本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
本播客及其主持人所表达的思想、观点和意见仅供娱乐。
The thoughts, views, and opinions expressed by this podcast, as well as its hosts, are for entertainment purposes only.
我重申,这不是认真的。
I repeat, it is not serious.
这不是真实的。
It is not real.
没有人正在揭露、透露、控告或告诉你任何关于他们自己的事情。
No one is exposing, revealing, indicting, or telling you anything about themselves.
另外,我们不鼓励你在家尝试这些。
Also, we do not encourage you to try this at home.
我们是训练有素的专业人士,既不关心你的利益,也不关心我们自己的。
We are trained professionals who do not have your best interest at heart or our own.
请欣赏节目。
Enjoy the show.
好的。
Alright.
我们现在正在直播。
We are on air now.
是的。
We are.
嘿,我回来了。
Hey, I'm back.
感觉不错。
Feel good.
顶部确实如此
The top is so
比底部好多了
much better than the bottom.
哇
Woah.
好吧
Okay.
好的
Okay.
我是说
I mean,
确实如此
it does.
大家都这么说
That's what they say.
底部,他们直接塞进去的
The bottom, they put it right in there.
所以你得
So you gotta get
不
No.
他讲的是成功阶梯
He's talking about the success ladder.
是的。
Yes.
哦。
Oh.
拜托。
Come on.
不是同性性行为。
Not gay sex.
不。
No.
哦。
Oh.
回来的感觉真好。
It feels so good to be back.
它
It
在里面。
in there.
关于成功 什么
On the success What
他们把它放在
what they put it
在成功阶梯的底部?
on the success ladder at the bottom?
等等。
Wait.
盖特。
Gat.
那家伙回来了。
That nigga's back.
其实
Actually
哦,算了。
oh, never mind.
哦,对。
Oh, yeah.
哦,好吧。
Oh, well.
他们在说什么?
What they what y'all saying?
你知道的,讲些好笑话,只有回放时我才能反应过来。
You know, making good jokes that I'm only gonna catch on the playback.
这部分怎么了?
What happens to this part?
他就那样。
He do that.
他就那样。
He do that.
他是个大师。
He's a master.
是啊。
Yeah.
后来我意识到帕克斯那天是在针对我,说你们这帮人在自己女人面前就变样了。
And I realized that Parks was shooting at me on the on the other day with the whole you niggas paw different in front of your girls.
他倒没说'不',是我反应慢了。
He didn't say no I was slow.
当你们在节目上攻击我时,我都认不出自己了。
When y'all shoot at me on air, I don't know me.
他还跟着起哄。
And he was going along with it.
以为他承认了这事。
Thought he acknowledged it.
不。
No.
乔当时还说'哦,是啊'。
Joe was like, oh, yeah.
因为我觉得你们这些人在自己女人听节目时可能会改台词。
Because I think that you niggas might change up the script when your girl is listening.
我理解的不是非得你女人在场。
I didn't take it like your girl gotta be present.
这其实不算直接针对你。
It wasn't really a direct shot at you.
那是
It was
一枪
a shot
对一个女孩说 让她
to It was a girl Let
飞走。
it fly.
哦。
Oh.
看到了吗?
See?
还有另一件事。
And that's the other thing.
我回家后才申请的。
I didn't apply till I got home.
怎么了?
What's up?
你们最近怎么样,老兄?
How y'all doing, man?
很好。
Good.
嘿,我是凯尔·科里。
Hey, it's Kale Corey.
我不想闻你那该死的鸡汤面。
I don't wanna smell your fucking chicken noodle soup.
闻起来
It smell
不错,小子。
good, boy.
快点,别再说这些健康的废话了。
Soon and come on with this healthy bullshit.
那是什么?
What is that?
西葫芦?
Zucchini?
是啊。
Yeah.
你搞了些该死的通心粉汤。
You got some fucking rigatoni soup.
西葫芦面条汤。
Zucchini noodle soup.
还有凝胶汤。
Some gel soup.
我嫉妒西葫芦。
I'm jealous of zucchini.
大家好啊?
What up, y'all?
回来了。
Back.
我是麦克·麦克,老兄。
I'm Mac Mac, man.
怎么了?
What up?
感觉不错。
Feels good.
我看到你们了,伙计。
I see y'all, man.
听着。
Listen.
很高兴见到你。
Good to see you.
是啊。
Yeah.
我很开心
I'm happy
来上班了,伙计。
to be at work, man.
穿着运动服。
Sweat suit on.
知道。
Know.
也让人眼花缭乱。
Bedazzled too.
好钻石。
Good diamond.
那一天终将到来。
Will be the day.
独一无二的定义。
Uniquely defined.
事情是这样的。
Here's the thing.
我...我是哪天来这里的?
I I was here what day was I here?
我是这周早些时候还是上周来的?
I was here earlier this week or last week?
周二。
Tuesday.
哦,
Oh,
上周。
last week.
我猜的。
I'm assuming.
我来这里干什么?
I was here what?
今天星期几?
What's today?
今天是星期二。
Today's Tuesday.
星期二。
Tuesday.
星期二。
Tuesday.
