本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
本播客及其主持人所表达的思想、观点和意见仅供娱乐目的。
The thoughts, views, and opinions expressed by this podcast, as well as its hosts, are for entertainment purposes only.
我再重复一遍,这并不严肃。
I repeat, it is not serious.
这不是真实的。
It is not real.
没有人正在揭露、透露、指控或向你透露任何关于他们自己的信息。
No one is exposing, revealing, indicting, or telling you anything about themselves.
此外,我们也不鼓励你在家尝试。
Also, we do not encourage you to try this at home.
我们是受过专业训练的人员,既不关心你的利益,也不关心我们自己的利益。
We are trained professionals who do not have your best interest at heart or our own.
享受节目吧。
Enjoy the show.
为什么我变得越来越慢了。
Why I'm getting slow in my I'm getting slower.
你绝不能以为他只是在随便说说。
You should never think he's just talking.
空调。
The AC.
我根本没懂。
I ain't even get it.
我还是没懂。
I still ain't get it.
你知道我的问题是什么吗?
You know what my problem is?
我总是给予人们更多的信任,而这种信任其实已经死了。
I give people the humans the benefit of the doubt more than the benefit of the doubt is dead.
不。
No.
一旦你了解了一个人是谁,你就知道马克是
Once you know who somebody is, you kinda I know Mark is
全是胡扯。
on bullshit.
他一坐那儿,全是胡扯。
The second he sit there, it's all bullshit.
是的。
Yeah.
就只是这样。
That's all it is.
是的。
Yeah.
马克讲了个笑话,我一开始没听懂,但后来我明白了,
Mark made a funny that went totally undetected by me but once I got it,
我仍然
I still
那些才是最棒的。
Those are the best.
是的。
Yeah.
我还是不行。
I still ain't good.
那些才是最好的。
Those are the best.
看。
Look.
这很酷。
That's cool.
再说一遍也不会好笑,第二次说的时候。
Re re saying it won't be funny the second Yeah.
是的。
Yeah.
有
Have
你得机智才行。
to you have to be witty.
就是那种事情。
It's one of those things.
你没点幽默感怎么搞定那么多女人?
How you fuck so many bitches without wit?
因为你确实做到了。
Because you did.
该死。
Damn.
你知道,你说我不够机智。
Know, you said I ain't witty.
你确实说了。
You did.
是的。
Yeah.
嘿。
Yo.
你没靠机智就完成了你的成绩。
You did your numbers without wit.
这太疯狂了。
That's crazy.
我说过
I said
我不机智。
I ain't hitty.
你机智吗?
Are you witty?
等等。
Wait.
你吗?
Are you?
这就是我不拖着它的原因。
That's why I'm I'm not dragging it.
我只是在问。
I'm just asking.
你有幽默感吗?
Are you witty?
我总得做点什么。
I had to be something.
我没什么创伤可以拿来共鸣。
I ain't had no trauma to bond over.
我总得做点什么。
I had to do something.
你懂我的意思吗?
You know mean?
回来。
Back.
你
You
你知道我的意思吧?
know I mean?
老兄,那里有 plenty 的创伤,足够你用来建立联系了。
Man, there's plenty of trauma in there for you to bond over.
你知道
You know
什么意思?
what mean?
没关系。
It's cool.
好吧。
Okay.
所以你是有幽默感的,那我就不再多说了。
So you are witty and then I'm leaving it alone.
你就告诉我同意吧。
Just tell me yes.
别靠近我,兄弟。
Get away from me, bro.
好吧。
Alright.
算了。
Forget it.
你不觉得
You don't think
在这儿很有趣吗?
it's witty up here?
你总是跟我们说你喝一口。
You always you're telling us you take a sip.
是的。
Yeah.
或者你就只是盯着你。
Or you just stare at you.
你得学会不喝那一口。
You gotta learn how to not take the sip.
哦。
Oh.
我觉得Ish在这里很有趣,这里很有趣。
Do I think Ish is witty up I it's witty.
我觉得是的。
I do.
兄弟,我永远不会开口。
My man, I ain't never gonna talk.
你们别想骗我。
Y'all y'all can't trick me.
你们别想骗我说我兄弟的坏话。
Y'all can't trick me to talking bad about my man.
你们想骗我。
Y'all trying to trick me.
是的,这是对‘Yeah’的回答。
Yes, is the answer to Yeah.
我觉得他跟那些女人在一起时并不幽默。
It's I don't think he witty with the bitches.
他可能会多加一点。
He might put on a little extra
重量。
weight.
从不属实。
Never the case.
他还在那儿做那个愚蠢的89投篮兄弟把戏。
He up he up there still doing that stupid 89 shot brother bullshit.
乔,乔,乔。
Joe, Joe, Joe.
你跟那些女人根本搭不上话,话说出来就是天生的。
You ain't witty with the bitches, say word is born.
话说回来,每个‘不’都得停下。
Word is every no, stop.
好吧。
Okay.
