The Information's TITV - 前推特首席执行官打造AI网络基础设施,Waymo高速路扩展 | 2025年11月14日 封面

前推特首席执行官打造AI网络基础设施,Waymo高速路扩展 | 2025年11月14日

Former Twitter CEO Building AI Web Infrastructure, Waymo’s Freeway Expansion | Nov 14, 2025

本集简介

平行网络系统创始人兼首席执行官帕拉格·阿加瓦尔与TITV主持人阿卡什·帕什里查讨论了他价值1亿美元的人工智能基础设施初创公司以及网络上人工智能代理的未来。我们还与d-Matrix创始人兼首席执行官西德·谢思探讨了他们如何凭借专用推理芯片挑战英伟达,以及与科里·温伯格讨论了Grindr董事会日益激烈的权力斗争。最后,我们与《信息》杂志的肯·布朗和尼克·温菲尔德探讨了Waymo的高速公路扩展计划以及自动驾驶汽车领域的现状。 本集讨论的文章: https://www.theinformation.com/articles/buyout-offer-boardroom-feud-festered-grindr TITV每周一美国太平洋时间上午10点 / 东部时间下午1点在YouTube、X和LinkedIn播出。您也可以在您常用的播客平台收听我们。 订阅: - 《信息》杂志YouTube频道:https://www.youtube.com/@theinformation - 《信息》杂志:https://www.theinformation.com/subscribe_h 注册AI议程简报:https://www.theinformation.com/features/ai-agenda

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

欢迎各位收看Information的TI电视节目。

Welcome everyone to the Information's TI TV.

Speaker 0

我叫阿卡什·帕什里查。

My name is Akash Pashricha.

Speaker 0

今天是11月14日,星期五。

It is Friday, November 14.

Speaker 0

今天我们为大家准备了一场精彩的节目。

We have got a fantastic show lined up for you today.

Speaker 0

首先,我将采访帕拉格·阿加瓦尔,前推特首席执行官,现任AI基础设施初创公司Parallel Web Systems的创始人兼首席执行官。

First up, I am talking to Parag Agarwal, former CEO of Twitter and now founder and CEO of AI infrastructure startup Parallel Web Systems.

Speaker 0

我非常期待这次对话。

I'm excited for that conversation.

Speaker 0

接着,我们将采访NVIDIA的挑战者Dematrix的创始人,了解他们如何计划与NVIDIA竞争。

We're then talking to the founder of an NVIDIA challenger, Dematrix, about how they plan to compete with NVIDIA.

Speaker 0

随后,我们将邀请我们的财经特派副主编科里·温伯格,谈谈他关于Grindr及其日益激烈的董事会斗争的后续报道。

And we're then bringing on our Deputy Bureau Chief of Finance, Corey Weinberg, to talk about his future story on Grindr and its escalating boardroom battle.

Speaker 0

最后但同样重要的是,今天我们推出一个名为《编辑精选》的新环节。

And last but not least, we are debuting a new segment today called The Editor's Cut.

Speaker 0

每周,来自《信息报》的一组轮值高级编辑将与我一起,带您深入了解他们的编辑会议,帮助我们理解科技行业特定领域所面临的关键问题。

Each week, a rotating group of senior editors from The Information will join me to take you inside their edit meetings, helping us understand what the big questions are facing specific pockets of the tech sector.

Speaker 0

今天,我们将讨论自动驾驶汽车,这将是一场令人兴奋的对话。

Today, we are talking about autonomous vehicles, which promises to be an exciting discussion.

Speaker 0

我非常期待。

I'm very excited.

Speaker 0

这是一期内容丰富的节目,所以我们马上开始。

It's a very big show, and so let's get right on into things.

Speaker 0

围绕AI代理的一个重要问题是,它们将如何从互联网各处获取最新的信息。

One of the big questions surrounding AI agents is how they will be able to pull the most up to date information from all around the Internet.

Speaker 0

推特前首席执行官帕拉格·阿加瓦尔正通过他两年前创立的公司Parallel Web Systems来解决这一问题。

Parag Agarwal, the former CEO of Twitter, is tackling that exact question with a new company he founded two years ago called Parallel Web Systems.

Speaker 0

该公司本周宣布完成了1亿美元融资,估值达7.4亿美元,我想邀请帕拉格来详细谈谈此事。

The company this week announced it raised $100,000,000 at a $740,000,000 valuation, and I wanna bring on to Parag to talk all about it.

Speaker 0

帕拉格,欢迎来到TI TV。

Parag, welcome to TI TV.

Speaker 0

很高兴你来到这里。

It's great to have you here.

Speaker 1

谢谢你们邀请我。

Thanks for having me.

Speaker 0

这将是一场有趣的讨论。

This is gonna be a fun discussion.

Speaker 0

我真的很期待这次对话。

I'm I'm I'm really excited about this.

Speaker 0

我想先谈谈你们公司是做什么的,实际上我想从这一点开始讨论:当我访问Parallel网站时,我在底部看到一个切换按钮,写着‘你是人类还是机器?’

I wanna start with what your company does and and where I actually wanna start the discussion is when I go to the parallel website, I see a little toggle at the bottom that says, are you human or are you a machine?

Speaker 0

今天早上我玩了这个切换按钮。

And I was playing with that toggle this morning.

Speaker 0

我想请你告诉我们,这个切换按钮与你在Parallel公司正在构建的产品有什么关系。

And I want you to tell us a little bit about how that toggle relates to what you're building at Parallel.

Speaker 1

嗯,我们所有人所体验的网络,都在使用它。

Well, the web, as we all experience it, we use it.

Speaker 1

我们在浏览器中使用它。

We do it in browsers.

Speaker 1

我们在应用中使用它。

We do it in apps.

Speaker 1

它是为了人类而构建的。

It's been built for humans.

Speaker 1

当你想到在网页上发布内容时,你会想到什么?

When you think about publishing on the web, what do you think about?

Speaker 1

你会想,人们怎么找到我的网站呢?

You think about, okay, how will people come to my website?

Speaker 1

人们怎么发现它呢?

How will people find it?

Speaker 1

人们怎么在网站中导航呢?

How will people navigate through it?

Speaker 1

他们会采取什么行动?

What actions will they take?

Speaker 1

越来越多的情况下,实际上是人工智能在使用网络。

Increasingly, it's actually going to be AIs that use the web.

Speaker 1

当我们创办公司时,动机很明确:未来将会怎样。

When we started the company, the the the motivation was that it was clear what the future would be.

Speaker 1

人工智能使用网络的程度将远超人类以往的使用量。

AIs would use the web a lot more than humans ever have.

Speaker 1

因此,网络现在必须为它的新用户——人工智能——进行进化。

And so now the web has to evolve for its new customer, AI.

Speaker 1

我们的公司名称是Parallel Web Systems。

And our company's name is Parallel Web Systems.

Speaker 1

我们看待世界的方式是:为人工智能构建一个并行网络。

A parallel web built for AIs is how we view the world.

Speaker 1

我们为人类和人工智能同时发布我们的网站。

We publish our website for humans and also for AIs.

Speaker 1

这是对我们所预见的未来所有网站发展方向的一种呼应。

And it's a it's a nod to what we see the future will be for all websites.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

好吧。

So okay.

Speaker 0

所以你认为这将是互联网的未来。

So you you see that being the future of the Internet.

Speaker 0

现在跟我谈谈你们在Parallel公司正在开发的具体产品。

Now talk to me about what the actual products are that you're developing at Parallel.

Speaker 1

在Parallel,我们开发的产品允许任何构建AI代理的人搜索和访问网络。

At Parallel, the products we're building allow anyone building an AI agent to search and access the web.

Speaker 1

所以,想象一下你在浏览器上进行的任何网络工作。

So if you think about any work that happens that you might do in your browser on the web.

Speaker 1

现在,假设我们构建一个AI代理来帮助你完成你正在做的工作。

Now let's say we build a AI agent to help you in whatever work you're doing.

Speaker 1

该代理必须拥有一组工具才能完成这些工作。

That agent must have a collection of tools to be able to do that work.

Speaker 1

一种方法是给代理提供人类一直在使用的相同工具,然后让它自行使用。

Now one approach is to give the agent the exact same tools that we humans have been using, and let it go use them.

Speaker 1

确实也有人这么做。

And people do that too.

Speaker 1

我们认为,网络是一个足够有趣、足够复杂、足够庞大的问题,值得专门开发一种为AI优化的工具。

We believe that the web is an interesting enough, hard enough, big enough problem that it's worth making a tool which is optimizing for AIs.

Speaker 1

尽管我们都认为AI与人类非常相似,因为与它们聊天时它们听起来像人,但其实并非如此。

And as much as all of us think that AIs are very similar to humans because they sound like us when we chat with them, they're not.

Speaker 1

它们受到上下文窗口的限制。

They're limited by context windows.

Speaker 1

我们需要将高价值、出色的信息呈现给它们。

We need to put high signal amazing information in front of them.

Speaker 1

因此,我们正在开发专为AI设计的工具,以帮助它们更有效地使用网络。

So we're building tools optimizing for AI to be able to more effectively use the web.

Speaker 0

那么,就你的主要客户群体而言,你是把这款工具卖给那些构建AI代理以帮助他们更好地访问网页的公司吗?

And so in terms of your primary customer group, are you selling this tool to companies that are building AI agents to sort of help them access the web better?

Speaker 0

还是说,这款工具也可以被网站发布者使用,帮助他们优化自己的网站,以适应将要抓取其网站的AI代理?

Or is this a tool that can actually be used by website publishers to help them optimize their own websites for the AI agents that will be crawling their websites?

Speaker 1

我们目前的主要产品是为构建AI代理的人设计的,以便他们能够访问网页。

Our primary products today are for people building AI agents so that they can access the web.

Speaker 1

为了实现这一点,我们构建了一个类似于为AI代理设计的搜索引擎,使它们能够搜索网页,或从网页中提取内容。

In order to do so, we build, if you might, a search engine for AI agents, which allows them to search the web, or we allow them to pull content from the web.

Speaker 1

我们的客户涵盖了各种领域中的各类AI代理。

Our customers end up being all kinds of AI agents in all kinds of spaces.

Speaker 1

所以,如果你想想大家经常谈论的领域——编程代理。

So if you think about the space that everyone talks about all the time, coding agents.

Speaker 1

编程代理偶尔需要查找文档,或者在遇到困难时搜索网页,以找到解决方案或获取数据。

Coding agents occasionally need to go look up documentation or they need to search the web to figure out when they get stuck and how to go beyond that or to pull data.

Speaker 1

你再想想有人在构建金融代理的情况。

You think about someone building a finance agent.

Speaker 1

你想想有人在为保险或风险领域构建代理。

You think about someone building an agent for insurance or risk.

Speaker 1

你想想有人在为顾问或律师构建代理。

You think about someone building an agent for a consultant or for a lawyer.

Speaker 1

你看看这些所有领域。

And you look through all of these disciplines.