连今天星期几都不知道。
Don't even know what's today.
今天的日期是明天。
I the date today is tomorrow.
知道你想让我周五来,兄弟,但我周五不来。
Know you want me here on Fridays, nigga, but I'm not here on Fridays.
所以到底是星期几?
So what's what's what's the day?
哦,你那天在可能是周四,周三因为
Oh, You was here like that might have been a Thursday, Wednesday because
他们叫我来开会。
they called me in for a meet they called me in for a meeting.
那是谁?
Who's that?
那是谁?
Who's that?
伊恩和乔。
Ian and Joe.
伊恩和乔啥也没说。
Ian and Joe didn't call nothing.
乔叫我来开个
Joe called me in for a
会。
meeting.
你们就非得把我和伊恩扯一块儿是吧。
Y'all just gonna bunch me and Ian together Yo.
你叫
You called
我来开会。
me for a meeting.
这跟伊恩有什么关系?
What do that got to do with Ian?
我来的时候,伊恩正在外面跳舞呢。
When I came here, Ian was outside dancing.
好吧,那是
Well, that's
因为我叫了他。
because I called him.
所以是你叫的
So you called
给他一个翻转
him a flip
为了开会。
for a meeting.
但不是。
But no.
他和我没有为翻转打电话
Him and I didn't call flip for
开会。
a meeting.
明白了。
Got it.
好的。
Okay.
我打电话叫Flip来参加一个会议,Ian说他希望他能出席支持我们。
I called Flip for me in for a meeting that Ian said he would he would like to be present for us.
知道了。
Got it.
所以Joe和他们俩比我先到。
So Joe And they both beat me here.
Joe给我打电话。
Joe calls me on the phone.
我错过了电话。
I missed the call.
给他回电话了。
Called him back.
哟。
Yo.
哟。
Yo.
就是,你知道的,你在干嘛?
Just, you know, what you doing?
你什么意思,老妈?
What you mean, mom?
怎么了,兄弟?
What's up, nigga?
直入主题吧。
Get straight to it.
他会来找我的。
He'll pull up on me.
我说,好吧。
I said, okay.
这是次糟糕的面对面还是好的?
Is this a is this a bad face to face or good?
他说,看情况,但我知道我正以爱为主导。
He said, it depends, but I know I am I'm leading with love.
他当时就是这么说的
That's what he says on
电话。
the phone.
哦,糟了。
Oh, shit.
麻烦来了,伙计。
Trouble, buddy.
那个
That
从来不会
ain't never
好。
good.
是啊。
Yeah.
他就是这么说的。
That's exactly what he says.
他说,我以爱为先。
Said, I'm leading with love.
我对你说的每句话都出于爱。
Whatever I say to you is from a place of love.
不。
No.
你问,我会不会生气?
You said, am I gonna be mad?
是的。
Yeah.
谢谢。
Thank you.
我会为此生气吗?
Am I gonna be mad about this?
这次会议会让人生气吗?
Is this meeting gonna be mad?
我该如何准备去那边?
How am I preparing myself to come over there?
他说,不知道你会不会生气。
He said, don't know if you're gonna be mad.
那是什么意思?
What does that mean?
要不要拿罗斯科?
Get the Roscoe or not?
不。
No.
我只是说说而已。
I'm just saying.
对。
Right.
太对了。
So Right.
总之,很酷。
Anyway, cool.
我过来时顺便冲了个澡。
I take a shower while I come through.
我刚一过来,就看见伊恩在走廊跳舞。
As soon as I come through, see Ian in the hallway dancing.
那是我出电梯的时候。
That's when I get out of elevator.
就像,哟,他肯定以为
Like, yo, he must have thought was
我就说,
I'm like,
嘿,就这样吧。
hey, it goes.
是啊。
Yeah.
真是胡扯。
It's some bullshit.
现在我进来了,乔也来了,我们走到外面,这帮家伙开始说话。
So now I come in, as Joe come, we walk outside, these niggas start to talk.
伊恩开始跟我聊我的表演和他的感受。
Ian starts his conversation just telling me about my performance and how he feels.
乔在听着。
Joe's listening.
乔告诉我他的感受。
Joe tells me how he feels.
我把他们两个都拦住了。
I stopped both of them.
嘿,直接说重点。
Yo, just get straight to the point.
我们到底在这儿干嘛?
Like, what are we doing here?
情况很糟吗?
Is it bad?
直入主题吧。
Get straight to the point.
发生什么事了?
What's going on?
我兄弟告诉我
My man told me how
他的感受,就像,你知道的,你
he feels, like, you know, you've
只是在表现方面。
been on just performance wise.
最搞笑的是,我当时真把乔的话当回事,直到那个白人伊恩开始说'你根本不爱他'。
And the funny part about it see, I was taking Joe serious, but it's when the white man, Ian, started saying, you don't love him.
哦,靠。
Oh, shit.
伙计们,你们并不爱他。
You guys, you don't love him.
你们就坐在那儿玩手机。
You sit there on your phone.
他们可以
They can
就在这里完成这一切。
do all this right here.