那这就是我的错。
Then that's my bad then.
我没事。
I'm good.
不。
Nah.
没问题。
Cool.
如果非要说谁的错,那就是我的。
If it's anybody's bad, it's mine.
是我的错。
My fault.
我就不该那样跟你玩。
My fault for even playing with you like that.
没事的,兄弟。
That's alright, bro.
哦,天哪。
Oh, jeez.
哦,
Oh,
天哪。
jeez.
没事的,兄弟。
It's alright, bro.
好。
Good.
你觉得他会对他说什么?
What'd you think he'd be saying to him?
嘿,老兄。
Yo, man.
我跟你说过。
I told you.
你得试试。
You gotta try.
你可以写出真相。
You can write the truth.
我要这么做。
I'm a do this.
这是二十年的采访记录。
It's twenty years of interviews.
这是基于此被驱逐的。
It's expelled upon that.
嘿。
Yo.
太疯狂了。
That's crazy.
除了我,没人能帮你做这件事。
None but I can help you with that.
你有580,除了你,伙计,别无他人。
You got a five eighty right Nothing but you, dude.
如果你有复印机,我可以帮你弄。
If you got a copy machine, I can do it for you.
机智。
Wit.
是的。
Yep.
我
I
不过这东西是从你那儿来的。
got that from you, though.
我可以帮你。
I can help
帮你做这个。
you with that.
老兄,我就能做到,这才叫酷。
Nigga, I can that's wit.
酷。
Wit.
这才叫酷。
That's wit.
酷。
Wit.
两个月,
Two months,
里克。
Rick.
哦,该死。
Oh, shit.
哦,没问题。
Oh, no problem.
别那样做。
Don't do that.
这是最近的。
That's recent.
这是新游戏。
That's new game.
是的。
Yeah.
这是新游戏。
That's new games.
别那样做。
Don't do that.
那是新玩意儿。
That's that's new shit.
天哪。
Oh, man.
我的天啊。
Holy shit.
那是个笑话。
And that's a joke.
我完全是开玩笑的,老兄。
Totally joking, man.
很高兴大家心情都这么好。
I'm glad everybody's in a good mood.
看到你们真好。
Good to see y'all.
见到你真好。
Good to see you.
再见。
See you
大家好。
all, man.
情人节快乐。
Happy Valentine's Day.
情人节快乐。
Happy Valentine's Day.
情人节快乐。
Happy Valentine's Day.
我们会处理的。
We'll get to it.
真可爱。
Ass cute.
哦,天哪。
Oh, man.
好吧。
Alright.
来吧。
Come on.
咱们好好玩一玩。
Let's have a good time.
我本来想在我们击掌的时候告诉你,你的手有点干皮。
I meant to tell you when we did the fist bump thing that your hands was a little ashy.
哦,该死。
Oh, shit.
不。
No.
你为什么总是把我所说的每句话都当成什么狗屁糖果一样解读?
Why you always take everything I say like some type of fucking Joby candy?
我好奇我为什么好奇。
I wonder why I wonder why.
该死。
Goddamn.
那乳液,我闻着挺对我胃口的。
And that lotion, I smell it for me.
那只狗,我可不
That dog, I ain't
会拉着你。
gonna hold you.
这乳液在这儿可真不怎么样。
That lotion is not nice to be here.
是的。
Yeah.
这玩意儿有点小
This shit got the little
伦敦和
London and
西格纳魔鬼崇拜,除此之外所有
Cigna devil worship besides all
你们。
of you.
她赚了一些钱。
She caught some money.
小子,这个
Nigga, this
玩意儿让他们
shit caught them
钱正好
money right
在这儿。
here.
魔鬼将侵占你的步伐。
Devil will colonize your steps.
是的。
Yeah.
你冲我耍些混账把戏。
Some shit you hold on at me.
那列小火车本该像黛博拉·考克斯那样在这儿出现,伙计。
That little train supposed to be here like Deborah Cox, boy.
我得开始翻这些抽屉了。
I gotta start searching these drawers.
我得开始翻这些衣柜和这些东西了。
I gotta start searching these dressers and shit.
我为啥把这么好的东西留在这儿?
Like, why I leave some good shit over here?
是的。
Yeah.
有些东西本来就是该让我带回家的。
Some shit is supposed to be meant meant for me to take home.
早上看到美杜莎?
Medusa in the morning?
我们把它留在这儿。
We leave it in here.
哦,不。
Oh, no.
这哥们身上弄得到处都是东西
This dude got some shit on his
天啊,真脏。
shit, man.
如果你不把那瓶乳液扔给我的话。
If you don't throw me that lotion over here.
嘿。
Hey.
这玩意儿不行。
This shit's no.
你还好吗?
You good?
根本不用什么润肤露。
Shit's don't even use lotion, really.
我的皮肤都干了,外面都零下五度了。
My shit lower you know, been five degrees outside.
你也需要一些吗?
You need some too?
是的。
Yeah.
