些AI技术生成的视频,不会有什么用处。

But it's not gonna be useful in the future in, like, video made up because you have, like, some AI techniques built into it.

Speaker 3

我只是看不出这有什么价值,因为机器总是比任何媒体公司都做得更好。

I I just don't see how that's gonna have value because the machines are always gonna do it better than any media company can.

Speaker 3

弄清楚你做什么是别人做不到的,是任何机器人无法替代的。

Figure out what do you do better than anyone else that no robot can do.

Speaker 3

如果你做得比任何人都好,你就能够提取价值。

And if you do it better than anyone else, you will be able to extract value.

Speaker 3

你已经做到了。

You've done it.

Speaker 3

我们已经做到了。

We've done it.

Speaker 3

其他人也会做到。

Others will do it.

Speaker 3

它会有所不同。

It'll be different.

Speaker 3

它不会看起来像过去的媒体格局,但无所谓。

It's not gonna look like the media landscape of the past, but whatever.

Speaker 3

这就是生活。

That's life.

Speaker 8

是的。

Yeah.

Speaker 8

嗯,我非常喜欢。

Well, I love it.

Speaker 8

我还想补充一点,我认为出版商必须坚持自己的立场,认识到在我看来,目前将这些内容授权给大语言模型还不存在真正的收益,原因也是如此。

And I'll just add too that I think publishers have to hold their own ground and recognize that there, in my opinion, aren't really yet benefits to licensing these content to the LLMs for the same reason.

Speaker 8

目前还没有什么产品能让你说,足以证明与之合作所带来的分发、资金、增长和影响力是合理的。

There aren't the products that, you know, you can even say would justify the distribution and the money and the growth and the reach from partnering.

Speaker 8

所以

So

Speaker 3

这一点我们可能有不同意见,因为我们已经和OpenAI达成了协议。

That one, we might disagree because we have we've done a deal with OpenAI.

Speaker 3

我认为这取决于经济因素。

I think it depends on the economics.

Speaker 3

要清楚对方公司想从中获得什么。

Just know what the other company is trying to get out of it.

Speaker 3

根据你对未来的预期,这些经济回报对你来说足够好吗?

Are the economics good enough for you based on what you think the future will hold?

Speaker 3

我认为我在哲学上通常和你持相同观点,因为我觉得媒体公司做过的最愚蠢的事之一,就是把自己的未来绑定在社交媒体公司身上,与它们签订内容、视频或节目合作的协议。

I think I'm right with you you I'm with you usually philosophically on this because I think one of the dumbest things that media companies did was tether their future to social media companies, giving them deals to do content deals or video or shows.

Speaker 8

这简直就是毁灭。

I mean, was destruction.

Speaker 8

BuzzFeed 新闻已经不复存在了。

BuzzFeed News doesn't exist.

Speaker 8

对吧?

Right?

Speaker 8

我的意思是,我们浪费了,没错。

I mean, I it was like, we wasted Yeah.

Speaker 8

A

A

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

没有其他公司,也没有其他行业会把自己的命运交给第三方的善意。

No other company, no other industry would outsource their destiny to a third party's benevolence.

Speaker 3

这太蠢了。

That's that's that's stupid.

Speaker 3

你不能这么做。

You can't do that.

Speaker 3

是的。

And Yeah.

Speaker 3

我认为人们必须思考这一点。

And I think that's where people have to be thinking about it.

Speaker 3

如果这笔交易在经济上很划算,而且你认为它能带来长期回报,那就去做。

If the deal's great economically and you think it pays off over time, do it.

Speaker 3

但也要明白,我们还不知道它需要什么。

But also understand that we don't know what it needs yet.

Speaker 3

我们不知道,如果没有这笔交易,是否能让你更好地通过大语言模型提供独特内容,或者置身其外。

We don't know if they if having no deal puts you in a better position to be able to provide distinctive content through an LLM or sit outside of it.

Speaker 8

我必须告诉你,吉姆,坐在这里的硅谷,和这些公司交谈,这些人工智能公司自己也不知道未来会变成什么样。

And I just got to tell you, Jim, sitting out here in the valley and talking to these companies, they don't know what they're going to be yet, these AI companies.

Speaker 8

他们是研究实验室吗?

Are they research labs?

Speaker 8

他们是产品团队吗?

Are they product orgs?

Speaker 8

他们是订阅模式的公司吗?

Are they in the subscription business?

Speaker 8

他们是广告业务的公司吗?

Are they in the advertising business?

Speaker 8

他们是搜索2.0吗?

Are they search two point zero?

Speaker 8

他们是其他类型的公司吗?

Are they something else?

Speaker 8

所以,对出版商们来说,这是一个提醒。

So a caution to publishers, shall we say.

