The Knowledge Project - 摩根·豪塞尔:财富即你拥有的减去你想要的 封面

摩根·豪塞尔:财富即你拥有的减去你想要的

Morgan Housel: Wealth is What You Have Minus What You Want

本集简介

摩根·豪塞尔详细解析了他用于积累财富、减轻财务压力及购买自由的具体框架。 当大多数理财建议聚焦于如何致富时,摩根却阐释了为何守富所需的技能截然不同。 您将了解到为何“平淡无奇”的投资胜过复杂策略,如何避开摧毁财富的社会陷阱,以及找到满足感的具体方程式。 摩根·豪塞尔是Collaborative Fund的合伙人,也是畅销书《金钱心理学》的作者。 敬请收听! ----- 大致时间戳: (00:00) 预告/介绍 (00:58) 驱动你的动力是什么? (04:50) 金钱能为我们做什么? (07:22) 快乐与满足 (11:45) 实现财务独立 (14:40) 生存与对比 (20:16) 广告插播 (21:05) 投资:你能战胜市场吗? (22:32) 何时是购房的最佳时机? (26:45) 住房可负担性与资产净值 (28:39) 逐步投资 (35:08) 人生阶段与各阶段支出 (43:50) 用金钱养育孩子 (48:46) 社交媒体:期望与比较 (55:46) 范德比尔特家族的教训 (01:01:21) 从他人的消费习惯中学习 (01:07:51) 历史教训:萧条、恐慌与衰退 (01:11:40) 现金净值 (01:14:20) 被动收入与财务独立 (01:25:58) 巨大成功:重来一次 (01:32:27) 你应该优化什么? (01:38:24) 你会在什么上挥霍? (01:40:38) 历史对通货膨胀的启示 (01:47:46) 指数基金配置 (01:53:36) 对你而言什么是成功? ----- 本期《知识工程》节目仅供信息参考。肖恩·帕里什或嘉宾的观点仅代表其个人立场。对话内容不应被视为投资建议、财务指导或买卖证券的推荐。在做出投资决策前,请务必自行进行尽职调查或咨询合格的财务顾问。现在是倾听与学习的时刻。 ----- 《金钱心理学》:https://geni.us/my3K 摩根·豪塞尔X账号:https://x.com/morganhousel 个人网站:https://www.morganhousel.com/ ----- 升级体验:获取手工编辑的文字稿及无广告收听体验,并附每期对话后的思考与反思。了解更多 @ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠fs.blog/membership⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ------ 通讯订阅:《大脑食物》每周日提供可操作的见解与深思熟虑的想法。阅读仅需5分钟,完全免费。了解更多并注册 ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠fs.blog/newsletter⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠------ 关注肖恩·帕里什: X:⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://x.com/shaneparrish⁠ Instagram:⁠https://www.instagram.com/farnamstreet/⁠ LinkedIn:⁠https://www.linkedin.com/in/shane-parrish-050a2183/⁠ ------ 感谢本期节目赞助商: Granola AI,为连续会议人士打造的AI记事本:https://www.granola.ai/shane 查看Granola笔记示例。 了解更多广告选择,请访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这不一定是你拥有多少,而是与你之前拥有的东西形成对比。

It's not necessarily how much you have, it's just a contrast to what you have before.

Speaker 0

你更愿意在曾经拥有200万美元的情况下,现在净资产为100万美元吗?

Would you rather have a net worth of a million dollars when you used to have 2,000,000?

Speaker 0

还是你更愿意在曾经拥有20万美元的情况下,现在净资产为50万美元?

Or would you rather have a net worth of 500,000 when you used to have 200,000?

Speaker 0

从心理上讲,大多数人更愿意拥有50万美元。

And psychologically, most people would rather have 500,000.

Speaker 0

一种奢侈品变成必需品的速度只有两秒钟。

The speed at which a luxury becomes a necessity is two seconds.

Speaker 1

对于那些月光族,你有什么建议?

What advice do you have for somebody living paycheck to paycheck?

Speaker 0

我总是说两点。

I always say two things.

Speaker 0

第一,我认为可负担住房是最大的社会问题。

One is that the second is affordable housing, I think, is the single biggest social problem.

Speaker 0

因为许多看似比这更大的社会问题,其实都是住房问题的衍生结果。

Because so many other social problems that might seem bigger than that are downstream of housing.

Speaker 0

许多药物问题、生育危机、政治的退化,都与此相关。

A lot of the drug problem, the fertility crisis, the degradation of politics.

Speaker 0

因为如果你觉得自己没有投入到社区或国家中,就更容易产生‘干脆毁掉这里’的想法。

Because if you don't feel like you're invested in your community or you're invested in your country, it's much easier to be like, burn the place down.

Speaker 0

这一点我在《心理学与金钱》中写过。

And so much, I wrote this in Psychology Money.

Speaker 0

如果你必须用一个词来概括财务上的成功,我认为是

If you have to serve, like, up doing well financially in one word, I think it's

Speaker 1

你已经取得了巨大的成功,卖出了超过一千万本书。

You've been incredibly successful and sold over 10,000,000 books.

Speaker 1

那你今天的动力是什么?

What drives you today?

Speaker 0

嗯,你也很成功啊,谢恩。

Well, you've been incredibly successful too, Shane.

Speaker 0

我也仰慕你多年了,但我提起这一点。

I've looked up to you for years as well, but I bring that up.

Speaker 0

我认为提出这一点很重要,因为驱动我的是像你这样的人,还有詹姆斯·克利尔、迈克尔·刘易斯等人,我非常敬佩他们,但并没有疯狂地想有朝一日成为他们,因为毕竟每个人都应该走自己的路。

I think that's an important thing to bring up because what has driven me are people like you and others, James Clear, Michael Lewis, people who I've really looked up to and not been so crazy to say, I wanna be that person one day, both because they're it's it's that's that's not you know, everyone should just do it in their own way.

Speaker 0

但我一直觉得,嫉妒和志向之间是有区别的。

But I've I've always been I think there's a difference between envy and aspiration.

Speaker 0

你可以因为某人的成功而深受鼓舞,却并不嫉妒他们。

You can be really inspired by someone's success without envying them.

Speaker 0

如果让我列举出六七个我真正敬佩、觉得他们是好榜样的人,我可以说出不少。

And the you know, if I can name half a dozen people that I've really looked up to and said, like, man, they've they're a good role model.

Speaker 0

但重要的是,我并不嫉妒他们。

But the important thing is I don't envy them.

Speaker 0

我也可以列出六七个我确实嫉妒的人。

I can also name half a dozen people I won't who I who I've envied.

Speaker 0

当我试着深入反思时,我会问自己:为什么我会嫉妒这个人?

And when I when I try to get introspective about that, why do I envy that person?

Speaker 0

通常是因为他们取得了某种成功,但我不喜欢他们实现成功的方式。

It's usually it's because they achieved a level of success, but I didn't like how they did it.

Speaker 0

这是一种主观的看法。

And that's a subjective thing.

Speaker 0

也许他们每个人本身都是好人。

Maybe they're all they're all good people on their own.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我不会太苛刻评判,所以不会点名。

I won't be too judgmental, so I won't name them.

Speaker 0

但我认为这是一个重要的区别。

But I I think I think it's an important distinction.

Speaker 0

生活中那些激励你的人,和那些让你嫉妒的人。

People in your life who inspire you versus you envy them.

Speaker 0

我认为每个人,如果诚实面对自己,大概都同时拥有这两种人。

And I think everyone, if they're honest, probably has, you know, some of both.

Speaker 0

但我真的很欣赏那些让我仰望的人,不仅因为我欣赏他们在职业上的成就,认为他们以极高的诚信行事,而且看起来他们做这些事时也很享受,至少从我的角度看,我喜欢他们所过生活的整体状态,这真的很重要。

But I've really I I like looking up to people where it's like, not only do I appreciate what you did professionally and think you did it with a high level of integrity, and and you look like you're having fun doing it, but at least from my appearance, I like the whole package of the life that you're living, and that's really important.

Speaker 0

因为也有很多人,尤其是在金融行业,我可以这么说:天啊,从事业上讲,你做得太棒了。

Because there's also a lot of people, particularly in finance, who I can say, man, career wise, you did amazing.

Speaker 0

但当我更了解你之后,我发现你的家庭生活并不好,健康状况也不佳。

But as I get to know you, I realize that your home life isn't that great and your health isn't that great.