我确实需要。
I do actually.
真的。
Word.
没错。
Word.
这玩意儿不错啊,兄弟。
This shit ain't bad, my nigga.
天啊。
Man.
嗯,它
Well, it's
不。
Nah.
天气太冷了,我一直待在家里,没擦任何润肤露。
It been so cold, and I've been home now putting no lotion on.
我痒得不行,得去弄点润肤露。
I've been scratching I'll get some lotion.
没得了。
It's no more.
瘙痒一直反复出现。
The itch kept coming back.
是的,兄弟。
Yeah, bro.
我只是忽略了
I just ignored the
瘙痒。
itch.
那里有些贵的东西。
Some expensive right there.
等等。
Wait.
你拿了一些,我也拿了。
You took some I did.
对。
Yeah.
是。
Is.
你没给手涂乳液
You're not giving lotion hands
也试试。
to try too.
明白吗?
Alright?
我一直在找马克,你也问过他们吗?
I keep Mark, you asked them too?
是的。
Yeah.
你们觉得我的东西是派对包。
Y'all think my shit a party bag.
我还没去过。
I ain't been.
这玩意儿让整个房间都香喷喷的。
That shit got the whole room smelling good.
是的。
Yeah.
这玩意儿
That shit
好的,老兄。
aight, bro.
麦克风测试,一二,一二。
Mic check one two one two.
麦克风测试,一二,一二。
Mic check one two one two.
等等。
Hold
我就知道不会。
Didn't think so.
这玩意儿一出来就一团糟。
When this shit came shit.
我当时发生了什么?
I had a what happened
在新泽西?
in Jersey?
这玩意儿出来的时候我还在外面,你说得对。
I was still outside when this shit was You got damn right.
没搞清楚为什么幻觉没出现。
Did not find out why the illusion is not coming.
你能指望我直接舔吗?
Can you expect me to just lick?
她干了什么混账事。
The fuck she did.
我觉得这像是二十年前的事了。
I think this is like twenty years ago.
只要我死了就行。
As long as I'm dead.
尤其是二十年?
Especially Twenty?
不。
Nah.
另一个杰夫。
The other Jeff.
这是
This is
当俱乐部还有舞池和所有那些东西的时候。
When the club still had a dance floor and all that.
是的。
Yeah.
二十年。
Twenty years.
我是说2006年4月。
April 2020 I mean, April 2006.
是的。
Yeah.
整整二十年前了。
Twenty fucking years ago.
我以前常唱这首歌给文森特听。
I used to sing this shit to Vincent in the way.
所有
All
在那听的各位家长。
the parents out there listening.
大学里的每个人
Everybody in college
给所有正在赶着订今晚最后晚餐位子的人打个招呼。
Shout out to y'all trying to make your last minute dinner reservations for the night.
你挺难的,伙计。
You're have a hard time, buddy.
多付点钱。
Pay extra.
别生它的气。
Don't be mad at it.
听好了。
Listen.
我的年纪。
My age.
事情是这样的。
Here's what it is.
不。
No.
周五可能
Fridays might
不会有重量。
not have a weight.
星期五。
Fridays.
操。
Shit.
该死。
Damn.
嘿。
Hey.
星期五会人满为患。
Friday's gonna be jam packed.
你把星期五搞砸了。
You got Friday fucked up.
你说得对。
You're right.
橄榄园的一切都会回来。
Olive Garden, all that shit gonna be back.
今天为你们准备好了。
Up for y'all today.
赶紧把这些东西清走,好让最棒的节目登场。
Get these drops out the way real quick for the best thing going.
很高兴你们今天能和我们在一起。
So glad y'all could be here with us today.
今天为大家准备了一场精彩的演出。
Got an amazing show lined up for y'all today.
很高兴你能来。
So happy you could be here.
大家好。
Salutations.
您好。
Greetings.
好吧。
Alright.
这是第几集?
What episode is this?
903集。
Nine zero three.
欢迎来到《乔·巴登播客》第903期,由PrizePicks冠名赞助。
Welcome to episode nine zero three of the Joe Budden podcast brought to you by fueled by powered by PrizePicks.
PrizePicks的朋友们。
PrizePicks gang.
对。
Yep.
我是你们谦逊、感恩、无比高兴能在这里的主持人乔·巴登,今天和一些非常了不起的人在一起。
I'm your humble gracious grateful extremely happy to be here host Joe Button here with some really amazing people.
在我右边,是寿星,寿星本人。
To my right, the birthday girl, the birthday girl.
我没想到生日女孩在她生日这天会准时到。
I did not expect the birthday girl to be punctual on her birthday.
她可能会来,也可能不会来。
She may or may not show up.
我们等着瞧吧。
We'll see.
是的。
Yeah.
向我们的女孩德莫娜致敬。
That's my Shout to our girl, Demona.
生日快乐。
Happy birthday.
生日快乐。
Happy birthday.
