本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
演员凯文·史派西抵达另一场性骚扰审判开始现场时,现场一片混乱。
Pandemonium as actor Kevin Spacey arrives for the start of yet another sexual misconduct trial.
他实际上被彻底边缘化了。
He was effectively turned into a nonentity.
我会把它理解为一种调情式的举动。
I would have interpreted it as a flirtatious ass.
说实话,我当时其实还挺受宠若惊的。
I was actually, to be honest, quite flattered.
受害者开始比被告更受信任。
Victims were starting to be given more credence than the accused.
你得问问自己,他为什么还在说话?
You have to ask yourself, why is he still talking?
他为什么还在重复同一个谎言?
Why is he still repeating the same lie?
我的意思是,他已经证明自己是个骗子。
I mean, he's been proven a liar.
更重要的是,我们为什么还在听?
And more importantly, why are we still listening?
正如任何记者都会告诉你的,他们希望自己的报道能被尽可能多的人阅读。
As any journalist will tell you, they want their stories to be as widely read as possible.
我恰好有一位非常棒的朋友,他是一名记者,我知道他会好好处理这个故事。
I happen to have a really wonderful friend who was a journalist who I knew would take good care of this story.
这太荒谬了。
It was ridiculous.
这完全是胡说八道。
It was complete bullshit.
根本就没发生过。
It just didn't happen.
我正在听从律师的建议,不予回应。
I am following my attorney's advice not to answer.
我不会回答这个问题。
I'm not answering that question.
但如果没有证据,你不会相信最坏的情况,对吧?
But you wouldn't believe the worst without evidence, would you?
没有事实依据,你不会仓促下结论,对吧?
You wouldn't rush to judgments without facts, would you?
你有吗?
Did you?
没有。
No.
你不会。
Not you.
你没那么愚蠢。
You're smarter than that.
我叫安·麦克尔亨尼。
My name is Anne McElhenny.
我是一名调查记者。
I'm an investigative journalist.
我的职业生涯带我去了许多有趣的地方。
My career has taken me to some very interesting places.
我在罗马尼亚度过了七年,记录后共产主义时期东欧的混乱局面,还报道过美国、爱尔兰、柬埔寨、智利和马达加斯加等国家的丑闻和犯罪事件。
I spent seven years in Romania chronicling the chaos of post communist Eastern Europe, and I've covered scandals and crime in countries as different as The United States, Ireland, Cambodia, Chile, and Madagascar.
我潜入并渗透了他们的婴儿贩卖团伙后,有两人在印度尼西亚被判长期监禁。
Two people served lengthy prison sentences in Indonesia after I went undercover and infiltrated their baby selling ring.
我专攻那些常被媒体和公众忽视的未被讲述的故事。
I specialize in untold stories that are often missed by the media and the public.
有时,这些故事就在我们眼前,但我们却视而不见。
Sometimes these stories are right in front of us, but we don't notice them.
我们为何视而不见,这让我着迷。
Why we don't notice fascinates me.
这是未经剪辑的凯文·斯佩西审判。
This is the Kevin Spacey trial unfiltered.
欢迎收看第一集:聚光灯下。
Welcome to episode one, The Limelight.
作为我新闻工作的一部分,我还制作基于真实事件的电影。
As part of my journalism, I also produce movies that are based on true stories.
2021年底,我在塞尔维亚寻找一位特定角色的演员,但没有找到。
In late twenty twenty one, I was in Serbia looking for and not finding an actor for a particular role.
团队中的一位成员建议我们聘请凯文·史派西。
A member of the team suggested we hire Kevin Spacey.
我表示反对。
I balked.
他不是性侵过一名14岁的少年吗?
He had sexually assaulted a 14 year old, hadn't he?
我的同事说他是无辜的,真相终会大白。
My colleague said he was innocent and the truth would emerge.
我是一名记者,做了更多调查,但就我所见,这些指控已经过核实,看起来证据确凿。
I'm a journalist and did more research, but as far as I could see, the allegations had been vetted and looked solid.
我们找到了另一位演员。
We found a different actor.
正如我所说,有时我们注意不到那些就在眼前的故事。
As I said, sometimes we don't notice the stories that are right in front of us.
凯文·史派西的垮台始于2017年,当时娱乐行业经历了一次大清算。
Kevin Spacey's downfall started back in 2017 when the entertainment industry had a reckoning.
一位又一位女演员站出来指控哈维·韦恩斯坦——好莱坞最具影响力制片人之一——性侵和强奸。
Actress after actress came forward with allegations of sexual assault and rape against Harvey Weinstein, one of Hollywood's most influential producers.
这引发了一系列连锁反应,导致数十位权势人物倒台,毁掉了他们的声誉,终结了他们的职业生涯,并让一些行业巨头面临严重的刑事指控。
This started a domino effect that would bring down dozens of powerful figures, destroying reputations, ending careers, and leaving some of the biggest names in the industry facing serious criminal charges.
全球范围内爆发了大量性骚扰指控。
There was a worldwide outpouring of sexual misconduct accusations.
“我也是”运动由此诞生。
The Me Too movement was born.
它成为当年最大的新闻事件之一,每一起指控都获得了越来越多的媒体关注。
It became one of the biggest news stories of the year, with each allegation getting more and more media attention.
现在来看哈维·韦恩斯坦的最新进展。
Now to the latest on Harvey Weinstein.
《纽约时报》报道了多名女性指控这位好莱坞大亨性侵的事件
The New York Times reporting allegations by numerous women who say the Hollywood mogul sexual Me
太好了,这个运动今天早上正在持续扩大。
too movement, it is growing this morning.
记得是艾莉莎·米兰诺发起了这一切,激励了数百万女性分享她们遭遇性骚扰的个人经历。
Remember, Alyssa Milano started it all, inspiring millions of women to share their personal stories of sexual harassment.
据估计,有3300万美国女性曾在工作相关场合遭受过性骚扰。
An estimated 33,000,000 American women have been sexually harassed in work related incidents.
这一#MeToo运动以及对哈维·韦恩斯坦丑闻的反应迅速爆发,周日数百人游行穿过好莱坞大道,传递出一个信息——就在五名女性指控喜剧演员路易·C·K性骚扰后数日。
That me too movement and reaction to the Harvey Weinstein scandal exploding overnight, the latest heavy tattoo movement, hundreds marching down Hollywood Boulevard on Sunday, sending a message days after five women came forward with sexual misconduct allegations against comedian Louis CK.
在比尔·科斯比案的持续发展中,可能迎来具有转折意义的新消息。
ABC Potentially game changing news in the ongoing Bill Cosby saga.
