The Joe Rogan Experience - #2428 - 迈克尔·P·马斯特斯 封面

#2428 - 迈克尔·P·马斯特斯

#2428 - Michael P. Masters

本集简介

迈克尔·P·马斯特斯博士是蒙大拿理工大学生物人类学教授,著有数本探讨"外星访客可能是来自未来的人类时间旅行者"假说的著作,其中包括非虚构作品《跨时空模型》和小说《启示录:未来人类的过去史》。 www.idflyobj.com/books-%26-merch www.youtube.com/@MichaelPMasters www.idflyobj.com 下载应用或向Perplexity提问请访问:https://pplx.ai/rogan 本视频由BetterHelp赞助。访问 https://BetterHelp.com/JRE 本期节目由Monster Ultra为您呈现。零糖配方,尽情释放风味。了解更多请访问 https://monsterenergy.com 了解广告选择,请访问 podcastchoices.com/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

乔·罗根播客。

Joe Rogan podcast.

Speaker 0

去看看。

Check it out.

Speaker 0

乔·罗根体验。

The Joe Rogan experience.

Speaker 0

白天训练。

Train by day.

Speaker 0

晚上听乔·罗根播客。

Joe Rogan podcast by night.

Speaker 0

一整天。

All day.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 1

披露日。

Disclosure day.

Speaker 1

非常有趣。

Very interesting.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

我对此很期待。

I'm excited for that.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

在UAP、UFO这件事上,他总是远远领先于时代。

He was always, like, way ahead of the curve when it comes to the whole UAP, UFO stuff.

Speaker 1

你知道的,在《第三类接触》中,他塑造了一位法国科学家,基本上是以雅克·瓦莱为原型的。

You know, with Close Encounters of the Third Kind, he had that French scientist that was essentially modeled after Jacques Valet.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

他一直都很特别,我真的很想和他聊聊。

He's always been I I I would love to talk to him.

Speaker 1

我想知道他到底知道多少。

I wonder how much he knows.

Speaker 0

这是偶然的吗?

Is that an accident?

Speaker 0

他是不是被灌输了一些信息?

Was he fed some information?

Speaker 0

他是不是一直都在参与披露?

Was he a part of disclosure the whole time?

Speaker 0

这一直都是我好奇的问题。

That's what I've always wondered.

Speaker 1

我的意思是,这到底意味着什么?

I mean, what does that mean?

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因为实际上并没有真正的披露。

Because there hasn't really been disclosure.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

但肯定也有一个缓慢的过程。

But there has to be a slow process too.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 1

你觉得是这样吗?

You think so?

Speaker 0

我不太确定我的意思是,整个想法是他们只是在逐渐使其正常化。

I don't think I mean, the whole idea is that they're just sort of normalizing it.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

他们称之为神经语言程序设计,就是慢慢让人们适应这些想法。

Neurolinguistic programming, they call it, where you're slowly getting people accustomed to these ideas.

Speaker 0

比如亲密接触的某些方面,比如那个人脸上出现的辐射灼伤。

Like, the the aspects of close encounters, for instance, where you have the radiation burns on the guy's face.

Speaker 0

还有时间旅行的元素,比如二战士兵从飞船里出来,带着小豆子和大豆子。

You have a time travel component where these World War two soldiers get out of the craft with the little beans and the bigger bean.

Speaker 0

而且,我只是在向我们的文化中灌输这些零星的信息,以便将来派上用场。

And, I mean, just just seeding seeding our culture with those little bits of information that might help later on down

Speaker 1

在未来的某一天。

the road.

Speaker 1

比如在七十年代,不是吗?

Like in the seventies, wasn't it?

Speaker 1

《第三类接触》是哪一年的?

Like, when was Close Encounters?

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

我觉得是。

I think it was.

Speaker 0

七十年代?

The seventies?

Speaker 0

七十年代末,八十年代初,也许吧。

Late seventies, early eighties, maybe.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

不管怎样,我的意思是,他做了很多东西。

Either way, I mean, like, a lot of stuff he's done.

Speaker 0

比如,我重新看了那部叫什么的?

Like, I I rewatched the what was it?

Speaker 0

杰夫·布里吉斯的《星际访客》,嗯。

Jeff Bridges' Starman Mhmm.

Speaker 0

这部电影。

Thing.

Speaker 0

里面也有很多披露的元素。

There's a lot of elements of disclosure in that too.

Speaker 0

我的意思是,我觉得就是,我不知道。

Like, I think there's just I don't know.

Speaker 0

我的意思是,显然我们不知道谁在幕后操控。

I mean, obviously, we don't know who's pulling the strings.

Speaker 0

我们不知道究竟发生了什么。

We don't know what's going on.

Speaker 0

我们不知道谁在掌权。

We don't know who's in charge.

Speaker 0

但如果真有这么一件事,他们知道而我们本该知道,那就该慢慢泄露出来,渗透进我们的文化,通过各种方式进入我们的媒体。

But it does make sense that if there is this thing that they know about that we're supposed to know about, leak it out, do it slowly, get it in our culture, get it in our our our media in different ways.

Speaker 1

你知道关于乔治·布什的哈尔推迟故事吗?

Do you know the Hal put off story, right, with George Bush?

Speaker 1

你知道那个他们讨论说好的故事吗?

Do you know the story where they were talking about okay.

Speaker 1

哈尔在我的播客里提到过这件事,但他也在《披露时代》这部纪录片里谈过,当时他们请来了他和一群著名的思想家。

Hal talked about it on my podcast, but he also talked about it in the age of disclosure documentary where they brought in him and a bunch of different prominent thinkers.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

我看了那一集,也看了那个纪录片。

I watched that episode, and I watched the the docus too.

Speaker 1

那些不知道的人。

People that don't know.

Speaker 1

我来解释一下。

I'll just explain it.

Speaker 1

所以他们把他和一群其他知名思想家请来,让他们坐下来,基本上说:我们已经回收了坠毁的UFO。

So they brought in him and a bunch of other prominent thinkers, and they had they they sat them down and said, essentially, we have recovered crashed UFOs.

Speaker 1

我们拥有这些生物的遗骸。

We have biological remains of these creatures.

Speaker 1

我们正在考虑向公众公开,想评估一下这样做会带来哪些利与弊。

We are considering releasing it to the public, and we wanna make an assessment of what are the pros and what are the cons.

Speaker 1

所以我们想给一个数值,来估算它对政府、财政、宗教等方面会有什么样的影响。

So we want to assign a numerical value that, you know, you're estimating what kind of an impact it would be on government, finances, religion, etcetera.

Speaker 0

关于他们是否应该这么做,基本上是这样。

About whether they should do it, basically.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

是否应该公开这些信息。

Whether or not they should release this information.

Speaker 1

所有被请来的人达成一致意见,认为反对的理由多于支持的理由,因此决定不予公开

And all of the people that were brought in came to the agreement that there was more con than there were pro, and that formed their decision to not release

Speaker 0

它。

it.

Speaker 0

他不是一开始就说,自己支持公开吗?

And didn't he say at first, like, he was pro disclosure?

Speaker 0

他当时说,当然我们应该这么做。

He was like, of course, we should do this.

Speaker 0

但经过讨论后,他转变了立场,并

And then after the conversation, he switched teams and

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我不确定。

I don't know about that.

Speaker 1

也许吧。

Maybe.

Speaker 1

可能。

Perhaps.

Speaker 1

I

Speaker 0

我的意思是,我以为他说过,他一开始觉得,当然,我们应该这么做,但经过讨论后,他被说服了,改变了主意。

mean I thought he said that he he went into it thinking, well, yeah, obviously, we should do this and then sort of was convinced otherwise after the conversation unfolded.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你怎么会被说服呢?

How could you be convinced?

Speaker 1

这应该是谁的决定?

Like whose decision should it be?

Speaker 1

如果一些人知道,那每个人都会知道,是的。

If some people know, everyone Yeah.

Speaker 1

这应该是人类的决定。

Should It's a humanity decision.

Speaker 1

我不认为这应该由任何人来决定。

It's I don't think it should be It is.

Speaker 1

不应该掌握在任何人的手中,不行。

In anybody's hand in anybody's hands No.

Speaker 1

决定这些信息是否被传播。

To decide whether or not this information gets distributed.

Speaker 0

以及如果他们掌握了零点能量,其影响又如何?

And the implications too if they have zero point energy.

Speaker 0

比如,这如何解决我们今天面临的这些问题?

Like, how would that solve the problems that we face today?

Speaker 0

这件事的后果太多了,是的。

There's so many ramifications of it that yeah.

Speaker 0

这该由谁来决定?为什么一直对我们保密?

Who whose decision is it and why has it been kept from us?

Speaker 0

我不相信什么奥森·威尔斯1938年那种,所有人都会恐慌的鬼话。

I I don't I don't buy that whole, like, Orson Welles 1938, everybody would freak out bullshit.

Speaker 0

我不觉得情况真是这样,至少现在不是了。

I don't I I don't think that's the case, at least not anymore.

Speaker 0

这其中一定还有别的原因。

There's gotta be something more to it than that.

Speaker 1

这肯定能成为一个团结的因素,我不知道他们有没有考虑到这一点。

It would certainly have I don't know if they factor this in, but a uniting element.

Speaker 1

还记得里根在联合国的演讲吗?他说,想象一下,如果我们面对来自外星的威胁,会多么团结。

Like, you remember the Reagan speech where he came in front of the United Nations where he said, imagine how united we would be.

Speaker 1

如果我们面临来自另一个世界的外星威胁,就会忘记彼此的分歧。

We'd forget our differences if we were faced with an alien threat from another world.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

我的意思是,知道我们都一样,你多大了?

I mean, just knowing that we are all mean, we how old are you?

Speaker 0

47岁。

47.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

那你记得9月11日吗?

So you remember September 11?

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

9月11日之后发生的一件事是,那虽然是一场可怕的悲剧,但暂时出现了一个美好的结果——所有人都真正团结起来了,非常团结。

One of one of the things that happened after September 11 was there was it was a horrible tragedy, but there was a beautiful result temporarily where everybody was re really united, like, really united.

Speaker 1

比如,洛杉矶每个人的车里都挂上了美国国旗,你知道吗?那可是最荒谬的、进步派的、有点儿扭曲的地方。

Like, there was American flags in everybody's car in Los Angeles, you know, like, the most ridiculous progressive sort of kind of, you know, kind of fucked up place.

Speaker 1

但每个人都变得爱国了。

But everybody became patriotic.

Speaker 1

在纽约,每个人都非常友好。

In in New York, everyone was friendly.

Speaker 1

我的意思是,人们在街上互相微笑、打招呼。

I mean, people were smiling and and saying hi to each other on the streets.