Speaker 1

甚至做科学研宄代理的人,他们都需要网络,因为所有这些工作都需要网络。

Even people doing like scientific research agents, they all need the web because all of these jobs need the web.

Speaker 1

因此,这些代理现在使用我们的工具和技术来完成工作。

So these agents now use our tools and our technologies in order to do work.

Speaker 0

为了更好地、更准确地访问网络。

To access the web better and more accurately.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

你们如何应对付费墙之类的问题?

How do you deal with the issue of paywalls, for example?

Speaker 0

我们的网站。

We we we are our website.

Speaker 0

我们以设有付费墙而闻名,很难绕过。

We we are known to have a a paywall that is it's pretty hard to get around.

Speaker 0

你必须订阅。

You have to subscribe.

Speaker 0

但你们如何处理那些位于付费墙之后的信息呢?

But how do you deal with all the information that sits behind paywalls?

Speaker 0

我想到的是新闻出版商,但还有其他许多网站也有这种情况。

I'm thinking of news publishers, but there's there's also other other websites that have this.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们目前不访问付费墙之后的内容。

We currently do not go behind paywalls.

Speaker 1

我们只访问开放网络。

We only access the open web.

Speaker 1

因此,那些无需付费即可访问的内容,无需登录即可访问的内容。

So content that can be accessed without paying, content that can be accessed without logging in.

Speaker 1

所以,您的付费墙内容对AI代理不可用。

And so your paywall, your content isn't available to AI agents.

Speaker 1

我们创立这家公司的原因之一,是为了激励网络保持开放。

One of the reasons we started the company is to incentivize the web to remain open.

Speaker 1

人类一直是个奇迹。

The human has been a miracle.

Speaker 1

我认为,必须进行真正的商业模式创新,才能激励你们以AI代理可以访问的方式提供公开内容。

And I think it'll require some real business model innovation to incentivize you all to public content in a way that you want AI agents to access it.

Speaker 1

这是可能的,因为AI代理能够创造大量价值。

And it's possible because AI agents can generate a lot of value.

Speaker 1

如果我们能找到一种方式,让AI代理将这些价值与创作优质内容的人分享,因为这些内容对AI代理的客户而言非常有价值,那么你们就会有动力允许AI代理通过我们的系统访问你们的所有优质内容。

If we figure out a way for them to share that value with people creating amazing content, because that content is really valuable to the AI agent's customer, then you will have incentives to allow AI agents, through our system, access all of your great content.

Speaker 1

因为最终,你们将通过AI代理接触到你们的客户。

Because ultimately, you're going to go through an AI agent to get to your customer.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

所以这就是当前的挑战。

So that's the challenge at hand.

Speaker 0

解决方案是什么?

What is the solution?

Speaker 0

你们将如何激励出版商这样做?

How will you incentivize publishers to do that?

Speaker 1

解决方案很快就会出现。

The solution will come soon.

Speaker 1

我们今天还没有解决方案可以公布,但让我告诉你们为什么。

We don't have a solution to announce today, but let me tell you why.

Speaker 0

你们正在研究它。

You're working on it.

Speaker 0

你们正在研究它。

You're working on it.

Speaker 1

我们正在努力解决。

We are working on it.

Speaker 1

我们的网站上有一些解决方案的线索,无论你查看的是人类版本还是机器版本,上面都有一个关于页面。

There are hints at a solution on our website, whether you look at the human version or the machine version, there's an about page on there.

Speaker 1

但我可以给你一个大致的轮廓。

But I'll give you the broad contours.

Speaker 1

大致的轮廓是,我们的观点是AI代理将创造巨大价值。

The broad contours are our thesis AI agents will add a lot of value.

Speaker 1

当你创造巨大价值时,我们也相信网络上发布的数据至关重要,并且存在一些真正高质量且非常重要的数据。

When you add a lot of value, we also believe data published on the web is really fundamental, and there's some really high quality data that is really important.

Speaker 1

现在,当你将智能与来自多个来源的高质量数据结合起来时,我们认为整体远大于部分之和。

Now you combine intelligence with high quality data from multiple sources, and we believe the whole is much bigger than the sum of parts.

Speaker 1

如果你通过整合各种要素创造了大量价值,然后能够找到如何分享你所创造的更大蛋糕的方法,那么你就能为协作创造激励。

Now if you create a large amount of value through bringing things together, and then if you can figure out how to share this bigger pie you created, then you can create incentives for collaboration.

Speaker 1

在Parallel,我们正在研究如何以可扩展的方式为人们创造激励,使他们愿意保留自己的信息,保持数据开放,并欢迎AI代理,而不是阻拦它们。

Now at parallel, what we are working on is figuring out what are scalable ways of creating these incentives for people to keep their information, to keep their data open, and welcome AI agents instead of block them.

Speaker 0

现在我想回到激励机制这个问题上,因为这是我们在这个节目中讨论过的内容:公司与出版商达成这些协议时,什么样的激励形式才是合适的。

Now I do want to go back to the incentives thing because this is something we've talked about on this show is what is the right format for these incentives, for these deals that companies strike with publishers.

Speaker 0

我们已经看到,从固定费用模式转向了更多基于使用量的模式,即根据你实际访问数据的多少来收费。

We've seen a shift in a flat fee model towards more of a usage based model, depending on how much you actually access the data.

Speaker 0

你们如何看待基于使用量的模式?这是否是你们产品线未来的发展方向?

How are you thinking about is usage based the direction that that you are thinking of taking your own line of products?

Speaker 0

你们认为这种结构方式是制定这些授权协议的正确方式吗?

How do you think this is the right way to structure these licensing deals?

Speaker 1

我认为这更应该取决于这些数据能带来多少价值,而不能只看是否被查看过,还要考虑数据的独特价值。

I think it's much more akin to how much value this data provides, which has to look into not just was it looked at, it is the unique value of some data.

Speaker 1

它是独一无二的数据点,还是你有100种其他方式都能获取到的信息?

Is it a very unique data point versus one of 100 ways you could have accessed this information?

Speaker 1

因此,要评估某条信息、数据、出版商或网站的价值,需要考虑很多因素。

And so a lot of factors have to go into understanding how a certain piece of information or data or a publisher or a website must be valued.

Speaker 1

这正是我们一直在进行的一些研究,而且前景非常乐观。

And that's some of the research we've been doing, and it's looking very promising.

Speaker 0

我想问问你关于整个AI代理领域的看法。

I wanna ask you sort of about the AI agents landscape at large.

Speaker 0

有太多代理了。

There are so many agents.

Speaker 0

每一家企业软件公司,无论是上市公司还是私营公司,都有自己的代理。

Every enterprise software company, the public, the private ones, everyone has their own agents.

Speaker 0

我们在这档节目中讨论过,这些代理之间存在重叠,与公共软件公司也不例外。

And we've talked on this show about how the agents are overlapping with each other, certainly with the public software companies too.

Speaker 0

我们上周在一篇文章中发布了一个很棒的表格,展示了一张矩阵,列出了所有企业软件公司及其可提供的不同类型的代理,并用颜色标出了每个玩家的布局。

I mean, we actually had a great table that we we published in a story this week about it was a matrix between all the enterprise software companies and all the different types of agents they could offer, and we colored in the boxes to show where each player is playing.

Speaker 0

新闻快讯:人人都在各个领域布局。

And and news flash, everyone's playing everywhere.

Speaker 0

你知道的?

You know?

Speaker 0

重叠的地方太多了。

There's there's a lot of overlap.

Speaker 0

你如何看待这个故事在未来三到四年的发展?在一个所有公司都在提供相互重叠、远超过去五年竞争激烈程度的产品的世界里?

How do you see this story playing out three, four years from now in a world where all these companies are offering products that very much step on each other's toes in a ways they haven't for the past five years?

Speaker 1

我认为竞争是一件好事。

Well, I think competition is a wonderful thing.

Speaker 1

人们在构建这些产品时,显然看到了这里存在真正的机遇。

People building it's very clear that there is a real opportunity here.

Speaker 1

有很多问题亟待解决,而我们现在拥有了解决这些问题的技术。

There are a lot of problems to be solved, and we now have technology which can solve those problems.

Speaker 1

在我们看来,最终将取决于AI代理能否提供可靠且高质量的工作。

In our view, it will come down to AI agents delivering reliable, high quality work.

Speaker 1

在Parallel,我们之所以在所有技术和产品上都如此注重,是因为我们只卖一样东西,而且只卖这一样东西——质量。

The reason at Parallel, we focus so much in all of our technology, all of our products, we sell it on one thing and one thing alone, which is quality.

Speaker 1

如果你能提供准确的答案,并以比其他人更高的质量完成工作,那你就有权获胜。

If you get accurate answers and if you get work done at high quality and higher quality than anyone else, then you have the right to win.

Speaker 1

我们相信,每个人都将不断努力改进他们的系统和提升质量。

And we believe that everyone is going to go try to keep improving their systems and improving their quality.

Speaker 1

我认为,最终当一切尘埃落定后,最高质量的解决方案将会胜出。

And I think ultimately, when things settle down, the highest quality solutions will prevail.

Speaker 0

所以最高质量的解决方案会胜出。

So the highest quality solutions prevail.

Speaker 0

你认为三年、四年之后会有一场大洗牌吗?

Do you see there being some kind of a shakeout three, four years from now?

Speaker 0

你认为这些大型企业软件公司之间会有一些整合吗?

Do you see there being consolidation between some of these big enterprise software companies?

Speaker 0

我们会从贝塞默云百强变为云三十强。

We go from the Bessemer Cloud 100 to the Bessemer Cloud 30.

Speaker 0

你如何看待这场洗牌?

How do you see this shaking out?

Speaker 1

不会。

No.

Speaker 1

我认为实际情况会双向发展。

I think it actually goes in both directions.

Speaker 1

因此,会有一些整合,但同时也会产生大量定制化的软件。

So there is going to be some amount of consolidation, but there's also going to be a large amount of new bespoke software created.

Speaker 1

如果你看看现在构建个人应用或公司内部部门专用应用有多容易,这种情况也在发生。

Now if you look at how easy it is to build personal applications or applications specific to a department within a company, that's also happening.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

能够定制软件,而不是我们都使用完全相同的软件,这种能力也在增强。

The ability to customize software instead of all of us using exactly the same custom software is also increasing.

Speaker 1

因此,我们预期的是更多为你量身打造的软件。

So what we expect is actually much software that works for you.

Speaker 1

在高端领域,会有一些整合,但总体而言,我们将能接触到更多个性化的软件产品。

Now at the top end, there is going to be some consolidation, but broadly, there are going to be more personal pieces of software that we will have access to.

Speaker 1

我们不会仅仅从货架上挑选现成的产品,而是会像拿起原料自己制作一样。

And we will not just choose from a desk, from a shelf, Instead, pick up ingredients and make our own.

Speaker 1

这正是我们的产品提供API的原因,让人们能够组合、构建并融入他们自己的工作流程中。

That's part of why our product is an API for people to be able to compose and build and fit into whatever their workflow is.