华特·迪士尼和皮克斯动画工作室的首席创意官约翰·拉塞特将休长假。
Chief creative officer of Walt Disney and Pixar Animation Studios, John Lasseter, will take an extended leave of absence.
两次
Two time
奥斯卡获奖演员达斯汀·霍夫曼被认为是其一代中最伟大的演员之一。
Academy Award winner Dustin Hoffman is considered one of the greatest actors of his generation.
现在有五名女性出面指控霍夫曼性侵
Now five women have come forward accusing Hoffman of sexual
正如人们所称的‘韦恩斯坦效应’,让那些在各自领域巅峰的人物纷纷倒台。
The Weinstein effect, as it was dubbed, brought down men who were at the top of their professional games.
每隔几天就会出现一批新的指控,以及随之而来的声名扫地。
Every few days seemed to bring a fresh slew of allegations and a fall from grace.
当知名媒体人士发现自己难以报道同事和朋友的涉嫌不当行为时,一种恐慌与困惑的情绪弥漫开来。
Was a sense of paranoia and confusion as prominent media figures found themselves struggling to report on the alleged misdeeds of their colleagues and friends.
而且无处不在。
And pervasive.
资深新闻人查理·罗斯如今成了新闻焦点。
Longtime newsman Charlie Rose is now becoming the newsmaker.
马特·劳尔的倒台为本应光明的夜晚蒙上了一层阴影
Matt Lauer's fall grace casting a dark cloud over what was supposed to be a bright night
在NBC和好莱坞。
in NBC's and in Hollywood.
CBS董事长兼首席执行官莱斯·蒙洛普斯被指控性骚扰。
CBS chairman and CEO Les Moonves accused of sexual design.
2017年也是传奇演员凯文·史派西职业生涯的巅峰时刻。
2017 was also a high point in the career of legendary actor Kevin Spacey.
作为过去三十年中最著名的演员之一,他无需过多介绍。
As one of the most famous actors of the past three decades, he needs little introduction.
但如果你需要温习一下,以下是他的部分职业亮点。
But if you need a refresher, here are some of his career highlights.
史派西拥有罕见的成就,在戏剧、电视和电影领域都广受赞誉。
Spacey has that rare distinction of being acclaimed in the stage, TV, and movie world.
他还赢得了两座奥斯卡奖。
He also has won two Academy Awards.
凯文·史派西,一位美国奖项得主。
Kevin Spacey, an American Award.
这
This
这是凯文·史派西的第二座奥斯卡奖。
is Kevin Spacey's second Academy Award.
他于1995年凭借《非常嫌疑犯》中的配角赢得了一座奥斯卡奖。
He won an Oscar in 1995 for a supporting role in the Usual Suspects.
他还获得过12次艾美奖提名,一座托尼奖,出演过数十部广受赞誉的百老汇和西区戏剧,并主演了开创性的奈飞剧集《纸牌屋》。
He also has 12 Emmy nominations, a Tony, played dozens of lauded theater roles on Broadway and the West End, and starred in the groundbreaking Netflix series, House of Cards.
以下是《洛杉矶时报》娱乐记者克里斯汀·佐里拉对史派西在娱乐行业影响力的看法。
Here's Los Angeles Times entertainment reporter Christine Zorilla on just how big Spacey was in the entertainment industry.
凯文·史派西是整整一代人中最出色的演员之一。
Kevin Spacey was one of the best actors of a generation.
人们非常喜欢看他出演《S.O.B.》。
People really like to watch him playing in SOB.
所以他经常扮演反派角色。
So he's in a lot of villainous roles.
如果你想请个人来担此重任,那非凯文·史派西莫属。
If you wanted to bring in the man for the job, you got Kevin Spacey.
我认为他是个票房保证。
I think he was a box office draw.
我知道我自己一直是他的粉丝。
I know I have been a fan.
他同样赢得了业界的尊重。
He also had industry respect.
你知道,他主持过托尼奖。
You know, he's hosting the Tonys.
他还共同主持过诺贝尔和平奖活动。
He's cohosting Nobel Peace Prize events.
他与各界名流交往密切。
He's hanging out with the the high and mighty.
《纸牌屋》这部政治惊悚剧里,史派西饰演了心机深沉、步步为营最终登上总统宝座的邪恶角色弗兰克·安德伍德,这让他成为2010年代最顶尖的演员之一。
House of Cards, a political thriller where Spacey plays the evil Frank Underwood who schemes his way into the presidency, established him as one of the biggest actors of the twenty tens.
但这个角色也让斯佩西成为娱乐业历史的一部分。
But the role also made Spacey part of entertainment industry history.
奈飞在一次性放出第一季全部剧集时,彻底改变了电视观看方式。
Netflix revolutionized television viewing when it dropped the entire first season at once.
这一举措起初遭到广泛质疑,但却立即赢得了评论家和普通观众的一致好评。
The move was greeted with widespread skepticism but it was an immediate hit with both critics and regular viewers.
它标志着流媒体平台的崛起,以及广播电视和有线频道的衰落开端,并最终动摇了电影产业的商业模式。
It marked the rise of the streamers and the beginning of the demise of broadcast and cable channels, and eventually undermined the movie industry business model.
凯文·斯佩西是这一成功的关键,因为如果你用一位名不见经传、缺乏魅力的演员来出演《纸牌屋》,然后说:嘿,
Kevin Spacey was the linchpin in this because if you had cast House of Cards with an unknown actor of unknown charismatic ability and said, hey.
看看这部剧。
Watch this show.
人们不会像被他的名字吸引那样被这部剧吸引。
People would not have been drawn in in the same way that they were drawn to his name.
《纸牌屋》在媒体精英和政界领袖中尤其受欢迎。
House of Cards was particularly popular with media elites and political leaders.
斯佩西是2013年白宫记者协会晚宴的明星,当时一段恶搞该剧的视频中出现了美国顶尖记者和政界要人。
Spacey was the star of the twenty thirteen White House Correspondence Dinner, where a video spoofing the show featured the nation's top journalists and leading political figures.
我可能会撒谎、欺骗和恐吓来达到目的,但至少我能把事情办成。
I may lie, cheat, and intimidate to get what I want, but at least I get the job done.
所以希望你们当中有人记了笔记。
So I hope some of you were taking notes.
今晚非常愉快,我会在彭博社与《名利场》的派对上见到你们所有人。
Well, a wonderful evening, and I'll see all of you at the Bloomberg Vanity Fair party.
也就是说,那些收到邀请的人。
That is, those of you who got an invite.
哦,还有总统先生,欢迎来到极客舞会。
Oh, and mister president, welcome to nerd prom.
奥巴马总统甚至也是该剧的粉丝。
President Barack Obama was even a fan.
我希望事情能有这么干脆利落的清算。
I I wish things were that ruthlessly picketed.