Speaker 0

或者你其实并不享受自己的生活。

Or maybe you don't actually enjoy your life.

Speaker 0

那么,我真想追求你所取得的成就吗?

And so do I actually want to chase what you've achieved?

Speaker 0

比如,不,也许并不想。

Like, no, maybe not.

Speaker 0

所以你问我什么能激励我。

And so you ask what inspires me.

Speaker 0

我觉得,我想说的是,就是这一点。

I think it's it I I think it's I think it's that.

Speaker 0

生活中有你敬仰的人,并以他们为人生指南,这一点很重要。

Having people in your life that you look up to and you can use as as a north star is important.

Speaker 0

另一个我认为非常重要的事情,我想这是巴菲特说过的话。

The other that I think is really important, I think this was a Buffett line.

Speaker 0

他说,生活中有你不想让他们失望的人,这非常好。

He said it's really good to have people in your life who you don't wanna disappoint.

Speaker 0

没有什么比有几个你真心不想让他们失望的人更能激励人生了,通常不会超过几个。

Nothing is a bigger motivator in life than having a couple people, rarely more than that, that you really don't want to disappoint.

Speaker 0

我非常不想让我的妻子和孩子失望。

I really desperately do not want to disappoint my wife and kids.

Speaker 0

我真的很不想让我的父母失望。

I really don't want to disappoint my parents.

Speaker 0

这是根本性的。

That's that's fundamental.

Speaker 0

我认为大多数人也会有他们自己的版本,但类似这样的东西。

I think most people will have they'll have their own version of that, but something like that.

Speaker 0

没有什么比这更能激励你去追求美好生活了。

And nothing is more of a motivator than that to want to leave to live a good life.

Speaker 1

但如果你回望三十年前,看到如今你所取得的成就——财务上的成功、社会地位的提升,你早已超越了当初设定的任何目标。

But if you look back thirty years ago and you could see what you've accomplished today, the financial success, the status success that you've had, you've blown away any goal that you would have had.

Speaker 1

那为什么还要继续呢?

Why keep going?

Speaker 0

我认为,从健康的角度来说,我可以拥有非常分裂的双重人格:一方面,我会说,嘿,我真的很擅长我做的事,取得了不少成就,这太棒了。

I think in a healthy way, I can have a very split personality of on one hand, I can say, man, I'm really good at what I do, and I'm achieving a lot, and this is amazing.

Speaker 0

但很快我又能立刻切换心态,告诉自己:我不过是个无名之辈,最近还做了些很糟糕的工作。

And then I can very quickly flip a switch and say, I'm a nobody, and I've done some really bad work lately.

Speaker 0

我认为,总体而言,这种性格是相当健康的。

And I think on balance, that's a that's a pretty healthy personality.

Speaker 0

因为如果你只有自负的一面,迟早会把自己逼到绝路。

Because if you only have the ego side, you're gonna run yourself off a cliff.

Speaker 0

而如果你只有谦卑或抑郁的一面,那你永远也走不出去。

And if you only have the humble slash depressed side, you're never gonna get anywhere.

Speaker 0

所以我一直挺擅长在短时间内来回切换的,你知道的,有时在同一小时内,当然在同一整天内更是如此。

And so I've been pretty good at being able to toggle back and forth sometimes, you know, within the same hour, certainly within the same day.

Speaker 0

那是什么让你继续前进呢?

And so what keeps you going?

Speaker 0

嘿。

Hey.

Speaker 0

我真的很享受我所做的事情。

I I really enjoy what I do.

Speaker 0

准备从来不会让我觉得是在工作,我觉得对你来说也是一样。

Ready has never felt like work to me, and I think that's think it's the same for you.

Speaker 0

这只不过是你是谁的一种延伸。

It's just an extension of kind of who you are.

Speaker 0

这从来就不像工作。

It's never felt like work.

Speaker 0

所以我喜欢做它。

And so I enjoy doing it.

Speaker 0

但同时,让我继续下去的还有我健康的一面——这部分的我说,我可以继续做下去,并且做好工作。

But, also, what keeps me going is, like, the healthy side of me part of me says, like, I can keep doing this and do good work.

Speaker 0

但一分钟之后,另一个肩上的声音却说:你太差了。

And then a minute later, the other bird on the shoulder being like, you suck.

Speaker 0

你在这方面做得太差了。

You suck at this.

Speaker 0

而且,总的来说,我认为即使只有这两种极端的方面,这也是一种非常健康的人格。

And, again, on net, I think it's a very healthy personality even if it's just the two extreme sides.

Speaker 1

钱能为我们带来什么?它又能为我们带来什么?

What can money do for us, and what can it do for us?

Speaker 0

它能为每个人带来一系列积极的好处。

It can do a list of positive things for everybody.

Speaker 0

我认为事实是,平均而言,钱越多的人,糟糕的日子越少,但我不确定他们是否会有更多美好的日子。

What I think is true is that on average, people who have more money tend to have fewer bad days, but I don't know if they have more better days.

Speaker 0

我认为,当你更有钱时,你更不可能醒来后觉得:天啊,事情进展得不顺。

I think it is more likely that when you have more money, you are less likely to wake up and be like, man, things are not going well.

Speaker 0

但这并不意味着你会醒过来时笑得合不拢嘴。

But that doesn't necessarily mean that you're gonna wake up grinning ear to ear.

Speaker 0

这确实是一种生活方式的改善。

Now that's a lifestyle improvement.

Speaker 0

如果你的坏日子少了,那确实很棒。

If you have fewer bad days, that's like, great.

Speaker 0

你的生活变得更好了。

Your life your life is better.

Speaker 0

这显然比另一种情况要好,但这不是幸福。

That's obviously better than the alternative, but it's not happiness.

Speaker 0

这是完全不同的事情。

It's a very different thing.

Speaker 0

我认为,当人们追求幸福,或者认为自己取得的成就和赚到的钱应该带来幸福时,这可能会让他们感到困惑。

And I think it can throw some people off when they are when they aspire to happiness or they think that what they're achieving and the money they're making should make them happy.

Speaker 0

有时候确实会。

Sometimes it does.

Speaker 0

很多时候并不会。

Very often it doesn't.

Speaker 0

他们醒来后会想:发生了什么?

And they wake up and they're like, what happened?

Speaker 0

我以为这会让我快乐,但我并没有。

Like, I thought this was gonna make me happy, but I'm not.

Speaker 0

所以我认为,我们需要调整一下期望值:我觉得钱更像是一种疫苗,它可以预防很多痛苦,这很好。

So I think that there's a level of expectation setting where it's like, I think I think money can be more like a vaccine where, like, it can prevent a lot of misery, which is great.

Speaker 0

疫苗非常棒。

Vaccines are wonderful.

Speaker 0

我们已经没有小儿麻痹症了。

Like, we don't have polio.

Speaker 0

这是一件好事。

Like, it's a great thing.

Speaker 0

但也许这个比喻很恰当,因为我和你都不会在早上醒来时想:太好了,我没有小儿麻痹症。

But maybe that's a good analogy because you and I don't wake up in the morning being like, oh, I'm so glad I don't have polio.

Speaker 0

非常感激这些事实。

So grateful for the facts.

Speaker 0

我们不会这样做的。

We don't do that.

Speaker 0

我们不会去想它。

We don't we don't think about it.

Speaker 0

我认为这就是钱能做的很多事。

And I think that's a lot of what money can do.

Speaker 0

它是一种生活方式的提升,但别以为它能让你每天早上醒来都笑得合不拢嘴。

It is a lifestyle improvement, but don't think it's gonna make you waking up ear to ear, grinning ear to ear.

Speaker 1

这有点像氧气,我想。

It's kind of like oxygen in a way, I guess.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

当你拥有它时,你从来不会想到它。

When you have it, you never think about it.

Speaker 1

但一旦你缺乏它,你就只会想着它。

But the minute you're lacking it, it's all you can think about.

Speaker 0

但我们希望把它看作是一种增强表现的药物。

But we want to think of it like it's a performance enhancing drug.

Speaker 0

我们希望认为,只要服用它,就会立刻感觉:哦,我现在火力全开。

We want to think of it as like we're going to take it and just be like, oh, I'm on fire now.

Speaker 0

这太棒了。

This is great.

Speaker 0

我认为在短时间内,它确实能做到这一点。

And I think for short periods of time, it can do this.