坐在她旁边的,不是她,而是我们的好兄弟、费城最棒的医生马克·拉蒙特·希尔,他在现场。
Next to not her, our good our good brother Philly's finest doctor Mark Lamont Hill in the building.
在他旁边,你知道现在几点了,先生,千门万户,我们今天的好兄弟也在这里。
Next to him, you know what time it is, mister thousand doors and up our good brother issues here with us today.
在他旁边,最冷的那个——大冰冻来了。
Next to him, the freeziest of them all, Big Freeze is in the building.
在他旁边,埃尔米拉的佼佼者——大公园来了,波来了,科里来了,埃里克森来了,蒂娜和萨凡纳通过远程参与。
Next to him, Elmira's Finest, Big Parks is here, Po is here, Corey is here, Erickson is here, Tina and Savanna here by remote.
最后但同样重要的是,你们每一位都在这里。
Last but certainly not least, each and every one of you guys are here.
向所有在线收听的人致意。
Shout out to everybody listening out there.
向所有商人、朝九晚五的上班族、抗议者、活动家致意,向那些讨厌的听众致意,向你们每一个人致意。
Shout out to all the business people, the nine to fivers, the protesters, the activists, shout out the hate listeners, shout out to each and every one of y'all.
没有你们,这一切都无法实现。
Couldn't have done this without y'all.
大家怎么样?
How's everybody doing?
挺好,
Good,
哥们。
man.
挺好。
Good.
挺好。
Good.
挺好。
Good.
你穿的那件Chella真不错。
Like that Nice Chella
你穿的。
you got on.
哦,谢了,兄弟。
Oh, thanks, man.
我喜欢这个。
I like it.
致敬一下,我得想想名字,我想起这个的名字了。
Shout out to the I gotta think of the name I I think of the name of this.
有一位黑人女性制作这些。
There's a black woman that makes these.
这位姐妹制作这些政治款圆领衫,我买了一件。
The sister makes these political crew necks, I bought one.
想致敬一下一家小企业。
Want to shout out a small business.
是的。
Yeah.
这很好。
That's fine.
是的。
Yeah.
展开剩余字幕(还有 480 条)
好吧。
Alright.
所以你孩子接下来几天放假吗?
So your kids off the next couple days?
没有。
No.
只放周一。
Just Monday.
周一。
Monday.
我孩子周二也放假。
Mine's off Tuesday too.
我孩子周一和周二都放假,但纽约那边整个星期都放假。
Mine's off Monday and Tuesday, but New York got the whole week off.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
这周怎么了?
This week What?
他们在瞎编。
They're making shit up.
寒假。
Midwinter break.
哦,是的。
Oh, yeah.
不。
Nah.
是的。
Yeah.
只是半程寒假。
Just half winter break.
明白。
Word.
不。
No.
中冬?
Midwinter?
我想那就是他们称呼的
That's I think that's what they call
它。
it.
他们告诉我们总统日和周二的农历新年。
They told us President's Day and then Lunar New Year on Tuesday.
什么?
What the fuck?
农历新年?
Lunar New Year?
我们又不在月球上。
We ain't on the moon.
我根本不知道。
I didn't
我压根儿不知道这档子事。
even know the fuck about it.
他们就是瞎编乱造。
They just making up shit.
看到了吧?
See?
哦,是的。
Oh, yeah.
不,不是。
Nah.
星期一。
Monday.
好了,就这样。
Well, that's it.
所以我会去你家。
So I might be at your house.
我不是跟你说过要平着放吗。
Told you to earth flat.
正想拉一个或
Trying to pull one or
两个凑在一起。
two together.
是的。
Yeah.
出来吧。
Come out.
你明白了。
You got it.
随它去吧。
Just go with it.
他在耍幽默。
He's being witty.
他正在录音。
He's in record.
哦,该死。
Oh, shit.
BM在谈论某事。
BM talking about something.
是的。
Yeah.
他周一和周二休息。
He's off Monday and Tuesday.
我知道这是我的周末,但以防你想见他。
I know it's my weekend, but just in case you wanna see him.
我的周一,全归你了。
My my Monday, he's all yours.
就像是,不行。
It's like, no.
这是一个长周末。
It's a long weekend.
是的。
Yeah.
周末。
The weekend.
看来周末落在我这边了。
Looks like the weekend landed on my side.
塔达。
Tada.
塔达。
Tada.
天哪。
Oh man.
为什么那些人就是不跟上节奏?
Why niggas don't be with it?
不管怎样,兄弟。
Anyway, man.
孩子们真不容易。
The kids is tough.
怎么了?
What's up?
最近怎么样?
What's poppin?
最近怎么样?
What's poppin?
祝各位男士情人节快乐。
Happy Valentine's Day to the fellas.
是的。
Yeah.
祝所有在这里的兄弟们情人节快乐。
Happy Valentine's Day to all these involved fellas in here.
得了吧,老兄。
Come on, man.
说说看。
Talk about it.