Speaker 8

但吉姆,和你交谈总是很愉快。

But Jim, it's always a pleasure.

Speaker 8

我们得经常这么做。

We've got to do this more.

Speaker 8

感谢您的参与,大家都应该去看看Axios,那里您本周更详细地阐述了这些观点。

Thanks for joining us, and everyone should check out Axios to see where you wrote more extensively about these thoughts this week.

Speaker 3

太棒了。

Awesome.

Speaker 3

恭喜您取得的所有成功,节日快乐。

And congrats on all your success and happy holidays.

Speaker 1

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

本周,YouTube宣布从2029年开始直播奥斯卡颁奖典礼,引发了巨大关注。

YouTube made big news this week with its announcement it will stream the Oscars starting in 2029.

Speaker 0

此外,相关但略有不同的是,TikTok今晚在美国举办其首届TikTok奖项颁奖典礼,该活动将在TikTok平台以及Tubi上直播,以进一步探讨更广泛的媒体格局。

And on a slightly different but related note, TikTok is hosting its first TikTok awards in The US tonight, which is being streamed on the platform and also on Tubi to talk more about the media landscape at large.

Speaker 0

我想请Tubi的首席执行官安贾莉·苏德上场。

I wanna bring on Anjali Sud, CEO of Tubi.

Speaker 0

安贾莉,欢迎再次来到节目。

Anjali, welcome back to the show.

Speaker 0

很高兴你在这里。

It's great to have you here.

Speaker 5

谢谢你,阿卡什。

Thank you, Akash.

Speaker 5

再次来到这里感觉真好。

It's good to be here again.

Speaker 0

我想和你聊聊现在的媒体行业,因为现在真是个疯狂的时期。

So I want to talk to you a little bit about media right now because it's kind of a crazy time.

Speaker 0

在背景中,华纳兄弟、派拉蒙和奈飞的纷争仍在持续上演。

And in the background, we've got the Warner Brothers Paramount Netflix saga, which is continuing to play out.

Speaker 0

我觉得没人能猜到这一切最终会如何收场。

I think it's anyone's guess as to where this all ends up.

Speaker 0

但我想先问你的是,你觉得这种整合最终会对制作的内容、电影和电视剧产生什么影响?

But the question I wanna start with you is, I mean, what impact do you think this consolidation will end up having on the content and the films and the TVs that will end up being produced in the end?

Speaker 5

嗯。

Yeah.

Speaker 5

这确实是一个引人入胜的故事。

Well, it is certainly a fascinating saga.

Speaker 5

我认为,如今媒体行业中的整合是自然、合理且可预期的。

And I think ultimately consolidation is natural and appropriate and expected in the media industry right now.

Speaker 5

消费者的需求正在变化,我们必须做出调整。

Consumer needs are evolving and we have to adapt.

Speaker 5

我认为2B看待这个问题的方式是,我们拥有非常多元且多样化的内容库。

I think the way 2B looks at it, we have a very diverse and diversified, collection of content.

Speaker 5

我们与创作者合作,包括世界上一些最受欢迎的创作者。

We work with creators, some of the world's most popular creators.

Speaker 5

我们与好莱坞合作。

We work with Hollywood.

Speaker 5

我们与独立电影制作人合作。

We work with independent filmmakers.

Speaker 5

我们预计,未来会有更多故事和更多创作者呈现在我们的观众面前。

And we expect that there will be even more stories and more storytellers that we will be putting in front of our audience in the future.

Speaker 5

因此,整合当然会带来一些影响,但我认为这里真正的故事并不是谁收购了谁。

So certainly there will be implications from consolidation, but I actually think the real story here isn't who buys who.

Speaker 5

而是随着社交媒体、创作者经济与好莱坞的融合,流媒体的未来将如何演变。

It's how is, the future of streaming going to evolve as we see this convergence between social and the creator economy and Hollywood.

Speaker 5

你提到了YouTube,YouTube现在也有奥斯卡奖了。

You mentioned YouTube, you YouTube's got the Oscars.

Speaker 5

我认为Instagram现在也在电视上投放竖屏视频。

I think Instagram is is now putting vertical videos on TV.

Speaker 5

电视正在直播TikTok颁奖典礼。

You've got TV streaming the TikTok awards.

Speaker 5

我们正在见证这种融合。

We are seeing this convergence.

Speaker 5

我认为这将迫使我们所有人思考:如何在下一代所在的地方满足他们的需求。

And I think it's really gonna force all of us to think about how are we meeting the next generation where they are.

Speaker 0

所以,我想先谈这些,但跟我坦白说吧。

So, so I want to get to all that, but level with me here.

Speaker 0

我的意思是,你认为这种整合对电影制作人来说是好事吗?

I mean, do you think this consolidation is good for filmmakers?