Speaker 0

我想快速问一下你以前所处的那个时代。

I wanna ask you very quickly about the old world that you came from.

Speaker 0

你在推特工作了十多年,我读到说你仍然称它为推特。

You spent more than a decade at Twitter, and I I read that you still call it Twitter.

Speaker 0

你并不叫它 X。

You don't call it x.

Speaker 1

两种叫法都可以。

Go both ways.

Speaker 0

两种叫法都可以。

Go both ways.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我想问你的是,你似乎仍然在大量使用这个平台。

I what what I wanna ask you is is you you seem to be using the the platform still a lot.

Speaker 0

我想知道,你在那家公司工作了十多年,而且显然曾担任公司最高层职位。

I wonder how your experience at that company you spent over a decade there, certainly, you know, in in the senior most position of that company.

Speaker 0

你在那家公司的多年经历是如何影响你构建Parallel的方式的?

How did your experience at that company over the years inform the way that you're building parallel?

Speaker 1

我也曾担任过最初级的软件工程师。

I also spent my time as the most junior software engineer.

Speaker 0

但我必须告诉你,你的LinkedIn上并没有列出这一点。

But but I have to tell you, that's not listed on your LinkedIn.

Speaker 0

你的LinkedIn上有三个头衔:资深软件工程师、首席技术官和首席执行官。

Your your LinkedIn has three titles, distinguished software engineer, CTO, and CEO.

Speaker 0

所以我不确定。

So I don't know.

Speaker 0

You

Speaker 1

我想我可以修正这一点。

I think I can fix that.

Speaker 1

我觉得你的经历确实塑造了你。

I think the the your experience do shape you.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我认为,从这种经历中学习到的最重要的一点是,在打造像这样的公司时,哪些经验值得带到新环境中,哪些不值得。

I think the the the big thing you have to learn from an experience like that in building a company like this is which part of that experience to bring to a new context versus not.

Speaker 1

我加入推特时,它在消费者端就像一枚火箭。

Now Twitter was, when I joined it, a rocket ship on the consumer side.

Speaker 1

我们根本来不及把服务器快速部署到数据中心,以维持网站运行。

We could not roll in servers fast enough into data centers to keep the site up.

Speaker 1

这与我两年前创立Parallel时所处的、尚未实现产品市场契合的公司环境截然不同。

Now that is a very different context to work in than a pre product market fit company when I started Parallel two years ago.

Speaker 1

在疫情期间,推特是一个支持远程办公的环境。

And at Twitter, through the pandemic, Twitter was a remote friendly environment.

Speaker 1

Parallel则从一开始就坚持全员到岗,每周五天,因为我们需要极高的速度和敏捷性——在头一两年里,弄清楚客户想要什么、技术方向是什么至关重要,而且每隔一周就得调整方向。

Parallel started religiously in person, five days a week with the smart one because you need extreme velocity, agility, and it's really fundamental the first year or two in figuring out what the customer wants, what the technology is, and you need to switch directions every other week.

Speaker 1

因此,与其简单地把过去在某个地方的做法照搬到新环境,不如从第一性原理出发。

And so instead of saying, we'll take how we used to do things in a place and bringing it to a new place, you look from first principles.

Speaker 1

事实上,如果我们思考平行公司的工作方式,它受到了我在推特时构建产品的经验启发:我会想象一个用户在手机上打开推特应用时的体验,并试图解释我们构建的每一项技术如何服务于那个瞬间和那位客户。

In fact, if you think about how we think at parallel, it's informed by at Twitter, when I built products, I would imagine a human on a phone opening up the Twitter app and what their experience was and try to explain every piece of technology we built to serve that moment and that customer.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

结果,我们从中学会了构建分布式系统或开发产品的这些模式。

Now you're like, okay, as a result of that, we learn these patterns of building distributed systems or how we build things.

Speaker 1

但如果你从第一性原理出发,会发现人类不再是客户。

Turns out, if you think first principles and said, okay, the human is no longer the customer.

Speaker 1

我们的客户实际上是AI代理。

It's actually an AI agent that's our customer.

Speaker 1

那么,我们会以怎样的不同方式来构建这项技术?最大的差异会体现在哪里?

How would we build that technology differently, and where will the biggest differences lie?

Speaker 1

让我们去那里创新吧。

And let's go innovate there.

Speaker 1

所以,你不能直接套用你在那里的做法。

So you don't apply what you did there.

Speaker 1

事实上,你会质疑自己因三十年来一直这样做而形成的固有假设。

You in fact question that what might be inbuilt assumptions in your mind as a result of having done that for thirty years now.

Speaker 0

所以某种程度上,你正在构建的东西与你在Twitter上所构建的基本上是相反的,在Twitter上,你是为人类构建的。

So in some ways, you're building basically something that is somewhat opposite to what you built at Twitter, which is at Twitter, you're building for people.

Speaker 0

在这个世界里,你为所有人构建,但不是为人类。

In this world, you're building for everyone but people.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

我认为这正是这家公司的核心理念:互联网、开放网络的客户正在发生变化。

And I think that's the whole premise of the company, that the customer for the Internet, for the open web is changing.

Speaker 1

它一直是以人类为客户构建的,而现在它将转向人工智能。

It's been built for humans as customers, and now it's going to be AIs.

Speaker 1

那么,你会做出哪些不同的改变呢?

So what do you do differently?

Speaker 0

我可以问你一个问题吗?你认为哪一个更让你有成就感?

Can I ask you, which do you find more fulfilling?

Speaker 0

从人性的角度来看,为人类构建东西和为机器构建东西看起来完全不同。

Because on a human level, building something for people and then building something for machines look.

Speaker 0

在我看来,我更愿意为人类构建东西。

My opinion, I I would prefer to build for people.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我知道你可以说,归根结底,使用这些代理的还是人类,系统也是为了让他们受益。

And and I know you can make the argument that it's people at the end of the day who are using the agents, and it's it's built to benefit them.

Speaker 0

但你是更喜欢为人类构建东西,而不是为机器构建吗?

But, I mean, did did you like building for people at all a little more than than building for machines?

Speaker 1

我非常喜欢为人类构建东西。

I love building for people.

Speaker 1

当你为机器构建时,你其实是在为人类构建。

And when you build for machines, you are building for people.

Speaker 1

我理所当然地认为,人工智能是为了服务人类的。

I take for granted that AI serve humans.

Speaker 1

我不质疑这一点。

I don't question that.

Speaker 1

我相信这是真的。

I believe that to be true.

Speaker 1

所以你最终还是在为人类而构建。

So you are ultimately building for people.

Speaker 1

但我目前觉得为机器构建更令人兴奋。

I do find it more exciting in this moment to be building for machines.

Speaker 1

因为我相信,机器利用信息、从不同来源聚合信息、建立关联、发现模式并推动洞察、创新和知识创造的规模将会加速。

Because I believe the scale of how machines will use information, be able to aggregate information from different places, put connections together, find patterns, and drive insights, innovation, knowledge creation is going to accelerate.

Speaker 1

因此,通过为人类构建,你能产生的影响和为人类创造的价值会更大。

So by building for people, the amount of impact you get to have, the amount of value you get to create for people is higher.

Speaker 1

这正是为机器构建令人兴奋的地方。

That's what's exciting about building for machines.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

在你走之前,我最后一个问题是。

Last question for you before I let you go.

Speaker 0

凭借你在社交媒体领域的经验,我认为你是问这个问题的最合适人选,那就是在人工智能时代,我们现在迎来了人工智能生成内容的时代。

With your experience from the social media world, I think you're the perfect person to ask this question to, which is that in the era of AI, now we have the advent of AI generated content.

Speaker 0

这是视频。

This is video.

Speaker 0

这是文本。

This is text.

Speaker 0

这是图像。

This is images.

Speaker 0

你看。

And look.

Speaker 0

我每次去吃饭,话题都是我们将生活在一个看到越来越多这种内容的世界里。

Every dinner that I go to, the topic is that we are going to live in a world where we are going to see more of this content.

Speaker 0

它将以前所未有的方式淹没我们的社交媒体信息流。

It's going to flood our social media feeds in a way that we can't even imagine.

Speaker 0

当然,这带来了一些担忧。

And there are some concerns with that, obviously.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

问题是,你怎么知道什么是真实的?

It's the question of, well, how do you know what's real?

Speaker 0

你怎么知道什么是正确的?

How do you know what's right?

Speaker 0

你怎么知道什么是经过验证的?

How do you know what's verified?

Speaker 0

对于内容创作生态系统在未来可能走向的方向,你是否感到担忧?

Does that concern you at all the way that the content creation ecosystem could go in this future that people are painting?

Speaker 1

随着内容创作变得更容易,肯定会面临一些挑战。

There are going to be challenges, certainly, as content creation is easier.

Speaker 1

但我相信这些挑战都是可以克服的。

I do believe these are all surmountable challenges.

Speaker 1

我认为,我们从每个人都能通过博客和创建自己的网站在互联网上发布内容开始。

I think we went from everyone being able to publish on the web through blogs and by creating their own websites.

Speaker 1

那时存在一些障碍。

There was some friction to there.

Speaker 1

社交媒体让每个人都能毫无障碍地发布内容。

Social media enabled everyone to publish with no friction.

Speaker 1

这带来了我们必须应对并持续应对的挑战。

It created challenges that we had to grapple with and we continue to grapple with.

Speaker 1

从过去只有能接触到出版公司的出版商才能发布和分发内容,到现在每个人都能在社交媒体上发布,而现在的障碍甚至更低,这中间存在着巨大的连续性。

And there is a huge continuum from only publishers who had access to publishing companies being able to publish and distribute content way back when to now everyone can publish on social media, and now the friction is even lower.

Speaker 1

内容看起来和感觉上都很高质量,但要真正判断什么是高质量则需要更多努力。

Content that looks and appears high quality and requires a little bit more to figure out what is actually high quality.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以我们现在也有了解决这些挑战的工具。

So that but we also have the tools to now solve for those challenges.

Speaker 1

而且这始终是一场不断适应的斗争。

And there are always going to be it's it's it's always a a battle to adapt.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我认为你会看到大量AI生成的垃圾内容。

I think you're gonna see a bunch of AI slop around.

Speaker 1

最聪明的人需要花心思找出如何创造最高质量、真正符合人们需求和关注的内容。

And it'll be really worth the smartest people's mind to figure out how to have the highest quality content, the best content that people actually want and care about.

Speaker 1

脱颖而出。

Shine.

Speaker 0

深入谈谈你提到的那些工具。

Double click on those tools that you talked about.

Speaker 0

在你看来,哪些方法是有效的?

What in your mind is working?

Speaker 0

我们应该开发什么样的解决方案来应对这一挑战?

What is the solution that we should be developing to combat this challenge?

Speaker 1

我认为这些解决方案中有些是技术性的,有些是社会性的,最好的方案往往是两者的结合。

I think some of these solutions end up being technology, and some of these solutions end up being societal, the best ones end up combining the two.