我正在看这个
I'm looking at this
这哥们儿让我笑到不行。
nigga like I start dying laughing.
我说过,如果这是科里,我会听科里的,因为科里确实有他的过人之处。
I said, if this was Corey, I would listen to Corey because Corey has something about him.
但你
But you
他指着说,就那样做。
doing that, he pointed.
如果你那样做,说明你并不爱他。
You don't love him if you
看看你们,知道我在回放时看到你们玩手机是什么感受吗?这个男人他付出了那么多努力。
look at you know how I feel when I'm watching on the playback and you're on your phone and this man, he has worked hard.
他提携朋友,而你们却只顾玩手机,毫不关注。
He puts his friends on, and all you do is on your phone not paying attention.
你并不爱他。
You don't love him.
你知道我们冒了多大风险吗?
You know how much chances we took?
我听着他的话,简直笑出声来。
I'm listening to him like, I'm just laughing.
现在我为自己的笑声感到愧疚。
Now, I feel bad that I'm laughing.
这听起来很得体。
That sounds respectful.
是啊。
Yeah.
不。
No.
得了吧。
Come on.
老板,你懂我意思吧。
Boss, you know what I'm saying.
看到一个人表现出你从未见过的样子。
To see a person act like that that you've never seen act like that.
是啊。
Yeah.
对啊。
Yeah.
这让我措手不及。
It caught me off guard.
你说什么?
You say what?
我插话引来笑声。
Me interrupting to laughter.
确实如此。
It did.
确实如此。
It did.
它做了什么?
It did what?
这让我措手不及,所以我有点生气。
It caught me off guard, so I had a mean.
让我整理一下我的衣摆,你懂的。
Let me just pull my coattail, you know.
所以我回来了。
So I'm back.
我在这里。
I'm here.
我专注着呢。
I'm focused.
我准备好了。
I'm ready.
这就是我想要的声音效果。
That's what I wanna sound like.
这里的故事存在关键漏洞。
Key gaps in the story here.
我得跳过这部分。
I gotta I gotta skip.
我
I
必须跳过这段因为
gotta skip it because it's
我当时只是...他能说出剩下的部分,不管他是什么。
I was just he could tell the rest whatever he is.
老兄,我什么都不会说的。
Dude, I'm not telling nothing.
我就像个保险库。
I am a vault.
你介意我们问几个试探性的问题吗?
Are you comfortable with us asking a couple probing questions?
嗯。
Yeah.
你们想怎样都行。
Y'all can do whatever you want.
嗯。
Yeah.
专业男孩。
Pro boy.
玩得开心。
Have a blast.
他们抓不住你。
They ain't got you.
这就是底线。
That's the bottom.
所以
So
好吧。
Alright.
别做任何迎合你的事,你懂的,我会看着然后回来。
Don't do anything that's gonna cater to you know, I'm a watch it and I'm a come back.
我有
I'm have
和你对话。
a conversation you.
所以我们在聊,我说得对
So he We're talking I'm right
在你旁边。
next to you.
你什么都没听见。
You ain't you ain't hear anything.
是啊。
Yeah.
但你的问题在于,马克,你一来就表现得像个混蛋。
But you The problem with you probing, Mark, is you come here and are a dick.
没错。
Yeah.
你就是喜欢黑暗的东西。
You a You like a dark dick.
你才是真正的混蛋,伙计。
You the real dick, nigga.
天啊。
Like, Oh my.
他是专业的,在这里从不带感情做事。
You the pro He don't do nothing with love up here.
然后他就去招惹皮尔斯·布鲁斯南了,而我就是皮尔斯·布鲁斯南?
Then he get on fucking Pierce Brosnan and I'm Pierce Brosnan?
所以他们才会议论你。
That's why they be talking about you.
怎么了?
What's up?
不。
No.
我只是...当他最初在剖析你的表现时,不管那是什么,我...
I just so when he was first of when he was breaking down your performance, whatever it was, I'm
比如,是的。
like, yes.
确实是的。
Did Yes.
你觉得他说得准确吗?
You feel like he was accurate?
谁?
Who?
不管是谁,他们两个都打破了其中任何一个。
Whoever both both of them broke the Either of them.
对。
Yeah.
伊恩A是。
Ian A is.
我想处理我刚才说的话。
I wanna deal with what I said.
对。
Yeah.
对。
Yeah.
我觉得乔说得准确。
I feel like Joe was accurate.
是的。
Yes.
好的。
Okay.
我觉得他说得很准确。
I felt like he was accurate.
那你...我是说,就因为你们笑了,我才问伊恩这个问题。
And how did you and how did e I mean, one Ian question just because you laughed.
这样是不是让他更生气了?
Was he was it did that anger him more?
确实激怒他了。
It did riled him up.
他被激怒了。
He was riled up.
确实如此。
It did.
我当时在认真谈话,所以没笑。
I was having a serious talk, so I was not laughing.
对。
Right.
不过伊恩他...他把事情闹大了。
However, Ian Ian was he he turned it up.
确实。
He did.
哦,糟糕。
Oh, shit.
他是因为你知道伊恩我不能那么说,但确实。
He was because you know Ian I can't say that, but yeah.