Speaker 1

我们都意识到我们是一体的,面临着真正的威胁,必须团结一致。

We had all decided that we were together and that we're we're faced with a real threat and that we had to be united.

Speaker 1

而且

And

Speaker 0

我记得很清楚。

I remember it well.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你说得对。

You're right.

Speaker 0

但别太快变得太奇怪,如果 UFO 现象中确实存在某种包罗万象的意识,将我们所有人联结在一起,如果我们认识到自己不过是同一双手上的指纹,都是同一宏大意识的多种表现形式。

And then not to get too weird too fast here, but if there are aspects of sort of an all encompassing consciousness that unites us associated with UFO phenomenon too, if we recognize that we are just fingerprints on the same hand, we're all iterations of the same overarching consciousness.

Speaker 0

如果 UFO 现象中似乎确实包含这一部分的话

If seemingly there is a part of that in the UFO phenomenon

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

表面上看是这样。

Seemingly.

Speaker 0

那么,这种意识又如何能将我们团结起来,甚至超越外部威胁呢?

How would that unite us as well even beyond the threat from outside?

Speaker 0

比如,如果我们开始意识到,我们都是同一个宇宙共同体的一部分。

Like, if we did start to understand that we're all part of the same sort of cosmic community.

Speaker 0

这么说听起来有点奇怪

Sounds kinda weird to say

Speaker 1

但确实如此。

it though.

Speaker 1

听起来很奇怪,但你看过《苹果壳普利布斯》吗?

Sound weird, but have you seen the Apple Shell Pluribus?

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

这个话题经常出现。

It comes up a lot.

Speaker 1

值得看吗?

Worth watching?

Speaker 1

非常好。

It's really good.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

非常好。

It's really good.

Speaker 1

它非常原创、非常独特,但本质上就是这样发生的,而且它也有消极的一面。

It's very, very original, very unique, but that is essentially what happens, and it has a negative aspect to it.

Speaker 1

有一种病毒,我不想透露太多,以免影响想看这部剧的人,因为这部剧真的很棒,但剧中人物接收到另一个世界的信号,并且弄清楚了这个信号是什么。

There's a virus I don't wanna give away too much of it for people that wanna watch the show because it's a really good show, but there's a virus that they get a signal from another world, and they figure out what this signal is.

Speaker 1

通过实验室工作,他们发现这个信号实际上是某种特定病毒的编码。

And through this lab work, they reveal that this signal is some sort of the encoding of a specific virus.

Speaker 1

他们研究这种特定的病毒。

They work on this specific virus.

Speaker 1

病毒传播开来,整个星球变成一个统一的意识,只有少数人例外。

It spreads, and the entire planet becomes one consciousness, except for a small number of people.

Speaker 1

很有趣。

Interesting.

Speaker 1

这部剧很怪异。

It's a weird show.

Speaker 1

这部剧真的很棒。

It's a really good show.

Speaker 1

我本来不想再剧透了,不加预警地继续讲下去,但这部剧真的太棒了。

I'm gonna I'm gonna don't wanna explain any more of it like that without any spoiler alerts, but it's fucking great.

Speaker 1

但这很奇怪。

But it's strange.

Speaker 1

这难道不是更好吗?

It's like, wouldn't that be better?

Speaker 1

没有犯罪。

There's no crime.

Speaker 1

没有这个。

There's no this.

Speaker 1

没有那个。

There's no that.

Speaker 1

但随后它揭示了随之而来的一切问题

But then it reveals all the problems that come along

Speaker 0

这些。

with that.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

如果有什么的话,我得把这当作一个反例来看,因为对我来说,如果每个人都团结一致,这听起来是有道理的。

I'm gonna have to watch that as a counterpoint if anything else because it it makes sense to me that if everyone's kind of united as one Yeah.

Speaker 0

某种超级有机体。

Superorganism of sorts.

Speaker 0

但是

But

Speaker 1

但你会失去所有的个性。

But you lose all individuality.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

你会失去作为不完美之人所有的有趣之处。

You lose all the fun parts about being an imperfect person.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

因为我们是一个不完美的物种,但正是这一点造就了伟大的艺术。

Because we are an imperfect species, but that's also what makes great art.

Speaker 1

这就是伟大音乐的来源。

That's what makes great music.

Speaker 1

这就是有趣之处的来源。

It's what makes great fun.

Speaker 0

大多数有创造力的人,过去都经历过最多的创伤,嗯。

Most creative people have the most trauma in their past Mhmm.

Speaker 0

据我所见。

From what I've seen.

Speaker 1

如果你完全没有创伤,你的艺术大概会很糟糕。

And if you have zero trauma, you probably have sucky art.

Speaker 1

就是些涂鸦而已。

Just stick figures

Speaker 0

还有垃圾。

and shit.

Speaker 1

我的意思是,我很好奇,为什么他们会需要它呢?

I mean, I wonder why would be I mean, if they would even have a need for it.

Speaker 0

我的意思是,这很难解释。

I mean, it's hard explain.

Speaker 0

这是把你的愤怒发泄出来。

It's getting your angry out.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

You

Speaker 1

知道吗?

know?

Speaker 1

或者你的愤懑、焦虑或抑郁,不管是什么。

Or your angst or your anxiety or depression, whatever it is.

Speaker 1

你是在把某些东西释放出来。

You're you're getting something out.

Speaker 0

前几天我跟我儿子说了这件事。

I was telling my son that the other day.

Speaker 0

他叫阿维。

Avi's his name.

Speaker 0

你知道的,生活在这些身体里很难,尤其是经历青春期的时候。

He's you know, it's hard being in these bodies, especially going through puberty.

Speaker 2

你知道,你就像是,

You know, you're just like,

Speaker 0

我体内这个东西到底是什么?

what is this thing I'm carrying?

Speaker 0

这副小小的血肉之躯。

This little meat suit.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

我当时就想,天啊,我以前也是这样。

And and I was like, man, I I was the same way.

Speaker 0

我现在还是这样。

I still am the same way.

Speaker 0

我开始接触乐器。

And I I picked up instruments.

Speaker 0

我开始画画。

I started painting.

Speaker 0

我学会了所有我能 physically 玩的运动。

I'd learned to play every sport I could physically play.

Speaker 0

你知道,有各种方式可以释放出来,但似乎这些大多都源于焦虑和内心的苦闷。

Like, there's ways to get that out, you know, but it seems like a lot of that does come from just the anxiety and the angst.

Speaker 0

而且,你知道,你正在逐渐认识自己。

And and, you know, you're growing into yourself.

Speaker 0

你开始有了感觉。

You're starting to get the feels.

Speaker 0

你知道,你会以不同的眼光看待女性,然后想:我该怎么处理这些?

You know, you look at women differently, and it's like, what do I do with this?

Speaker 1

嗯,这会彻底改变你看待世界的方式。

Well, it retranges it it rewires the entire way you view the world.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

与此同时,你的身体正在发生物理变化和成长。

And meanwhile, your body is physically changing and growing.

Speaker 1

You're like, what am

Speaker 0

最终会变成什么样子呢?

I gonna look like eventually?

Speaker 0

这太奇怪了。

This is weird.

Speaker 0

真的太奇怪了。

It's so weird.

Speaker 0

你知道吗,在太平洋的一个小岛上,有一种奇特的现象,他们出生时都是女性。

You know, there's actually this in a small island in the Pacific, they have this weird characteristic where they start out as females.

Speaker 0

每个人都是。

Everybody does.

Speaker 0

我们所有人胚胎时期都是女性,随后男性特征才在发育中的胎儿身上显现。

We all start out as females in utero, and then maleness is imposed on the developing fetus.

Speaker 0

但他们直到青春期才发生变化,因为他们对二氢睾酮——睾酮的前体——不敏感。

But they they don't until puberty because they they're not sensitive to dihydrotestosterone, the precursor to testosterone.

Speaker 0

所以他们一生都作为女孩长大,到了青春期,他们就变成了男孩。

So they grow up their entire life as girls, and then at puberty, they turn into a boy.

Speaker 1

所以他们是被当作女孩养大的?

So they get raised as girls?

Speaker 0

他们就是女孩。

They are girls.

Speaker 0

他们身体上很特别。

They're physically curios.

Speaker 0

还没到那时候。

Not yet.

Speaker 0

还没有。

Nope.

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 1

有行星吗?

Is there a planet?

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

这是一座岛。

This is this is an island.

Speaker 0

这个?

This?

Speaker 0

这是南太平洋上的一个岛。

It's an island in the South Pacific.

Speaker 0

这叫做假两性畸形。

It's called pseudohermaphroditism.

Speaker 0

真奇怪。

Weird.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

我在研究生院学过这个。

I learned about this in grad school.

Speaker 1

他们长什么样?

What do they look like?

Speaker 0

他们看起来像女孩。

They look like girls.

Speaker 0

完全像女孩。

Exactly like girls.

Speaker 0

她们就是女孩。

They are girls.

Speaker 0

然后卵巢会下降成为睾丸,阴蒂会发育成阴茎。

And then the ovaries descend as testicles, and the clitoris grows out into a penis.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

所以你觉得青春期已经够难了。

So you think puberty is hard enough already.

Speaker 0

这些人到了十二三岁就变成了相反的性别。

These people turn into the opposite sex at age, like, 12 or 13.

Speaker 0

太疯狂了,老兄。

It's wild, man.

Speaker 1

所以这是某种奇怪的基因异常吗?

So is this a bizarre genetic anomaly?

Speaker 0

这和那个有关吗?

Is this something to do with the Yeah.

Speaker 0

在岛屿上,由于隔离,人们常常会出现非常奇特的特征,这些特征仅通过遗传漂变就被选中了,因为种群很小。

A lot of times on islands, you get, like, really strange characteristics of people because of isolation that and those characteristics get selected just through genetic drift alone because it's a small population.

Speaker 0

所以很可能只是有一个人具有这种对二氢睾酮不敏感的奇特特征,然后这种特征在人群中逐渐传播开来。

So just probably one person had this really weird trait where they're insensitive to dihydrotestosterone, and then it spread throughout more of the population.

Speaker 0

这没什么影响。

It doesn't do anything.

Speaker 0

自然选择并不会对此进行淘汰。

It's not something natural selection would select against.

Speaker 0

这简直太离谱了。

It's just weird as shit.

Speaker 1

这个岛叫什么名字?

What is the name of this island?

Speaker 0

我不记得岛的名字了,但这种状况叫

I don't remember the name of the island, but the condition's called

Speaker 1

找一下?

Find it?

Speaker 0

我觉得是瓦努阿图的马洛岛之类的。

I think it's Malo Island in Vanadu or something.