Speaker 1

所以,好吧。

So Okay.

Speaker 1

我们会建立文化规范。

We'll establish cultural norms.

Speaker 1

我们会建立所使用的工具和技术。

We will establish tools and technologies we use.

Speaker 1

人们会建立排名系统以及如何激励内容。

People will establish ranking systems and how they incentivize content.

Speaker 1

人们会建立声誉和品牌。

People will establish reputation and brands.

Speaker 1

你可能会走出去说,我们只以这种方式创作内容,如果人们信任这一点,你就会成功。

And you might go out there and you might say that we only create content this way, and if people trust that, you will win.

Speaker 1

另一方面,其他人可能会采取不同的策略。

On the other hand, someone else will go out there and take a different strategy.

Speaker 1

如果他们能够利用人工智能生产出极高品质的内容,赢得另一方的信任并获得传播,他们就会获胜。

And if they're able to produce extremely high quality content using AIs and gain the trust of people on the other side and get distribution, they will win.

Speaker 1

因此,我确实相信,我是一个自由市场的坚定支持者。

And so I do believe that, like, I'm a big believer in free markets.

Speaker 1

我坚信我们能够共同解决这些问题。

I'm a big believer in us being able to solve these problems together.

Speaker 1

这不会是一条直线路径。

It will not be a linear path.

Speaker 1

但我想,就连我们的技术,我们也构建了搜索排名系统,试图找出什么是最高质量的内容。

But I think even our technology, we built search rankers, systems to try to figure out what's the highest quality content.

Speaker 1

我们每天都面临这一挑战。

We run into this challenge every day.

Speaker 1

我们并没有完美地解决它。

We don't solve it perfectly.

Speaker 1

但我们有很多事情可以做,以帮助我们的客户从网络上获得与当前问题相关的最高质量、原创、可靠、准确的信息。

But there are many, many things we can do in order to help our customers get the highest quality, original, reliable, accurate information from the web, which is relevant to the question at hand.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

简而言之,就是用算法对抗算法。

So algorithms to combat algorithms, in short.

Speaker 0

谢谢您,帕拉格,来参加节目。

Well, thank you, Parag, for coming on.

Speaker 0

这是一次非常棒的对话,非常感谢您加入我们。

It's a great, great conversation, and I really appreciate you joining us.

Speaker 0

我知道您还处于产品开发的早期阶段,因此随着您陆续推出更多产品,请务必回到节目中,跟我们分享更多关于您正在打造的东西。

And and I know you're early in your product development, and so as you release more and more products, please do come back on the show and tell us more about what you're building.

Speaker 0

感谢您莅临节目。

We appreciate you coming on.

Speaker 1

谢谢你们邀请我。

Thanks for having me.

Speaker 0

当然。

Of course.

Speaker 0

帕拉格·阿加瓦尔。

Parag Agarwal.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

另一家挑战英伟达的公司正在崛起,并为其竞争对手芯片筹集新资金。

Another NVIDIA challenger is picking up steam and raising new funds for its rival chip.

Speaker 0

D Matrix 本周宣布,已以20亿美元的估值筹集了2.75亿美元。

D Matrix announced this week it has raised $275,000,000 at a $2,000,000,000 valuation.

Speaker 0

该公司表示,其技术比基于GPU的系统快10倍,成本低3倍,能效高3到5倍。

The company says its technology is 10 times faster, three times cheaper, and three to five times more energy efficient than GPU based systems.

Speaker 0

现在加入我们的是该公司首席执行官西德·谢夫。

Joining me now is Sid Sheff, the CEO of the company.

Speaker 0

西德,欢迎来到节目。

Sid, welcome to the show.

Speaker 0

很高兴你来到这里。

It's great to have you here.

Speaker 2

嘿,阿卡什。

Hey, Akash.

Speaker 2

你好吗?

How are you?

Speaker 2

很高兴见到你

Pleasure to meet

Speaker 0

好吧。

well.

Speaker 0

我们来聊聊芯片吧。

Let's let's talk chips.

Speaker 0

怎么样?

How about that?

Speaker 2

你会喜欢的。

You could love it.

Speaker 2

我可以二十四小时不停地说。

I can talk it twenty four seven.

Speaker 0

嗯,我相信你在这方面很在行,因为你刚刚筹集了大量资金。

Well, I I I trust you're pretty good at it because you just raised a lot of money.

Speaker 0

所以显然,有些人相信你所描述的这种方式。

And so clearly, some some folks believe in in the way that you talk about it.

Speaker 0

告诉我,dMatrix的芯片为什么比NVIDIA更好?

Tell me, why is dMatrix's chip better than NVIDIA?

Speaker 0

正如我前面提到的数据一样。

As I talked about the stats upfront.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

你提到更快、更节省成本、价格更低。

You talk about faster, more cost efficient, it's cheaper.

Speaker 0

你们是怎么做到这一点的?

How did how are you doing this?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以我觉得我们来深入分析一下这个问题。

So I think let's let's peel the onion on that a little bit.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

让我们退一步来看。

And let's take a step back.

Speaker 2

首先,dMatrix 专注于推理。

So first of all, d matrix is focused on inference.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

我们并不专注于训练,而训练是人工智能计算的另一部分,NVIDIA 的 GPU 在这方面非常出色。

We don't focus on training, which is the other piece of AI computing, which NVIDIA GPUs are extremely good at.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

当我们2019年创立公司时,我们有一个单一的使命。

When we started the company in 2019, we had a singular mission.

Speaker 2

专注于另一部分,即推理——AI真正被部署、实现盈利、做出决策、释放生产力的地方。

Focus on the other piece, which was inference, where AI actually gets deployed, where monetization of AI happens, decisions get made, productivity is unleashed.

Speaker 2

回想起2019年,老实说,当我去见投资者并和他们谈论推理时,这个词大多数人都听不懂。

And back in 2019, I'll be honest, when I would visit investors and talk to them about inference, it was a word that most people didn't even understand.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

人们会问:推理是什么?

It was like, what is inference?

Speaker 2

而现在,在ChatGPT和DeepSeek之后,全世界都在谈论推理。

And now, post Chad GPT, post DeepSeat, the whole world is talking about inference.

Speaker 2

我们如何让推理惠及全人类?

How do we make inference available to all of humanity?

Speaker 2

地球上每一个人都希望使用计算资源来进行推理。

Every human on the planet wants to use compute for inference, specifically.

Speaker 2

很少有人想训练模型,但每个人都想使用AI和进行推理。

Very few people want to train models, but everybody wants to use AI and use inference.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

所以这并不是一个一刀切的问题。

So it's not really a one size fits all problem.

Speaker 2

我们不可能只造出一种芯片就能满足全人类的所有推理需求。

It is not like we can build one chip that solves all of humanity's needs for inference.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

我们真正需要的是适合不同人群的不同方案。

We really need something that is different strokes for different folks.

Speaker 2

当我们谈到我们在某些类型的工作负载和应用上比GPU更出色时,比如快10倍、能效高3倍、成本低3倍,这些你都知道。

And when we talk about how we are better at GPU that certain types of workloads, certain types of applications, you know, the 10x, you know, faster, 3x, you know, energy efficient, you know, 3x cost efficient.

Speaker 2

再次强调,我们在Dematrix构建的整个平台的核心理念就是优化效率。

Again, the whole premise of the platform that we built at Dematrix was around optimizing for efficiency.

Speaker 2

当我们谈论效率时,就是用更少的资源做更多的事。

When we talk about efficiency, it's about doing more with less.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

那么,人类最关心的三种关键资源是什么?

And what are the three most critical resources that a human kind cares about?

Speaker 2

那就是时间、能源和金钱。

Well, it's time, it's energy, and it's money.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

如果你能找到一种方法,在更短的时间内,用更少的钱和更少的能源,完成更多的计算、更多的推理计算,那将是一个明显的胜利。

If you find a way to do more compute, more influencing compute with less time, in less time, with less dollars, with less energy, that would be a clear win.

Speaker 2

我们也意识到,我们无法为每一个应用都做到这一点。

We also realized we really can't do this for every single application out there.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

因为,你知道,现在的GPU是一种更通用的加速引擎。

Because, you know, the GPU today is a more general purpose acceleration engine.

Speaker 2

我们正在构建的是一个更专注于推理的专用加速器,我们的旅程始于专注于运行在较小语言模型上的特定应用。

What we were building is a more dedicated accelerator for inference, and we started our journey with a focus on what we call specific applications that run on smaller language models.

Speaker 2

这正是我们今天专注的方向。

That's what we are focused on today.

Speaker 0

所以实际上是聚焦在某个特定的

So it's really narrowing in on a on a specific

Speaker 3

应用上。

application.

Speaker 3

没错。

That's right.

Speaker 2

明白了。

That's Got it.

Speaker 2

我们从大多数客户那里听到的是:你看,如今大多数应用程序,尤其是企业应用,都是运行在这些参数少于一千亿的小型模型上的。

What we Got we're hearing from most customers is like, look, you know, most applications, enterprise applications today run on these smaller sub 100,000,000,000 parameter models, call it.

展开剩余字幕(还有 362 条)
Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

前沿模型,也就是所谓的万亿参数模型,更适合用于通用人工智能(AGI)。

The frontier models that are, you know, call it trillion parameter models, you know, more suited for AGI.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

更通用的人工智能。

More general purpose AI.

Speaker 2

因此,有一类公司专注于追求AGI和前沿模型。

So there is there is one of the segment of companies that chase AGI frontier model.

Speaker 2

这并不是dMatrix的关注点。

That is not what dMatrix is focused on.

Speaker 2

我们专注于企业级的小型模型。

Are very focused on the enterprise class smaller model.

Speaker 0

我问你一个问题。

Let me ask you this.

Speaker 0

那么,目前产品开发到什么阶段了?

So so where is the product at now in its development?

Speaker 0

你们已经完成芯片的开发了吗?

Have you have you finished the development of a chip?

Speaker 0

你们已经把芯片卖给了客户吗?

Have you sold the chip to customers?

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

以上全部都是。

All of the above.

Speaker 2

产品已经在客户手中了。

The product is in customer's hands.

Speaker 2

他们正在测试该产品。

They are testing the product.

Speaker 2

它正在试点中。

It's being piloted.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这款CORSAIR芯片是你们的旗舰芯片。

This is the the CORSAIR chip is the flagship chip you have.

Speaker 0

所以你们已经将CORSAIR芯片销售给了客户。

So you've sold the CORSAIR chip to customers.

Speaker 0

谁在使用它?

Who's using it?

Speaker 2

嗯,这是一种组合。

Well, it's a combination.

Speaker 2

我认为我们的目标客户是超大规模云服务商、新兴云服务商、AI云服务商和主权云服务商。

So I think our target customers are hyperscalers, neo clouds, AI clouds, sovereign clouds.

Speaker 2

所以我们拥有各个领域的客户。

So we have customers across the board.

Speaker 2

目前,我们的客户数量超过了我们的处理能力,因此我们正在努力控制节奏。

Right now, we have more customers than we can handle, so we're just really trying to pace this.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

部署需要时间,对吧?