嘿,我看到你们这些新时代的家伙在搞兄弟之间的互动。
Hey, I see you new age niggas doing fellas times.
他们在这么做吗?
They're doing that?
我见过一些。
I've seen a few.
我见过一些。
I've seen a few.
男生时光?
Fellas times?
男生时光。
Fellas times.
但女孩们有她们的女生节。
But the girls have their Galentines.
等等。
Wait.
我,是的。
I yeah.
等等。
Wait.
等等。
Wait.
我不是
I'm not
我并不是想从女孩们那里夺走闺蜜情人节,那太恶心了。
trying to take Galentines from the girls and That's disgusting.
第一个是什么
What the first of
情人节是什么时候?
what's Valentine's time?
什么时候
When
一整个
a whole
一群女孩聚在一起,找个借口庆祝点什么,然后喝个烂醉,
bunch of girls get together and have an excuse in which to celebrate some shit and get drunk and
就是这样。
That's it.
还有男人狂欢。
And man bash.
明白了。
Got you.
在情人节那天。
On Valentine's Day.
是的。
Yes.
不是。
No.
不是。
No.
通常就像
It's usually It's like
前一天或前两天。
a day before, day or two before.
很酷。
Got fly.
我觉得这很酷。
Think that's dope.
所以我们现在要聚在一起做这件事吗?
And so now we're get together and do that?
不。
No.
不。
No.
没错。
Exactly.
好的。
Okay.
是的。
Yeah.
这很奇怪。
That's weird.
不是我们,
Not we,
但有一些人就在外面。
but some are out there.
有些一些人
Some some of
你们在外面。
you out there.
男生们聚在一起就那么娘吗?
Is it so gay for fellas to get together?
我们刚刚才做过这个。
We just had this.
就是超级碗。
Was the Super Bowls.
那不是。
That was No.
你知道是什么让这变得很奇怪吗?
You know what you know what makes it gay?
嗯,不是奇怪。
Well, not gay.
不是奇怪。
Not gay.
我们开始吧。
Let's start.
好的。
Yeah.
好的。
Yeah.
让我停一下。
Let me stop.
但你这么做是因为女生们也在做。
But because you're doing it because the girls are doing it.
生气。
Angry.
就像因为他们给自己搞了专属的东西,还起了名字、做了主题,现在你就觉得,哦,你们都有了,我们也得去搞一个。
Like because they got their own shit that they named and themed it out, so now you feel like, oh, if y'all got that, we gotta go get this.
我们得有
We gotta have
这就变得
that's where it gets
情人节。
Valentine's.
是的。
Yeah.
你到底在干什么?
What the fuck are you doing?
这可能不算Gay,但至少有点俏皮。
It might not be gay, but it's a little sassy at least.
我们可以说非常俏皮。
We can say very sassy.
俏皮。
Sassy.
非常。
Very.
非常。
Very.
非常俏皮。
Very sassy.
让女性拥有一些东西吧。
Like, let the women have something.
我们不在乎。
We don't care.
那么,大家的情人节计划是什么呢?
Well, what what is everyone's Valentine's Day plans here?
别闹了。
Come on.
我是说,你知道的,我手忙脚乱的,因为你们告诉我今晚要去观看《男孩变男人》的新一期节目,就在情人节前一天。
I'm I you know, I was scrambling because y'all y'all taught me that tonight we're going to the new edition of Boys to Men show tonight, the night before Valentine's Day.
我以为这样能让我缓过来。
I thought that would get me over.
你们给了我一种理解。
Y'all y'all y'all gave me an understanding.
那不是
That's not
情况。
the case.
还不够。
It's not enough.
跟这没关系。
Shit to do with.
apparently, talking.
Apparently, talking.
这只是巧合。
It's just coincidence.
对吧?
Right?
是的。
Yeah.
恰好就是那天。
It just so happens that it was that day.
所以我正想找点事明天做,但什么也没想出来。
So I'm trying to find a way to do something tomorrow and I couldn't figure nothing out.
然后吉尔·斯科特宣布她要在蓝调音符演出。
And then Jill Scott announced that she's gonna be at the Blue Note.
哦,是吗?
Oh, is she?
是的。
Yeah.
在情人节那天,两美分,一场八点,一场十点半。
On Valentine's Day, 2¢, one at eight and one at 10:30.
这很性感。
That's sexy.
哦。
Oh.
没错。
That's right.
瞧瞧这个。
Looky here.
是的。
Yeah.
那正是
That's
我可能会见到你
I might see you
在那里,兄弟。
there, bro.
说出这些字母。
Say the letters.
马克。
Mark.
马克。
Mark.
所以吉尔·斯科特在蓝调音符演出?
So Jill Scott at the Blue Note?
这正是我想说的。
That's what I'm saying.
八点整,对吧。
08:00 right.
我刚想到,得找个保姆。
I just got I gotta find a babysitter.
就这件事而已。
That's the only thing.
是的。
Yeah.
但马上就要完美了,马上就要求婚了。
But it's about to be Perfect about to propose.