你知道,伊恩有时会进进出出。
You know, Ian is in and out sometimes.
好的。
Okay.
他有时会进进出出。
He's in and out sometimes.
所以他当时他一路都是。
So he was He was all the way.
他说,来吧,兄弟。
He said, come on, brother.
我不喜欢那样。
I didn't like that.
他他当时正要被关掉。
He's he was going Turned off.
我
I
告诉他
told him
是啊。
Yeah.
是啊。
Yeah.
是啊。
Yeah.
他他很有攻击性,但我想我想我只是
He was he was aggressive, but I I think I think it was I just
我只是笑了
I just just laughed
我就坐在这里正中间。
and I sat here right there in the middle.
我说,嘿,听着,我笑你只是因为我从没见过你这样。
I said, yo, listen, I'm only laughing at you because I didn't I never seen you act this way.
所以别觉得我不尊重你。
So don't take it as any disrespect.
我只是觉得好笑,因为在我看来这很戏剧性。
I just find it funny because there's a lot of theatrics to me.
哦,你没嘿,你在偷录别人。
Oh, you didn't Hey, you clipping niggas.
展开剩余字幕(还有 480 条)
如果Flip不在这儿工作,你的AdSense收入会减少40%。
If Flip didn't work here, your AdSense check would go down about 40.
嘿,不管你赚多少
Hey, however much you make
是是是你觉得
it Was it You think
你赚4万?
you're making 40 k?
不。
No.
我是说,无论适用于哪里,它都会下降,这是肯定的。
I'm saying, wherever it applies to, it'll go it'll go down quite a For sure.
它会下降不少。
It'll go down quite a bit.
这就是我要说的全部。
That's all I'm saying.
你觉得你嘲笑他是否改变了任何结果?
Did did the do you think you laughing at him changed the outcome at all?
关于什么?
As far as what?
和我一起
With me
无论你们解决了什么,它是否改变了不。
Whatever y'all resolved, did it change how No.
不。
No.
而且它
And it
改变了结果,但我笑的时候他理解了我向他解释的内容。
changed the outcome, but me me laughing he understood what I was I explained to him.
我是说,伊恩的
I mean, Ian's
从船尾开始,好让他明白
from the stern, so he understands what
我在说什么。
I'm saying.
尽管当时
Even though it was
我只是确保自己表达清楚。
I just I I I made sure I was clear.
哟,我笑只是因为如果是科里的话——因为科里之前跟我谈过。
Yo, I'm only laughing because this if Corey if this was Corey because Corey spoke to me before.
是啊。
Yeah.
我没有
I'm not
嘲笑科里。
laughing at Corey.
科里这人气质不一样。
Corey has a a different demeanor.
兄弟,别这样。
Nigga, come on.
我有马子,混蛋。
I got a bitch, nigga.
去你的,托尼。
Fuck you, Tony.
你知道你来自哪里吗?
You know where you come from?
因为你害怕科里。
Because you're scared of Corey.
好吧,科里。
Alright, Corey.
不。
No.
我是说那很多
That's I'm say that's a lot
你说的那些话。
of words you're saying.
我害怕科里。
I'm scared of Corey.
不。
Nah.
没关系。
That's fine.
但你知道的,那其实很酷。
But it just you know but it was dope, though.
很酷。
Was dope.
再问一个问题。
Just one more question.
再问一个问题。
Just one more question.
最后一个。
Last one.
这次谈话和你的新日程安排之间有什么关联吗?
Is is there any relationship between the conversation and your new schedule?
对。
Yeah.
是什么关系?
What's the relationship?
我记得你刚才说是最后一个问题了。
I think you just said last question.
呃,他还没回答呢。
Well, he didn't answer.
什么?
What?
他...他回答你了啊。
He he did answer you.
好吧。
Okay.
他说了'有'。
He said yes.
我就不追究了。
I'll leave it alone.
直接地。
Directly.
等一下。
Hold on.
我不会管它了。
I'll leave it alone.
他直接答应了。
He directly said yes.
让我先来吧。
Let me go ahead.
拒绝它。
Give it No.
不行。
No.
没关系。
It's fine.
没关系。
It's fine.
我会留给你处理。
I'll leave it you I'll leave it
你们快船队自己想办法吧。
you Clippers to figure out.
新日程新安排,自主选择。
New schedule new schedules by choice.
还是?
Or?
新日程由选择决定。
New schedules by choice.
谁的选择?
Who's choice?
我的。
Mine.
我的。
Mine.
新日程由选择决定。
New schedule by choice.
甚至
Even
即便HR投票通过。
if votes in HR.
感谢澄清。
Thank you for clearing.
我只是不想有任何虚假信息流传
I just didn't want any false information going on
关于你。
about you.
不。
No.
我是说,
I mean,
闭嘴,马克。
that shut up, Mark.
不。
No.
那是我的首要任务。
That was my top priority.
我猜那是个帐篷
I guess that's a tent
工具,不管他们怎么说。
tool, whatever they say.
好了。
There we go.
我们要拿到Nas的。
We're getting Nas.
来点不一样的好吗?
How about something different?
对。
Right.