确实如此。
That's true.
我当时就像凯文·Spacey。
I was like Kevin SpaceX.
这 guy 真是干了不少事。
This guy's getting a lot of stuff done.
2017年10月的一天,这一切轰然崩塌,当时一位名叫安东尼·拉普的演员指控Spacey在1986年性侵了他,当时拉普14岁,Spacey26岁。
All this came crashing down one day in October 2017 when an actor named Anthony Rapp accused Spacey of sexually assaulting him in 1986 when Rapp was 14 and Spacey was 26.
拉普在接受BuzzFeed新闻采访时提出指控后,Spacey的职业生涯瞬间崩溃。
Spacey's career imploded instantly after Rapp made the accusations in an interview with BuzzFeed News.
Netflix彻底与他断绝关系,将他从《纸牌屋》最后一季中删除,并搁置了所有即将合作的项目。
Netflix cut ties with him completely by removing him from the last season of House of Cards and shelving their upcoming collaborations.
他还被从多部电影中删去,并被其公关和经纪公司解约。
He was cut from several other movies and dropped by his publicist and talent agency.
这件事也成为了轰动一时的新闻。
It also became a massive news story.
演员安东尼·拉普指控史派西在三十年前的一场派对上对他进行性挑逗,当时他只有14岁。
Actor Anthony Rapp accusing Spacey of making a sexual advance at a party thirty years ago when he was 14.
一夜之间,这位凭借热门政治剧走红的26岁演员史派西表示,两人都对针对这位演员的指控深感困扰。
Overnight, and Spacey was 26 behind the hit political drama, saying both are deeply troubled by the accusations against the actor.
国际学院连夜宣布,将不再在即将举行的颁奖典礼上授予史派西创始人艾美奖荣誉。
The International Academy announcing overnight it will no longer honor Spacey with the Founders Emmy at an upcoming award show.
自那以后,史派西被逐出公众生活,同时他在多个司法管辖区与指控者的民事和刑事案件作斗争。
Since then, Spacey has been exiled from public life as he battles civil and criminal cases from accusers in multiple jurisdictions.
有趣的是,有几项早期指控甚至在进入法庭之前就瓦解了,它们在严格的法律审查压力下崩溃,并且指控者在被告知作伪证的惩罚后撤回了指控。
Interestingly several of the early allegations fell apart before they even made it to court, collapsing under the weight of robust legal scrutiny and after accusers were warned about the penalties for perjury.
但当全世界和全球媒体读到关于对14岁安东尼·拉普实施性侵犯未遂的戏剧性叙述时,正当程序和无罪推定的理念已经不复存在。
But the idea of due process and presumption of innocence was lost as the world and the world's media read the dramatic account of an attempted sexual assault on 14 year old Anthony Rapp.
那么安东尼·拉普究竟是谁呢?
So just who is Anthony Rapp?
他最广为人知的角色可能是热门百老汇音乐剧《吉屋出租》,但你可能也通过其他作品认识他,比如在《星际迷航:发现号》中,拉普饰演了星际舰队首对公开同性恋情侣中的一员。
He's perhaps most recognized for his role in the smash hit Broadway musical Rent, but you may also know him for other roles like Star Trek Discovery, where Rapp plays half of the Starfleet's first openly gay couple.
现在他即将在纽约上演一场独角戏。
Now he's about to open a one man show here in New York.
拉德在排练期间采访了拉普。
Lad caught up with rap during rehearsals.
安东尼·拉普是一位 somewhat 著名的演员,自九岁起就活跃在演艺圈。
Anthony Rapp is a somewhat famous actor who's been in the business since he was nine years old.
他在传奇音乐剧《吉屋出租》首演时出演,成为百老汇历史的一部分。
He's part of Broadway history after being cast in the opening run of the legendary musical Rent.
十年后,他再次饰演马克·科恩,出演了《吉屋出租》的电影版。
A decade later, he reprised his role as Mark Cohen for the movie version of Rent.
除了《吉屋出租》,他还出演了多部电影,包括《六个度分隔》《保姆惊魂记》《逍遥法外》和《美丽心灵》。
Aside from Rent, he has appeared in several movies including Six Degrees of Separation, Adventures in Babysitting, Dazed and Confused and A Beautiful Mind.
他还参演了多部热门电视剧,如《法律与秩序》和《13个原因》。
He has also been in numerous popular television shows including Law and Order and 13 Reasons Why.
拉普目前在电视剧《星际迷航:发现号》中饰演保罗·斯塔梅茨中校。
Rapp currently stars as Lieutenant Commander Paul Stammets in the television show Discovery.
他走向百老汇和好莱坞的旅程始于一个不起眼的地方。
His journey to Broadway and Hollywood started in an unassuming place.
拉普在芝加哥郊区的乔利埃特由单亲母亲抚养长大。
Rapp was raised by a single mother in Joliet in the suburbs of Chicago.
尽管后来取得了成功,他的律师们仍形容他为'自称的书呆子',上学时有些害羞。
Despite his subsequent success his own lawyers were later to describe him as quote a self proclaimed nerd, somewhat shy in school.
然而,他有一小群朋友,热爱阅读,经常玩《龙与地下城》和电脑游戏。
However he had a small group of friends and loved reading and playing a lot of Dungeons and Dragons and computer games.
但他也热爱戏剧,并且很有天赋。
But he also loved the theater, and he was good at it.
他的表现如此出色,以至于10岁时就获得了百老汇的角色。
So good that he landed a Broadway role at the age of 10.
但令他极度失望的是,那部剧最终未能上演。
But to his intense disappointment, that play never opened.
然而,他的事业仍在持续发展。
However, his career kept growing.
在母亲的支持和成为明星的梦想驱使下,拉普成功获得了多场全国巡演的演出机会,参演了《艾薇塔》和《国王与我》等剧目。
With the support of his mother and a dream of becoming a star, Rapp managed to land roles in several national tours with productions of Evita and The King and I.
随后,他的重大突破出现在1986年,他重返百老汇,在家庭剧《珍贵的儿子》中出演角色,该剧由资深好莱坞演员埃德·哈里斯主演。
Then his big break came when he landed back on Broadway in 1986 with a role in Precious Sons, a family drama starring veteran Hollywood actor Ed Harris.
当时,拉普年仅14岁。
At that time, Rapp was just 14 years old.
那是春天,他正享受着在百老汇工作带来的种种便利,并在纽约市体验着自己日益增长的独立性。
It was springtime, and he was enjoying the perks of working on Broadway and exercising his burgeoning independence in New York City.
一位停车场服务员。
A valet.
正如拉普后来在自传《没有你》中所写,他与单亲母亲的关系变得紧张。
As Rapp was later to write in his autobiography Without You, his relationship with his single mother grew tense.