Speaker 0

幸福总是一种转瞬即逝的情绪。

Happiness is always a fleeting emotion.

Speaker 0

大多数人很少能连续快乐超过几分钟。

Like, most people are rarely happy for more than a couple minutes at a time.

Speaker 0

我认为这和幽默非常相似,如果我给你讲一个特别好笑的笑话,你不会笑上十年。

And I think it's very similar to humor, where if I tell you a very funny joke, you don't laugh for ten years.

Speaker 0

你只会笑上几分钟。

You laugh for a couple minutes.

Speaker 0

幽默是一种转瞬即逝的情绪,幸福也是如此。

Humor is a fleeting emotion, and happiness is the same.

Speaker 0

大多数人只是偶尔有这种时刻,你可以安排自己的生活,让你拥有比别人更多、比过去更多的这种时刻,但它始终是短暂的。

Most people you have moments of it, and you can situate your life so maybe you have more moments of it than others and more than you used to, but it's momentary.

Speaker 0

所以我认为,人们真正想要达到的、无论是否意识到都渴望追求的,其实是满足感,而满足感并不等同于幸福。

And so I think what people actually want to get to, what they aspire to, whether they know it or not, is contentment, which is not happiness.

Speaker 0

这是一种不同的情绪。

It's a different emotion.

Speaker 0

你希望达到一种状态,就是心里想着:我挺好的。

You'd wanna get to a point where you're just like, I'm I'm good.

Speaker 0

我对自己拥有的一切心怀感激,我拥有了我需要的,也拥有了大部分想要的,对此我完全心满意足。

Like, I'm very grateful for everything that I have, and I have that I need and most of what I want, and I'm totally cool with that.

Speaker 0

如果未来还有更多更好的东西到来,那不过是锦上添花罢了。

And if there's more to come above this, that's the cherry on top.

Speaker 0

但我现在真的很自在。

But I'm really cool here.

Speaker 0

我此刻状态很好。

I'm great right here.

Speaker 0

我认为,通过大量努力和持续维护,大多数人可以在比想象中更低的收入水平上达到这种状态。

And I think most people can realize that with a lot of work and constant upkeep, you can get to that you can get to that level at a lower income than you think.

Speaker 1

我记得曾和丹尼尔·康蒙讨论过这个,他区分了幸福和满足感。

I remember talking to Daniel Common about this, and he had a distinction between happiness and satisfaction.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

他的区别是,幸福是一种情绪,大多数人以为自己想要幸福,但事实上,大多数人想要的是满足。

And the distinction was happiness is an emotion, and most people think they wanna be happy, but it turns out that most people want to be satisfied.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

而满足感更多地源于你能对自己人生讲述的故事。

And satisfaction was more based on the story that you can tell about your life.

Speaker 1

所以这实际上与你有多少钱、有多高的社会地位、获得了多少次晋升有关,你能够对自己讲述‘我做到了’这样的故事。

So it actually had to do with how much money you had, how much status you had, how many promotions you had, you were able to tell yourself the story that I did.

Speaker 1

我为了实现这些目标,牺牲了所有这些事情,也许还包括了与伴侣的关系。

I sacrificed all these things, maybe my relationship with my partner in order to achieve them.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我认为,当你幻想拥有更多成功、更多金钱或更多物质时,当你做这种白日梦并感到愉悦时,你会想:‘要是我有那栋房子就好了,要是我有那辆车就好了,要是我有那份收入就好了。’总的来说,你只是在想象自己拥有这些东西后会感到无比满足。

And I think it's when you daydream about having more success or more money or more stuff, when you day when you do that daydream and it feels good, you're like, oh, if only I had that house, if only I had that car, if only I had this income, by and large, what you are doing is imagining yourself having those things and being totally content with them.

Speaker 0

而正是这种感觉让人愉悦。

And that's what feels good.

Speaker 0

这就是为什么白日梦如此令人享受。

That's why the daydream is fun to do.

Speaker 0

但总的来说,当你想象那种美好的感觉时,那并不是幸福。

But by and large, when you imagine that good feeling, it's not happiness.

Speaker 0

你想象自己住在那所房子里,心里想着:‘这就是一切了。’

You imagine yourself in the house being like, this is it.

Speaker 0

这我就够了。

It's all I need.

Speaker 0

我不需要更多了,这已经是我需要的极致了。

I don't need this is this is this is the peak of what I need.

Speaker 0

更常见的情况是,当你住在那所房子里时,你会想:天啊。

More often, what happens is if you are in that house, you're like, oh, man.

Speaker 0

看看我的邻居。

Look at my neighbor.

Speaker 0

他们的院子是不是更漂亮一点?

Like, their yard's a little nicer, isn't it?

Speaker 0

或者想,我虽然有这个厨房,但我刚在Instagram上看到一张图。

Or like, oh, like, I got this kitchen, but, like, I saw this picture on Instagram.

Speaker 0

如果我们重新装修一下呢?

What if we what if we remodeled it?

Speaker 0

实际上发生的是,你并没有达到一种满足的状态。

Like, what actually happens is you don't have a level of contentment.

Speaker 0

我不认为知足是一个贬义词。

And I don't think contentment is a dirty word.

Speaker 0

这并不是坏事,尤其是在整个经济层面。

It's not a bad thing, particularly overall in the economy.

Speaker 0

我想要生活在一个大多数人,尤其是聪明人,每天醒来都觉得‘这还不够’的世界里。

I want to live in a world where most people, particularly smart people, wake up every day and they're like, this isn't enough.

Speaker 0

我们需要更多的创新。

We need more innovation.

Speaker 0

我们必须创办更多成功的公司。

We gotta start more successful businesses.

Speaker 0

所有进步的根源就在于,大多数人每天早上醒来都会说:这还不够。

That is the root of all progress is that the majority of people wake up every morning and say, this is not enough.

Speaker 0

那些极其成功的人,比如埃隆·马斯克、杰夫·贝佐斯和马克思,他们每天早上醒来时也是如此。

And the people who are monstrously successful, the Elon Musk and Jeff Bezos and Marx, they wake up still.

Speaker 0

我敢保证,埃隆·马斯克每天早上醒来时身家四千亿美元,依然会说:这还不够。

You know, I guarantee you Elon Musk wakes up every day worth $400,000,000,000 saying this isn't enough.

Speaker 0

不一定是指财务上的,虽然可能也有这方面的因素,但比如技术还不够好。

Not even necessarily financially, although there might be that element, but, like, the technology is not good enough.

Speaker 0

产品还不够好。

The products aren't good enough.

Speaker 0

我们需要越来越多的东西。

We need more and more and more.

Speaker 0

因此,不满足才是进步的种子。

And so the lack of contentment is the seed of progress.

Speaker 0

所以这并不是坏事。

So it's not a bad thing.

Speaker 0

但在个人生活中,你可以看到,如果你觉得灵魂中有个空洞,总觉得做得不够,想要更多,就会认为只要不断往这个洞里填钱,就能达到一个满足的状态。

But you can see in the individual life where if you feel like there's a hole in your soul and you're you're just not you just feel like you haven't done enough, you just want more, That the idea of like, oh, well, if I just keep shoveling money in that hole, then I'll get to a place where I'm good.

Speaker 0

但实际上,这样做非常困难。

It's actually very difficult to do that.

Speaker 1

从进化角度来看,这说得通。

That makes sense sort of evolutionarily because you think about it.

Speaker 1

进化关心的是物种的生存,而不是个体的幸福。

Evolution cares about survival of the species, not the happiness of the individual.

Speaker 0

根本不在乎你开不开心。

Give a damn how happy you are.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

关于进化,另一点是,我有多少钱根本无关紧要。

And the other thing about with evolution is, like, it doesn't matter how much money I have.

Speaker 0

重要的是我比你多。

What matters is that I have more than you.

Speaker 0

我跑得多快根本不重要。

It doesn't matter how fast I can run.

Speaker 0

只要比你跑得快就行。

It's gotta run faster than you.

Speaker 0

所以在一个我们相对幸运、生活比以往时代更富足繁荣的世界里,我会以你为参照来衡量我的成功,以我的房子大小相对于你的房子来衡量。

And so in a world where we are, like, lucky enough to live in relative prosperity and abundance relative to previous eras, I'm gonna measure my success relative to you and the size of my house relative to yours.

Speaker 0

所以,即使我的房子从历史标准来看已经非常大了,但如果邻居的房子更大,它就会突然显得很小。

So even if the size of my house by historical standards is enormous, if my neighbor's is bigger, then suddenly it feels tiny.