还是说我们要拿Juice WRLD的食谱?
Or are we getting, Juice WRLD recipes?
你就是他们中的一员。
You're one of them.
哦,是
Oh, it's
不是那个。
not that one.
这就对了。
There we go.
我们选了Sting的歌,但也要向Nas致敬。
We're going with Sting, but shout out to Nas.
我考虑过,但我想放的另一张唱片节奏和这首不一样,唉,我搞砸了。
I thought about it, but another record I wanted to play is not the same tempo as the oh, I messed him.
所以,嗯。
So Yeah.
发牌
Deals the cards
作为一种冥想。
as a meditation.
麦克风测试,麦克风测试,一二一二。
Mic check, mic check, one two one two.
很高兴今天大家能和我们一起在这里。
So glad y'all could be here with us today.
问候。
Salutations.
当然也要向所有正在收听的朋友们问好。
Shout to wherever you might be listening from, of course.
大泽西,大纽约在此登场,感受我们的氛围。
Big Jersey, big New York City in the building, know the vibes with us.
嘿。
Hey.
所有人现在都为Sho Focheezy工作。
Everybody at work right now for Sho Focheezy.
向你们致敬。
Shout out to y'all.
向退伍军人们致敬。
Shout out to the veterans.
致敬
Shout out
向退伍军人致敬,向所有曾服役的人致敬。
to the veterans, anybody that ever served.
谢谢。
Thank you.
感谢你们的时间。
You for your time.
永远为女士们。
Always for the ladies.
永远为女士们。
Always for the ladies.
不管他们怎么说我们。
No matter what they say about us.
弗兰克,40岁以上的朋友们。
Frank, 40 and up out there.
40岁以上的朋友们。
40 and up out there.
听着。
Listen.
拜托,老兄。
Come on, man.
纽约的秋天到了。
It's fall in New York.
靠。
Fuck.
你们今天都以为我在状态呢,老兄。
Y'all thought I was on it here today, man.
向尼尔致敬,无论你在哪里收听,无论你从哪里收听。
Shout out to Neil wherever you listen, wherever you listen from.
向尼尔的妈妈们致敬。
Shout out to Neil's moms.
不。
No.
不。
No.
开始吧。
Drop on.
不是为了那个,宝贝。
Not for that, baby.
哟。
Yo.
你们是想聊马里奥还是马里奥之间的小摩擦?
Do y'all wanna talk about the Mario or Mario little little tiff they're having?
哦,你
Oh, you
得让我上场。
have to put me on.
我是,我是
I'm I'm
不在这里。
not here.
我,我不知道。
I I wasn't aware.
哦,天哪。
Oh, jeez.
都是因为那个该死的马里奥上来时你们挑起的破事。
Y'all started that mess when fucking Mario came up here.
你们中的一个家伙。
One of y'all niggas.
伊什。
Ish.
是啊。
Yeah.
有人挑起了这场混乱。
Somebody started that mess.
你。
You.
我们会处理的。
We'll get to it.
向Patronis们致敬,伙计。
Shout out to the Patronis, man.
大家记得去Patreon上订阅啊。
Make sure y'all sign up to that Patreon.
向所有男士、女友和妻子们致敬——让我们为这全宇宙最牛逼的直播继续欢呼吧,伙计。
Shout out to all the man, girlfriends, and wives Let's keep this applause going for the best broadcast in the fucking universe, man.
能和你们一起在这里真是太幸运了。
So blessed to be here with y'all.
Nudro
Nudro
没错。
Word.
我知道你们有些人就在那儿。
I know it's some of y'all out there.
还有那些带着散热器的家伙们。
And niggas with the radiators.
嘿,换点新花样吧,老兄。
Hey, switch some shit up, man.
暖通空调。
HVAC.
暖通空调。
HVAC.
有个老旧的散热器。
Got old radiator.
我买了两台小型便携式取暖器,对。
Got two little small portable heaters I bought Yeah.
从家得宝买的。
From Home
我有个
I got a
也很干净。
clean too.
老兄,那是最棒的49块。
Nigga, that's the best 49.
不错。
Nice.
不错。
Nice.
便宜货是那个霍尼韦尔吗?
The cheap joint is the one that The Honeywell?
那声小尖叫?
The little squeal?
是啊。
Yeah.
有时候,花得多不代表效果好。
In some instances, spending more don't mean
没错。
Yeah.
事实如此。
Facts.
蠢货。
Dumb
小暖气片。
little heaters.
暖气重新运转时我差点气疯。
I was almost mad when my heat started working again.
我当时想,这破玩意儿根本比不上床边这个。
I was like, this shit don't do it like this shit next to the bed.
就是。
Yeah.
该死的。
Goddamn.
听着,向你们致敬。
Listen, shout out to y'all.
你们真爷们,给自己点掌声吧。
Y'all are so man, give give it up for yourselves out there.
伙计们,来一轮掌声。
You guys Round of applause.
我想我能听到。
I think I can hear it.
你们太棒了,我是乔·巴顿。
You guys are awesome, My name is Joe Button.
这里是乔·巴顿播客。
This is the Joe Button podcast.