玛丽·拉普是那几个月里他在纽约的唯一监护人。
Mary Rapp was his only chaperone for those months in the city.
她努力在允许儿子独立社交与确保他在1980年代犯罪率高企的纽约街头安全之间维持艰难的平衡。
She tried to maintain the difficult balancing act of letting her son be independent and socialized while ensuring his safety in the crime ridden streets of nineteen eighties New York.
大家晚上好。
Good evening, everyone.
如果你乘坐地铁,今晚的新闻可不太妙。
If you ride the subways, tonight's news is not so good.
根据交通部门的数据,地铁犯罪已达到历史最高水平。
Subway crime has hit an all time high according to the transit There
又出现了一名受害者。
has been another victim.
一名男子在上曼哈顿的六号地铁线上被枪击两枪。
A man was shot twice in the chest on our number six train in Upper Manhattan.
警方表示,当时他正在反抗一起抢劫企图。
Police say that he was resisting a robbery attempt at the time.
两名嫌疑人
Two suspects
这是一场毒品危机,警方称这导致了谋杀和其他暴力犯罪的增加。
It is a crack epidemic, which police say is causing an increase in murder and other violent crime.
犯罪猖獗。
Crime was rampant.
我认为纽约市
I think New York City
就在一次这样的独立行为中,说唱与凯文·史派西产生了交集。
It was during one of those exercises of independence that rap crossed paths with Kevin Spacey.
当时史派西26岁,尚未成为国际名人,但正在出演他早期突破性的角色之一——百老汇版尤金·奥尼尔的《长夜漫漫路入夜》。
Spacey was 26, not yet an international celebrity, but starring in one of his first breakout roles, a Broadway production of Eugene O'Neill's Long Day's Journey Into Night.
他们在纽约市那几周的互动,三十年后随着时代精神爆发,成为了一个文化时刻和国际新闻事件。
Their interactions during those few weeks in New York City would explode with the zeitgeist over thirty years later, becoming a cultural moment and an international news story.
拉普声称自己被史派西性侵,而史派西则否认了这些指控。
Rapp would claim he was sexually assaulted by Spacey, and Spacey would deny the allegations.
但无论谁在说真话,拉普的朋友和家人都一致认为,拉普在接下来的三十年里对史派西怀有深深的敌意。
But regardless of who was telling the truth, Rapp's friends and family all agreed that Rapp harbored deep animosity towards Spacey for the next three decades.
朋友们后来提供了证据,说明拉普即使在电视上看到史派西,也会有暴力反应。
Friends would later give evidence about Rapp's sometimes violent reaction on even seeing Spacey on television.
他的朋友们作证说,拉普的愤怒甚至会表现为肢体行为,尤其是在斯派西获得荣誉时。
His friends would testify that Rapp's anger would even be physical, especially when Spacey received accolades.
在法庭上,斯派西的律师们强调了证词,称当斯派西凭借《七宗罪》赢得奥斯卡奖时,拉普曾‘把一摞铅笔扔向电视屏幕’。
In court, Spacey's lawyers would highlight depositions that described Rapp as he, quote, threw a bunch of pencils at the television screen, end quote, when Spacey won the Academy Award for The Usual Suspects.
拉普声称这是因为所谓的性侵事件,但斯派西的律师辩称,这其实是出于嫉妒——斯派西的事业蒸蒸日上,而拉普的职业生涯却停滞不前。
Rapp would claim it was because of the alleged assault, but Spacey's lawyers argued it was due to jealousy that Spacey's career had taken off and Rapp's was stalling.
斯派西的律师还提出,拉普对斯派西怀有敌意还有另一个原因。
And Spacey's lawyers argued that there was another reason for Rapp's hostility towards Spacey.
他们认为,拉普相信斯派西在隐瞒自己的性取向,而拉普自己却因公开出柜为同性恋而遭受了职业上的打击。
Rapp, they argued, believed Spacey was hiding his sexuality, whilst Rapp had suffered professionally for coming out as gay.
凯文·斯派西一直对自己的私人生活保持低调,尤其是涉及性取向的问题。
Kevin Spacey had always kept his personal cards close to his chest, especially regarding his sexuality.
几十年来,外界广泛猜测斯派西是同性恋,但随着他的事业不断攀升,他始终拒绝对此发表评论。
Over the decades there was widespread speculation that Spacey was gay, but as his career grew and grew Spacey always refused to comment.
克里斯蒂·泽里拉。
Christy Zerilla.
因为
Because
凯文·史派西非常低调,多年来一直有人猜测他的性取向,不管怎样。
Kevin Spacey was so private, there was there there was speculation for years about his sexual his sexual orientation, whatever.
你知道,如果你都二十多岁了,还出席颁奖典礼时带着妈妈,人们就会想,你为什么要这么做?
You know, if you show up at an award show with your mom and you're not, like, 20 years old, you know, that's people are like, well, why why would you do that?
妈妈,不管别人怎么说带您参加颁奖典礼的事,我都无所谓。
And mother, I don't care what they say about bringing you to awards shows.
我会一直带您参加颁奖典礼,因为我为您感到骄傲,也爱您。
I will always bring you to awards shows because I'm proud of you and I love you.
他确实曾与女性公开露面,但总感觉不太对劲。
He did appear in public with women, but it it just never seemed quite right.
人们对凯文·史派西足够尊重,所以只是说,那只是猜测。
There was enough respect for Kevin Spacey that was like, yeah, that's speculation.
我们会在工作中谈论这件事。
We're gonna talk about it at work.
我们不会去写这件事,因为这不关我们的事,你也知道,根本无法核实。
We're not gonna go write about it because either it's none of our business, you know, there's no way to verify.
他什么都没说。
He's not saying anything.
另一方面,拉普从年轻时起就公开了自己的性取向。
Rapp, on the other hand, had owned his sexuality from young adulthood.
然而,他觉得出柜损害了他的事业。
However, he felt that coming out as gay had damaged his career.
根据斯派西律师的说法,拉普认为斯派西让那些公开出柜的同性恋演员承担了压力,而自己却从中受益。
According to Spacey's lawyers, Rapp felt that Spacey was letting gay actors who had gone public take the heat whilst he benefited from their pushing of the envelope.
这让拉普对斯派西非常愤怒。
And this made Rapp very angry towards Spacey.
拉普强烈否认了这一点,但无论原因如何,所有人都同意,多年来,安东尼·拉普对凯文·斯派西的怨恨日益加深。
Rapp vehemently denied this, but whatever the reason, everyone agreed that over the years, Anthony Rapp grew increasingly bitter towards Kevin Spacey.