Speaker 0

而且这种比较根本没有尽头。

And there's, like, there's no end to that.

Speaker 0

你可以很容易地想象一个世界,在那里我们的孩子和孙子拥有的科技和富足程度是你我都无法想象的。

You, like, you can easily imagine a world where our kids and our grandkids have technology and abundance that you and I cannot fathom.

Speaker 0

我的意思是,我认为最有可能的情况是,我们的孩子,也许是我们的孙子,将生活在一个被诊断出癌症不再是大问题的时代。

I mean, the most what I think is, like, the highest odds is that our kids, maybe our grandkids, will live in an era in which being diagnosed with cancer is not not that big a deal.

Speaker 0

也许这仍然是个空想,但想象这样的场景并不荒谬。

Maybe that's still a pipe dream, but, like, it's it's not inconceivable to imagine that.

Speaker 0

而关于那个世界,另一件事是你能想象到,他们并不会因此感到更幸福,因为一种奢侈变成必需品的速度快得惊人。

And the other thing about that world is you can imagine that they won't feel any better for it, That the the speed at which a luxury becomes a necessity is is is is two seconds.

Speaker 0

我认为这在二十世纪的许多传染病上也成立。

And I think that was true for a lot of the infectious diseases of of the twentieth century.

Speaker 0

猩红热、黄热病、小儿麻痹症,所有那些疾病都是如此。

Scarlet fever, yellow fever, polio, all those.

Speaker 0

如果你在1952年告诉一位家长,将来会有一种疫苗能彻底根除小儿麻痹症,你的孩子和孙子再也不用为此担忧,他们一定会说:‘我简直无法想象你会有多开心,终于不用再为这事操心了。’

If you had told them if you had told a parent in 1952 that there was a vaccine coming that would just effectively eradicate polio and your and your grandkids would never have to worry about that, they would have said, like, I I can't imagine how happy you're going to be that you don't have to deal with this.

Speaker 0

但我们并没有感到开心。

And we're not.

Speaker 0

当然没有。

Of course.

Speaker 0

人们的大脑会立刻适应别人拥有的标准,这就是‘永远不够’这种想法的根源。

It's not it's just not how people's heads just instantly calibrate to the standards of what everybody else has, and that is the seed of saying it's not enough.

Speaker 0

我们几乎永远不可能达到这样一个状态:无论科技多么先进,医学多么发达,房子多么宽敞,社会上大多数人醒来时都不会说:‘够了,这就很好了。’

We're very like, almost never gonna get to a point where we're like, no matter how good the technology is, no matter how good the medicine is, no matter how big the houses are, never get to a point where at a broad scale in society, everyone wakes up and says, oh, good.

Speaker 0

这就够了。

This is enough.

Speaker 1

我记得我17岁的时候,无意中听到了我父母和军方提供的财务顾问的一次谈话。

I remember when I was 17, and I overheard a conversation with my parents and their financial advisor that the military had provided.

Speaker 1

我父母双方都一直在军方全职工作。

So both my parents worked for the military full time.

Speaker 1

他们当时在决定是修屋顶还是修车,但没钱同时做这两件事。

And they were trying to decide whether to fix the roof or fix the car, and they couldn't afford to do both.

Speaker 1

我记得那一刻在想,我绝不想陷入这种境地——必须在两件都必须修的必需品之间做选择,却身无分文。

And I remember just thinking in that moment, I never want to be in this situation where I have to choose between two necessary things that I have to fix and I have no money.

Speaker 1

到了现在,你知道,我们并不算穷,我从没挨过饿,但也没什么多余的开销。

And at this point, you know, we weren't, I wouldn't say, you know, I never lacked a meal, but I didn't have a lot of sort of extras.

Speaker 1

这件事彻底改变了我对金钱的看法。

And it changed how I think about money.

Speaker 1

从那一刻起,我就下定决心要独立。

From that moment on, I was like, I need to become independent.

Speaker 1

对我来说,独立意味着我不需要靠工资才能修屋顶或修车。

And for me, independence meant I don't need a paycheck in order to fix the roof or fix the car.

Speaker 1

你怎么看待金钱和独立?

How do you think about money and independence?

Speaker 0

我觉得你描述的是一种独立,但独立始终是一个连续谱。

I think what you described is a level of independence, but it's independence is always a spectrum.

Speaker 0

所以有一种高度的独立,就是你不再需要工作了。

So there is a high level of independence in which you don't need to work anymore.

Speaker 0

但我会说,我随便举个例子,这算是第13级的独立。

And but I would call that you know, making this up, that's like level 13 independence.

Speaker 0

在那之下还有好几个不同的层级,比如即使你银行里有一百美元,这也比零美元更独立,更不用说负资产、负债的情况了。

And below that are several different levels of, like, even if you have a $100 in the bank, that is that is a higher level of independence than if you had zero, and certainly if you had negative, if you were in debt.

Speaker 0

因此你会意识到,你每存下的一美元,都是对未来的一个小小控制权凭证,这个控制权是你自己掌握的,别人无法干涉。

And so you realize that literally every dollar that you save is a little claim check on your future that you control that somebody else doesn't.

Speaker 0

我认为这是一种重要的思维方式,就是重新定义独立——把它看作一个连续谱系,每一美元都是一个独立的凭证。

I think it's it's an important mindset, like, redefining independence like that, that it's on a spectrum and every single dollar is an independence claim check.

Speaker 0

对我来说,我一直都是个大储蓄者,整个职业生涯都是如此,我从不把储蓄看作是为了延迟满足。

For me, I've always viewed it like, I've always been a big saver for my whole career, and I've always viewed it as not saving money for delayed gratification.

Speaker 0

我把储蓄看作是购买独立,而这种独立能让我立刻获得价值。

I viewed it as purchasing independence for which I get value out of right now, today.

Speaker 0

存这笔钱没有任何延迟,因为我喜欢第二天早上醒来时,心里想着:嘿,这里有个很大的缓冲空间。

There's nothing delayed about saving this money because I like waking up tomorrow morning and being like, I I I there there's a big cushion here.

Speaker 0

所以,不是‘如果’,而是‘当’生活中发生糟糕的事情时——无论是什么,是个人生活、宏观经济,还是像疫情这样的事情——都会有一个巨大的缓冲空间。

And so not if, but when something bad happens in my life, whatever it is, whether it's a personal life or the macro economy or, you know, pandemics, whatever it might be, like, there's there there's a big gap.

Speaker 0

我能承受的后果范围非常宽广。

There's a a wide channel that of outcomes that I can endure.

Speaker 0

越不独立、储蓄越少、债务越多,这种承受范围就越狭窄。

And the less independent, the less savings, the more debt you have, the narrower that channel of endurance becomes.

Speaker 0

在这个范围内,涵盖了生活中所有个体和宏观的起伏波动。

And so within that channel is, like, all the ups and downs of life, individual and macro.

Speaker 0

范围越宽,你能承受的东西就越多。

And the wider the channel is, the more that you can endure.

Speaker 0

复利的奥秘,不仅体现在金钱上,也体现在人际关系、职业生涯和友谊中,归根结底在于你能承受多少。

And so much about compound interest, not just with money, but with relationships and careers and friendships comes down to what can you endure.

Speaker 0

你能承受多少未知,以及这些未知的深度,到底有多深,你能挺过去吗?

How much how many unknowns and the depths of those unknowns can you endure and survive?

Speaker 0

所以我把这些写进了《心理学与金钱》这本书里。

And so much I wrote this in psychology money.

Speaker 0

如果你必须用一个词来概括财务上的成功,我认为是生存。

If you have to serve like, sum up doing well financially in one word, I think it's survival.

Speaker 0

这在你的职业生涯中也是如此。

That's true in your career.

Speaker 0

在储蓄方面也是如此。

That's true for savings.

Speaker 0

在投资方面也是如此。

That's true for investing.

Speaker 0

没错。

Absolutely.

Speaker 0

这仅仅是生存而已。

It's just survival.

Speaker 0

这仅仅是你能承受什么?

It's just what can you endure?

Speaker 0

你能忍受什么?

What can you put up with?

Speaker 0

当你这样看待时,你会意识到,你存下的每一美元都是对独立的主张,它不仅会在未来帮助你,也会在今天发挥作用。

And when you view it like that, you realize that, like, every dollar that you save is a claim check of independence that will serve you, not just in the future, but today.