求婚什么?
Propose what?
我们去完After Hours之后呢?
Did did we go to after hours?
是的。
Yeah.
没有。
No.
所以这就是我们的计划。
So that's that's our move.
门票一上线就售罄了,所以我不得不打了个电话。
She was sold out within an hour of the tickets, so I had to make a phone call.
我知道你们都能打同样的电话进去,但我建议你们现在就打。
I'm y'all I'm sure y'all can make the same phone calls and get in there, but I would say make them phone calls now.
是的。
Yeah.
马上就要了。
About to.
因为你知道里面有多紧张。
Because you know how tight it is in there.
是的。
Yeah.
哦,对的。
Oh, yeah.
这是事实。
It's a fact.
是的。
Yeah.
对,没错。
Oh, yeah.
所以我最好打那些电话。
So I better make those calls.
是的。
Yeah.
我需要那张桌子,还有那该死的新奥尔良海鲜
I need that table and that fucking that's New Orleans seafood
汤。
soup.
你一直念叨着那碗汤。
You keep talking about that soup.
不管那汤是什么,我都需要你
Whatever that soup is, I need You
你真的是个美食家。
are a foodie for real.
他总提到那种特定的蓝调音符
He speaks of the blue note in that particular
嘿,这东西太好吃了。
Yo, this shit is delicious.
每次他们提到
Every time they name
别说了。
it, come on.
这是纽约市最好的汤之一。
One of the better soups in New York City.
是的。
Yeah.
这汤真好吃。
That soup is delicious.
确实如此。
It is.
那是我的一个绝招。
That's one of my move.
还有里面的蒜香虾,我每次都吃。
That and the garlic shrimp in there, I eat I eat that on Yeah.
听起来真带感。
Sounds such a Yo.
我们馋得要命。
We greedy as shit.
你确实是。
You were.
我们
We
也想花时间陪我们的女士们。
also wanna spend time with our ladies.
我们说的是,我们应该
We're talking about we're supposed
要谈的是庆祝我们的女士们,结果我们在谈汤。
to be talking about celebrating our ladies and we talking about soup.
汤。
Soup.
蒜蓉虾之类的。
Garlic shrimp and shit.
好吧。
Alright.
所以吉尔·斯科特,这是个好主意。
So Jill Scott, that's a good idea.
这是个好主意。
That's a good idea.
我打算想办法进去。
I am gonna try to get in there.
是的。
Yes.
我是说。
I'm saying.
嘿,你在忙什么?
H, what you up to?
操。
Shit.
他从不庆祝这个
He don't celebrate this
这破事儿,老兄。
shit around, bro.
他每周都买花。
He buys flowers every week.
每天他
Every day he
情人节。
Valentine's Day.
贬低别人。
Slagging off.
哦,该死。
Oh, damn.
那真的什么都没发生吗?
Was that nothing for reals?
大概是
Probably a
一个月前。
month ago.
一个
A
一个月前。
month ago.
哦,还是尼克,
Oh, it's still Nick,
有些人,你挺好的。
there's people that, you good.
他们什么都没做。
They not doing nothing
不,我什么都没干。
for No, I ain't doing shit.
哦,明白了。
Oh, got it.
如果你不介意的话,我想问问,你的女朋友在你之前也这样过吗?
Did you if you don't mind me asking, did your lady did she do that before you?
我觉得她没有
I don't think she
她对这个不熟悉
She wasn't familiar with
生命在我之前根本不存在,兄弟。
that Life didn't exist before me, bro.
我知道我在开玩笑。
I know I'm joking.
我在开玩笑。
I'm joking.
我并不
I don't
我也不
I don't
知道。
know.
你从来没回答过吗?
You never answered it?
没有。
No.
因为什么
Because What
问题是什么?
was the question?
她以前过情人节吗?哦。
Did she do Valentine's Day before Oh.
因为她
Because she
她过完了自己的一生,然后如果你和某人在一起,情人节却突然停止了。
lived her whole life and then if you're be with somebody and Valentine's Day just stops.
我没觉得她没过过。
I didn't take it like she didn't.
那一切都模糊不清了。
All that's a blur.
她说,哦,那都是一片模糊。
She said, oh, that's a blur.
就像,不,我只是在开玩笑。
It's like, no, I'm playing
和我说说你的私事吧。
with Tell me your shit.
不,尊重这一点。
No, respect that.
我在逗你呢。
I'm joking.
但说实话,我从第一天起就跟你说了所有这些事。
But, no, I don't know, but, like, I tell you all that shit from day one.
比如,我不过万圣节,也不过情人节。
Like, I don't do Halloween, I don't do Valentine's
是第一次约会吗?
It's the first date?
不。
No.
但是,你
But, you
知道,我们先把这事说清楚
know Let's get this out of
吧。
the way now.
不庆祝万圣节。
No Halloween.
我不
I don't
尊重这里这种 crap。
respect this shit right here.