拉普说,他在读到女演员露皮塔·尼永奥在《纽约时报》上关于自己被哈维·韦恩斯坦性骚扰的文章后,决定公开自己的指控。
Rapp said he decided to come forward with his allegations after he read actress Lupita Nyong'o's essay in The New York Times about being sexually harassed by Harvey Weinstein.
就在Me Too运动逐渐兴起之际,这件事被曝光了。
It came out as the Me Too movement was gathering momentum.
在2018年的一次演讲中,领取奖项后,拉普描述了露皮塔·尼永奥的故事如何激励了他。
In a 2018 speech, after receiving an award, Rapp described how Nyong'o's story inspired him.
那是一个安静的时刻,我坐在纽约公寓的窗边,阅读《纽约时报》上露皮塔·尼永奥分享的她多年来遭遇哈维·韦恩斯坦的经历。
It was a quiet moment, sitting by my window in my apartment in New York City, reading the New York Times, Lupita Nyong'o's story that she shared about her experiences with Harvey Weinstein over the years.
她的个人故事深深触动了我。
Her personal story moved me to the core.
这是一个戏剧性的故事,或许太过戏剧化了。
It's a dramatic story, perhaps too dramatic.
斯派西的律师后来辩称,拉普的许多指控可疑地类似于电影情节,甚至声称他的一项核心指控直接抄自他刚出演过的一部戏剧。
Spacey's lawyers would later argue that many of Rapp's allegations were suspiciously like scenes from movies and even claimed that one of his central allegations was directly lifted from a play he had just acted in.
但那些都是日后才需要讨论的论点。
But those were arguments for a different day.
拉普表示,正是在2017年10月19日,读完露皮塔·尼永奥的文章后,他联系了朋友、BuzzFeed新闻的记者亚当·瓦里。
Rapp said it was then on 10/19/2017, after reading the article by Lupita Nyong'o, that he contacted his friend, Adam Vary, a reporter from BuzzFeed News.
这就是拉普告诉他的故事。
This is the story Rapp told him.
故事始于1986年5月,当时他首次在百老汇的演出即将结束。
It begins in May 1986, as his first stint on Broadway was ending.
他家乡的一位年长朋友来纽约看望他。
An older friend from his hometown had come to visit him in New York City.
这位朋友实际的年龄后来变得非常重要。
Just how old that friend actually was proved very significant later.
这位朋友是约翰·巴罗曼,如今他本人也是一位成功的演员,和斯佩西一样,在美国和英国都广为人知。
This friend was John Barrowman, who is now a successful actor in his own right and, like Spacey, known in The US and The UK.
你可能因他在《神秘博士》中饰演的杰克·哈克尼斯船长而认识他。
You may know him from his role as Captain Jack Harkness on Doctor Who.
这让我感到很痛苦。
Oh, it hurts for me.
没关系。
It's alright.
放开它,戴夫。
Free Free it, Dave.
我抓住你了。
I've got you.
杰克·哈克尼斯上尉。
Captain Jack Harkness.
那你是谁?
And who are you?
他甚至还有自己的衍生剧《火炬木小组》。
He even has his own spin off series, Torchwood.
巴罗曼在戏剧界也很有名,他频繁出演过许多西区和百老汇的剧目。
Barrowman is also well known in the theater world, where he's appeared frequently in many West End and Broadway productions.
准备好了。
Ready now.
拉普的戏剧《珍贵的儿子》于5月10日星期六结束了演出。
Rap's play Precious Sons ended its run on Saturday, May 10.
第二天,拉普和巴罗曼去观看了由杰克·尼科尔森主演的《长夜漫漫路迢迢》午后场演出。
The next day, Rap and Barrowman went to a matinee performance of A Long Day's Journey into Night, starring Jack Lemmon.
百老汇圈内有个传统:如果你在演一部剧,就可以去后台认识其他剧的演员,于是拉普带巴罗曼去后台见了这位表演传奇人物尼科尔森。
There's a tradition in the clubby Broadway community that if you're in a play you can go backstage to meet actors from another play, and so rap brought Barrowman backstage to meet Lemmon who is an acting legend.
他们还与一位当时默默无闻的年轻演员凯文·史派西交谈,他也出演了这部剧。
They also spoke to a young unknown actor called Kevin Spacey, who was also in the play.
他最终邀请他们一起去吃晚饭。
He wound up inviting them out to dinner.
于是三人去剧院附近的一家餐厅用餐,饭后史派西建议他们去附近一家叫‘Limelight’的俱乐部。
So the three of them go to dinner somewhere near the theater and afterwards Spacey suggests they go to a nearby club called the Limelight.
在拉普的记忆中,史派西只跟门卫说了几句话,就让他们两人顺利进场,尽管他们俩都未成年,而且拉普明显还是个十几岁的少年。
In Rapp's memory Spacey exchanged a few words with the bouncer that got him and Barman through the door despite the fact that they were both underage and Rapp was clearly in his young teens.
以下是拉普在 BuzzFeed 文章中对这家俱乐部的描述的重现。
Here's a reenactment of what Rap said of the club in the BuzzFeed article.
我不知道怎么做。
I don't know how.
我不知道是怎么做到的。
I don't know how.
我们是从正门进去的。
We got in through the front door.
我们不需要出示身份证,还和他坐在某个贵宾区。
We didn't have to show ID, and we sat with him in some VIP area.
拉普后来表示,他对那个夜晚感到矛盾。
Rap would later say he had mixed feelings about that night.
虽然他喜欢受到其他演员的关注,但他表示自己在夜总会里感到不自在。
While he liked being shown attention by other actors, he said he didn't feel comfortable in the nightclub.
以下是斯派西的律师詹妮弗·凯勒就那个夜晚对他进行询问的重现。
Here's a reenactment of Spacey's lawyer, Jennifer Keller, asking him about that night.
这段内容基于庭审记录。
It is based on the trial transcript.
那是一个夜总会。
It was a nightclub.
没留下什么好印象吗?
It didn't make a great impression?
我不太喜欢聚光灯下的那种氛围,是的。
I didn't enjoy the environment of the limelight very much, yes.
你第一次去。
Your first trip.
你真的很想赶紧离开那里。
You really wanted to get out of there.
你不想待下去。
You didn't want to stay.
对吧?
Right?
没错。
Correct.
因为你根本没玩得开心。
Because you weren't enjoying yourself.
是的。
Yeah.
我不打算在那里久留。
I didn't want to stay there a long time.
对。
Yes.
我不喜欢那种环境,聚光灯下的氛围。
I was not enjoying the environment, the limelight.
对。
Yes.
几十年后,在审判中,聚光灯下发生了什么以及他为何感到不适,成了争议的焦点。
What happened in the limelight and why he was uncomfortable became a matter of dispute at the trial decades later.