Speaker 1

四季酒店的创始人沙普有一句精彩的名言:卓越就是承受痛苦的能力。

Is it or Sharpe, the founder of Four Seasons, has this excellent quote, which is excellence is the capacity to take pain.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

当我们想到这一点时,我们的大脑本能地会想到身体上的痛苦,却不会想到心理上的痛苦。

And when we think of that, our minds just instinctively go to physical pain, but we don't think of psychological pain.

Speaker 1

我们不会想到财务上的起伏,以及你能否仅仅因为生存下来而坚持下去——因为如果你无法生存,就无法实现复利。

We don't think of financial ups and downs and being able to just survive because you can't compound if you don't survive.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 1

关于复利,我认为人们误解的另一点是,所有的优势都集中在最后才显现。

And then the other thing about compounding I think people misunderstand is that all the advantages come at the end.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

而不是在开始的时候。

And not at the beginning.

Speaker 1

一开始非常缓慢,但正是最后的翻倍带来了巨大差异。

They're very slow at the beginning, but it's that last double that makes a huge difference.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我的意思是,就累积的金额而言,确实如此。

I mean, in terms of the dollars accumulated, that's true.

Speaker 0

所以我在这本《心理学与金钱》中写过这个。

So I wrote about this in psychology money.

Speaker 0

沃伦·巴菲特99%的净资产都是在60岁之后积累的。

99% of Warren Buffett's net worth was accumulated after his 60 birthday.

Speaker 0

这就是复利的工作方式。

That's just how compounding works.

Speaker 0

到最后,数字会变得惊人。

The numbers get nuts at the end.

Speaker 0

但我认为,从心理上讲,真正重要的是净资产翻倍的心理感受。

I think what can be true psychologically, though, it's just the psychology of doubling your net worth.

Speaker 0

说实话,我觉得我这辈子最富有的时候,是十几岁的时候银行里有一千美元。

You know, I I think the truth is I felt the richest I ever have when I had, like, a thousand dollars in the bank when I was a teen.

Speaker 0

我记得当时就觉得,天啊,我简直无法想象有这么多钱,因为就在一年前,我银行里可能连20美元都从来没有超过过,现在却有一千美元?

I remember just being like, that's like, I can't even fathom that much because the gap between you know, a year earlier, I'd probably never had more than $20 in my banks, and I have a thousand?

Speaker 0

这怎么可能?

Like, what?

Speaker 0

我根本无法想象这么多钱。

I can't even fathom that much money.

Speaker 0

所以,从心理上讲,这种差距在很多事情上都是如此。

And so, like, psychologically, it's just the gap between this is true for a lot of things.

Speaker 0

你从对比中获得快乐。

You get pleasure out of contrast.

Speaker 0

关键在于你现在拥有什么,你现在在做什么,相对于你以前的情况?

It's just how much what do you have now, and what are you doing now relative to what you were doing before?

Speaker 0

所以我写关于花钱的艺术。

And so I write about in the art of spending money.

Speaker 0

我认识一个人,他有个私人厨师,每天三餐都是米其林星级料理。

I know a guy who has a has a private chef, and he's basically getting Michelin star meals, three meals a day.

Speaker 0

对我们来说,看到这种情况很容易觉得:这太棒了。

And it's easy for me and you to look at that and being like, that is amazing.

Speaker 0

多么美好的生活啊。

What a life.

Speaker 0

这简直不可思议。

Like, that is nuts.

Speaker 0

我敢打赌,他并不会从中感受到多少快乐,因为他缺乏对比。

Guarantee you, he does not feel that much from it because he has no contrast.

Speaker 0

他从来不吃塔可。

He he's not eating taco.

Speaker 0

他前一天早上也没吃过发硬的面包。

He's not eating stale bread for breakfast the day before.

Speaker 0

所以当一切都很好时,就没有什么是真正令人感到美好的。

And so when everything is great, nothing feels great.

Speaker 0

你真正需要的是对比,对比,再对比。

It's all what you want is contrast, contrast, contrast.

Speaker 0

因此,我经常思考这个问题,它并不一定关乎你拥有多少。

And so I I think about that a lot in terms of, like, it's not necessarily how much you have.

Speaker 0

而在于你之前所拥有的东西与现在的对比。

It's just the contrast to what you have before.

Speaker 0

与此相关的是,人们在遭遇降级时会受到强烈的心理冲击,因为你仍然在拿它和过去的生活作比较。

Related to that is that people are very psychologically triggered by downgrades because you're still contrasting it to what you used what you used to have.

Speaker 0

每个人可能都听说过这样的研究:你更愿意选择哪种情况?

And everyone has probably heard the studies of, like, what would you rather have?

Speaker 0

你是更愿意拥有100万美元的净资产,但之前你有200万美元,还是更愿意拥有50万美元的净资产,但之前你只有20万美元?

Would you rather have a net worth of a million dollars when you used to have 2,000,000, or would you rather have a net worth of 500,000 when you used to have 200,000?

Speaker 0

从心理上讲,大多数人会选择前者。

And psychologically, most people would rather have the former.

Speaker 0

比如,对比之前有两个,现在只剩一个,这种落差会让你感觉比拥有500但那是你有史以来最高数额时更穷。

Like, the the contrast of being like, I used to have two, and now I only have one, that leaves you feeling much poorer than if you had 500, but that's your all time high.

Speaker 0

所以我认为人们对降级的心理反应非常敏感。

And so I think people people are just very sensitive to the psychology of downgrades.

Speaker 1

那么当你有一千美元,这已经是你的基准时,你该怎么应对呢?

So how do you deal with that when you have a thousand dollars, that's your baseline?

Speaker 1

这是我有过的最多钱,但突然间,这反而成了我的对比基准。

This is the most I've ever had, but now all of a sudden, that's my contrast.

Speaker 1

这就是参考点,它决定了我如何看待未来所有的银行账户余额。

That's the point of which, that's the reference point for how I think about all future bank account balances.

Speaker 0

这部分原因在于,经济中之所以存在机会,是因为市场、世界和自由市场会要求你为获得好东西付出代价。

Part of this is like the reason that there's opportunity in the economy is because the market, the world, the free market is gonna make you pay a price to to to get something good.

Speaker 0

它不会白白把财富送给你。

It's not just gonna hand you wealth for free.

Speaker 0

你必须为此付出努力。

You have to do something for it.

Speaker 0

总的来说,在资本主义体系中,你必须忍受无尽的不确定性和波动,以及那些你从未预料到的事情。

And by and large, what you have to do in capitalism is put up with a never ending chain of uncertainty and volatility and things you didn't see coming.

Speaker 0

所以,应对这些情况从来都不是一件愉快的事。

And so it's never fun to deal with that.

Speaker 0

经济衰退、失业,或者股市下跌30%。

A recession, a job loss, or stock market go down 30%.

Speaker 0

这当然不愉快,但这是参与其中所必须付出的代价。

It's never it's not fun, but that's the cost of admission for doing it.

Speaker 0

我认为,一旦你把这看作是参与的代价,而不是对你行为的惩罚,它未必会让事情变得更容易接受,但会让你更容易理解:是的,市场确实会下跌20%。

And I think once you view it as the cost of admission and not a punishment for what you're doing, it doesn't necessarily make it more palatable, but it makes it a little bit more easier to contextualize of like, yes, the market goes, you know, goes down 20%.

Speaker 0

你会想,天啊,这真疼。

You're like, god, this hurts.

Speaker 0

这太糟了。

It sucks.

Speaker 0

确实如此。

And it does.

Speaker 0

但你会想,我之所以能长期表现良好,是因为我愿意承受并忍耐这种对痛苦的耐受力。

But you're like, this is why I'm going to do well over time is because I'm willing to put up with and endure the appetite for pain.

Speaker 0

忍耐痛苦的能力至关重要。

The capacity to endure pain is everything.

Speaker 0

我认为纳西姆·塔勒布曾提到,每个人都有自己的‘认输时刻’,在某个时候你终将喊出‘我认了’。

Now I think it was Nassim Talib talks about everyone has their uncle points, where at some point you're gonna cry uncle.

Speaker 0

在某个时刻,你会说,这实在太多了。

At some point, you're gonna say, it's too much.

Speaker 0

我再也承受不了了。

I can't I can't handle that anymore.

Speaker 0

每个人都有这样的极限。

Everybody has that level somewhere.