我们已经他妈播了十年了。
We've been on for fucking ten years.
换过几批人马。
There's been a few crews.
这是我最喜欢的一批。
This is my favorite.
弗利普在,马克在,伊什也在。
Flip is here, Mark is here, Ish is here.
懒得介绍这些,你们早该知道了。
Tired of intro on it, y'all should even know.
艾斯,帕克斯是教皇。
Ice, Parks is Pope.
科里在,埃里克在海上,萨文和坦纳远程连线。
Corey is here, Eric's in the sea, Savon and Tanner are here by remote.
你们来了。
You guys are here.
嗯。
Yep.
嗯。
Yep.
嗯。
Yep.
没有你们这一切都不可能实现。
None of this is possible without y'all.
不要订阅所有的Patreon。
Do not Sign up to all Patreons.
向那些可能在默默抗争的人们致敬。
Shout out to anybody who may be fighting a private battle out there.
向那些可能在心理健康问题上挣扎的人们致敬。
Shout out to anybody who may be struggling with their mental health.
确实。
Word.
我们在这里支持你们。
We are here for y'all.
先生们,你们感觉如何?
Gentlemen, how do y'all feel?
很棒。
Great.
感觉棒极了。
Feel great.
感觉棒极了。
Feel great.
很好。
Good.
周末愉快。
Great weekend.
你们喜欢我新的一成不变的开场白吗?
Y'all like my new monotone intro?
不喜欢。
No.
不喜欢。
No.
一点也不。
Not at all.
你说过总是大呼小叫地进来,搞得兴高采烈的,老兄。
You said always coming in here yelling and getting all hype, man.
欢迎来到
Welcome to
乔·巴登播客的第877期节目。
episode eight seventy seven of the Joe Budden podcast.
这就对了。
There you go.
由Price Picks为您呈现。
Brought to you by powered by Price Picks.
兄弟,我饿了。
Nigga, I'm hungry.
哦,原来如此
Oh, that's what
就是这样。
it is.
就是这么回事。
That's what it is.
你有点
You got
饿得暴躁了。
a little hangry.
没错。
That's it.
是啊。
Yeah.
你是有点饿得暴躁了。
You're a little hangry.
周五这里的Kino烹饪让我彻底崩溃了。
Kino cooking in here on Fridays has fucked me up.
再也受不了了。
Can't that no more.
我会的
I'll be
吃完饭就准备睡觉
ready for bed after the meals.
是啊
Yeah.
如果他能
If he can.
不
No.
他能
He can.
但我只是说,就像
But I'm just saying, like
嗯,他拿到了我有的菜单
Well, he got I got the menu for what he got.
我听说了
I heard.
我听说了
I heard.
我有他周五活动的菜单
I I got a menu for what he got going on on Friday.
好的
Okay.
是我的错。
That's my bad.
这就是我要区分的。
That's what I'm telling apart.
开玩笑的。
Kidding.
我的错。
My bad.
再来一个就好。
Just one more.
不行。
No.
那个'不'。
The No.
我觉得他
I think he
可以继续做下去。
can keep doing it.
就是
It's
他应该烹饪它,但特别要去Patreon上,然后我们立刻吃掉它。
just He should cook it, but especially Go on to Patreon and then we eat it right afterward.
算了。
Nah.
不。
No.
或者不是。
Or not.
嗯,这需要你们任何一个人在Patreon结束后多待一会儿。
Well, that would require any of y'all staying for a second after the Patreon end.
但你们全都跑掉了。
But y'all run out of here.
你们就像那些跑路的人一样。
Y'all like the road runners.
你们就像《霹雳猫》里的塔拉,伙计。
Y'all like she's Tara from Thundercats, nigga.
你们赶紧走吧。
Y'all get going.
向我宝贝致敬。
Shout out to my baby.
这周四是她生日。
It's her birthday on Thursday.
天蝎座万岁。
Go Scorpios.
生日快乐,致敬。
Happy birthday, Shout out.
快乐
Happy
生日,大声喊出来。
birthday, Shout out.
老兄。
Man.
这破事真烦人。
This shit is so annoying.
所以我是说
So I mean
哦,难怪你今天也有点犯困。
Oh, that's why you're also that's also why you're a little sleepy today.
你忙着购物,准备一个漂亮的生日庆祝活动给你的
You've busy shopping and preparing a beautiful birthday celebration for your
准备我的辩护论点,解释为什么有些事情可能是也可能不是——她就是那种人,哦,我想要小东西。
Preparing my defense argument for why some things may or may she one of them niggas that, oh, I want the small things.
是那张卡片。
It's the card.
你给别人写卡片了吗?
Did you write someone a card?
没有。
No.
你给我买了个蛋糕。
You got me a cake.
是啊。
Yeah.
就像是,不,我没有。
It's like, no, I didn't.
你得手了。
You gotta it.
你得
You gotta
去做吧。
do it.
是啊。
Yeah.
好吧,我要走开去打几个电话。
Well, I'll step away and make some calls.
这就对了。
There you go.
这就对了。
There you go.
这就对了。
There you go.
你做了这么多。
You doing all that.