Speaker 5

我认为玩家会变少,但总体趋势我认为不会改变。

I think there's going to be fewer players, but the general trends, I don't think change here.

Speaker 5

归根结底,真正的趋势是我们正处于一个注意力经济时代,大家都在争夺人们的注意力。

At the end of the day, the real trend is that we are in an attention economy and there's a battle for everyone's mindshare.

Speaker 5

我认为,随着人工智能和其他趋势的发展,你会看到越来越多的故事和创作者涌现出来。

And there will be, I think, with AI and other trends, you're going to see just more stories and storytellers that are out there.

Speaker 5

对我来说,对电影制作人而言,问题是:你如何帮助每一位内容创作者和每一个故事找到他们的观众?

And for me, I think the question for filmmakers is how do you help every content creator and every story find its audience?

Speaker 5

因此,我实际上认为像Tubi这样的平台正面临强劲的顺风,它们非常擅长将广泛多样的内容推送给合适观众的合适时机,让这些故事能够找到自己的受众。

And so I actually think there's a real tailwind for platforms like Tubi that are, really good at taking a broad set of different kinds of content and put it in front of the right viewer at the right time so that those stories can find their audience.

Speaker 5

对我来说,这股顺风将持续下去,不只是这个月或这个季度,而是未来几年。

Like to me, that's the tailwind that I think will carry forward, not just this month or this quarter, but for the next few years.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 0

你提到了人工智能。

Now you mentioned AI.

Speaker 0

自从我们上次交谈以来,发生的另一桩交易是迪士尼对OpenAI的投资。

The other deal that has happened since we last spoke is the Disney OpenAI investment.

Speaker 0

你对这笔交易怎么看?

What did you make of that deal?

Speaker 5

我并不感到意外。

I'm not surprised.

Speaker 5

我认为你会看到越来越多这样的合作。

I think you're going to see more and more of these kinds of partnerships.

Speaker 5

我认为,归根结底,如果以正确且负责任的方式使用人工智能,它有机会让叙事更加民主化,增强创造力。

And I think ultimately it's because there is an opportunity for AI, if used in the right way and responsibly, to democratize storytelling, to enhance creativity.

Speaker 5

对。

Right.

Speaker 5

我认为,媒体公司的职责在于愿意尝试,并去弄清楚这一点。

It is the job, I think, of media companies to be willing to experiment and to be willing to figure that out.

Speaker 5

我可以告诉你,在Tubi,我们正在用AI做很多事情来

And I can tell you at Tubi, we are doing a lot of things using AI to

Speaker 0

你们平台上有没有AI制作的电影内容?

Do you have AI content on AI films on your platform?

Speaker 5

我们没有。

We don't.

Speaker 5

我们还没有。

We don't yet.

Speaker 5

好的。

Okay.

Speaker 5

但我可以告诉你,我们确实用AI做了很多其他事情,比如帮助你找到想看的内容。

But I would tell you, we do use AI for a lot of other things like figuring out how to help you find what to watch.

Speaker 5

你知道吗,一个最惊人的数据是,平均每个美国人每天晚上找要看的内容都要花十分钟以上。

You know, one of the craziest stats is that the average American takes more than ten minutes to find what to watch every night.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我花的时间比那还长。

I take I take longer than that.

Speaker 5

是的。

Yeah.

Speaker 5

我觉得我也是。

I think I do too.

Speaker 5

想想当你打开抖音或Instagram时,如果几秒钟内没看到有趣的内容,你就会划走。

Think about how when you open up TikTok or Instagram, if you don't get something interesting within seconds, you bounce.

Speaker 5

所以我认为AI在这里有很大的机会。

And so I think there's a huge opportunity for AI there.

Speaker 5

我认为,在广告领域,帮助更多品牌创建可以投放到电视上的内容,是另一个巨大的机遇。

I think with advertising and helping more brands create content that they can put ads on on, on TV is is another big area of opportunity.

Speaker 5

然后我相信,人工智能会让这变得更容易。

And then I do believe that AI will make it easier.

Speaker 5

它将降低高质量制作的成本并提高效率。

It'll lower the costs and increase the speed for high quality production.

Speaker 5

如果我们以正确的方式应对这一转型,这对行业来说可能是件好事。

And that can be a good thing for the industry if we sort of navigate that transformation in the right way.

Speaker 0

我问你一个问题。

Let me ask you this.

Speaker 0

你会不会和OpenAI做某种合作?

Would you ever do a deal of some kind with OpenAI?

Speaker 0

我的意思是,我不知道这样的合作会是什么样子。

I mean, you know, I don't know what such a deal would look like.

Speaker 0

我猜可能是类似这样:我们向你们的电影制作人提供访问权限。

I imagine it could be something around, Hey, you know, we give access to maybe our filmmakers.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客