巴曼和空间y对那个夜晚的记忆截然不同。
Barman and Spacey had very different memories of that night.
拉普记得他们三个人整晚都坐在一起,并在法庭上表示自己从未被提供过酒精。
Rapp remembers that the three of them were at a table together the whole time and said in court that he was never offered alcohol.
在他们身处聚光灯下时,拉普表示,太空伊几天后邀请他去自己的公寓参加派对。
While they were at the limelight, Rapp says Spacey invited him to party at his apartment a few days later.
他声称太空伊把地址写在一张纸上给了他。
He claims Spacey wrote down his address on a piece of paper and gave it to him.
过了一会儿,一群人离开,拉普说他和朋友回家去了和母亲合住的公寓。
After a while, the group headed out and Rapp said he and his friend left to go home to the apartment that he shared with his mother.
根据拉普的说法,几天后,他接受了太空伊的邀请,去他家参加派对。
According to Rapp, several days pass and he takes up Spacey's offer to come to his place for a party.
拉普作证说,他接受太空伊邀请有好几个原因。
Rapp testified he had several reasons for accepting Spacey's invitation.
这是来自他在庭审中的证词。
This is from his trial testimony.
嗯,
Well,
首先,我收到了邀请,因此能受邀参加同事的另一场聚会,我感到很荣幸。
first of all, I was invited, so I was honored by an invitation to join a colleague at another gathering.
我当时演的剧已经落幕了,没什么机会认识新的人,而且我花了很多时间和妈妈在一起,所以我特别希望能继续参与一些活动,继续结识我所在社区里的人。
And the play I was doing had closed, I was not having many opportunities to meet people or I was spending a lot of time with my mom, and I was eager to try to continue to have experiences to continue meeting people in the community that I was a part of.
而且,十四岁时,我并不太想只是和妈妈单独待在一起。
And I was not so eager to just spend time alone with my mom at fourteen.
当时已经是深夜,因为那是在Spacey结束晚间演出之后,Rapp说他独自一人,年仅十四岁,踏上了1980年代纽约的街头。
It's late at night since it would have been after Spacey wrapped an evening performance, and Rapp says he set off alone, aged 14, to the 1980s New York streets.
他到达后表示,那里根本不是派对,而更像是一个小聚会,总共大概只有六个人左右。
When he arrives, he says he notices that it's less of a party and more of a small get together, maybe half a dozen people total.
关于其他客人,Rapp能记住的就只有这些了。
And that's about all Rapp remembers of the other guests.
在后来变得极为重要的细节中,Rapp描述说,那套公寓比他和妈妈合住的那套要大得多,而且有一间带门的卧室。
In details that were later to become very, very significant, Rapp described the apartment as larger than the one he shared with his mother and that it had a bedroom with a door.
他说,自己很快就对成年人的聚会感到无聊,于是去了卧室。
He said he quickly became bored with the adult party so he moved to the bedroom.
我们设法获取了一段安东尼·拉普在审判前作证时的录音,他在其中被详细询问了关于卧室和门的情况。
We have managed to get hold of a recording of Anthony Rapp's pre trial deposition where he was questioned in detail about the bedroom and the doorway.
他当时并不知道,但他们的提问和他的回答后来对斯佩西的辩护策略至关重要。
He didn't know it at the time, but their questions and his answers would prove crucial to Spacey's defense strategy.
当你在那里的时候,你把公寓其他部分的门关上了吗?
Did you close the door to the rest of the apartment when you were
在那里面?
in there?
没有关上门。
Not close the door.
门没有完全敞开,而是半开到大约二分之一到四分之一之间,但没有,我没有关上它。
It wasn't wide open, it was cracked to somewhere between half and a quarter open, but no, I didn't close it.
你至少把门部分关上,让它半开着吗?
Did you close the door at least partially so that it was cracked?
我不记得我那样做过。
I don't recall doing that.
我只是记得门没有完全敞开,也没有完全关上。
I just it was not wide open and it wasn't closed.
所以是处于中间状态。
So was somewhere in the middle.
当你到达公寓时,门是
When you arrived at the apartment, was the door
关着还是
shut or
开着的?
open?
开着。
Open.
在门半掩的卧室里,他看电视,清楚地记得大卫·莱特曼正在采访女演员莫莉·林沃德。
In the bedroom with the door partially closed, he watches TV, distinctly remembering David Letterman interviewing actress Molly Ringwald.
这确实是莫莉·林沃德。
It's certainly Molly Ringwald.
很高兴欢迎她来到我们的节目,更令人高兴的是知道
It's a pleasure to welcome her to our program and even more of a pleasure knowing
过了一会儿,他转过身,看到斯佩西站在门口。
Sometime after, he turns to see Spacey standing in the door.
虽然他刚到时并未醉酒,但拉普发现斯佩西现在明显喝醉了。
Though not intoxicated when he arrived, Rapp sees that Spacey is now visibly drunk.
在《BuzzFeed》的文章中,拉普告诉记者亚当·瓦里,其他客人在他没注意的时候已经离开了派对。
In the BuzzFeed article, Rapp told journalist Adam Vary that the other guests had left the party without him noticing.
这是拉普接受《BuzzFeed》记者亚当·瓦里采访时的重现。
This is a reenactment of Rapp's interview with BuzzFeed reporter, Adam Vary.
我的记忆是,我想:哦,大家都走了。
My memory was that I thought, oh, everybody's gone.
嗯,我可能该回家了。
Well, yeah, I should probably go home.
斯佩西站在门边,摇摇晃晃的。
Spacey sort of stood in the doorway kind of swaying.
他进房间时,我的印象是他喝醉了。
My impression when he came in the room was that he was drunk.
他像新郎把新娘抱过门槛一样把我抱了起来。
He picked me up like a groom picks up a bride over the threshold.
但我一开始没有挣扎,因为我在想:这是怎么回事?
But I don't like squirm away initially because I'm like, what's going on?
然后他趴在我身上。
And then he lays down on top of me.
他试图勾引我。
He was trying to seduce me.
我不确定我是否会用这个词,但我清楚地意识到他想和我发生性关系。
I don't know if I would have used that language, but I was aware that he was trying to get with me sexually.
拉普说他挣扎着从他身下脱身,惊慌失措地躲进了浴室。
Rap says he wriggles out from under him, shaken, and takes refuge in the bathroom.
他向BuzzFeed讲述了那几分钟里自己混乱的思绪。
He told BuzzFeed about his scattered thoughts during those next few moments.
我当时想:这是怎么回事?
I was like, what is happening?
我看到水槽旁边的台子上有一张他搂着一个男人的照片。
I saw on the counter next to the sink a picture of him having his arm around a man.