问题在于你在打电话。
The problem is You're making calls.
凯选牌时她能看出来。
She could tell when Key picked the card.
是啊。
Yeah.
嗯,
Well,
你拿了张钥匙卡,现在你的卡要变成一样的了?
you took a Key card and your card about to be the same?
这就是问题所在。
That's the problem.
这些黑人女孩很精明。
These black girls are savvy.
生意真他妈操蛋。
Business fucking yo.
她能分辨出是Key拿的还是我拿的。
She could tell when Key pick it versus when I pick it.
对。
Yeah.
所以现在我得去找张该死的卡来拿。
So now I gotta go and find a fucking card Pick it.
随便什么地方。
Somewhere.
没错。
Yeah.
你什么?
You what
你呢?
you do?
自己动手做吧。
Make your own shit.
哦,那太好了。
Oh, that's be great.
是啊。
Yeah.
自己制作卡片吧。
Make your own card.
当你去Target找生日贺卡时,它们总是不尽如人意。
When you go in Target looking for the birthday cards They're never good.
它们全都在周年纪念区。
They're all in the anniversary section.
你得仔细找找。
You gotta search.
他们只想让你写一句话。
It's one sentence they want you to write.
给我的宝贝点个赞。
Shout out to my baby.
我要给它镶上花边。
I'm a lace that shit.
别担心。
Don't worry about it.
是的。
Yeah.
或者你得找到那个空白的。
Or you gotta find just the blank one.
就像是,拿到空白的然后写上去。
That was like, get the blank one and write it.
然后我让卡里姆和伯格多夫给我寄了些项链,之后我就不再看那些了。
Then I had Kareem and Bergdorf, like, send me some necklaces, then I stopped looking at those.
好的。
Okay.
对。
Yeah.
它们都标了价格。
They came with prices.
没错。
Yeah.
那边那些珠宝的价格?
Now them them jewelry prices over there?
那个已经结束了。
It's over for that.
它们
They came
标着价格。
with prices.
是啊。
Yeah.
前几天,我不想再提了,我去见了另一个自己打拼的家伙。
And the other day, and I'm not gonna keep bringing I went to see somebody else who built they shit.
嗯哼。
Uh-huh.
现在所有的钱都得往那儿投。
That's where all the money gotta go now.
他彻底慌了。
He bugged the fuck.
哦,轰隆一声。
Oh, kaboom.
我们得
We gotta
那是...那是律师。
That was that was the lawyer.
对。
Yeah.
搞起来,兄弟。
Build that, nigga.
转换那个。
Convert that.
把你们都转换回来。
Convert y'all back.
是啊。
Yeah.
建那个。
Build that.
你知道那有什么好笑的吗?
You know what's funny about that?
当白人说阴谋集团时,实际发生的和我以为发生的完全是两回事。
When white people say cabal and what happened versus what I assumed happened.
哟。
Yo.
我还以为有人中枪了。
I thought somebody got shot.
我以为有人翻过了那东西。
I thought somebody jumped over the thing.
我以为当我说'轰隆'时,兄弟,那些植物会...哦,去他的。
I thought when I say kaboom, nigga, if the plants oh, fuck it.
总之,嘿,科里。
Anyway Hey, Corey.
看看科里。
Look at Corey.
哦,兄弟。
Oh, nigga.
对着科里。
At Corey.
他练得一身肌肉,老兄。
He got muscles, nigga.
是啊,科里。
Yeah, Corey.
他在监狱里锻炼。
He's in prison exercises.
那是因为科里出狱时正值就业困难期,身上还背着些破事。
That's because Corey came out of jail when it was tough to get a job with certain shit on him.
看看你的记录。
On your record, look.
看看他现在。
Look at him now.
哦,该死。
Oh, shit.
他会喜欢科里的。
He'd love Corey.
抱歉各位听众。
Sorry audience, listenership.
外面有点颠簸。
Little turbulence out there.
有东西掉外面了。
Shit fell outside.
我们得去捡起来。
We gotta pick it up.
我们努力努力想做个正经人,兄弟。
We tryna tryna tryna tryna be decent, man.
是啊。
Yeah.
看起来很棒。
Looks great.
向科里致敬。
Shout out to Corey.
大家都挺好的。
Everybody's good.
你们在干嘛?
What y'all do?
你们在干嘛
What y'all do
这个周末?
for the weekend?
你们周末打算干嘛?
What y'all do for the weekend?
实在太多了,老兄。
Too too damn much, man.
太多了。
Too much.
一大堆家庭破事。
A lot family shit.
是啊。
Yeah.
我们在时代广场为李维斯那破事办了个发布会派对。
We had the release party thing in Times Square for the Levi's shit.
哦。
Oh.
然后我和伊曼尼之后去街上晃悠,喝龙舌兰酒一直待到凌晨四点。
And then me and Imani hit the streets afterwards, stayed out till 04:00 in the morning drinking tequila.
哦。
Oh.
周六给我姐夫办了个迎婴派对。
Had a baby shower for my brother-in-law on Saturday.
之后又聚了会儿。
Hung out after that.
又喝龙舌兰?
More tequila?