Speaker 0

哦,对了。

Oh, yeah.

Speaker 0

瓦努阿图。

Vanadu.

Speaker 0

那时岛上有很多人吗?

Many people were on that island?

Speaker 0

哦,上面说1979年时人口有2300人。

Oh, it says there's a population in 1979 of 2,300 people.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

想想历史上的情况。

And think historically.

Speaker 0

比如那里有哪些类型的人,或者类似的情况。

Like kinds of people there or something that says to it.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

有不同的族群。

There's different kinds of people.

Speaker 0

文化群体。

Cultural groups.

Speaker 0

这难道不疯狂吗,老兄?

Ain't that wild, though, man?

Speaker 0

我记得在俄亥俄州立大学读研时听说过这事,我当时就想:什么?

I remember hearing about that in grad school at Ohio State, and I was just like, I'm sorry.

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 0

太奇怪了。

It was so strange.

Speaker 0

你刚刚

Did you just

Speaker 1

说?

say?

Speaker 1

我敢打赌你见过那些非洲的鸵鸟脚人。

I'm sure you've seen those people, the ostrich feet people in Africa.

Speaker 1

呃,没有。

Uh-uh.

Speaker 1

这是一种非常奇怪的基因异常,他们不会长出脚趾。

It's a very strange genetic anomaly where they don't grow toes.

Speaker 1

他们本质上只有两个非常宽的附属物。

They essentially have two very wide appendages.

Speaker 0

真奇怪。

Weird.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

它们看起来就像一只奇怪的鸟脚。

They look it looks like an like a like a weird bird foot.

Speaker 1

这非常奇怪,但这个特定部落的许多人身上都有这种特征。

It's very strange, but a bunch of people in this particular tribe share this trait.

Speaker 0

这有什么优势吗?还是只是碰巧就这样了?

Is there any advantage or it's just it's like this where it just kinda happened and Yeah.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

我的意思是,我

I mean, I

Speaker 1

我不知道这有什么优势。

don't know what advantage there would be.

Speaker 1

也许它是它

Maybe it's it's

Speaker 0

也许对他来说这真的很性感。

Maybe it's really sexy to him.

Speaker 0

它就像是

It's just like

Speaker 1

也许用它你能移动得更好。

Maybe you could move better with it.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

就是就是那样

It's it's that's what

Speaker 0

它们看起来就是这样。

they look like.

Speaker 0

哇哦。

Woah.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

我不知道我怎么就没注意到这个。

I don't know how I haven't seen that.

Speaker 0

太疯狂了。

That's wild.

Speaker 1

哦,不。

Oh, no.

Speaker 1

这难道不疯狂吗?

Ain't that crazy?

Speaker 0

我的意思是,这确实有点性感。

I mean, it is kinda sexy.

Speaker 1

如果你喜欢这种风格,狗子。

If that's what you're into, dog.

Speaker 1

我在想,这种情况已经持续多久了。

I I wonder how long that's been going on for.

Speaker 1

维多玛。

Vedoma.

Speaker 0

你看,这更像是一个在种群中逐渐固定下来的缺陷。

See, that seems like more of, like, a defect that just worked toward fixity in the population.

Speaker 0

也许不是。

Maybe not

Speaker 1

但这让你不禁好奇,为什么我们没有呢?据说在津巴布韦就有。

But it just makes you wonder, like, why don't we it's in Zimbabwe apparently.

Speaker 1

为什么我们所有人都没有这种特征呢?

Why don't we all have that?

Speaker 1

你知道吧?

You know?

Speaker 1

我的意思是,为什么我们会拥有这么多脚趾,这叫电趾症。

Like, what is what is the reason why we have all these toes that it's called electrodactyl.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

电趾症。

Dac electrodactyly.

Speaker 0

我的意思是,从历史上、史前时代,或者说进化角度来看。

I mean, historically, prehistorically, evolutionarily, I should say.

Speaker 0

如果你真的有这种情况,又是个狩猎采集者,那你可就惨了。

If you did have something like that and you were a hunter gatherer, you're kinda boned.

Speaker 0

你知道吧?

You know?

Speaker 0

你根本追不上羚羊。

You're not gonna be able to run after gazelles.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

也许你可以。

Maybe you can.

Speaker 1

它说他们的脚适应了赞巴齐的环境,哦,是赞巴齐,不是津巴布韦。

It was like it says their feet are well adapted to the Zambazis oh, Zambazi, not Zimbabwe.

Speaker 1

赞巴齐山谷的崎岖地形使他们能够快速高效地穿越地貌。

Zambazi Valley's rough terrain allowing them to move quickly and efficiently through the landscape.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

我收回刚才的话。

I take it back.

Speaker 1

我想这还挺有道理的。

I guess What kinda makes sense.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因为这里说的是它们的骨头是融合在一起的。

Because what what it's saying is that their their bones are fused.

Speaker 1

如果你往上滚动,会看到:影响鸵鸟足部落的状况,一种遗传突变代代相传,导致脚部骨骼融合,形成带有两个大脚趾的爪状结构。

If you scroll up, it'll say, condition affecting ostrich footed tribe, a genetic mutation passed down through generations causes the bones and the feet to fuse resulting in a claw like structure with two large toes.

Speaker 1

脚趾非常脆弱。

Toes are very vulnerable.

Speaker 1

我不知道你有没有摔断过脚趾,但那感觉是

I don't know if you ever broken a toe, but it's

Speaker 0

我来这儿之前一小时刚摔断了一个。

I broke one an hour before I got on the plane to come here.

Speaker 1

真的吗?

Really?

Speaker 0

如果你能看到我的左脚。

If you could see my left foot.

Speaker 1

哦,这太好笑了。

Oh, that's hilarious.

Speaker 1

这太荒谬了。

That's ridiculous.

Speaker 0

整个东西都是紫色的。

Like, the whole thing is just purple.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

它们太小了。

They're so small.

Speaker 1

比如,我前几天在摆弄我的小脚趾,因为我得剪脚趾甲。

Like, my pinky toe I was messing around with my pinky toe the other day because I I have to trim my toenails.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

小脚趾的指甲几乎就没什么指甲了。

And the pinky toe is is, like, barely a nail.

Speaker 1

太小了。

It's so tiny.

Speaker 1

我心想,天啊。

And I'm like, god.

Speaker 1

这么小的东西竟然如此脆弱,却要支撑我整个身体的重量,或者至少是部分体重。

This little thing is so vulnerable, and it has to support my entire body weight or part of my entire body weight.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

它们太蠢了。

They're so dumb.

Speaker 0

哦,对啊。

Oh, yeah.

Speaker 0

你能看出来。

You can see that.

Speaker 0

这全是

It's all

Speaker 1

紧绷的。

like jacked.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

是啊,老兄。

Yeah, dude.

Speaker 0

那是在我下来之前不久的事。

That was, like, right before I was coming down here.

Speaker 0

你这玩笑真够烂的。

Like, you're That kidding sucks.

Speaker 0

对那个。

To that.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我摔断过好几根脚趾。

Well, I've broken a bunch of toes.

Speaker 1

这真的很烦人。

It's it's very, very annoying.

Speaker 0

这太

It's so

Speaker 1

真烦人。

annoying.

Speaker 1

你可以想象一下,如果你下面长的是两个巨大的该死的肘骨,而不是这些该死的小脚趾。

And you would imagine if you had two giant fucking elbow bones down there instead of these bitchy ass little toesies.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

也许这就是他们这么设计的原因。

Maybe that's why they did it.

Speaker 0

也许这就是他们的真实情况。

Maybe that's what they got going on.

Speaker 1

这确实有点道理,这会是一种适应性进化。

Kinda makes sense that that would be an adaptation.

Speaker 0

刀枪不入的壮举。

Invincible feat.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

嗯,你知道,我们非常脆弱。

Well, you know, we're we're so vulnerable.

Speaker 1

而且这是更奇怪的事情之一,首先,我们会谈到你的工作,因为你有一个非常有趣的理论。

We're and that's one of the weirder things, like so first, we should we'll get into what you do because you have you have a very interesting theory.

Speaker 1

跟大家说说你的背景吧,

Tell everybody what your background is,

Speaker 0

首先。

first of all.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

这似乎是个不错的起点。

That does seem like a good place to start.

Speaker 0

我的背景是人类学和生物人类学。

My background is in anthropology and biological anthropology.

Speaker 0

我的研究主要集中在进化解剖学和生物医学方面。

My research mostly focuses on evolutionary anatomy, biomedicine.

Speaker 0

我曾在世界各地,包括蒙大拿州,进行过一些考古工作。

I've done some archaeology in various places around the world in Montana.

Speaker 0

但我来这里的原因,我想是因为我的朋友马特说,我们当时正在宰杀一头骡鹿,我想是我开的枪。

But the reason I'm here, I assume, because according to my friend Matt, we were were butchering a a mule deer, I think, I shot.

Speaker 0

我当时说,是啊。

And I was like, yeah.

Speaker 0

我得去参加这个会议。

I gotta go to this conference.

Speaker 0

然后我问他:你想知道这个会议是关于什么的吗?

And I was like, do you wanna know what it's about?

Speaker 0

他说:除了UFO,没人关心你做什么,老兄。

He's like, nobody gives a shit about what you do other than UFOs, man.

Speaker 0

我当时想:该死。

I was like, damn it.

Speaker 0

他说得对。

He's right.

Speaker 0

事实上,我以前确实做过很多我觉得很酷的事情。

Like, I did actually used to do a lot of what I thought was cool stuff.

Speaker 0

但主要的是,我因倡导一种观点而闻名,即UFO和外星人实际上是来自未来的时间旅行者,是我们人类的后代。

But, no, the the main thing is that I've I've become known for advocating for this idea that UFOs and the aliens are actually our time traveling future human descendants.

Speaker 0

我甚至不会说这与地外生命对立,因为我确实也认为地外生命是其中的一部分。

I wouldn't even say as opposed to extraterrestrials because I do think that's a component too.

Speaker 0

我经常被贴上标签。

I oftentimes get pigeonholed.

Speaker 0

人们会说:‘哦,你就是觉得它们全是时间旅行者。’

People are like, oh, you just think they're all time travelers.

Speaker 0

我不是这样想的。

I don't.

Speaker 0

我其实经常这么说,但都没人在意。

I actually say this all the time, but it doesn't matter.

Speaker 0

我认为确实有很多事情在发生。

I do think there's a lot going on.

Speaker 0

但我的背景以及我之所以这样看待这个问题,是因为这些外星人身上有很多特征看起来非常像人科动物。

But but my background and and the reason I approach this question this way is because there's a lot of characteristics of these aliens that look so hominin.