所以我在某种程度上想,哦,他是同性恋,我想。
So I think on some level, was like, oh, he's gay, I guess.
然后我打开门,心想:好吧,我现在要回家了。
Then I opened the door and I was like, okay, I'm going to go home now.
他跟着我走到公寓的前门,当我开门离开时,他倚在门上,问我:你真的要走吗?
He followed me to the front door of the apartment, and as I opened the door to leave, he was leaning on the front door, and he was like, are you sure you wanna go?
我说:是的。
I said, yes.
晚安。
Good night.
然后我就离开了。
And then I did leave.
拉普明确表示,这次性侵对他个人和职业都造成了毁灭性的影响。
Rapp is very clear the assault had a devastating effect on him personally and professionally.
以至于当他起诉斯佩西时,最初要求高达四千万美元的赔偿。
So much so that when he sued Spacey, he initially was looking for a massive $40,000,000 in damages.
根据拉普的说法,这次袭击在他青少年时期和成年后一直困扰着他。
According to Rapp, he would be haunted by the assault throughout his teenage years and adulthood.
这件事首次浮出水面是在1988年,当时拉普16岁。
One of the first times this emerged was in 1988 when Rapp was 16.
他说他去电影院看了热门电影《上班女郎》,看到银幕上的斯佩西时身体产生了强烈反应。
He said he went to the theater to see the hit movie Working Girl and had a physical reaction to seeing Spacey on screen.
这是他对BuzzFeed采访的另一段重现。
This is another reenactment of his interview with BuzzFeed.
我 literally 从座位上跳了起来,就像被人用电击棒猛击一样。
I literally jumped out of my seat like somebody had jolted me with a cattle prod.
这简直是双重打击,等等,不对。
It was this double whammy of, wait a second.
那个家伙。
That guy.
然后,再加上他的角色在电影中醉醺醺地向梅兰妮·格里菲斯示爱这一情节。
And then it was coupled with the fact that his character was coming on to Melanie Griffith drunkenly.
这对我造成了极大的冲击。
It was a profound jolt to my system.
拉普的法律团队聘请了临床与法医心理学家丽莎·罗奇奥博士对他进行评估,她表示,到2017年,拉普已经表现出她所称的延迟性创伤后应激障碍的所有典型症状。
Doctor Lisa Rocchio, a clinical and forensic psychologist Rapp's legal team hired to evaluate him, said that by 2017 Rapp had all the textbook signs of what she called delayed onset post traumatic stress disorder.
她说她对他进行了多次心理测试,包括长达八小时的面谈。
She said she conducted numerous psychological tests on him including eight hours of interviews.
这是她根据法庭记录所作证词的一部分。
This is part of her testimony using court transcripts.
在这一事件发生后的短期内以及青春期初期,我发现拉普先生
In the immediate aftermath of this event and in early adolescence, I found that Mr.
经历了极大的羞耻感、困惑和不确定,怀疑自己是否做了或没做什么才导致了这件事的发生。
Rapp experienced a tremendous amount of shame, confusion, uncertainty about what perhaps he may have done or not done to have caused this.
这让他开始质疑自己、自己的性取向以及这件事的意义。
It caused him to have questions about him, his sexuality, and the meaning.
他真的承受了巨大的羞耻、内疚和痛苦。
He really just had a tremendous amount of shame and guilt and distress.
拉普在电视上看到太空人时的强烈反应实际上具有科学和心理依据。
Rapp's dramatic responses to seeing Spacey on TV actually had a scientific and psychological basis.
罗奇奥作证说。
Rocchio testified.
因此,安东尼一生都患有创伤后应激障碍。
So, Anthony experienced post traumatic stress disorder throughout his life.
他不断出现关于那起他声称发生的事件的侵入性、不想要的想法。
He had intrusive, unwanted thoughts about the incident that he alleges happened.
当他看到太空人,无论是通过电视还是听到他的名字时,都会感到痛苦、情绪不安、悲伤、愤怒和恐惧。
He would experience distress, emotional upset, sadness, anger, fear in response to seeing Mr.
当他看到太空人,无论是通过电视还是听到他的名字时,都会感到痛苦、情绪不安、悲伤、愤怒和恐惧。
Spacey, either on TV or hearing about his name.
她在证词后期表示,由于这一事件,拉普所遭受的心理伤害需要进行密集且令人不快的创伤治疗才能克服。
She said later in her testimony that the psychological damage Wrap sustained because of the incident would require intense, unpleasant trauma therapy to work through.
展开剩余字幕(还有 54 条)
我的观点是,假设这一事件确实发生,并且正如我所发现的那样,存在显著的情绪困扰和困难、创伤后应激障碍、抑郁症状、焦虑症状、羞耻感和困惑,所有这些症状以及创伤后应激障碍都需要在未来接受以创伤为导向的心理治疗。
My opinion is that, assuming that this event occurred, and that as I did find significant emotional distress and difficulty, PTSD, symptoms of depression, symptoms of anxiety, shame, confusion, that all of those symptoms and the disorder of PTSD will require trauma focused psychotherapy going into the future.
这些问题不会自行消失,尤其是当它们持续如此之久的时候。
These problems don't just go away on their own, particularly when they're of this long lasting of a nature.
Wrap指控这位全球最著名的电影明星之一性侵儿童,这成为了一则重大的国际新闻。
Wrap's allegations accusing one of the biggest movie stars on the planet of the sexual assault of a child was a huge international story.
BuzzFeed在准备发布这篇报道时充满了兴奋。
There was excitement at BuzzFeed as they prepared to publish.
这是他们多年来最重要的报道之一,也是记者亚当·瓦里职业生涯中处理过的最重要的报道。
It was one of their biggest stories in years, and it was the biggest story journalist Adam Vary had ever worked on.
如果他们决定发布这篇报道,将对凯文·史派西的生活和事业产生深远影响。
If they went ahead and published the story, it would have a profound effect on Kevin Spacey's life and career.
一夜之间,这位曾与总统交好、深受全球粉丝喜爱的演员,将沦为人人唾弃的弃儿,再也无法重返职场,并可能因这一最恶劣的罪行面临长期监禁。
Overnight, the actor, who was a friend of presidents and loved by fans across the world, would become a pariah who would never work again and could be facing a lengthy prison sentence for one of the most heinous of crimes.
但在发布报道之前,BuzzFeed需要将这些指控告知史派西,让他有机会为自己辩护。
But before they could publish the story BuzzFeed needed to put the allegations to Spacey to allow him to defend himself.
在随后的法庭审理中,斯派西描述了自己原本繁忙而光鲜的生活,如何因一封来自从未谋面的记者的邮件而突然崩塌,邮件中询问他三十一年前的一起所谓事件。
In his evidence in the subsequent court case Spacey described how his very busy and rather glamorous life was suddenly upended by an email from a journalist he had never met asking him about an alleged incident thirty one years ago.