地毯上没有心形图案。
No hearts in the carpet.
我本来
I was
觉得不。
like, nah.
不行。
No.
所以这只不过是
So it's it's just
很久没见了,她早就知道了。
been a long time, so she she already know.
比如,我们平时通常做的就是那些事,所以这没什么特别的。
Like, we don't we we do the other that's the typical shit we do on the norm, so it's not Gotcha.
意思是,我们已经
Mean, we got
安排好了一顿不错的晚餐。
a nice little dinner planned out.
给她带了些东西。
Got some shit for her.
我待会儿试着尿出那堆蓝色的玩意儿。
I am gonna try to pee for that blue load later.
你们做那事的时候,孩子们去哪儿?
Where where your kids gonna be when y'all when y'all do that?
这个周末有空。
Weekend free this weekend.
嘿。
Hey.
我本来想直接退出你们的。
I was just gonna jump out of y'all.
让我来跟你们说说那些支票的事。
Let me say that shit with your checks.
喂,我们不能他妈的这样。
Yo, we can't freaking nigga.
是的
Yeah.
是的
Yeah.
知道
Know.
我
I'm
和你在一起
with you.
我的想法是
Here's my thing.
敲门
Knock on
他们今天会被送过来,我女儿会和她妈妈待到周三。
the They get dropped off today, and my daughter's with her moms until Wednesday.
所以是的。
So yeah.
那很好。
That's nice.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
公园?
Parks?
你知道的,来点浪漫的晚餐,带个小包,再有点巧克力,美味极了。
You know, a little romantic dinner, a little little bag, you know, a little little chocolates, little yummy.
嗯,真可爱。
Well well, cute shit.
包。
Bag.
一袋巧克力和可爱的东西。
A bag of chocolates and cute shit.
是的。
Yeah.
哦。
Oh.
就像伯克一样。
It's like Burk
在这堆东西里。
in this shit.
奥沙内洛。
O'Shanello.
是的。
Yeah.
伯克·奥沙内洛。
Burk O'Shanello.
你明白我的意思吧?
You know what I mean?
不明白。
No.
不明白。
No.
好吧。
Okay.
好吧。
Okay.
是的。
Yeah.
我
I
看你把你的小电缆团队都带上了。
see you got your little cable crew on.
你准备好了吗?
You ready?
理发?
Haircut?
是的,就是这样。
It's yeah.
它是
It's
浪漫周末。
romance weekend.
是的。
Yeah.
我
I
见到你。
see you.
乔?
Joe?
是的,
Yeah,
乔。
Joe.
别再试图逃避
Don't try to dodge
这个了。
this anymore.
喝一口,
Take
喝一口,老兄。
a sip, nigga.
不。
No.
不。
No.
不。
No.
不。
No.
因为我是说,我没什么计划。
Because I'm like, I don't have anything planned.
我其实并不
I don't particularly I
我完全没什么计划。
don't have anything planned at all.
我们就是聊聊。
Like, we we we talk.
听好了,从我生日那天
Listen, from my birthday
这是个不错的情人节礼物。
That's a good Valentine's Day gift.
聊聊。
Talk.
聊聊。
Talk.
让
Let
我坐下来和你好好谈一谈。
me sit you down and have a convo.
从我的生日到新年,再到新年第一天,有太多生日和孩子们的生日了
From my birthday to New Year's to New Year's Day, there's too many birthdays and kids' birthdays
还有节日。
and Holidays.
等到情人节来临时,我已经忙得不可开交了。
By the time Valentine's Day gets here, I'm I'm I had to work together.
我精疲力尽了,而且我们还在努力省钱。
I'm drained and we trying to save.
嗯哼。
Mhmm.
这就像是
It's like
那一部分。
That part.
是的。
Yeah.
我们会去看新版本的男孩二重唱演唱会。
We'll go to the new edition Boys two Men concert.
我们会试着去看吉尔·斯科特的演唱会。
We'll try to go to the Jill Scott concert.
我们会试着去吃顿饭。
We'll try to do dinner.
你们要不要一起吃点东西?
How about y'all do food?
除此之外,说实话,根本没什么别的。
Other than other than that, I mean, shit, not even really.
你根本吃不了。
You ain't gonna be eating.
这话说得对。
That's a good point.
根本没什么别的。
Not even really.
所以我们俩现在一起走上了减肥之路。
So we're on some weight loss journey shit together.
我们以前可是美食爱好者。
We used to be foodies.
那个黑色的。
That black.
那黑色能
That black gets
带你去任何你想去的地方。
you in anywhere you wanna go.
当然了。
Hell yeah.
对。
Yeah.
马克刚得到那份工作时,他告诉我他打了个电话。
When Mark first got the job, he told me he was gonna he made a call.
这就是好处之一。
That's one of the perks.
我们两年后
We had two years later
他可以
He can
给你加薪。
get you a raise.
还没打电话,还没打。
No call no call yet.
还没打电话。
No call yet.