Speaker 0

它们看起来就跟我们一模一样。

They look just like us.

Speaker 0

特别是,如果我们当前的进化趋势继续下去,我们预期在人类未来中看到的样子。

And specifically, what we'd expect to see in our hominin future if the same evolutionary trends continue into the future.

Speaker 0

所以我只是把这些事情联系在一起。

So I kinda just tie those things together.

Speaker 0

甚至那些碟形飞行器,似乎本身就是时间机器。

And even the the saucer shaped craft seemingly are time machines themselves.

Speaker 0

所以这算是一个简要的版本。

So that's kind of the cliff notes version.

Speaker 1

这是一个很多人独立得出的理论。

Well, it's a theory that a lot of people have independently sort of come to.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 0

尤其是最近。

Especially recently.

Speaker 1

还有这个概念,如果你想想古代人类的话。

And the the concept of well, we just if you just think about ancient man.

Speaker 1

昨晚我看了一个关于尼安德特人的纪录片,讲的是他们发现了一具保存完好的尼安德特人骨架,他死在了一个洞穴里,你知道,那些钟乳石还是石笋?

I was watching this documentary on Neanderthals last night about this one intact Neanderthal skeleton that they found that was it had sort of been he had died in a cave and, you know, the stalagmites is stalactites or mites?

Speaker 1

该怎么说来着?

How do you say it?

Speaker 0

高处是石幔。

Tights are up.

Speaker 0

低处是石笋。

Mites are down.

Speaker 1

所以他基本上被矿化了。

So he was essentially mineralized.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

身体上到处都是东西,他们花了很长时间才把这具尸体清理出来。

There was stuff all over the body, and it took a long time for them to break this body.

Speaker 0

我想我看过这个。

I think I saw that.

Speaker 0

是在Netflix上看的吗?

Was that on Netflix?

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

我当时看的是,也许最初是在Netflix上播的。

I was watching it on Maybe originally it was on Netflix.

Speaker 1

但纪录片主要记录了他们发现的这具尸体有多奇特,它非常强壮,比我们还强壮。

But it was just documenting how strange this this body was that they had found, but it was immensely strong, like, stronger than us.

Speaker 1

一个有趣的地方是,他们的视觉皮层——负责处理图像的大脑部分——比我们的大10%到20%。

One of the interesting things was that their visual cortex, the the the part of the brain that would process imagery was larger than ours, 10 to 20% larger.

Speaker 1

嗯。

Yep.

Speaker 1

而且这些生物可能拥有比我们更好的视力,甚至能在夜间视物,它们是比我们更庞大、更强壮的人类版本,比现代2025年的智人要坚韧得多。

And that these so these things probably had better eyesight than us, perhaps even were able to see at night, and that this was a bigger, stronger version of a human being, like, much more durable than what we are, modern twenty twenty five homo sapiens.

Speaker 1

嗯。

Yep.

Speaker 1

如果你只是看一下,没错。

If you just look yeah.

Speaker 1

就是这样。

That's it.

Speaker 1

所以这是其中之一。

So that's one of them.

Speaker 0

酷。

Cool.

Speaker 0

既不是人类,也不是尼安德特人。

Neither human nor Neanderthal.

Speaker 1

哦,真的吗?

Oh, really?

Speaker 0

这是已发表的

This is a published

Speaker 1

这可能不是同一个。

Is this the this might not be the same one.

Speaker 1

这可能是另一个。

This is maybe a different one.

Speaker 1

这很奇怪,因为它头上的那个玩意儿是什么?

That's a weird one because what's that fucking thing on its head?

Speaker 0

上面就是这么写的。

That's what it says.

Speaker 0

好像是从它上面长出来的钟乳石之类的。

It's a stalactite growing out of it or something.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

以一种奇怪的形式。

In a weird form.

Speaker 1

奇怪。

Weird.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

它像一只独角兽。

It's like a unicorn.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

像一个冠饰。

Like a crest.

Speaker 0

它们确实有一个矢状嵴。

They do they do have a sagittal ridge.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 0

直立人也有一个。

Homo Homo erectus had one.

Speaker 0

在我们人科谱系中有一个分支,叫做傍人或粗壮南方古猿,它们有着完全像大猩猩一样的矢状嵴,真的吗?

Well, there's an offshoot in in our hominin lineage called the Paranthropus or robust australopithecines, and they had a full on, like, gorilla style Really?

Speaker 0

矢状嵴。

Sagittal ridge.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为它们是素食者,所以整天都在咀嚼。

Because they were vegetarians, so they just chewed all day.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

所以它们有巨大的咀嚼肌肉。

So they had massive muscles to chew.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他们的整个脸部都非常大。

Their whole face is huge.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

尼安德特人嘛,他们就是体型庞大。

Neanderthals kinda I mean, they were just big.

Speaker 0

这只是一个粗壮性的问题,但在伊拉克的沙尼达尔洞穴中发现了他们用牙齿作为工具的证据。

It's just a robusticity thing, but there is evidence from Shanidar Cave in Iraq where they were using their teeth as tools.

Speaker 0

我们认为他们是在处理兽皮。

We think they were, like, tannin hides.

Speaker 0

他们把兽皮咬在嘴里,然后刮掉所有脏东西。

They were holding the hide in their mouth and then, like, scraping all the nasty bits off.

Speaker 0

你可以在牙齿磨损痕迹中看到这一点。

And you can see that in the tooth wear.

Speaker 0

所以,没错,他们确实很厉害。

So, yeah, they were they were pretty badass.

Speaker 0

他们是第一个,我不知道。

They were the first I don't know.

Speaker 0

我觉得这很酷,但很多人觉得我是个书呆子。

I think this is cool, but a lot of people think I'm a nerd too.

Speaker 0

他们是第一个使用石片的人。

They were the first to to use the flake.

Speaker 0

比如,在二百八十万年里,我们只是敲击一块石头,然后说,哦,这真是个不错的工具。

Like, for two point eight million years, we just hit a piece of rock and, like, oh, it's a cool tool.

Speaker 0

但后来他们发现,如果以正确的方式敲击石头,掉下来的碎片会形成更好的工具。

But then they figured out that if you hit the rock in just the right way, the piece that falls off makes an even better tool.

Speaker 0

这花了我们大约二百五十万年。

It took us, like, two point five.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 1

你制作了一个箭头。

You make an arrowhead.

Speaker 0

从那时起,我在法国南部的一个地方工作了一个夏天,那是一个尼安德特人遗址。

And from that point on, like, I I got to work at a a place called in Southern France for a summer, and it was a Neanderthal site.

Speaker 0

我们发现了这些工具,这挺有趣的,因为刚到那里时,这些工具被称为莫斯特手斧,属于舒利安传统手斧。

And we found these actually, it's pretty funny because when we first got there, these these tools called MTA hand axes, Mousterian, it was Schulian tradition hand axes.

Speaker 0

在整个欧洲只发现了八件。

There were only eight found in all of Europe.

Speaker 0

他们说,如果你们找到一件,我们就请你们喝够你们能喝的啤酒和白兰地。

And they said, if you guys find one of these, we'll buy you all the beer and all the cognac you can drink.

Speaker 0

我们身处法国的白兰地产区。

We're in the cognac region of France.

Speaker 0

我们在第四或第五天就找到了一件。

And we found one, like, the fourth or fifth day.

Speaker 0

在那一周里,我们又陆续找到了另外七件。

We went on to find seven more over the course of that week.

Speaker 0

我们把这种东西在全球的数量翻了一倍,哇。

We doubled the number of these things in existence Wow.

Speaker 0

在整个欧洲,他们没骗我们。

In all of Europe, and they were not lying.

Speaker 0

他们给我们买了好多好多啤酒。

They bought us so many damn beers.

Speaker 0

考古学家都喜欢喝酒。

Like, archaeologists like to drink.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

我们挖掘的时候,无聊得要命。

That's we we dig, and it's boring as hell.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

这可不是《夺宝奇兵》。

It's not Indiana Jones.

Speaker 0

我们可不是到处跑着追美女、坐飞机到处飞。

We're not running around banging hot chicks and flying on planes.

Speaker 0

我们就是拿着一把勺子,一干就是八个小时。

We're like, we got a spoon, and we're doing this for eight hours.

Speaker 0

所以,没错,我是在最后一天找到了最后一个,而且它绝对是其中最差的一个。

So, yeah, I actually found the last one on the last day, and it was by far the worst one.

Speaker 0

我甚至得争辩说,这根本算不上是其中之一。

Like, I had to argue that this is even it should even count as one of these.

Speaker 0

但没错,我知道那确实是个很酷的场景。

But, yeah, I know it was it was a cool sight.

Speaker 0

所以,没错,他们表现得还不错,但我们表现得更好。

So, yeah, they were they were they were doing well, but we were doing better.

Speaker 0

我们进场后

We came in and

Speaker 1

取代了他们,我们取而代之。

replaced happened where we replaced them.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

这是BetterHelp的广告。

This is an ad for BetterHelp.

Speaker 1

假期伴随着许多传统:与家人团聚、制作一年仅做一次的菜肴,以及融入那些将大家凝聚在一起的小仪式。

The holidays come with a lot of traditions, gathering with family, cooking those once a year recipes, and leaning into the little rituals that bring everyone together.

Speaker 1

这一直是我一直期待的事情。

That's something I always look forward to.

Speaker 1

但还有一个传统,我认为我们在假期期间都应该开始践行,那就是为自己留出一些时间。

But there's another tradition I think we should all start doing during the holidays, and that's taking some time for ourselves.

Speaker 1

这个季节,你为生活中其他人的事情做了很多事情。

This season, you do so many things for the other people in your life.

Speaker 1

你围绕每个人的日程安排聚会。

You plan get togethers around everyone's schedule.

Speaker 1

你花数小时挑选合适的礼物、烹制合适的菜肴,但你也同样值得获得关注。

You spend hours picking out the right gifts and cooking the right food, but you also deserve just as much attention.

Speaker 1

否则你会精疲力尽的。

Otherwise, you'll burn yourself out.

Speaker 1

所以善待自己,留点属于自己的时间吧。

So do yourself a favor and take some me time.

Speaker 1

去打猎一趟。

Go on a hunting trip.

Speaker 1

安静地读一晚上书。

Have a quiet night with a book.

Speaker 1

甚至可以预约一次心理咨询。

Maybe even schedule a session with a therapist.

Speaker 1

心理咨询是确保你关注自己真正需求的非常有效的方式,BetterHelp 可以轻松为你安排。

Therapy is an extremely effective way to make sure you're focusing on what you need, and BetterHelp can easily set you up.