那晚我断片了。
I didn't see that night.
等等。
Wait.
等等。
Wait.
那是周五的事。
That was Friday.
周五你去参加了活动,然后和阿玛尼在外面喝龙舌兰酒。
Friday you went to the event and then stayed out with Amani drinking tequila.
周六又有精力出门了。
Then Saturday had energy to be back out.
是啊。
Yeah.
我不得不睡到下午两点左右才恢复精力。
I had to sleep till about two in the afternoon and then found the energy.
然后周日我有个视频拍摄,周一又有一个拍摄,现在我就到这儿了。
Then Sunday I had a video shoot and then Monday I had another shoot and now I'm here.
那视频拍摄是拍什么的?
So What's the video shoot for?
一堆乱七八糟的东西。
A bunch of shit.
我是说音乐还是...
I mean music or or
一个是音乐,一个是内容。
One music, one content.
哦,我们懂内容。
Oh, we know content.
我们明白了。
We're getting it.
好的。
Okay.
还以为你在走T台什么的。
Thought you was on somebody runway or something.
这家伙总是让人捉摸不透。
You never know with this guy.
你懂的。
You know.
再来点。
Some more
引体向上。
pull ups.
好吧。
Alright.
所以
So
听起来像个周末。
that sounds like a weekend.
就是个周末。
Was a weekend.
曾经是。
Was.
曾经是。
Was.
不过Levi的派对怎么样?Levi的派对。
How was Levi's party Levi's party though?
哦,那太棒了,老兄。
Oh, it was amazing, man.
太棒了。
Was amazing.
在时代广场之旅中看到我的脸。
Seeing my face in Times Square's trip.
我不
I don't
知道更多乔的镜头。
know More shots of Joe.
开火。
Fire.
为什么?
Why?
不。
No.
我...我做聪明事,我做聪明事。
I I do the smart I do the smart thing.
你不想把我们放在广告牌上吗?
You don't wanna put us on a billboard?
可以弄到我自己的广告牌。
Can get my own billboard.
你觉得怎么样,夏琳?
How about that, Charlene?
用一件用一件
With a with a
大品牌。
big brand.
你觉得怎么样?
How about that?
没错。
That's right.
走吧,帕克斯。
Let's go, Parks.
你觉得怎么样?
How about that?
那个大品牌?
The big brand?
是在问关于李维斯的那档子事。
Is asking about the the the Levi's shit.
我还是想听听凌晨四点进屋的事
I'm I still wanna hear about getting in the house at four in
一会儿。
a while.
我也这么想的。
I was thinking it too.
我就是甩不掉那个念头。
I could not get that off.
我们回到房子后,他们又短暂地待了一会儿。
We came back to the house and they had a little after for a quick second.
是的。
Yep.
部分。
Parts.
它是
It was
很多。
a lot.
各不相同。
All different.
有很多。
There's a lot.
它们不一样。
They different.
确实很多。
It was a lot.
别动,你刚才在干什么?
Freeze, what you was up to?
不。
No.
你周五还是在你老地方有活动吗?
You got section at your normal Friday spot?
不。
Nope.
我当时在休养。
I was recuperating.
哦,是的。
Oh, yeah.
因为你啊。
Because you yeah.
是的。
Yeah.
我那时还是不太舒服。
I was still under the weather.
所以我现在好了。
So I'm good now.
所以哟。
So Yo.
像个男人一样直接说生病了。
Be a man and say sick.
我当时在休养。
I was recuperating.
我没生病。
I wasn't sick.
是啊。
Yeah.
状态不佳
Was under
身体不舒服。
the weather.
正在调整恢复。
Getting myself back right.
我那时状态不好
I was under the
身体抱恙。
weather.
太搞笑了。
That's hilarious.
伊什,你周末过得怎样?
Ish, how was your weekend?
你还保持着今晚谈话时的好气色呢。
You still got your tonight's conversation skin.
你跑去做了面部护理。
You went and got a facial.
容光焕发。
Glowing.
你在发光。
You're glowing.
你简直把当年Tribe Called Quest出道时的疲惫感都甩掉了。
You pulled out the fucking fatigue from when Tribe Called Quest dropped.
低谷时期。
The low end period.
不,这是另一种疲惫。
Nah, it's a different fatigue.
那是什么疲惫?
What fatigue is that?
我敢说对那个时代来说太紧了,
I'm sure it's too tight for that era,
兄弟。
bro.
地板。
Flooring.
我不是指品牌,而是炫耀。
I didn't mean the brand, but flex.
那是个
That's a
炫耀,兄弟。
flex, nigga.
一条150美元的裤子。
Some 150 pants.
那才叫炫耀。
That's a flex.
兄弟。
Nigga.
这是在炫耀。
That's a flex.
哟,差不多吧。
Yo, ish.
好吧。
Alright.
你觉得人们会花多少钱买那个?
How much do think people pay pay for that?
像普通人那样,你觉得他们的军装要多少钱?
Like regular people, how much do think their fatigues cost?
我讨厌又把这变成钱的问题。
And I hate to make this a money thing again.
关于那个。
About that.
没有。
Didn't.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。