Deployments take time, right?

Speaker 2

这不像你把东西扔过墙去,客户就能拿去直接使用。

This is not like you throw something over the fence and the customer can take it and run with it.

Speaker 2

从我们把芯片交给客户开始,他们还需要十二个月才能真正将其投入生产,对吧?

From the time we give our chip to a customer, it takes them another twelve months to really deploy it in production, right?

Speaker 2

我们需要提供大量的支持和指导。

And there's a lot of support and handholding that we have to do.

Speaker 2

没错。

Right.

Speaker 2

所以我们必须确保只承接我们能消化的量。

So we really have to make sure that we can only chew as much as we can digest.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 0

你们是用台积电制造芯片吗?

You guys are using TSMC to make the chip?

Speaker 2

没错。

That's right.

Speaker 2

我们所有的芯片都用台积电制造。

We use TSMC to make all our chips.

Speaker 0

让台积电实际生产芯片有多难?

How hard is it to to get TSMC to to actually make the chip?

Speaker 0

我们以前也接触过一些芯片公司。

We we we've talked to chip companies in the past.

Speaker 0

听好了。

Look.

Speaker 0

产能是个问题。

Capacity is an issue.

Speaker 0

我的意思是,每个人都想用台积电。

I mean, everyone wants to use TSMC.

Speaker 0

世界上能真正制造芯片的厂商只有寥寥几家。

There's only a couple players in the world that can actually make it.

Speaker 0

在从他们那里获取或找到产能来为你制造芯片时,有没有遇到什么挑战?

Any challenges actually getting or finding capacity from their end to to make the chip for you?

Speaker 2

所以,首先,目前先进制程节点的产能确实是个限制,对吧?

So we, you know first of all, capacity is a constraint right now for the leading edge process nodes, right?

Speaker 2

如果你使用的是最新最先进的工艺技术来制造芯片——比如英伟达、苹果以及其他大型半导体公司使用的那些技术——那么确实存在短缺,对吧?

So if you're building a chip on the latest and greatest process technology, the stuff that NVIDIA uses, Apple uses, you know, and other larger semiconductor companies use, absolutely, there is a shortage, right?

Speaker 2

但在Dematrix,我们构建平台的方式是,架构并不需要依赖最新最先进的工艺节点,对吧?

But at Dematrix, the way we built our platform, we built it in a way where the architecture did not really need to take advantage of the latest and greatest process node, right?

Speaker 2

因此,我们的工艺技术通常比领先半导体公司使用的落后一到两代,对吧?

So we are typically n minus one, maybe n minus two generations in terms of process technology behind what the leading edge semiconductor companies use, right?

Speaker 2

因为我们的架构优势足以弥补工艺技术上的滞后。

Because our architectural advantages will more than make up for the lag in process technology.

Speaker 2

这是第一点。

That's number one.

Speaker 2

第二,我们不使用像HBM内存这样的技术,而HBM内存在GPU中非常流行。

Number two, we don't use things like HBM memory, which is very, very popular with GPUs, right?

Speaker 2

我们使用其他类型的内存技术。

We use other forms of memory technology.

Speaker 2

我们不使用被称为硅中介层和CoWoS的技术,而这种技术目前极度短缺。

We don't use this thing called silicon interposer than CoVOST, which is again in extreme shortage and short supply.

Speaker 2

我们已经构建了这个平台。

We have built the platform.

Speaker 2

这个计算平台是用当今没有短缺的技术构建的。

The computing platform has been built with technology that does not really use any of the technology that are in short supply today.

Speaker 0

明白了。

Got it.

Speaker 0

所以你已经围绕它做了优化。

So you've sort of optimized around it.

Speaker 0

我想知道,你刚刚完成了这一轮融资。

I wonder, you've just finished this funding round.

Speaker 0

在这个时代,要找到真正懂芯片的风险投资人有多难?

How hard is it to find venture capitalists in this era that actually know chips really well?

Speaker 0

我无法想象每一家顶尖风投公司都具备真正了解芯片制造所需能力的专业知识。

I can't imagine that every flagship venture firm has the expertise to really know what it takes to make a chip.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 2

只有少数几家,阿卡什。

It's a handful, Akash.

Speaker 2

真的,我数一数手指就能数出来。

It's really I mean, I can count them on my fingers.

Speaker 2

我已经干了七年了。

I've been doing this for seven years.

Speaker 2

在过去七年里,没有一个星期我没有向投资者推销过。

There's not been a week in the last seven years I haven't pitched to an investor.

Speaker 2

我可以告诉你,真正能深入尽职调查的投资者寥寥无几。

And I can tell you it's a handful of investors who really can diligence deal

Speaker 0

所以有些公司说,我喜欢,但这不是我们的领域,我们不懂。

So so there are some firms that say, I I I like, it's it's just not our we we don't know it.

Speaker 0

这很重要。

We it's important.

Speaker 0

我们不懂。

We don't know it.

Speaker 2

他们中的许多人根本不去涉足这个领域。

Them many of them don't go there.

Speaker 2

有些投资者想去,因为现在围绕芯片的噪音太多了,尤其是英伟达发生的事情。

Some of them want to go there because of all the, you know, there's just so much noise around chips and, you know, with what's happening with NVIDIA.

Speaker 2

他们中的许多人确实去了。

Many of them go there.

Speaker 2

他们想参与,但他们就是无法分辨赢家和输家。

They wanna participate, but they they they just can't pick the winners from the losers.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

对他们来说,做到这一点非常非常困难。

It's very, very hard for them to do that.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 0

我最后再问你一个问题。

And last question for you.

Speaker 0

谈谈赢家和输家。

Talking about the winners versus the losers.

Speaker 0

你看,你是在挑战詹森·黄。

Look, you are taking on Jensen Huang.

Speaker 0

这一点毫无疑问。

There's no two ways about it.

Speaker 0

我知道这是一个非常特定的应用场景。

I I I know that it's a very specific application.

Speaker 0

你每天早上醒来时,从个人角度来说,是什么感觉?

How do you wake up when you wake up in the morning on a personal level?

Speaker 0

我的意思是,挑战当今人工智能领域最有影响力的人,这种感觉如何?

I mean, what what does that feel like to be taking on perhaps the most powerful person in AI right now?

Speaker 0

这不会让你害怕吗?

Does it not scare you?

Speaker 0

这会激励你吗?

Does it inspire you?

Speaker 0

跟我聊聊你的内心想法。

Just walk me through your personal thinking.

Speaker 2

不会。

No.

Speaker 2

我在这个行业已经三十多年了。

I've been in the industry for thirty plus years.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

而且,你知道,我职业生涯始于英特尔,当时英特尔是全球领先的企业。

And, you know, I started my career at Intel, you know, and Intel was at the top the world.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

当时人人都在挑战英特尔。

And everybody was taking on Intel.

Speaker 2

然后我去了三家初创公司。

Then I went I've been at three startups.

Speaker 2

你知道,这是我第三次创业了。

You know, this is my third time building a business.

Speaker 2

我曾与大公司竞争。

I've competed with large companies.

Speaker 2

我曾与小公司竞争。

I've competed with small companies.

Speaker 2

我曾经与非常强大的在位企业竞争过。

I've competed with very strong incumbents.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

所以我不觉得这让我害怕。

So I don't think it scares me.

Speaker 2

当然,这其中确实有一些激励因素。

It's certainly, there is an element of inspiration.

Speaker 2

我会仔细研究大型企业是如何建立起它们的护城河和优势的。

I do look at how larger companies have gone on to get the moats and the advantages that they have.

Speaker 2

当然,这个过程需要非常非常谨慎。

Of course, journeys very, very carefully.

Speaker 2

而且说实话,Dematrix团队是少数曾经打造过数十亿美元半导体业务的团队之一。

And, you know, to be honest, I mean, Dematrix team is one of the few teams in the business that have built a multi billion dollar semiconductor business in the past.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

所以这是一支团队,他们过去在一家叫Inphi的公司工作,这家公司后来被Marvell收购,我们从零开始打造了一个30亿美元的业务,与一些大型老牌企业竞争。

So this is a team that when they, you know, in their past lives, we were at a company called Inphi, which was sold to Marvell, and we built a $3,000,000,000 business from scratch competing with some of the very large incumbents.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

所以我们具备所需的能力。

So we have what it takes.

Speaker 2

我们拥有竞争的基因。

We have the DNA to compete.

Speaker 2

我们当然不是说要完全取代Nvidia。

We are certainly not saying we are out to displace Nvidia completely.

Speaker 2

那不是我们的目标。

That's not our goal.

Speaker 2

我们的目标是在Nvidia并不擅长的领域与他们共存。

Our goal is to really time be, you know, coexist with them in areas where they don't necessarily do very well.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

这是一个巨大的机会,我认为这根本不是零和游戏。

And this is gonna be such a big opportunity that I think that's gonna be it's not really a zero sum game.

Speaker 0

很好。

Great.

Speaker 0

西德,感谢你参加这个节目。

Well, Syd, thank you for coming on the show.

Speaker 0

恭喜你完成融资,我们很快还会再邀请你回来。

Congratulations on the funding round, and we'll have you back on the show again soon.

Speaker 2

期待那一天,阿卡什。

Look forward to it, Akash.

Speaker 2

谢谢你的邀请。

Thank you for having me.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

格兰德的股价预计将在年底收跌,长期的下滑是两位合计持有该公司60%股份的投资者试图将其私有化的原因之一。

Shares of Grindr are tracking to end the year in the red, and the months long slide is one reason two investors who collectively own 60% of the publicly traded company are trying to take the company private.

Speaker 0

我的同事,财务副总监科里·温伯格,今天发表了一篇关于这家公司的精彩专题报道,我想请他来聊聊这件事。

My colleague, Corey Weinberg, our Deputy Bureau Chief of Finance, wrote a great feature story on the company that is out today, and I want to bring him on to talk all about it.

Speaker 0

科里,欢迎再次做客我们的节目。

Corey, welcome back to the show.

Speaker 0

很高兴你来到这里。

It's great to have you here.

Speaker 4

早上好,阿卡什,很高兴能来这里。

Good morning Akash, great to be here.

Speaker 4

很高兴能讨论科技界真正重要的公司——Grindr。

Glad to be talking about the real companies that matter in the tech world, Grindr.

Speaker 0

我本来想说,我们到目前为止这期节目已经聊了很多话题了。

I was gonna say, you know, we've really covered a lot of land on this episode so far.

Speaker 0

我们之前谈了人工智能代理,还采访了前推特首席执行官,接着又谈了芯片。

We talked about talking about agents and with the former CEO of Twitter, then we're talking about chips.

Speaker 0

现在我们又谈到了Grindr。

Now we're talking about Grindr.

Speaker 0

我们接下来要谈自动驾驶汽车。

We're going talk autonomous vehicles.

Speaker 0

这真是一场对科技行业的全面巡礼,我最喜欢这样形容。

It's really a full tour of the tech sector is what I like to call it.