Speaker 0

但我觉得,从长远来看,很难提前知道自己真正的极限在哪里。

And but I think it's actually difficult to know where that is looking ahead, looking forward.

Speaker 0

我认为很少有人真正了解自己对痛苦的承受能力。

I think very few people know their tolerance for pain Mhmm.

Speaker 0

我只是试着以一种前瞻的眼光来看待这件事。

Looking just trying to be, like, prospective about it.

Speaker 0

我认为你必须亲自在一线经历过后,才能真正知道你会有什么感受。

I think you have to experience it in the trenches, so to speak, before you actually know how you're gonna feel.

Speaker 0

我是一个写过关于波动性频率以及如何思考波动性心理的人。

I'm I'm I'm someone who wrote about the frequency of volatility, how to think about the psychology of volatility.

Speaker 0

而新冠疫情、2009年3月,很多情况是因为它不仅仅是一场股市危机。

And COVID, March 2009, a lot of it because it was not just a stock market crisis.

Speaker 0

它甚至算不上一场经济危机。

It was not even an economic crisis.

Speaker 0

那是一场公共卫生危机,而且我的孩子们的学校都停课了,诸如此类。

It was a health emergency, and, like, my kids' schools are shut down and whatnot.

Speaker 0

当时,我和数十亿其他人一样,彻夜难眠,凌晨两点醒来,心里想着:天啊,接下来会发生什么?

Like, I and and, you know, billions of other people at that point had, like, sleepless nights of just waking up 2AM being like, man, what's what's gonna happen here?

Speaker 0

所以,说‘当别人恐惧时我要贪婪’是一回事。

And so it's one thing to say, I will be greedy when others are fearful.

Speaker 0

实际去做的话,情况完全不一样。

It's way different to actually do it.

Speaker 0

如果问大多数人,现在股市下跌50%的话,你的心理感受会如何?

And most people, if you ask them the question, how would you feel psychologically right now if the stock market fell 50%?

Speaker 0

在这样的假设中,他们会想象一个世界,除了股票价格减半,其他一切都和今天完全一样。

In that exercise, what they do is they imagine a world where everything is exactly the same as it is today except stocks are half the price.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

在这种情况下,你会觉得这太棒了。

And in that context, you're like, that's great.

Speaker 0

这简直完美。

It's wonderful.

Speaker 0

但市场波动之所以存在,是因为世界上正在发生某些事情,没人知道接下来会发生什么,这些事情很可能出人意料,而且确实对你和家人的福祉,甚至健康构成真正威胁。

But the reason that there is volatility is because there is something going on in the world for which nobody knows what's gonna happen next that probably nobody saw coming, that probably is a legitimate threat to you and your family's well-being, if not your your health well-being and whatnot.

Speaker 0

在这种情境下,要说出‘着眼长期,买入’就困难得多。

And in that context, it's much more difficult to be like, oh, take the long term and buy.

Speaker 0

你可以做到。

You can do it.

Speaker 0

优秀的人会这么做。

The good people do it.

Speaker 0

优秀的投资者会这么做。

The good investors do it.

Speaker 0

但说起来容易做起来难。

But it's much easier said than done.

Speaker 1

你一整天都在开会。

You're in meetings all day.

Speaker 1

你努力保持专注,但又担心会忘记决定、待办事项或重要的下一步。

You're trying to stay present, but you're also worried you'll forget the decision, the action item, the important next step.

Speaker 1

这就是格兰诺拉麦片的用武之地。

That's where granola comes in.

Speaker 1

格兰诺拉是一款为会议打造的AI笔记工具。

Granola is an AI powered notepad for meetings.

Speaker 1

你像往常一样随手记下粗略的笔记,而Granola会在后台自动转录并将其转化为清晰有用的笔记,会议结束后即可查看。

You jot down rough notes like you always do, and in the background, granola transcribes and turns them into clear, useful notes when the meeting ends.

Speaker 1

没有机器人加入你的通话,没有干扰,只有一个简洁的记事本,帮助你集中注意力。

There are no bots joining your calls, no distractions, just a clean notepad that helps you focus.

Speaker 1

在会议中或会议结束后,你可以与你的笔记进行对话。

During or after the call, you can chat with your notes.

Speaker 1

你可以让Granola帮你提取行动项、协助谈判、做出决策、撰写跟进邮件,等等更多功能。

You can ask granola to pull out action items, help you negotiate, make a decision, write a follow-up email, and so much more.

Speaker 1

我甚至在听播客时也会用它。

I even use it when I'm listening to podcasts.

Speaker 1

一旦你在第一次会议中试过它,就很难再离得开了。

Once you try it on a first meeting, it's hard to go without.

Speaker 1

前往 granola.ai/shane,使用代码 Shane 享受三个月免费服务。

Head to granola.ai/shane and get three months free with the code Shane.

Speaker 1

那就是 granola.ai/shane。

That's granola.ai/shane.

Speaker 1

我记得曾与一位全球最成功的投资者交谈过,那是2012年、2013年左右人人都熟悉的名字。

I remember talking to one of the world's more successful investors, a name everybody would recognize around 2012, 2013.

Speaker 1

当时我们谈到了巴菲特以及他是如何应对金融危机的。

And the idea of Buffett and how we handled the financial crisis came up.

Speaker 1

他说,所有那些模仿巴菲特的人——我这里是在转述,但他的意思是,他们都坐在一旁观望。

And he said all the, you know, I'm paraphrasing here, but he's like, basically, all the Buffett wannabes sat on the sidelines.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

他们一直在等待这一刻,并向他们的投资者提及这一点。

And they've been waiting for this moment, and they told their investors about it.

Speaker 1

他们也写过相关文章。

They've written about it.

Speaker 1

然后突然间,机会真的来了,他们却僵住了。

And then all of a sudden it happened, and they were paralyzed.

Speaker 0

其中只有百分之十的人能够做到。

Ten percent of them were able to to accomplish it.

Speaker 0

但正因如此,才应该如此。

But that's why it should be that way.

Speaker 0

不应该出现的情况是,每个读过《聪明的投资者》的人都能去发掘最深层的投资机会。

It should not be the case where everyone who reads The Intelligent Investor can go out and exploit the exploit the deepest opportunities.

Speaker 0

当然,这很难。

Of course, it's hard.

Speaker 0

我经常用这个类比:比如,有多少大学运动员能进入NBA?

And I use this analogy a lot of, like, what percentage of college athletes make it to the NBA, let's say?

Speaker 0

我不确定具体数字,但我猜大概只有1%左右,或者3%,差不多就是这样。

I I don't know the number, but I bet it's, like, I bet it's, like, 1%, maybe 3%, something like that.

Speaker 0

人们都会说,是的。

And people are like, yeah.

Speaker 0

本就该是这样运作的。

It's how it should work.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

根本不可能每个人想当职业篮球运动员都能做到。

Like, there's no world in which everyone who wants to be a pro basketball player can do it.

Speaker 0

它应该是顶尖中的顶尖。

It's supposed to be the tippity top of of of the best.

Speaker 0

投资也是如此。

And And so same in investing.

Speaker 0

不应该存在一种情况,让每个有抱负的股票选股者都能战胜市场。

Like, there should not be a world in which every ambitious stock picker can beat the market.

Speaker 0

每当听到统计数据说95%的共同基金跑输基准时,我就想,是啊。

Of of of course, whenever you hear the statistics about 95% of mutual funds underperform their benchmark, I'm like, yeah.

Speaker 0

你期望什么呢?

What what would you expect?

Speaker 0

你指望它是100%吗?

Do you expect it to be a 100%?

Speaker 0

就像每个尝试的人都能轻松赚钱?

Like, everyone who tries just prints money?

Speaker 0

当然,这很难。

Of course, it's hard.

Speaker 0

所以很多都是这样。

And so so a lot of that.

Speaker 0

但在这种情况下,每个人都觉得自己是那能成功的1%。

But, of course, in that situation, everybody thinks they're part of the 1% who can do it.

Speaker 0

但很少有人能做到,这并不该让人惊讶。

But it shouldn't surprise anyone that very few people can.

Speaker 1

对大多数人来说,买房是他们最大的一笔支出之一。

For most people, one of their largest purchases is their house.

Speaker 1

什么时候买房是明智的,什么时候又不是明智的?

When does it make sense to purchase a house, and when doesn't it make sense to purchase a house?