以下是对他收到那封邮件之前生活状况的法庭证词重现。
This is a reenactment of his evidence to the court about his life in the run up to receiving that email.
2017年是我非常忙碌的一年。
In 2017, it was a very busy year.
我刚完成了在Netflix上播出的剧集《纸牌屋》的第五季。
I would have finished the fifth season of a series I was doing on Netflix called House of Cards.
我可能稍微旅行了一下,但 professionally,我主演了一部关于美国伟大律师克拉伦斯·达罗的独角戏,这部戏我之前在老维克剧院演过。
I think I did a little bit of traveling, but then professionally, I did a one person show about one of the great American lawyers named Clarence Darrow, which I'd done at the Old Vic previously.
但这次我们实际上在阿瑟·阿什体育场连续演了两晚。
But we did it actually here at Arthur Ashe Stadium for two nights.
接着,我主持了托尼奖颁奖典礼,然后拍摄了由雷德利·斯科特执导的电影《金钱世界》,我在片中饰演约翰·保罗·盖蒂。
Then I hosted the Tony Awards, and then I shot a film called All the Money in the World in which I played John Paul Getty, a film that Ridley Scott directed.
之后,我出演了电影《致亲爱的维达尔先生》,饰演美国著名作家戈尔·维达尔。
I then did a film called Dear Mister Vidal, in which I played the great American writer, Gore Vidal.
我们实际上是在米斯特·维达尔曾经居住的家中拍摄的,地点在意大利。
And we shot that in Italy, actually, at the home that mister Vidal had lived in.
拍完之后,我回到了巴尔的摩——那是我住的地方,准备开拍《纸牌屋》第六季。
And then when I finished that, I returned to Baltimore, which is where I lived, to begin the sixth season of House of Cards.
这一切在他2017年10月29日上午11点半左右接到经纪人打来的电话时戛然而止,那通电话令人震惊。
This all ended when his phone rang just after 11:30AM on 10/29/2017 with a devastating call from his publicist.
她告诉我,她想给我发一封邮件,里面包含一项针对我的指控。
She told me that she wanted to send an email to me and that it contained an allegation against me.
于是我收到了这封邮件,那是我第一次听说这个指控。
And so I I received this email that had been that was the first time that I heard about this allegation.
凯文·史派西的生活即将被安东尼·拉普的指控摧毁。
Kevin Spacey's life was about to be destroyed by Anthony Rapp's allegations.
这将开启一个过程,导致他的职业生涯终结、被起诉索赔数亿美元,并在法庭上面对多项刑事指控。
It would start a process that would see his career ended, him being sued for hundreds of millions of dollars, and court appearances where he faced multiple criminal charges.
但这也将是一个充满曲折的故事,一个对抗仓促定罪的故事。
But it would also be a story with a lot of twists and turns and it would be a story of fighting back against a rush to judgment.
这还将成为一个关于程序正义必要性以及群体暴力和媒体审判危险的警示。
It would also be a warning about the need for due process and the dangers of mob justice and trial by media.
这也将是一个关于媒体失职危险的故事。
And it would be a story of the dangers of media malfeasance.
在他最低谷时,斯佩西本人暗示,真相并非人们所想的那样。
When he was at his lowest, Spacey himself hinted that the truth was not what people thought it was.
2018年,他在平安夜发布了一段怪异的视频,扮演《纸牌屋》中的主要反派弗兰克·安德伍德。
In 2018, he released a bizarre Christmas Eve video in the character of House of Cards lead villain, Frank Underwood.
所以,不管别人怎么说,我们还没完。
So we're not done no matter what anyone says.
而且,我知道你想要什么。
And besides, I know what you want.
你想要我回来。
You want me back.
当然,有些人全盘相信,一直屏息以待,盼着我承认一切。
Of course, some believed everything and have just been waiting with bated breath to hear me confess it all.
他们只是迫切希望我承认,所有指控都是真的,我活该得到这样的下场。
They're just dying to have me declare that everything said is true and that I got what I deserved.
如果一切真的这么简单,那岂不是太容易了?
Wouldn't that be easy if it was all so simple?
只有你和我都清楚,事情从来都不是那么简单,无论是政治还是生活。
Only you and I both know it's never that simple, not in politics and not in life.
但如果没有证据,你也不会相信最糟糕的指控,对吧?
But you wouldn't believe the worst without evidence, would you?
没有事实依据,你也不会仓促下结论,对吧?
You wouldn't rush to judgments without facts, would you?
你呢?
Did you?
没有。
No.
不是你。
Not you.
你没那么傻。
You're smarter than that.
当时,斯佩西的视频被当作一个精神崩溃之人的胡言乱语而忽视。
At the time, Spacey's video was dismissed as little more than the ramblings of a broken man.
但正如他所说,证据很快就会表明,这个故事远不止表面看起来的那么简单。
But just like he said, the evidence would soon show there was much, much more to this story.
《凯文·斯佩西审判:未经剪辑》是《未报道故事协会》的项目。
The Trial of Kevin Spacey, Unfiltered, is a project of the Unreported Story Society.
本片由菲兰·麦卡勒、弗吉尼亚·亚伯拉罕和安·麦卡莱尼研究与撰写。
It was researched and written by Phelan McAleer, Virginia Abram, and Anne McAlehenny.
旁白由安·麦卡莱尼担任。
Narrated by Anne McAlehenny.
音乐、剪辑与音效设计由马克·奥·拉米安负责。
Music, editing, and sound design by Mark O'Ramian.
制作人:菲兰·麦卡勒、玛格达莱娜·塞加达和安·麦卡莱尼。
Produced by Phelan McAleer, Magdalena Segada, and Anne McAlehenny.
执行制片人:安妮·麦克埃尔亨尼、玛格达莱娜·塞加达和费拉·麦克埃尔希尔。
Executive producers, Anne McElhenny, Magdalena Segada, and Fela McElhir.
情景重现由基夫·斯库尔执导。
Reenactments directed by Kiff Skull.
尼克·尼古拉饰演安东尼·拉普。
Nick Nicola played Anthony Rapp.
米歇尔·加德纳饰演詹妮弗·凯勒。
Michelle Gardner was Jennifer Keller.
克里希纳·坦加韦卢饰演丽莎·罗西奥医生,罗布·内格尔饰演凯文·斯佩西。
Krishna Tangavelu was doctor Lisa Rocio, and Rob Nagel was Kevin Spacey.
录音工程师:威尔·埃德米斯顿和摩根·格哈德。
Recording engineers, Will Edmiston and Morgan Gerhard.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。