Speaker 0

我们来谈谈你写的那篇报道吧。

Let's talk about the story that you wrote.

Speaker 0

我们通常会从新闻开始这些环节。

Oftentimes we start these segments with the news.

Speaker 0

我想稍微退后一步。

I want to take a step back a bit.

Speaker 0

给我们讲讲Grindr的历史吧,他们是怎么走到今天这一步的,现在有两个人正试图将其私有化。

Walk us through the history of Grindr, how they actually got to this point where you have these two folks that are trying to take them private.

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 4

我认为,这可能是科技领域中最引人入胜的公司历史了,如果我可以大胆这么说的话。

It's it's a really, I think, the most fascinating corporate history in tech, if I can go out on a limb.

Speaker 4

这是一家成立于2008年的公司,正值iPhone问世之初,是最早充分利用地理位置服务的应用之一。

This was a company that launched in 2008 at the dawn of the iPhone, really one of the first apps that really took advantage of geolocation services.

Speaker 4

创始人从未筹集过风险投资,他只是想用这个应用来结识约炮对象。

And the founder who never raised venture capital wanted to use it to find guys to hook up with.

Speaker 4

他是一名住在西好莱坞的同性恋者,真正想通过这款应用解决自己个人的问题。

He was a gay guy in West Hollywood and really wanted to use the app to to build the app to solve a personal problem for him.

Speaker 4

他将这款应用发展成了全球现象,并在上个十年中期以数亿美元的价格卖给了中国一家名为昆仑万维的游戏公司。

He grew it into a global phenomenon and sold it for hundreds of millions of dollars around the middle of last decade to a Chinese gaming company called Kunlun.

Speaker 4

几年后,美国政府下令要求剥离这项收购,这是科技领域最大、最具意义的一次强制剥离,请继续听下去。

That that sale was ordered divested several years later by the US government, the largest or or the the most significant divestiture ordered in in tech, and and stay with me here.

Speaker 4

之后,几位不太为人所知的投资者收购了它。

It was then picked up by a couple investors that not that many people had really heard of that much.

Speaker 4

一位曾任职于Farallon资本和高盛的绅士,名叫雷蒙德·扎格,另一位投资者名叫刘詹姆斯。

A gentleman who used to work at Farallon Capital and Goldman Sachs named Raymond Zage, and another investor named James Liu.

Speaker 4

他们买下了这家公司,最终通过SPAC将其上市,而我们现在就在这里。

They bought it, ended up taking it public via a SPAC, and here we are today.

Speaker 0

在我们讨论它作为上市公司的历程之前,为什么被命令剥离呢?

And before we get to its life as a public company, why was it ordered to divest?

Speaker 4

因为它被一家中国公司拥有,而这家公司可以接触到大量美国公民的敏感个人数据。

Well, it was owned by a Chinese company who had access to a lot of sensitive personal data of US citizens.

Speaker 4

如果你想想人们如何使用Grindr约会,它主要用于约炮,用户在应用中会保存一些敏感内容。

If you think about sort of how people use Grindr for dating, it's used for hooking up, people have, you know, sort of their have have some sensitive material in the app.

Speaker 4

没错。

So Right.

Speaker 4

它被视为一种国家安全威胁。

It was viewed as a national security threat.

Speaker 0

所以它上市了。

So it goes public.

Speaker 0

谈谈它作为上市公司以来的财务表现如何,股价表现如何?

Talk to me about how the financials have fared over its lifetime as a public company and how the stock price has done?

Speaker 4

Grindr是一家表现低调但强劲的公司,这可能让你感到惊讶。

So Grindr is a quietly strong performer, which which might surprise you.

Speaker 4

它的EBITDA利润率大约在30%左右。

It is it has 30 ish percent EBITDA margins.

Speaker 4

它的收入增长率大约在30%的水平。

Its revenue growth, it's in sort of the 30% range.

Speaker 4

它主要通过销售应用内的订阅服务或高级功能来盈利。

It mostly sells subscriptions or premium features for the app.

Speaker 4

今年它的销售额预计将达到约4.3亿美元。

It's about we'll do about a 430,000,000 in sales this year.

Speaker 4

所以,你知道,它并不是我们通常讨论或报道的那种大型科技公司,但表现相当强劲。

So, you know, not the biggest tech company that we're used to talking about or covering, but a fairly strong performer.

Speaker 4

尤其是今年早些时候,它在业绩上超过了其他约会应用公司,比如拥有Tinder和Bumble的Match集团。

And particularly for a lot of earlier this year, it was lapping the other dating app companies like Match and Match Group, which owns Tinder and Bumble.

Speaker 4

而且最近它一直在强调自己并不是一个约会应用。

And had been talking about Grindr had been talking a lot about itself recently as it's not a dating app.

Speaker 4

把它看作是一个社交媒体应用吧。

It's a think about it as a social media app.

Speaker 4

这是一个应用程序,用户每天在这款应用中发送的消息数量,我认为CEO曾说过,比WhatsApp还要多。

This is an app this is an app that where where members are are I think the CEO likes to say that people are sending more messages in this app every day than WhatsApp.

Speaker 4

用户每天在这款应用上花费的时间超过六十七分钟。

People are spending over sixty seven minutes a day in this app.

Speaker 4

这不是一个约会应用。

It's not a dating app.

Speaker 4

这是一个社交媒体应用。

It's a social media app.

Speaker 0

这就是注意力经济。

Attention economy right there.

Speaker 0

就是这样。

There you go.

Speaker 4

人们正在关注这款应用上的某些内容。

People are paying attention to something on this app.

Speaker 4

问题出现在年中,当时有一份简短的报告。

The problem was around the middle of the year, there was a short report.

Speaker 4

空头开始想,嘿,这个东西实际上有点被高估了。

Short sellers started think, hey, this thing is actually a little overvalued.

Speaker 4

它的股价涨得太多了。

It's running up too much.

Speaker 4

用户增长略有放缓。

User growth slowed down slightly.

Speaker 4

由于各种原因,股价一路下跌,但目前已稳定在约25亿美元的估值左右。

And the stock for various reasons has sort of been more on its way down, but it's sort of settled around about a two and a half billion dollar valuation.

Speaker 0

那么,公司现在如何看待这笔收购要约呢?

So how is the company now thinking about this buyout offer?

Speaker 0

你认为他们对此持开放态度吗?

Are they receptive to it, do you think?

Speaker 0

他们更关注客户还是股东?

Are they thinking more about the customers and the shareholders?

Speaker 0

帮我梳理一下,你认为董事会现在正在考虑的框架是什么。

Walk me through a little bit of the framework that you think they're going through in the boardroom right now.

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 4

我的意思是,由两位控股股东提出的收购要约,正由董事会的一个独立特别委员会进行评估。

I mean, I think the offer brought by the two controlling shareholders, it's being assessed by an independent special committee of the board.

Speaker 4

不是由提出要约的人,也不是由管理层来评估。

Not by the people making the offer, not by management.

Speaker 4

这将被看作一个问题:这对其他股东来说是否是最好的选择?

It is sort of going to be deemed a question of, is this best for the rest of the shareholders?

Speaker 4

这个价格是否公平?

Is its price fair?

Speaker 4

这个价格比Grindr当前的交易价格高出约25%。

It's about a 25% premium to where Grindr currently trading.

Speaker 4

但它低于其峰值时的交易价格。

It's below where it was trading at its peak.

Speaker 4

所以,你知道,这个特别委员会必须评估,这是否是为股东争取到的最佳交易?

So, you know, those are that special committee is going to have to assess, you know, is this is this gonna be the best deal for shareholders?

Speaker 4

我们怎么看待这个报价与Grindr管理层对未来前景的预测相比呢?

How do we think, you know, sort of this compares to Grindr management's projections of the future, things like that.

Speaker 4

所以我们还不知道他们最终会如何决定。

So we don't know where how they're going to decide yet on that.

Speaker 4

不过,我之前报道过,CEO乔治·埃里克森在要约公开后的几天里曾向公司传达过这样的观点。

The tension though is this is what I reported the CEO, George Erickson, had sort of told the company in the days following the that the bid became public.

Speaker 4

他们认为作为一家上市公司是有好处的。

They think there's there's benefits to being a public company.

Speaker 4

许多员工和高管的薪酬都与上市公司的股票挂钩。

A lot of employees and and executives are paid in public company stock.

Speaker 4

而Grindr由于其历史背景——作为一款涉及敏感国家安全问题的重要应用,认为保持上市并按季度披露信息、提供透明度具有重要价值。

And Grindr would because of its history as being this sensitive sort of national security, you know, sort of important app, sees the value in being public and having to report quarterly, know, sort of provide that kind of transparency.

Speaker 4

我认为人们会质疑,这类交易会因杠杆收购给公司资产负债表带来巨额债务。

And I think there's questions on, okay, this kind of a deal would add a ton of debt to this company's balance sheet of the leveraged buyout.

Speaker 4

那么这将会是什么样子呢?

So what is that going to look like?

Speaker 4

所以,我认为这些是这笔交易中的一些压力点,我们得看看董事会在未来几周会如何裁定。

So those are some of the pressure points, I think, in this deal, and we'll have to see how the board kind of rules in the coming weeks.

Speaker 0

我想在你走之前快速问一下,你深入研究过许多类似公司,仔细考察了它们的历史、成为上市公司的历程,以及作为上市公司必须应对的各种问题。

I wonder, just quickly before I let you go, you've studied a number of companies like this in great detail, studying their history, their journey to becoming a public company, the things they have to deal with as a public company.

Speaker 0

当你总体来看Grindr的故事时,我不禁想,对于管理层来说,有没有什么可借鉴的教训?或者对科技行业的发展、公司上市所面临的挑战,有什么更广泛的反思?

When you look at Grindr's story, broadly speaking, I wonder if there are any lessons for management or any broader reflections on just the way tech has evolved or how companies have to fare with going public?

Speaker 0

你对其他管理者能从他们的经历中学到什么,有什么看法吗?

Do you have any sort of reflections on what other managers could learn from their story?

Speaker 4

没有。

No.

Speaker 4

有。

Yeah.

Speaker 4

这是个非常好的问题。

It's a really good question.

Speaker 4

我的意思是,Grindr在许多方面都是一个典型案例。

I mean, Grindr is a case study in a few different things.

Speaker 4

一是它展示了网络效应的强大之处,一旦你拥有一群沉迷于该应用及其功能的用户,就很难失去他们。

One is it illustrates how strong a network effect really is and how once you have a network of users who are hooked on the app and its features, it's really hard to lose it.

Speaker 4

我的意思是,这家公司经历了无数次企业动荡,股权多次易手。

I mean, like this company has been through all of this corporate turmoil in terms of the company changing hands time and time again.

Speaker 4

我也曾报道过这家公司面临的各种问题,比如处理应用中垃圾信息等麻烦。

It was at various I also reported this story on various issues, the problem the company has had with spam dealing with kind of that side of the app.