Speaker 0

如果你和你的家人喜欢某个社区,并打算长期居住,而且房价在你们家庭预算的合理范围内,那么买房就是明智的。

It makes sense if it's the right neighborhood for you and your family, where you wanna live for a long period of time, and is within reason of your household budget.

Speaker 0

现在这完全是另一个话题,关于应该占多大比例。

Now that's a completely different topic of what percentage it should be.

Speaker 0

那是另一回事。

That's that's a different thing.

Speaker 0

但你不应该因为害怕错过而买房,即使你心里没有明确这样想——比如,看到房价涨了很多,觉得那栋房子真漂亮,住进去生活会好很多,但其实我们根本负担不起,或者会非常吃力,可还是觉得住进去会更好。

But you should not do it because you have even if you don't define it like this in your head, because you have some level of FOMO of, man, housing prices have gone up a lot and, like, oh, that house looks so nice and things would be and we can't really afford it or it's gonna be a huge stretch, but, oh, life will be so much better in there.

Speaker 0

这是买房最糟糕的理由。

That's the worst reason to own a house.

Speaker 0

我对此非常理解,我认为这实际上解释了西方世界生育率危机的很大一部分原因:大多数父母,即使没有明确说出来,也想在生第一个孩子之前完成几项指标。

Part of this that I have a lot of empathy for, and I think actually explains a lot of the fertility crisis in the Western world, is that most parents, even if they don't actually vocalize this, wanna check a couple boxes before they have a child, their first child.

Speaker 0

其中最重要的一条就是拥有一套房子。

One of the biggest one is own a house.

Speaker 0

随着住房在西方世界变得越来越昂贵——英国如此,加拿大如此,澳大利亚也是如此——房价越贵,就有越多有好工作、婚姻稳固的好人,他们二十八九岁,放在过去任何一个时代都会开始组建家庭。

And as housing becomes more unaffordable all over the Western world, it's like this in The UK, like this in Canada, it's like this in Australia, the more unaffordable it gets, the more you're gonna have good people with good jobs and solid marriages, and they're 28, 29, nine years old, and in any other era would start building a start having a family.

Speaker 0

但今天,他们却说:不。

And today, they say, no.

Speaker 0

我知道,我真的很希望在做这件事之前,能拥有房子带来的稳定感和成年后的成就感。

I I, you know, I I really want the stability and the feeling of having made it into adulthood of owning a house before I do that.

Speaker 0

如果没有这一点,就会引发巨大的问题。

And in the absence of that, it causes, like, tremendous problems.

Speaker 0

因此,我认为可负担住房是最大的社会问题,尤其是在美国,可能现在在加拿大也是如此,因为许多看似比这更严重的问题,其实都源于住房问题。

So housing affordable housing, I think, is the single biggest social problem, certainly in America, probably in Canada right now, because so many other social problems that might seem bigger than that are downstream of housing.

Speaker 0

许多药物问题、药物危机,都是由住房负担不起引发的。

A lot of the drug problem, the drug crisis, is downstream from unaffordable housing.

Speaker 0

生育危机也是由住房负担不起导致的。

The fertility crisis is downstream from unaffordable housing.

Speaker 0

政治的恶化也是源于住房无法负担。

The the degradation of politics is downstream from affordable housing.

Speaker 0

因为如果你觉得自己没有真正投入社区或国家,就更容易产生‘干脆把这一切都烧掉’的想法。

Because if you don't feel like you're invested in your community or you're invested in your country, it's much easier to be like, burn the place down.

Speaker 0

政治崩塌了又怎样?

Who cares if politics is melting down?

Speaker 0

你并没有真正投入其中。

You're not invested in it.

Speaker 0

你在整个体系中是漂泊不定的。

You're kind of transient in the system.

Speaker 0

你可以搬到另一个城市。

You can move to another city.

Speaker 0

但作为我自己这样的房主,我深知自己非常关心地方政治。

But as a homeowner myself, I know that, like, care deeply about local politics.

Speaker 0

我非常关心当地的公园和学校。

I care deeply about the local parks and the schools.

Speaker 0

我确实深深投入于这个社区。

Like, I am very invested in this community.

Speaker 0

但如果你不是房主,你就不会真的在意。

But if you're not, you don't really care.

Speaker 0

因此,我认为政治中发生的许多问题都可以归因于住房负担不起。

And so I think a lot of what's going on in politics can be tied to unaffordable housing.

Speaker 0

塔克·卡尔森,我并不常同意他的观点,但他最近说了一番话,我觉得非常深刻且真实。

Tucker Carlson, who I don't often agree with, said something I thought was very profound and true recently.

Speaker 0

他说,我是在转述他的话,但他说,衡量一个国家健康状况的一个良好指标,就是28岁的人是否能买得起房子。

He said, like, a good I'm paraphrasing him, but he said, a good proxy for the health of a country is whether or not a 28 year old can purchase a house.

Speaker 0

我当时就想,这太棒了。

I was like, that's great.

Speaker 0

这是一个判断整体状况好坏的非常好的经验法则。

That's a very good rule of thumb for how well things are going.

Speaker 0

当然,在美国、加拿大和英国,总体来说,现在根本买不起。

And of course, know in US and Canada and UK, like, by and large, you can't right now.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

真的非常困难。

It's really difficult.

Speaker 1

这需要在多个层面上加以解决。

It's something that that needs to be solved on multiple levels.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

比如,老师应该能住在他们教书的社区里。

Like, teachers should be able to live in the neighborhood that they teach in.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

消防员也应该能住在他们服务的社区里。

Firefighters should be able to live in the neighborhood they teach in.

Speaker 1

一个全职工作的人,想想看,即使不到28岁,比如24、25岁,也应当有能力负担房贷。

Somebody working full time, think, you know, even younger than 28, you know, 24, 25 should be able to support a mortgage.

Speaker 1

而且,我很希望看到这个问题得到解决。

And, you know, I would love to see that problem solved.

Speaker 0

真正令人气愤的是,为什么这个问题不该成为民众举着火把和长矛抗议的焦点?因为我认为,说这个问题本质上既容易解决,又纯粹是一个选择问题,并没有过度简化。

What should be so aggravating about this and why this should be like a pitchforks and torches issue is that I don't think it's an oversimplification to say the problem is, A, very easy to solve, and B, is literally just a choice.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

住房如此昂贵的根本原因几乎就在于我们建造的房屋不够。

That virtually all of the reason that housing is so unaffordable is because we don't build enough.

Speaker 0

而我们建造不够的原因是分区法规。

And the reason we don't build enough is zoning.

Speaker 0

我认为这并不是一种过度简化。

I don't think that's an oversimplification.

Speaker 0

我们有大量的土地。

We there is plenty of land.

Speaker 0

有大量的资本。

There's plenty of capital.

Speaker 0

有充足的需求来完成这件事。

There's plenty of demand to get this done.

Speaker 0

而且有一些城市确实建了很多,它们是规模庞大、人口密集的大城市,住房却非常实惠。

And there are examples of cities that do build that are very large, dense cities that have very affordable housing.

Speaker 0

东京,一座巨大的城市,比我们现在所在的纽约还要大。

Tokyo, a gigantic city, bigger than the city you and I are in right now in New York.

Speaker 0

住房非常便宜,因为他们一直在建设。

Very affordable housing relatively because they build.

Speaker 0

他们不停地建,建,建,建。

They build and build and build and build.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

而我们却没有,尤其是与前几代人相比。

And the fact that we don't, especially relative to previous generations.

Speaker 0

如果你回到上世纪五十年代和六十年代的美国,你会看到到处都在施工。

If you went back to the nineteen fifties and sixties in America, you would have seen construction everywhere.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

你放眼望去,到处都是新建的社区。

Everywhere you look, there would have been a new community.

Speaker 0

正因为如此,我们增加了住房供应,住房相对便宜。

And because of that, we added supply and housing was relatively affordable.

Speaker 0

而我们现在不再这样做了。

And we don't anymore.

Speaker 0

这是一种选择。

And it's a choice.

Speaker 0

说人们想要住房昂贵,这是一种愤世嫉俗的观点。

It's It's cynical to say that people want unaffordable housing.

Speaker 0

不建造我们所需数量的住房,这是一种选择。

It is a choice to not build as much as we need.