Speaker 1

他们拥有广泛的合格心理咨询师网络,并且会为你完成大部分准备工作。

They have access to a wide network of fully qualified therapists, and they do a lot of the work for you.

Speaker 1

即使第一次匹配的咨询师不合适,你也可以轻松更换到另一位咨询师。

Even if that first match isn't a good fit, you can easily switch to another therapist.

Speaker 1

今年十二月,通过照顾好自己,开启一个新的传统。

This December, start a new tradition by taking care of you.

Speaker 1

我们的听众在 betterhelp.com/jre 可享受九折优惠。

Our listeners get 10% off at betterhelp.com/jre.

Speaker 1

那就是 better,help,.com/jre。

That's better,help,.com/jre.

Speaker 1

关键是,随着时间推移,当今的人类可能是有史以来最虚弱的一代人。

The point is, as time goes on, humans today are probably the most feeble version of humans that have ever existed.

Speaker 0

当然。

Oh, for sure.

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 1

而且我们是过去一个世纪以来最虚弱的一代人。

And we're we're the most feeble versions of people that have existed within the last century.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

比如,如果你回看20世纪20年代的人类和2020年代的人类,现在人的睾酮水平低得多,流产率高得多,精子数量也低得多。

Like, if you go back to humans from the nineteen twenties versus humans from the twenty twenties, people have way less testosterone now, way or higher instances of miscarriages, way lower sperm count.

Speaker 1

你知道,现在有很多因素正在改变人类的本质。

You know, there's a lot of factors that are at play right now that are changing what a human is.

Speaker 1

如果你进行推演,展望未来,很自然会认为,我们可能会变得非常瘦弱。

And if you extrapolate, if you look at the future, you would naturally say, well, we're probably going to be very thin.

Speaker 1

似乎至少存在某种推动,想要消除性别。

It seems like there's at least some sort of a push to eliminate gender.

Speaker 1

性别似乎已经被提上议程,成为是否还有必要存在的问题。

Like, gender seems like it's on the table as whether or not it's even necessary.

Speaker 1

各种新的技术革新正在带来可能性——至少在未来某个时候,会出现人工子宫。

There's all sorts of new technological innovations that are leading to the possibility, at least sometime in the future, of an artificial womb.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

还有CRISPR基因编辑技术以及其他多种正在探索的技术,我们或许能够设计人类,甚至在没有母亲、没有父亲的情况下创造出完整的人类个体。

There's genetic engineering with CRISPR and a a lot of other different technologies that are being explored that we might be able to engineer human beings and then even create a complete individual human being without a mother, without a father.

Speaker 1

所以如果你想象一下未来会是什么样子,我们这个星球上的一个问题就是,所有人都有不同的意识形态、不同的宗教,来自世界不同的地方。

So if you thought about what that looks like in the future, like, one of our problems on on this planet is we all have different ideologies, different religions, come from different parts of the world.

Speaker 1

我们的外貌也不同。

We look different.

Speaker 1

作为部落性的灵长类动物,人类有将他人视为‘他者’的倾向。

And human beings, as tribal primates, have a tendency to other.

Speaker 1

我们会将不同的部落视为‘他者’。

We other different tribes.

Speaker 1

那些不是我们。

Those are not us.

Speaker 1

我们才是我们。

We are us.

Speaker 1

那些是敌人。

Those are the enemy.

Speaker 1

我们会团结起来,共同对抗他们。

We go out You rally round it.

Speaker 1

但如果每个人都完全相同,我们共享同一个意识,很多问题就会消失。

But if everybody's exactly the same and we share one mind, you know, then a lot of our problems go away.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

如果我们不再需要为资源竞争,不再有繁衍后代、获取土地或拥有领地的欲望。

If we no longer have to compete for resources, we no longer have the desire to procreate and to acquire land and to be you know, to have a territory.

Speaker 1

我们就能消除很多问题,这就是这些事物的样子。

We we eliminate a lot of our issues, and that's what these things look like.

Speaker 1

当你观察那些原型性的、标志性的形状时,它们从洞穴壁画一直延续到第三类接触。

When you look at the archetypal, these iconic sort of shapes that have been on cave walls all the way up to close encounters with the third kind.

Speaker 1

它们共同的一点是,它们没有肌肉。

One thing they share is that they have no muscle.

Speaker 1

它们有着巨大的头部。

They have large heads.

Speaker 1

它们有着大大的眼睛。

They have big eyes.

Speaker 0

而且他们孩子气。

And they're childlike.

Speaker 0

正如我们所说,他们非常幼态化。

They're very pedomorphic, as we say.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你刚刚把很多与这个理论相关的重要观点联系在一起了。

You just tied together, like, a lot of really important points related to this theory.

Speaker 0

比如,为什么他们总是对我们的配子感兴趣,为什么他们会回来,把那个小装置放在男人身上收集精液,为什么他们不断从女性身上取卵、植入胚胎,之后又把胚胎取出来。

Aspects of why they're always interested in our gametes, why they come back and put that little machine on a man to collect semen, why they're constantly taking eggs from females and implanting fetuses, pulling them back out later.

Speaker 0

显然,他们专注于繁殖和配子采集。

Like, they're clearly focused on reproduction, gamete extraction.

Speaker 0

而如果这些是未来的人类,我们姑且假设一下,可能推动这一行为的原因是,他们正面临由自我驯化、 feminization(女性化)趋势以及精子数量下降直接导致的问题——全球大多数人口、工业化国家的精子数量下降了百分之六十,全球范围内下降了百分之五十。

And one of the things that might be fueling that in the future, if these are future humans, let's just assume for a second hypothetically, is that they might be having problems directly resulting from these trends towards self domestication, these trends toward feminization, these trends toward reduced sperm counts, which is sixty percent across most populations of the world, the industrialized world, fifty percent across the entire world.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

生殖方面的问题,体外受精和人工子宫可能有助于解决一些胎儿在体外发育的问题。

Problems with reproduction, in vitro fertilization, exogenesis chambers might help solve some of those problems growing the the fetus outside of the body.

Speaker 0

所以,是的。

So so yeah.

Speaker 0

就像你所说的,他们长什么样呢?

And and like you said, you know, what do they look like?

Speaker 0

他们在某种程度上看起来像是男女的混合体,但仍然保留着性别的本质。

They look like kind of a hybrid between males and females to some extent, but there's still an essence of gender.

Speaker 0

比如,如果你和惠特利·斯特里伯交谈,你知道,他提到那个豆子。

Like, if you talk to Whitley Strieber, you know, he's with this bean.

Speaker 0

他在《交流》中说,我有一种感觉,她是个女人。

He he says in communion that I had a sense that she was a woman.

Speaker 0

我不知道为什么,但我就是有这种感觉。

I don't know why, but I kinda sensed that.

Speaker 0

所以,这几乎意味着个体的本质、灵魂仍然保留着这种性别认同,尽管我们的身体正变得越来越孩子气、越来越不分性别。

So it's almost like the the essence of the individual, the soul of the individual still retains that sort of gender identity even though our bodies are becoming more childlike, more gender indiscriminate.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

但没错,这又是我们作为物种可能共同进化的一种方式。

But, yeah, yet another one of those ways in which we might sort of grow together as a species.

Speaker 1

当你说到他们提取精子时,这些故事你认真对待多少呢?

Now when you say they are extracting sperm, like, many of these stories do you take seriously?

Speaker 1

这类故事太多了。

There's a lot of these stories.

Speaker 0

这是个很好的问题。

It's a great question.

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 1

你知道,不幸的是,对于任何一种流行文化中的壮观事件,比如外星人绑架,无论是惠特利·斯特里伯的《交流》还是哈佛的那位写了什么书的约翰·麦克?

You know, there's unfortunately, for any sort of spectacular public thing that's in the zeitgeist, like alien abduction, whether it's Whitley Strieber from communion or the John Mac books, the guy from Harvard that wrote what was it?

Speaker 1

绑架?

Abduction?

Speaker 0

宇宙护照

Passport to the cosmos

Speaker 1

和绑架。

and abduction.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

两本好书。

Two great books.

Speaker 1

好书。

Great books.

Speaker 1

但这些书都讲述的是遭遇,与来自其他地方的某种存在发生的第三次近距离接触。

But these are all books about encounters, close encounters of the third kind with some sort of a being from another place.

Speaker 1

不管是什么,它都不是人类,至少在技术上似乎比我们更先进。

Whatever it is, it's just not a human being, and it seems to be techno technologically, at least, superior to us.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

而且看起来,它们都具备一种共同点,似乎能够通过心灵感应或 telepathy 进行交流。

And it seems to be one thing they all seem to share as they seem to be able to communicate telekinetically or telepathically.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

它们虽然不是人类,但又非常像人类。

And, I mean, they they aren't human, but they are very human too.

Speaker 0

因此,比如,这是我最初开始探索这个主题的主要原因之一。

So for instance, like, that that's one of the main reasons I started exploring this.

Speaker 0

我实际上是在八九岁时被卷入其中的,当时发生了一件奇怪的事——我被绑架了,这仿佛激活了我,让我走上了这条道路。

I was actually kind of put into this when I was eight or nine years old, sort of activated in a way and put on this path by a weird thing that happened to me when I was kidnapped.

Speaker 0

对你吗?

To you?

Speaker 0

嗯,我在我的前两本书《识别的飞行物》和《地外模型》中提到过,我了解到我父亲经历过一次亲密接触。

Well, so I talk about it in my first two books, Identified Flying Objects and the Extraterrestrial Model, where my I learned about a close encounter that my dad had.

Speaker 0

他是一名兽医,住在俄亥俄州东北部,我就是在那儿长大的。有一天晚上,他和另一个家伙外出出诊。

He was a veterinarian in Northeast Ohio where I grew up, and he was out one night on a call with another guy.

Speaker 0

从司法和伊内克可靠性量表来看,由于有多个目击者,可靠性更高。

So there's two people as far as jail and Ineck's reliability scale has more reliability because there's multiple witnesses.

Speaker 0

在他的量表上,这件事也很奇怪,因为他们翻过了山丘。

It's also strange on his scale because they crested the hill.

Speaker 0

有一道明亮的光。

There's a bright light.

Speaker 0

这是阿米什人居住的地区。

This is an Amish country.

Speaker 0

阿米什地区没有灯光。

There's no lights in Amish country.

Speaker 0

突然间,这道明亮的光迅速朝他飞来,悬停在他们的卡车正上方,然后迅速返回原处,再以惊人的速度直冲云霄。

And all of a sudden, this bright light darts toward him, hovers just above their truck, darts back to where it was, and straight up into space, like, at incredible speed.