Speaker 4

在我看来,Grindr 故事中最令人惊叹的一点是,尽管有时几乎是在与自身作对,它依然保持了主导地位。

To me, like, one amazing thing of the Grindr story is how they have remained dominant despite almost like in spite of itself sometimes.

Speaker 4

我认为,目前我能够理解关于是否将其私有化的争论双方观点,我能理解控股股东希望将其私有化的立场。

I think right now, I can sort of see both sides of of the of the debate on I can see the controlling shareholders side perspective, wanting to take it private.

Speaker 4

作为一家市值相对较小的上市公司,日子很难过。

It's tough being a relatively small cap, a public company.

Speaker 4

很难吸引投资者的关注。

It's hard to get the attention of investors.

Speaker 4

他们之前曾退市后又重新上市,这让事情变得更加困难。

They took a public bias back, makes it even harder to do that.

Speaker 4

对。

Right.

Speaker 4

所以,也许我能理解这种好处。

So maybe I can see that benefit.

Speaker 4

但与此同时,我想说的是,确实有很多Grindr用户在隐私方面感到安心,因为这家公司必须定期披露信息。

At the same time, it's like, look, I mean, I do think there are a lot of Grindr users out there who probably get some comfort on a privacy perspective that this company does have to report Right.

Speaker 4

一个季度接一个季度。

Quarter after quarter.

Speaker 4

所以,是的,很有趣的是看事情会如何发展。

So, yeah, it'll be interesting to see how how it unfolds.

Speaker 0

很好。

Great.

Speaker 0

好了,Corey,感谢你前来做客。

Well, Corey, thanks for coming on.

Speaker 0

这是一个很棒的故事,我们会确保在节目笔记中附上链接。

It was a great story, and we will make sure to link it in our show notes.

Speaker 0

这本周末是我们的头条故事。

It is our feature story this weekend.

Speaker 0

这位是科里·温伯格,我们《The Information》的财经副总监。

That is Corey Weinberg, our deputy bureau chief of finance here at The Information.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

今天,我们将在TITV推出一个全新栏目。

Today, we are launching a brand new segment on TITV.

Speaker 0

这个栏目叫做《编辑精选》。

It is called The Editor's Cut.

Speaker 0

每周,来自《The Information》的一组资深编辑将轮流与我一起带您走进我们的编辑部,向您展示我们如何讨论最重要的科技新闻,如何辩论,什么才是真正重要的,以及我们如何确定下一步该问哪些关键问题。

Each week, a rotating group of senior editors from The Information will join me to take you inside our newsroom to give you a look at how we talk about the biggest tech stories, how we debate, what really matters, how we figure out the smartest questions to ask next.

Speaker 0

这个话题在本周早些时候的编辑会议上引发了热烈讨论。

This first topic sparked a lively discussion in our editorial meeting earlier this week.

Speaker 0

Waymo刚刚在旧金山、洛杉矶和凤凰城的高速公路上开始提供自动驾驶出租车服务。

Waymo just began offering robotaxi rides on freeways in San Francisco, Los Angeles, and Phoenix.

Speaker 0

现在加入我们讨论这一话题的是我们的特稿编辑尼克·温菲尔德和财经编辑肯·布朗。

Joining me now to discuss that is and discuss how we're thinking about it are our features editor, Nick Wingfield, and our finance editor, Ken Brown.

Speaker 0

肯和尼克,欢迎来到《编辑精选》,欢迎来到TI TV。

Ken and Nick, welcome to the Editor's Cut, and welcome to TI TV.

Speaker 0

很高兴

It's great to

Speaker 5

你们能来。

have you here.

Speaker 5

谢谢。

Thank you.

Speaker 5

我们正在创造历史。

We're making history.

Speaker 0

我们正在创造历史。

We are making history.

Speaker 0

这是《编辑精选》的首期节目。

The inaugural Editor's Cut.

Speaker 0

我对此感到兴奋。

I'm excited for this one.

Speaker 0

听好了,尼克,我先从你开始。

Look, Nick, I'll start with you.

Speaker 0

这周我们看到了关于Waymo的消息。

We saw the news this week about Waymo.

Speaker 0

你多年来,甚至可能几十年来,一直关注这个领域。

You've been following this sector for years, decades now, maybe even.

Speaker 0

这个消息与你对自动驾驶行业整体的看法相符吗?

How did this news square with the way that you're thinking about the autonomous vehicle sector at large?

Speaker 0

你有什么样的思考?

What sort of reflections have you had?

Speaker 3

关于Waymo的故事,我的看法是,这是一家已经存在了十五年的公司,基本上是在谷歌、现在是Alphabet内部成长起来的。

The way I think about the Waymo story, I mean, this is a company that's been around for fifteen years, basically grew up inside of Google, now Alphabet.

Speaker 3

从编辑的角度来看,我认为可以分为三个层面。

I think of this from a sort of editor perspective in three buckets.

Speaker 3

有商业故事,有技术故事,还有文化故事。

There's the business story, there's the technology story, and then there's a cultural story.

Speaker 3

它们都十分引人入胜。

All of them are fascinating.

Speaker 3

我们本周早些时候的讨论源于这样一个事实:Waymo终于在其最初的市场之一——湾区,开始扩展高速公路服务。

And our discussion earlier this week was prompted by the fact that Waymo, in one of its original markets in the Bay Area, is expanding to freeway service finally after all these years.

Speaker 3

他们一直在旧金山及其他地区的城市街道上进行测试,而现在这为湾区乃至洛杉矶打开了大量新的可能性。

They've been working on city streets in San Francisco and elsewhere, And now this just opens up a ton of new possibilities in the Bay Area, also Los Angeles.

Speaker 3

任何开过车的人都知道,洛杉矶是一座以高速公路为主的城市。

Anybody who's driven in LA understands that it's a city of freeways.

Speaker 3

这带来了商业影响、安全影响,还有一些非常有趣的文化影响,我们可以就此展开讨论。

This has business implications, it has safety implications, and it has some very interesting cultural implications that we can talk about.

Speaker 3

凤凰城也是他们正在扩展的另一个地区。

And Phoenix also is the other area where they're expanding.

Speaker 3

明年,他们计划扩展到许多新的市场。

And then next year, they're planning on expanding to a lot of new markets.

Speaker 3

我们将看到Waymo的故事在公众意识中的能见度大幅跃升。

We're going see the Waymo story really jump in terms of its visibility in the public consciousness.

Speaker 0

尼基能否为我们概述一下,这将如何影响世界?

Can Nick outline for us a couple of different ways in which this is going to impact the world?

Speaker 0

商业角度、技术角度、文化角度。

The business angle, technology angle, the cultural angle.

Speaker 0

还有安全角度。

There's the safety angle.

Speaker 0

在这些角度中,你认为哪个是人们讨论得不够、而你一直深思的?

Which of those angles do you think people aren't talking about enough that you've really been thinking about?

Speaker 5

我认为文化角度非常精彩。

I think the cultural angle is amazing.

Speaker 5

旧金山有一个数据,它们遍布各处。

There's a stat in San Francisco, they're all over the place.

Speaker 5

你在城里到处都能看到Waymo的车。

You see Waymo's everywhere in the city.

Speaker 5

而且它们的使用率很高,意味着人们只坐一两次就不再乘坐了,这看起来有点奇怪,但他们发现,每个来旧金山的游客都会乘坐一次Waymo。

And the churn on them is very high, meaning people take one or two rides and don't take another ride, which looks kind of odd, except what they realized is every tourist who comes to San Francisco takes a Waymo.

Speaker 5

就像你到旧金山时会坐一次的缆车一样?你坐过吗?

It's like a ride that you take when you're in San Francisco, like a cable Have taken one?

Speaker 5

我确实这么做了。

I did exactly that.

Speaker 5

我还拍了视频,分享给了我的家人。

And I videoed it and I shared it with my family.

Speaker 5

我完全像个游客,但我住在纽约,你知道,我们那里还没有这种车,但我认为人们真的很喜欢这些东西。

I was a total tourist, but it is so I live in New York and so, you know, we don't have them yet, but they I think people love these things.

Speaker 5

我认为人们经常谈论它们。

I think it is people talk about them.

Speaker 5

人们开车经过时会注意看它们,因为在旧金山,你总能看见到处都是游客。

People look at them when they drive by because you can see all the tourists in San Francisco all the time.

Speaker 5

我认为这是一种令人兴奋的技术,人们觉得它非常酷。

I think it's an exciting technology that people think is really cool.

Speaker 5

我不认为,在我读过的所有关于未来几年增长的预测中,市场渗透率在未来几年仍将保持个位数,我不确定这是否正确。

That I don't think that in all the projections I was reading projections of the growth of sort of the next few years and how it's gonna be still single digits penetration in the markets for the next And few I don't know if that's right.

Speaker 0

你不确定这是否正确?你觉得实际情况可能会有什么不同?

You don't know if that's right in terms of how do you think it might go differently?

Speaker 5

一旦它进入一座城市,就会被广泛接受。

As soon as it lands in a city, it'll be embraced.

Speaker 5

真正的限制将是他们能在路上部署的车辆数量。

And the real constraint is going to be the number of cars they can put on the road.

Speaker 0

尼克,这与十年前或十二年前人们的看法相比如何?

Nick, how does this compare with how people were thinking about it ten, twelve years ago?

Speaker 0

这比当时的预测更快还是更慢?

Was this faster or slower than the estimates may have been back then?

Speaker 3

我认为进展更慢了。

I think it's been slower.

Speaker 3

我七年前加入时,我们在自动驾驶领域,包括像Waymo这样的打车服务方面,还处于非常早期的阶段。

I joined the information I think seven years ago, and we were very early on in our coverage of the autonomous vehicle sector, including ride hailing services like Waymo.

Speaker 3

当时看起来并没有多少初创公司,对吧?

It really did not seem at that point like There were a lot of startups, right?

Speaker 3

虽然有大量的资本涌入这个领域,但人们仍然对Waymo等公司能否达到推出这些服务所需的安全水平感到极大的怀疑。

And there was a lot of capital going into the sector, but there was still an incredible amount of skepticism about whether the Waymo's of the world could achieve the levels of safety required to launch these different services.

Speaker 3

因此,它就在我们眼皮底下悄然变成了旧金山等地再普通不过的事情。

And so it's really under our very noses has emerged as this very normal thing to do in places like San Francisco.

Speaker 3

我认为,当它们现在在纽约进行测试时——由人类驾驶员操作,仅做地图测绘,还不载客——但一旦在纽约这样的城市落地,它将变得更加普遍,成为城市生活中无法回避的一部分。

And my view is that when they're testing in New York with human drivers right now, just mapping, not taking passengers, but when it lands in places like New York, that it will become even more normal and just an inescapable part of city life.

Speaker 0

所以,肯和尼克,你们都坐过一次了吧?

So, Ken, and Nick, you've taken one, right?

Speaker 0

你们在西海岸。

You're on the West Coast.

Speaker 0

是的,你们肯定坐过。

Yeah, you must have.