早就跟你说过。
Told you
之前发生的事,我兄弟有点坐立不安,但我现在已经在处理了。
what happened before, my man was was a little antsy but I'm I'm on it now.
我觉得尘埃已经落定了。
Think the the dust is clear.
我觉得你现在没事了。
I think you're good now.
谢谢。
Thanks.
谢谢。
Thanks.
你知道,
You know,
有一天我和我的人在一起。
I was with my man one day.
那个家伙叫卡尔·博恩斯。
That nigga called Carl Bones.
那事儿已经安排好了。
That shit was booked.
那家伙说,现在你得做点什么。
The nigga said, now you gotta gotta do something.
我说,哦,你能那样做?
I said, oh, you could do that?
那挺好的。
That was nice.
我的意思是,他可以以乔的名义做那件事。
I mean, he's you could Joe could do that on his name.
说得对。
Good point.
那你根本不需要那个黑鬼了。
You don't even need the black fuck then.
打那个电话。
Make that call.
你在说什么鬼话,混蛋?
What the fuck are you talking about, nigga?
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
打这个电话。
Make the call.
我们打这个电话吧。
Let's make that call.
好的。
Okay.
我甚至想不出有什么理由。
And I can't even think of what reason.
对吧?
Right?
什么?
What?
我
The I
我想不出理由。
can't think of the reason.
你需要它吗?
That you need it?
但确实如此。
But yeah.
但所以只有
But So Only
没有理由。
no reason.
但谁
But who
不行。
can No.
这是不同的福利。
It's different perks.
我会
I'll
我跟你说,这周我飞行时
tell you what, when I was flying this week I'm
和你在一起。
with you.
我在达美航空天空休息室,人太多了。
I was in the Delta Sky Lounge and and there was just too many people.
你去百夫长休息室,那里却一个人也没有。
And you go to Centurion Lounge and there's nobody there.
是的。
Yeah.
设施更好,而且里面根本没人。
It's it's a better setup and it was like nobody in there.
好的。
Okay.
而且也没人,没错。
And nobody yeah.
那才是黑人最棒的地方
That's the best thing by the Niggas black
在那个达美航空休息室里,大家都在对着哈密瓜大声说话。
in that Delta Lounge be talking all over the cantaloupe.
喂。
Yo.
喂。
Yo.
真的。
For real.
当然了。
Duh.
对吧?
Right?
然后,天哪,哈密瓜还没完吗?
And then, boy, don't be done with cantaloupe?
那些白人直接奔向那些水果。
The Them white people go right to that fruit.
是的。
Yeah.
那是
That's a
嘿,拿几颗草莓,扔下去。
Hey, pick pick up a couple strawberries, toss them down.
白人在Delta休息室的水果盘里。
White people in the fruit plates in Delta lounge.
你不要那些软烂的草莓。
You don't want the squishy strawberries.
不。
No.
不。
No.
不。
No.
这太荒唐了。
It's fucked up.
对吧?
Right?
确实是。
It is.
嘿,喂。
Hey, yo.
你真是个混蛋。
You're a fucking idiot.
我女朋友喜欢当保姆,所以她总是走
My girl like being the brood, so she walk
到那边去。
over there.
那些白人就是不行。
Them white people being No.
然后他们就得停下。
Then they gotta stop.
你想来一个吗,兄弟。
You want one
这些,兄弟。
of these, bro.
哦,是的。
Oh, yeah.
哦,是的。
Oh, yeah.
得去问后面那七个孩子。
Gotta ask the the seven kids all the way back there.
我不会骗你。
I ain't gonna lie.
到处乱跑。
Running around.
猛吸气,黑人也不说声抱歉。
Gulping into black people not saying excuse me.
那些混蛋会在电梯里直接咳嗽。
Motherfuckers will cough right in the elevator.
别说了。
Don't say
你就像个粉丝,把肘子伸出来。
You're like, you're a fan putting your elbow
或者干点啥,兄弟。
or something, nigga.
对。
Right.
到底怎么了
The fuck is wrong with
你,科尔?
you, Cole?
我不认为他们中的一些人最讲卫生,但我们等到去潘邦迪时再谈这个。
I don't think some of them is the most hygienic, but we'll talk about it when we get to Pan Bondi.
我并没有反对听你说,科尔。
I'm not disagreeing with Listen, Cole.
当我们谈论
When we talk
当我们谈到潘邦迪这个话题时,我看了那个东西并做出了结论。
when we get to that Pan Bondi topic, I I I watched that shit and make made conclusions.
我也是。
Me too.
长久以来的想法。
Long time thoughts.
我当时想,哦。
Was like, oh.
所以我当时是从是的这个角度来判断的。
So I was judging from Yeah.
什么?
What?
我觉得她上去是为了确认一些事情。
And I think she was up there to confirm some shit.
事实。
Facts.
我本来打算藏起来的。
I was gonna try to hide it
全部。
at all.
对。
Right.
天啊。
Like, God.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。