Speaker 0

这件事发生在我出生之前,但我有一天晚上无意中听到他给朋友们讲这个故事。

So this happened before I was born, but I overheard him telling a story to some friends one night.

Speaker 0

他像大多数人一样在二十世纪八十年代读了惠特利·斯特里伯的《接触》这本书,而且他们确实应该读,因为这是一本好书。

He got Whitley Strieber's book communion as most people did in the nineteen eighties and as they should because it's a great book.

Speaker 0

我走进了客厅。

And I walked into the living room.

Speaker 0

那本书正面朝外摆在书架上。

The book is sitting on the shelf facing out.

Speaker 0

我记得,就像昨天发生的一样,我突然停住了,眼前出现了一道白光。

And I remember, like, it was yesterday, I sort of stopped, and there was, like, this light, like, a white light.

Speaker 0

接着,我脑海中浮现出一幅画面:一个类似早期人猿的生物、现代人类,以及封面那个典型的灰色外星人形象,伴随着这些信息。

And then I saw this image in my mind of, like, an early hominin chimpanzee like creature, a modern human, and then that archetypal gray alien from the cover with this information.

Speaker 0

如果它们有关联呢?

What if they're related?

Speaker 0

如果它们是我们来自未来的自己呢?

What if they are us from the future?

Speaker 0

显然,这正是我成为生物人类学家的原因。

And, obviously I mean, that's why I became a biological anthropologist.

Speaker 0

人们总是说,所以

People are always like So

Speaker 1

你看到了吗?

you saw this?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

那就像一道闪光,一道光。

It was like a a flash, like a light.

Speaker 0

现在回头看,这感觉很奇怪,因为我对这些经历了解得更多了。

And I you know, it's weird looking back on it because I know a lot more about these experiences.

Speaker 0

我跟一些有过类似经历的人聊过。

I've talked to people that have had these types of experiences.

Speaker 1

当时的环境是怎样的?

What was the setting?

Speaker 0

是在我们的客厅里。

It was our living room.

Speaker 0

所以你一进门,左边就是客厅,有个内置书架,威利的书就摆在那儿。

So it was like the you come in the front door and just to the left, there's this living room, built in bookshelf, Willie's books right there.

Speaker 0

我刚转过拐角,看到它,然后那种感觉就突然来了。

I just turned the corner, saw it, and then, like, just kinda it just came.

Speaker 0

我当时对进化生物学一无所知。

Like, I didn't know shit about evolutionary biology.

Speaker 0

我也不知道是怎么回事。

I didn't know about how?

Speaker 0

在我脑海中浮现了。

Saw In my mind.

Speaker 0

就是一片白色。

Just this white

Speaker 1

光,只是一个画面。

light Just an image.

Speaker 0

还有那个画面中的三张脸,接着一个问题浮现:它们会是我们来自未来的样子吗?

And those that image of the three faces and then the question, could they be us from the future?

Speaker 0

很多人问我,你是怎么开始研究UFO的?

And a lot of people are like, how'd you get into UFOs?

Speaker 0

你明明是个生物人类学家啊。

Like, you're you're a biological anthropologist.

Speaker 0

这恰恰相反。

It's the opposite.

Speaker 0

我进入生物人类学领域,就是为了研究这个问题:它们会不会是我们来自未来的自己?

I got into biological anthropology to research this question of whether they could be us from the future.

Speaker 0

所以

So

Speaker 1

所以当时,你感觉这不仅仅是个奇怪的想法或梦境。

so this you you felt like at that moment, it wasn't just like a a weird thought or a dream.

Speaker 1

它像是一种启示。

It felt like a message.

Speaker 1

那种感觉是怎样的?

Like, what did it feel like?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这确实是一种任务。

It it was some it was a tasking.

Speaker 0

你知道,我认为鲁珀特·谢尔德雷克说过,人们并没有想法。

You know, I I think I think Rupert Sheldrake said it that that people don't have ideas.

Speaker 0

是想法在利用人。

Ideas have people.

Speaker 0

我觉得那就是,嘿。

I think that was like the, hey.

Speaker 0

去做这件事吧。

Go do this thing.

Speaker 0

于是我照做了。

And I did.

Speaker 0

这就是我们现在在这里讨论它的原因。

That's why we're here now talking about it.

Speaker 0

而且,显然,你得小心选择偏差和确认偏差。

And, obviously, you know, you gotta be careful about, like, selection bias and confirmation bias.

Speaker 0

比如,我并没有一开始就打算这样。

Like, I didn't go into this.

Speaker 0

我并没有去读研究生。

I didn't go into grad school.

Speaker 0

我也没告诉研究生院里的任何人我去了那里,因为他们会把我开除。

I also didn't tell anybody in grad school I was there because they would have kicked me out.

Speaker 0

但我带着开放的心态进入了这个领域,之所以这么做,是因为我八岁时发生的那件事。

But I went into it with an open mind, but I was there to study these things because of that event when I was eight years old.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

确认偏误确实是个问题。

It's it is a problem, the confirmation bias.

Speaker 1

当你希望它真实存在时,这种偏误就会出现,我也为此挣扎,因为我非常希望它是真的。

It is a problem with wanting it to be real, and I struggle with that because I desperately want it to be real.

Speaker 1

所以每次我跟人交谈时,你知道,我接触过很多所谓的‘吹哨人’,其中一些人,我确信是被派来传播这些信息的。

And so every time I talk to someone, you know, I've talked to a bunch of people that are, you know, air quote whistleblowers, and some of them, I think, for sure, have been sent in here to distribute this information.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

毫无疑问。

No doubt.

Speaker 1

当然。

For sure.

Speaker 1

因为这里是个绝佳的传播场所。

Because it's a great place to do it.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我会听你说。

I'll listen to you.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

我几乎愿意考虑任何事情。

I'll entertain almost anything.

Speaker 0

这很好。

Which is great.

Speaker 0

我们需要这样。

We need that.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

你知道的?

You know?

Speaker 0

但当然,会有人利用这一点。

But, yeah, I mean, obviously, there's people that are gonna take advantage of it.

Speaker 1

但我觉得我也必须说,我不太信服。

But I think it's also important for me to say, I'm not convinced.

Speaker 1

你知道,我不确定这其中有多少是胡说八道,但肯定不是零。

I, you know, I don't know how much of this is horseshit, but it's not zero.

Speaker 0

没错。

No.

Speaker 0

而这正是你的问题:我该如何……是的。

And and that was your question is how how do I Yeah.

Speaker 0

如何区分这些不同情况?

Differentiate among these different cases?

Speaker 0

我参考了海尼克斯在他的书《UFO体验》中的观点。

I do draw from Hynix in in his book, The UFO Experience.

Speaker 0

他列出了我们应该如何根据可信度尺度和奇异度尺度来对待这个问题。

He lists out how we all should approach this based on the reliability scale and the strangeness scale.

Speaker 0

雅克·瓦莱也借鉴了这一点,并将其融入隐形学院及其所有研究中。

Jacques Vallee also drew from that, helped him develop it as part of the Invisible College and all of his work.

Speaker 0

但不管我个人的判断如何,我的第二本书《超常异象模型》包含了30个案例研究,其中15个是主要案例,我还引用了其他一些案例,探讨了不同的理论。

But regardless of like my own personal discernment, my second book, The Extra Tempestral Model is about 30 case studies, 15 main case studies, but then I pull in other ones, and it explores the different theories.

Speaker 0

显然,最主要的是这个超常异象的概念,也就是未来——顺便说一句,我今天看到了每日一词。

Obviously, the main one being this extratempestrial idea, this future, which by the way, I saw the word of the day.

Speaker 0

今天这个词是‘时代错置的’,我当时就想,天啊,这个词比‘超常异象’好多了,后者大家都觉得难记。

Today was anachronistic, And I was like, man, that would have been a way better word than extra tempestria, which everybody struggles with.

Speaker 0

我本可以称他们为‘时代错置者’。

I could have called them anacronauts.

Speaker 0

哦。

Oh.

Speaker 0

这听起来是不是很酷?

Doesn't that sound cool?

Speaker 0

这确实听起来很酷。

That does sound cool.

Speaker 0

时代错置者。

Anacronauts.

Speaker 1

哦,这听起来真酷。

Oh, that sounds really cool.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

我到底在想什么啊,老兄?

What the hell is I thinking, man?

Speaker 0

好吧,不管怎样,你学到的这个词。

Well Anyway The word you learn.

Speaker 0

但无论你认为哪些是胡说八道,哪些是确有其事,所有案例中最常被提及的一点是,他们真的很想要我们的精子。

But so one of the most commonly reported things across all cases, regardless of what you think is bullshit or you think this definitely happened, is they really want our sperm.

Speaker 0

他们真的需要或想要我们的生殖细胞,我们的配子。

They really need or want our reproductive material, our gametes.

Speaker 0

有趣的是,我写第一本书是在2020年,但其实我从2012年就开始写了,2019年才出版。

And it's funny because when I wrote my first book in '20 I started in 2012, published it in 2019.

Speaker 0

就在书的结尾,我做了一次采访,有人问我:你听说过吉姆·佩尼斯顿吗?

Right at the end, I did an interview, and someone's like, have you heard of Jim Peniston?

Speaker 0

我回答说没有,这某种程度上是我的疏忽。

I'm like, no, which is kind of a failing on my behalf.

Speaker 0

我承认这一点。

I'll admit that one.

Speaker 0

结果发现,那是伦德尔沙姆森林事件。

It turns out so it was the Rendlesham Forrest incident.

Speaker 0

他接触了他们的飞行器。

He touched his craft.

Speaker 0

他得到了一段二进制代码,当破译这段代码时,对方明确表示:我们来自未来。

He got this binary code, and he, when deciphering the binary code, they legitimately specifically said, we are you from the future.

Speaker 0

我们的繁殖出了问题。

We're having problems with reproduction.

Speaker 0

他接受了催眠回溯。

He underwent hypnotic regression.

Speaker 0

我们的繁殖出了问题,我们需要这种遗传物质来帮助我们自己。

We're having problems with reproduction, and we need this genetic material to help ourselves.

Speaker 0

你知道吗,很多人会问,为什么他们一再回来对我们做这些事?

You know, a lot of people are like, well, why are they coming back and doing stuff to us?

Speaker 0

我认为他们回来是为了从我们这里获取东西,因为他们在繁殖方面遇到了问题,这和你之前提到的精子数量减少、女性不孕等问题密切相关。

I think they're coming back and getting stuff from us because of problems they're having largely related to what you were talking about earlier with the reduced sperm counts, the problem with female infertility.