Speaker 0

看来我是唯一一个还没坐过的人了,好吧?

So I seem to be the only one who hasn't taken one yet, okay?

Speaker 0

我感觉有点被冷落了。

And I'm feeling a bit left out.

Speaker 0

但作为还没坐过的人,我可以这么说,你告诉我它更安全。

But I will say as somebody who hasn't taken one, I mean, gosh, you could tell me it's safer.

Speaker 0

我不确定我是否相信。

I don't know if I believe it.

Speaker 0

肯,难道不会有人觉得需要说服别人吗?我知道你在谈文化角度,嗯。

Ken, is there not gonna be I mean, I know you're talking about the cultural angle here, but Mhmm.

Speaker 0

你不觉得需要说服人们说,嘿,

You don't think there's any convincing to do with people saying like, hey.

Speaker 0

这就是未来吗?

This is the future?

Speaker 5

嗯,当然了。

Well, yeah, of course.

Speaker 5

我的意思是,我知道我接触过一些人说,我永远不会做这种事,但其实他们是安全的。

I mean, I know I've talked to people that say, I would never do that, but they're safe.

Speaker 5

我是说,更好。

I mean, better.

Speaker 5

至少到目前为止我们看到的是,总体上它们比人类驾驶得更好。

At least what we've seen so far is by and large, they're better drivers than people.

Speaker 5

说到最无聊的领域,汽车保险界有一整个讨论,说这会降低保险成本,因为它们发生的事故少得多。

I mean, to take us into the most boring realm, there's a whole discussion in the world of car insurance about how it's gonna lower insurance costs because they get in many fewer accidents.

Speaker 5

我的意思是,当你坐在其中一辆车的前座,看到摄像头,看到车辆所看到的一切,你会意识到这辆车确实能看到所有东西。

I mean, and when you sit in the front seat of one of them and you see the cameras and you see what the car is seeing, you realize that the car really does see everything.

Speaker 5

他们看到骑自行车的人,看到交通信号灯,看到各种情况。

And they see the cyclist, they see traffic light, they see whatever.

Speaker 5

然后你意识到作为司机可能会忽略多少东西。

And you realize how much you may not see as a driver.

Speaker 5

所以我不确定。

So I don't know.

Speaker 5

我认为人们会被说服的。

I think people will be convinced.

Speaker 0

所以,尼克,让我们把话题转向你作为记者和新闻编辑的视角。

So Nick, let's take take this into the realm of of you know, put our our reporting editors and and journalism hats on here.

Speaker 0

我在想,当你思考这项技术时,对你来说最重要的问题是什么?也许最好的方式是考虑所有相关的参与者。

I I wonder what the big questions are for you as you think about this technology, and and maybe the best way to think about that is all the different players that are involved.

Speaker 0

我们显然有特斯拉,它在这个领域有着宏大的抱负。

We obviously have Tesla that has grand ambitions in this realm.

Speaker 0

Waymo则稍微领先一些。

Waymo is a little bit further ahead.

Speaker 0

当你思考记者和我们新闻团队需要报道的问题时,你认为还有哪些关键问题尚未解答?

As you think about the reporting questions for journalists and for our newsroom, what do you think are the big questions that still have to be answered?

Speaker 3

嗯,我这里有些新闻要公布。

Well, have some news to drop here.

Speaker 3

你想让我告诉你吗?

You want me to tell you?

Speaker 0

好吧,我们来谈这个。

Okay, let's go there.

Speaker 3

好的。

All right.

Speaker 3

所以其中一个关键问题是,本周Waymo的公告显示,其服务将延伸至圣何塞机场,这对半岛及湾区南部的乘客至关重要。

So one of the big questions is, in the announcement from Waymo this week, it's going to San Jose Airport, which is crucial for people down the peninsula in the Bay Area.

Speaker 3

但并未宣布服务将延伸至旧金山机场,或在旧金山机场启动。

It was not announced that it was going to go to San Francisco Airport or that it was launching there.

Speaker 3

他们已经提到,正在旧金山机场进行测试。

They've already talked about the fact that they're testing it in San Francisco Airport.

Speaker 3

于是我联系了旧金山机场,他们表示在未来几天内,机场计划批准Waymo测试的第二阶段,即从Waymo车辆内配备人类驾驶员,过渡到配备自动驾驶系统,但暂不面向公众乘客,而是面向Waymo员工和SFO员工。

So I reached out to San Francisco Airport and they said in the next few days, the airport is planning to approve phase two of Waymo testing, which goes from having a human driver in the Waymos into having an autonomous driver, a self driving vehicle, not with the public as passengers, but with I think Waymo employees and SFO employees.

Speaker 3

最终,第三阶段将是全面的商业运营。

Then eventually phase three is full blown commercial service.

Speaker 3

所以下周,我们似乎将开始看到Waymo车辆搭载某种乘客——虽然还不是公众乘客。

So by next week, it sounds like we're going to start to see Waymos that are actually taking passengers of a sort, just not public passengers.

Speaker 3

因此,将人们送往机场将至关重要。

So getting people to the airport is going to be crucial.

Speaker 3

这在很多方面都很重要。

It's important for a variety of reasons.

Speaker 3

从商业角度来看,机场行程的收入要高得多。

From a business perspective, the gross dollars of an airport trip are much higher.

Speaker 3

我不太确定利润率,因为机场涉及很多费用,但任何乘坐过Uber去纽约肯尼迪机场之类地方的人都知道,这些行程经常超过100美元。

I'm not so sure about the profit margins because there are a lot of fees associated with airports But to come in and out of certainly, to anyone who's taken an Uber to JFK or something like that in New York, these are 100 plus dollar rides very often.

Speaker 3

所以看到它进入像这样的地方将非常重要。

So that's going to be really important to see it go into places like that.

Speaker 3

关于我们之前讨论的文化话题,我非常感兴趣的是,人们会如何在日常生活中开始使用这项服务。

And then I'll just say on cultural discussion that we were having before, I am really fascinated to see how people just start to use this in their daily lives.

Speaker 3

本周有一条推文广为传播,有人提出了‘Waymo酒店’的概念,即你可以跳进一辆Waymo,在后座小睡一觉,让它带你穿越半岛。

There was a tweet that kind of went viral this week where someone was raising the possibility of effectively Waymo hotels, which is the concept of you can hop into a Waymo and have it drive you down the peninsula and take a nap in the back seat of it.

Speaker 4

哦,没错。

Oh, there you go.

Speaker 4

或者

Or

Speaker 3

完成你的工作,或者做点别的,独自一人在车里。

get your work done or whatever and be in solitude in this car.

Speaker 3

是否会发生,我们还得看看。

Whether or not that happens, we'll have to see.

Speaker 3

但我认为这里的可能性还挺有意思的,值得想象。

But I think the possibilities here are kind of fun to imagine.

Speaker 0

肯,谈谈特斯拉这一部分吧,因为你写的《Electric》通讯稿里提到,特斯拉在这里有着宏大的愿景。

Ken, talk about the Tesla component here because you electric, which is Steve Levine's newsletter, and Tesla has had grand ambitions here.

Speaker 0

关于竞争格局,你有哪些问题在思考?

What sort of questions are you thinking about here with respect to the competitive dynamics?

Speaker 5

嗯,我的意思是,他们落后太多了。

Well, I I mean, I think they they're way behind.

Speaker 5

我的意思是,推广速度仍然很慢。

I mean, the rollout is still slow.

Speaker 5

他们甚至还没有在奥斯汀开展商业服务,而那里他们早就说过要做的。

They're still not taking doing commercial service in Austin where they've talked about it.

Speaker 5

他们仍然受到限制。

They're still limited.

Speaker 5

他们的活动范围受限于可以行驶的地理区域。

They're limited by the geography where they can go, where they're gonna drive.

Speaker 5

我的意思是,特斯拉和埃隆·马斯克面临的压力非常大。

I mean, I think, and frankly, the pressure on Tesla and on Elon Musk is very high.

Speaker 5

所以,我认为他们必须把事情理顺。

So, I I think they have to get it together.

Speaker 5

我的意思是,技术是不同的。

I mean, technology is different.

Speaker 5

他们没有使用激光雷达,而马斯克说他是对的,但

They're not using LIDAR and that is based, you know, Musk says he's right, but

Speaker 0

这肯定是个坏主意。

it's certainly a bad.

Speaker 5

是的。

Yeah.

Speaker 5

其他人都在以不同的方式做。

Everyone else is doing it differently.

Speaker 5

所以,我的意思是,我认为他们承受着巨大压力,而且对他们来说,安全也是一个问题。

So, So, I mean, I think they're just under a lot of pressure and, you know, the question for them is safety too.

Speaker 5

如果他们出现安全问题,真的会严重拖累他们,而他们确实已经出过问题了。

If they if if they have problems, safety problems, it's really gonna set them and they've had them.

Speaker 5

这真的会让他们倒退。

It's really gonna set them back.

Speaker 5

Waymo自开始载客以来,其安全记录一直相当不错。

And Waymo's, you know, track record since it's been, you know, taking passengers has been pretty good.

Speaker 5

所以,我的意思是,非常好。

So I mean, very good.

Speaker 5

所以我认为这个差距非常严重。

So I think that that gap is really serious.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

太好了。

Great.

Speaker 0

首先,感谢你们两位的到来。

Well, I want to thank you both for coming on.

Speaker 0

能邀请到研究这一领域,并将其置于更广泛技术背景下的嘉宾来到节目,总是非常棒的。

It's it's always great to get folks on the show who have been studying this this space in the context of the broader technology story at large.

Speaker 0

因此,感谢你们两位为我们的首期《编辑精选》拉开序幕。

And so thank you to you both for inaugurating us for the first Editor's Cut.

Speaker 0

我们很快还会再邀请你们回来。

We'll have you back again on soon.

Speaker 0

这位是我们的专题编辑尼克·温菲尔德,以及我们的财经编辑肯·布朗,他们都来自《信息》杂志。

That is Nick Wingfield, our Features Editor, and Ken Brown, our Finance Editor here at The Information.

Speaker 0

好了,今天节目就到这里。

Well, that does it for today's show.

Speaker 0

提醒一下,我们每周一至周五上午十点在这档节目中与大家见面。

A reminder, we are on this stream Monday through Friday at ten a.

Speaker 0

M.

M.

Speaker 0

太平洋时间,下午一点。

Pacific, one p.

Speaker 0

M.

M.

Speaker 0

东部时间。

Eastern.

Speaker 0

我要感谢亚马逊云服务,作为本节目的冠名赞助商。

I want to thank Amazon Web Services, who is our presenting sponsor for this production.

Speaker 0

感谢您收看。

And I want to thank you for tuning in.

Speaker 0

我们非常感谢您的观看。

We really do appreciate your viewership.

Speaker 0

我已经迫不及待期待下周一的节目了。

I'm already excited for our next show on Monday.

Speaker 0

祝你周末愉快。

Have a great weekend.

Speaker 0

再见,暂时告别。

Bye bye for now.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客