Speaker 0

如果我们试图通过基因编辑技术CRISPR创造完美的基因样本,或治愈这些遗传疾病,但搞砸了,我们可能不得不回到过去。

What if we do try to create the perfect human specimen or we try to cure these genetic diseases through genetic manipulation CRISPR and we screw something up, we might have to come back.

Speaker 0

但我们无法前往其他星球。

Though we can't go to another planet.

Speaker 0

这些星球上并没有人类。

There aren't people on these planets.

Speaker 0

我们无法去这些地方采集生殖细胞。

We can't go and sample gametes from these other places.

Speaker 0

我们可能不得不回到过去,获取那些未经人为改造的野生型生殖细胞,以解决这些问题。

We might have to go into our past to get those wild type un unmanipulated gametes in order to fix these problems.

Speaker 1

天啊,这需要多么惊人的技术 sophistication 啊——能够穿越时间,还不破坏导致这一切的时间线,这正是关于时间旅行一直被理论化的难题。

God, that's that's a crazy level of technological sophistication, the ability to venture back in time and somehow another not fuck up the timeline that's leading to I mean, this is the problem that's always been theorized about time travel.

Speaker 1

你任何行为,如果你回到过去,任何互动都会彻底改变未来的走向。

Anything that you do, if you went back in time, any interactions, you would completely change how the future would play out.

Speaker 0

在多重宇宙解释中。

In the many worlds interpretation.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以这个想法不幸地非常普遍,主要归因于《回到未来》,我认为这部电影毁了大多数人的思维。

So that idea is unfortunately very pervasive and mostly because of Back to the Future, which I think ruins the brains of most people.

Speaker 0

我的也是。

Mine too.

Speaker 0

当然,在我的……是的。

Certainly in my Yeah.

Speaker 0

我这一代人。

My my generation.

Speaker 0

但大多数物理学家对许多事情意见不一,不过大多数人同意我们生活在一个被称为‘块宇宙’、‘景观时间’或‘块时间’的结构中,如果你想象从大爆炸开始到宇宙终结、所有物质消失或坍缩成黑洞或发生其他任何情况的每一个时刻,所有时刻都已存在。

But what most physicists physicists don't agree on many things, but most agree that we live in what's called a block universe, landscape time, block time, where if you imagine all moments from the very beginning of the big bang to the end of the universe where all matter disappear appears into like a black hole or contracts or whatever it does, all moments are already there.

Speaker 0

它们作为一个包含所有时刻、所有世界线的庞大四维块而存在。

They exist as this massive four dimensional block of all moments, all world lines, everything.

Speaker 0

所以当你回到你所感知的过去时,你可以做任何你想做的事。

So you go back into the past as you perceive it, you can do whatever you want.

Speaker 0

你可以四处走动,踩死蝴蝶,打别人耳光,踢翻恐龙,或者做任何你想做的事。

You can walk around, step on butterflies, you know, slap people on the face, kick over, you know, dinosaurs or whatever.

Speaker 0

我认为我们不可能回到那么远的过去,但你可以做任何想做的事,这并不会改变任何东西,因为你是在块宇宙中回到过去,做那些你本来就已经会做的事。

I don't think we can go back that far, but you could do anything you want and it doesn't change anything because you're going back in the block universe and doing those things you were always already going to do.

Speaker 0

当你回到家时,一切都没变,因为那本来就是他们的过去。

And when you get home, everything's the same because that was already their past.

Speaker 0

对所有留在原地的人来说,那本来就是他们的过去。

To everybody that stayed behind, that was already their past.

Speaker 0

对你而言,回到过去做那些你本来就会做的事,只是未来的事;而你只是去做了那些你本来就会做的事,回到家后,一切都没变,因为你从一开始就已经注定要做那些事。

It was only the future for you to go back and do those things that you were already gonna do, and then you just went and did them, get home, everything's the same because you were always gonna do those things in the first place.

Speaker 1

这太奇怪了。

That's bizarre.

Speaker 1

这很难接受。

That that's hard

Speaker 0

吞下去。

to swallow.

Speaker 0

如果这真的是宇宙的模型,而且again,我只能在写书时进行推演,只能基于我们现在所知的内容。

If that is the actual model of the universe and, again, I can only work in writing these books, I can only work from what we know now.

Speaker 0

显然,我们还有很多不知道的东西。

Clearly, there's a lot of things we don't know.

Speaker 0

我并不声称自己知道任何超越我们当前认知范围的事物。

I'm not claiming to know anything beyond what we can know right now.

Speaker 0

但物理学家们,尽管不知道时间究竟是什么,却知道它是一种涌现现象。

But physicists, despite not knowing what time is, they know it's an emergent phenomenon.

Speaker 0

时间源自某种更基本的东西,但他们对块宇宙模型达成了共识。

There's something more fundamental that time comes from, but they do agree on this block universe model.

Speaker 0

在这种情况下,就不存在悖论。

And in that case, there is no paradox.

Speaker 0

他们怎么

How do they

Speaker 1

都同意这一点呢?

all agree on that?

Speaker 1

难道你不必须去验证它,提出某种假设,然后尝试证明或证伪它吗?

Like, wouldn't you have to test that and come up with some sort of a hypothesis and then try to prove it or disprove it?

Speaker 0

我不该说他们都同意,因为量子力学有多个世界诠释,在那种情况下,如果你回到过去,情况就会改变。

How I shouldn't say they all agree because there is the many worlds interpretation of quantum mechanics where if you went back in that situation, it would be changed.

Speaker 0

你会改变时间线。

You would be changing the timeline.

Speaker 0

是改变你的时间线,还是改变另一个时间线,这才是问题所在。

Would it be changing your timeline, or would it be changing a different timeline is the question.

Speaker 1

而且

And

Speaker 0

你怎么知道呢?

how would you know?

Speaker 0

改变事物比不改变事物会带来更多的悖论。

There there's more paradoxes with changing things than not changing things.

Speaker 1

你为什么如此自信地断言他们无法回到恐龙时代?

Why do you confidently state that you don't think that they can go back to the dinosaur age?

Speaker 0

部分原因有三个。

Partly because three different reasons.

Speaker 0

第一,我认为要回到过去,需要极其高速的运动。

One, I think they need tremendously high speed in order to be able to go back into the past.

Speaker 0

所以,再次基于我在这个时代所能获取的所有信息,以及我在2012年至2025年间所拥有的有限原始灵长类知识,我基本上是从爱因斯坦1905年发表的《论动体的电动力学》相对论开始的。

So, basically, again, working from all I can work from in this time with the limited primitive primate knowledge that I have in the year 2012 to 2025, I basically just started with Einstein's theory of relativity, which he published in nineteen o five on the electrodynamics of moving bodies.

Speaker 0

然后在1915年,他发表了广义相对论的论文。

And then in 1915, he published his paper on general relativity.

Speaker 0

从那时起,几乎立即就出现了他场方程的解,表明只要具备适当参数——比如一个巨大、高能量、高速旋转的环、球体或盘状物——就能产生闭合类时曲线,使光锥朝向过去定向,从而实现物理上回到过去。

From that point on, almost instantly, there were solutions to his field equations that showed with the right parameters of a massively highly energetic rotating ring or sphere or disc that you could create closed time like curves, that you could actually orient light cones back toward the past so you can physically go into the past.

Speaker 0

我们在1917年和1918年伦茨和廷根的研究中就看到了这一点。

We saw this with Lenz and Thuring in, like, 1917 and '18.

Speaker 1

库尔特·哥德尔。

Kurt Godel.

Speaker 0

哥德尔宇宙是在那之后不久出现的,我想是在二十年代左右。

Godel universe was not long after in, I think, the twenties maybe.

Speaker 0

然后在二十世纪七十年代,弗兰克·蒂普勒数学上证明了你可以将它缩小成一个圆盘。

And then importantly in nineteen seventies, you had Frank Tipler who showed mathematically that you can shrink that down to a disc.

Speaker 0

他确实称之为圆盘。

He actually called it a disc.

Speaker 0

这也是我认为它们是时间机器的原因之一,因为它们具备了弗兰克·蒂普勒所描述的所有参数。

And it's one of the reasons I think that these are time machines is because it has all of the parameters described by Frank Tipler.

Speaker 0

他并没有谈论UFO,但它们似乎具备在时间中瞬移进出的能力。

He wasn't talking about UFOs, but it they seemingly have the ability to jump in and out of time.

Speaker 0

它们会突然出现和消失。

They appear and disappear.

Speaker 0

我说得太多了,马上结束。

And I'm talking too much, so I'll wrap this up in a second.

Speaker 0

但是

But

Speaker 1

你绝对没有说得太多。

You're definitely not talking too much.

Speaker 0

我的意思是,我们在这里就是为了聊天,但我内心有个开关,让我想:闭嘴吧,各位大师。

Well, I mean, we're here to talk, but I I have an internal trigger where I'm like, shut up, masters.

Speaker 0

你说到

You're talking too

Speaker 1

别听那个,让它继续说。

Don't listen to that Let it roll.

Speaker 0

所以,不管怎样,如果你看看我们对逆向时间旅行的理解历史,我认为它们正在将广义相对论和狭义相对论结合起来。

So, anyway, you know, if you look at the history of how we understand backward time travel, what I think they're doing is that I think they're combining general relativity and special relativity.

Speaker 0

所以我认为它们通过让这些物体高速旋转,将光锥指向过去。

So I think they're orienting the light cones toward the past by rotating these things really, really fast.

Speaker 0

你经常听到这种说法。

You hear that all the time.

Speaker 0

它们启动了。

They power up.

Speaker 0

它们在旋转,或者至少外面有一个飞轮在旋转。

They're spinning, or at least there's some sort of flywheel on the outside that's spinning.

Speaker 0

我认为这就是它们能够向过去移动的原因,然后它们就起飞了。

I think that's what's allowing them to move toward the past, and then they take off.

Speaker 0

所以,正是这种高速让我认为它们能够进入更远的过去。

So it's that high speed that I think allows them to go further into the past.

Speaker 0

所以它们利用了——你肯定知道双生子佯谬。

So they're using you're aware of the twins paradox, I'm sure.

Speaker 0

时间膨胀,就是有两个双胞胎的情况。

Time dilation, where you have two twins.

Speaker 0

他们年龄相同。

They're the same age.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

然后其中一个登上了一艘宇宙飞船。

And then one goes into a spaceship.

Speaker 0

他们以极高的速度移动。

They move at tremendously high speed.

Speaker 0

他们返回时,比双胞胎兄弟年轻得多,因为地球上的时间流逝得更快。

They come back, and they're much younger than their twin because time moved faster back on Earth.

Speaker 0

我认为,他们利用这种高速运动,结合光锥朝向过去的方向,通过时间膨胀效应来更深入地穿越到过去。

I think they're using that high speed motion while light cones are oriented toward the past in order to travel deeper into the past through that process of time dilation.

Speaker 0

我们能到达的速度是有极限的。

There are limits to how fast we can go.

Speaker 0

爱因斯坦对此非常坚定,因为随着你相对于光速的速度增加,惯性力也会增大。

Einstein was very adamant about this because there's an increase in inertial forces the faster you go relative to the speed of light.

Speaker 0

这就是他认为我们永远无法达到光速的原因。

That's why he thought we could never go.

Speaker 0

这就是他认为任何有质量的物体都不可能超过光速的原因。

That's why he thought that anything with mass could never go faster than the speed of light.

Speaker 0

光可以做到,因为它是一种波、一种粒子,或者两者兼是。

Light can do it because it's a wave or a particle or both.

Speaker 0

所以我认为我们能到达的速度是有极限的。

So I think there's a a limit to how fast we can go.

Speaker 0

另一个原因是吉姆·佩尼斯顿在催眠回归中提到过。

The other reason is because Jim Peniston in this hypnotic regression said that.

Speaker 0

他说,我们只能回到四万到六万年前,否则可能就回不来了。

He's like, we can only go forty to sixty thousand years into the past or we might not get back.

Speaker 0

你还要考虑到,这是一个更富推测性的观点,权当参考。

You also have and this is a more speculative one, so take it for what it's worth.

Speaker 0

你还得看看丹·布里希的证词,关于那个所谓的被俘外星人J-Rod,他说我们来自未来。

You also have the Dan Burish testimony of this j rod, this allegedly captured alien who said we're from the future.

Speaker 0

我们来自你的未来,大约是五万五千到六万年后的未来。

We are you from the future, and we're from about fifty five to sixty thousand years in your future.

Speaker 0

因此,这三者共同说明了为什么我认为我们不可能回到六千五百万年前去猎杀恐龙,虽然那确实会很有趣。

So those three things together are why I don't think we could go back sixty five million years to hunt dinosaurs, which actually would be kind of fun.

Speaker 1

当你谈论光速时,你指的是非传统的推进方式,而是一种能让你以惊人速度前进的推进形式。

When you when talking about going the speed of light, you're talking about not traditional propulsion, but some form of propulsion that allows you to go at insane speeds.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

看起来是电磁力。

Electromagnetic is what it seems to be.

Speaker 0

而且重要的是,电磁力比引力强10的40次方倍。

And and importantly, the electromagnetic force is 10 to the 40 times more powerful than gravity.

Speaker 0

所以我不但认为他们用这种力来飞行,还认为他们用它来操控时空。

So not only do I think that's what they used to fly, I think that's what they used to manipulate space time.

Speaker 0

实际上,丹·伯里什并不是丹·伯里什。

Actually, and and Dan Burrish is not Dan Burrish.

Speaker 0

是丹·法拉。

Dan Farrah.

Speaker 0

我想你之前也请过他参加《披露时代》节目。

I think you just had him on too, the age of disclosure.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

在结尾处,哈尔·普特霍夫,我认为还有埃里克·戴维斯,也谈到了这个时空泡泡。

There's this really cool thing at the end where Hal Putoff and I think Eric Davis as well were talking about this space time bubble.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

发生了一件非常奇怪的事。

A really weird thing happened.

Speaker 0

我们稍后再谈这个,但我也不想跳来跳去,否则我会让别人和我自己都跟不上。

We can get to that in a second, but I don't wanna jump around too much because I'll lose people and myself probably.

Speaker 0

但我认为,他们围绕飞行器形成的这个时空泡泡,也表明他们正在操控时空,穿梭于时间之中。

But this space time bubble that they form around the craft, I think, is also indicative of the fact that they're manipulating space time, that they're traveling in and out of time.

Speaker 0

他们用它来伪装,就在众目睽睽之下隐藏起来。

They use it to hide in plain sight.

Speaker 0

他们操控自己相对于我们的运动速率,在他们的参考系中快速地在我们周围穿梭。

They manipulate the rate at which they move relative to us in their frame of reference, and they're moving fast all around us.

Speaker 0

他们让泡泡外的时间变慢了,所以对它们来说,外面的一切都极其缓慢,它们可以轻松躲避我们的子弹和导弹。

And they've slowed time down outside of that bubble, so everything is really, really slow to them, and they can easily evade our bullets and our missiles.

Speaker 0

但我们看不到它们,因为我们没有那样的感知帧率。

But we don't see them because we don't have that frame rate of perception.

Speaker 0

如果你放慢视频,我相信你经常看到这样的画面:当你放慢帧率后,就能看到一个碟形飞行器缓缓掠过天空。

And and if you slow videos down, I'm sure you've seen these all the time where there's like a and then you slow it down and you can see this saucer shaped craft moving slowly across the sky once you slow down the frame rate.

Speaker 0

但发生了一件很有趣的事,因为我以前从未跟任何人提起过这件事。

But a really funny thing happened because I've I've never actually talked about this with anyone before.

Speaker 0

我之所以能被人认识,很大程度上要归功于哈尔·帕特福。

I owe a lot of the fact that anybody even knows who I am to help Putoff.

Speaker 0

当我2018年首次公开谈论这个话题,然后在2019年出版了我的书《识别飞行物》时,他联系了当时MUFON的负责人,对方正在筹备第50届MUFON会议,他就说:‘你应该让迈克·马斯特斯来谈谈。’

He when I first started talking about this publicly in 2018, and then I published my book in 2019, Identified Flying Objects, he, I guess, reached out to the head of Mufon at the time who was putting together the fiftieth Mufon event and was like, hey, you should have this Mike Masters guy come talk.

Speaker 0

我是从MUFON的负责人那里得知这件事的。

And I found that out from the head of Mufon.

Speaker 0

他跟我说:‘嘿,顺便告诉你,哈尔·帕特福居然推荐我联系你。’

He's like, hey, just so you know, Hal Putoff of all people recommended I contact you.

Speaker 0

我不知道他是谁。

I had no idea who that is.

Speaker 0

于是我上网搜索了哈尔·普托夫。

So I get on the Internet and I Google Hal Putoff.

Speaker 0

他还在我认为他与杰西·迈克尔斯和魏斯坦进行了一次采访后,把我们联系了起来。

He also put Jesse Michaels, mutual friend, in touch with me after I think he did an interview with him and Weinstein.

Speaker 0

我忘记他的名字了。

I forget his name.

Speaker 0

埃里克?

Eric?

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

所以他采访了那两个人。

So he did an interview with those two.

Speaker 0

我想哈尔是说:嘿。

I guess Hal was like, hey.

Speaker 0

你应该联系麦卡斯特斯,他这么做了,我们聊过,还一起做过一些事情。

You should reach out to McMasters, and he did, and we talked, we've done stuff together.

Speaker 0

但有趣的是,在《披露》这部电影的结尾,当他谈到时空气泡时,我想起了我的第一本书出版后,有人联系我,自称是X情报人员,并在2019年向我解释了完全相同的事情——这些物体并不会进行会碾碎内部任何东西的十万G的机动。

But what was cool is that at the end of that age of disclosure film when he's talking about the space time bubble, I thought back to after my first book came out, and I was contacted by someone who claimed to be an x intelligence person who explained that exact same thing to me back in 2019, that these things aren't doing 10,000 g maneuvers that would crush anything inside.

Speaker 0

对他们来说,在他们的参考系中,感受完全不同于我们所看到的。

To them, in their frame of reference, what they feel is completely different than what we see.

Speaker 0

因为在那个时空气泡中,他们可以以每小时五万英里的速度移动,然后一个右转,从外部看会把里面的一切都压碎,因为巨大的G力。

Because in that space time bubble, they can be moving at 50,000 miles an hour, do a right hand turn, and it would splatter anything inside because of the g forces.

Speaker 0

那正是我们从外部看到的情况。

That's what we see on the outside.

Speaker 0

但在那个时空气泡里,他们可能最多只感受到一到两个G。

But in that space time bubble, they probably feel one, two g's at the most.

Speaker 0

所以我开始想,天啊,那是哈尔吗?

So I started thinking, man, was that Hal?

Speaker 0

哈尔是不是用另一个邮箱联系我,说嘿。

Did Hal reach out to me with, a different email address and say, hey.

Speaker 0

只是让你知道,这些事情就是这样发生的。

Just so you know, this is how these things are happening.

Speaker 0

这就是它们能够做到的方式。

This is how they're able to do it.

Speaker 0

我当时真是个傻瓜。

And I was a dumbass.

Speaker 0

我到现在还是个傻瓜。

I still am a dumbass.

Speaker 0

但那时候我更是个超级大傻瓜。

But I was an extra big dumbass back then.

Speaker 0

我当时就想,哦,酷。

And I was like, oh, cool.

Speaker 0

谢谢,老兄。

Thanks, man.

Speaker 0

你知道吗,有个关于我书籍的故事火了,福克斯新闻和太空网都报道了。

You know, like a a story went viral about my books and Fox News picked it up and space.com.

Speaker 0

所以我正在查看一堆邮件。

And so I was going through a bunch of emails.

Speaker 0

他们意识到我没理解他们的意思。

They recognized I wasn't getting what they were saying.

Speaker 0

我没跟上他们的思路。

I was not picking up what they were putting down.

Speaker 0

他们说:不。

And they were like, no.

Speaker 0

这很重要。

This is important.

Speaker 0

他们又说了一遍,然后我恍然大悟。

Said it again, and then it clicked.

Speaker 0

我当时就想,哦,对啊。

I was like, oh, yeah.

Speaker 0

这完全说得通。

That makes perfect sense.

Speaker 0

他们正在操纵飞船周围这个气泡内时间流逝的速率,而我们看到的却是完全不同的东西。

They're manipulating the rate at which time passes in this bubble around the craft, and we see something completely different.

Speaker 1

所以当我们看到这个时,我们在想象我们能做什么。

So when we're seeing this, we are imagining what we can do.

Speaker 1

我们某种程度上在说,我们能做的事情的先进版本会是什么?

And we're sort of saying, well, what would be an advanced version of what we can do?

Speaker 1

这项技术是远远超越我们目前任何理论设想的,无论是关于未来技术发展的任何可能性。

And what this technology is is something that's levels of magnitude beyond even our theoretical, like, any sort of idea that we have currently about, you know, potential future timelines of technology.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

因为根本没人谈论过那种能让你瞬间穿越宇宙巨大距离的引力气泡。

Because there's no one talking about gravity bubbles that allow you to instantaneously traverse immense gaps in the universe.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客