Speaker 1

嗯,这里有个奇怪的激励机制,因为任何拥有房产的人,当你考虑可负担性时,会想:这会影响我的资产净值吗?如果房价下跌10%,而我们这里杠杆很高的话。

Well, there's a weird incentive because anybody who owns a home, when you think of affordability, it's like, how does that affect my equity and my if house prices go down 10%, and we're we're leveraged here.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以房价下跌10%可能会抹去我75%的资产净值。

So a 10% drawdown in a house price might wipe out 75% of my equity.

Speaker 0

但我认为这种想法也是有缺陷的。

But I think that is flawed thinking too.

Speaker 0

我来告诉你为什么。

I'll tell you why.

Speaker 0

我们先简化一下数字。

Let's say just keep the numbers simple.

Speaker 0

你花十万块买了一套房。

You buy a house for a 100,000.

Speaker 0

我们说一百万吧,这样更合理一些。

Let's say 1,000,000, make it more more reasonable.

Speaker 0

你花一百万买了一套房,结果房价翻了一倍。

You buy a house for a million bucks, and the price doubles.

Speaker 0

很好。

Great.

Speaker 0

在你心里,你会想:我刚赚了一百万。

In your mind, you're like, I just made a million dollars.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但不是这样的。

But no.

Speaker 0

因为如果你以两百万的价格卖掉那所房子,你还需要再买另一所房子来住。

Because if you sell that house for 2,000,000, you need to buy another house to live in.

Speaker 0

而你接下来要买的那所房子,价格在过去两年里也翻了一倍。

And the next house you're gonna buy, the price also doubled in the last two years.

Speaker 0

所以这是一种类似狂热的现象:你积累的房产净值其实并不是真正的财富,因为你卖掉那所房子后,很可能还得买另一所同样涨价了的房子。

And so it's this fandom kind of thing where it's like the equity that you build isn't really wealth because you when you sell that house, you probably have to buy another one that went up in value just as much.

Speaker 0

除非你搬去一个更便宜的城市——当然,这种情况确实会发生,否则你并不会从中获得任何实际收益。

And unless you are moving to a cheaper city, which, of course, that happens, you're not you're not getting any benefit out of that.

Speaker 0

过去一年里,我和我妻子在我们居住的地方亲身体验了这种情况。

I my my wife and I have experienced this in in where we live in the last year.

Speaker 0

我们之前住的那所房子在四年里价格翻了一倍,这本不该发生,但确实发生了。

The house that we lived in previously doubled in four years, which is not like, shouldn't happen, but it did.

Speaker 0

我们住的那所房子价格翻倍了,然后大约一年前我们卖掉了它,买了一套新房子。

The house doubled we lived in, and then we sold it about a year ago, bought a new house.

Speaker 0

我们买的新房子价格也是四年前售价的两倍。

And the new house that we bought was also we bought it for twice as much as it would have sold for four years before.

Speaker 0

那么我们真的从中学到钱了吗?

So do we actually make money on that?

Speaker 0

我们其实并没有从中获得多少好处。

Like, we we we could have it it didn't really help us that much.

Speaker 0

如果我们生活在一个房价从不上涨的世界里,当然会有许多房主大肆宣扬:我以前能积累房产净值,现在却不能了。

And if we lived in a world where home prices never went up, you would, of course, have a lot of crowing from homeowners who'd be like, I used to build equity, and now I don't.

Speaker 0

但事实是,他们其实也没变得更糟,因为如果现在卖房再买房,新房子的价格也同样更低了。

But the truth is is that, like, they're actually just as well off because the homes that they could buy if they sold now cost less as well.

Speaker 1

我看过一些报告,至少在加拿大,新房价格的30%基本上是政府收费。

I've seen reports, at least in Canada, that 30% of the price of a new home is basically government fees.

Speaker 0

我相信这一点。

I believe it.

Speaker 1

这太荒谬了。

And it's insane.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我们正在放慢节奏。

We're slowing things down.

Speaker 1

Anyway,我们可以跳过这个话题了。

Anyway, we can get off this.

Speaker 1

但我想转到你具体是怎么投资你的钱的?

But I want to switch to how exactly do you invest your money?

Speaker 1

一步一步给我讲讲。

Walk me through step by step.

Speaker 0

嗯,这不会是个长篇大论,因为很简单。

Well, it's it's not gonna be a long conversation because it's easy.

Speaker 0

我采用定投方式买入指数基金。

I dollar cost average into index funds.

Speaker 0

我希望持有它们五十年,就这样。

I hope to own them for fifty years, and that's it.

Speaker 0

我的全部净资产包括一套房子、现金、先锋指数基金、马克尔公司的股票,我还在马克尔公司董事会任职。

My entire net worth is a house, cash, Vanguard index funds, shares and of Markel where I'm on the board of directors.

Speaker 0

就这样了。

And then that's it.

Speaker 0

我不认为有必要让事情变得比这更复杂。

And I don't I don't think it needs necessarily to be more complicated than that.

Speaker 0

我认为在理财方面,认为自己的净资产像鲁布·戈德堡机械一样复杂,有这么多杠杆和策略,才是最明智的,这种想法非常直观。

I think it is very intuitive in finance to be like, I will do the best if it's if my net worth looks like a Rube Goldberg machine, and it's just so complicated, and there's so many levers and strategies in this.

Speaker 0

我并不否认聪明人可以通过复杂的交易在财务上取得成功。

And it's not I don't discount that smart people can do well financially with complicated transactions.

Speaker 0

我只是觉得这完全没必要。

I just don't think it's necessary at all.

Speaker 0

这或许和健康领域有个类似的比喻。

And maybe there's an analogy to health in this.

Speaker 0

那些著名的生物黑客把身体当作一台鲁布·戈德堡机械,认为必须最大化优化它,吃各种补品、遵循特定饮食等等。

There are the well known biohackers out there who are just trying they view their body as a Rube Goldberg machine, and they're like, I gotta maximize this and do this and take these pills and this diet and whatnot.

Speaker 0

我不认为这一定不好,虽然我自己完全不是健康专家,但我觉得你看。

I don't think that's necessarily bad, but without being any any bit of a health expert at all myself, I'm like, look.

Speaker 0

如果你只是保持均衡饮食、每天睡八小时、每周锻炼几次,那可能就足够了。

If you just eat a balanced diet and sleep eight hours and exercise a couple times a week, that's that's probably good enough.

Speaker 0

这很可能已经让你达到了生化黑客所能取得的90%或95%的效果,甚至可能达到100%。

That's probably getting you 90 or 95% of the way or maybe even a 100% of the way to the results that the biohacker is going to get.

Speaker 0

我认为总体上来说,这确实是正确的。

I think I think that's by and large true.

Speaker 0

我对理财的看法也非常相似:我那简单到近乎笨拙的财务安排,我相信在一生的时间跨度里——不是某一年,而是整个人生——如果和那些财务极其复杂、交易繁多的人相比,是的。

And I view finances very similarly, where my just painfully simple finances, I bet over the course of a lifetime, not in any given year, but over a lifetime, if you compared it to someone whose finances were very complicated and had all kinds of transactions Yeah.

Speaker 0

我不但很可能与他们持平,甚至可能超越他们。

Not only would I be likely to match those, but probably exceed them.

Speaker 0

而我几乎没花什么力气就做到了。

And I did it with virtually zero effort.

Speaker 0

这就是我这么做的原因。

And that's why I do it.

Speaker 0

我不建议其他人也这么做。

I don't recommend other people do it.

Speaker 0

这符合我的性格,让我能专注于我想要的变量——耐力。

It fits my personality, and it allows me to focus on the variable that I want to, which is endurance.

Speaker 0

越简单,就越容易做到。

The simpler it is, the easier it is.

Speaker 0

我认为这样做的成功率更高,我能一直坚持下去。

I think the higher the odds that I'll just I can just stay with it.

Speaker 0

但如果太复杂,我可能会在经济、事业或认知能力的某个阶段,无法继续维持下去。

Whereas if it was very complicated, I might get to a point in the economy or my career or my cognitive capacity where, like, I can't keep it going.

Speaker 0

所以我认为,我能够让它保持五十年不变的可能性越高,就越有可能通过这种方式实现财富最大化。

And so I think the higher the odds that I can just leave it alone for fifty years, the higher the odds that you will actually maximize wealth doing it.

Speaker 1

我喜欢这种思维方式。

I love that that thinking.

Speaker 1

让我了解一下,一百块钱是怎么进入你家的。

Walk me through a 100 comes into your house.

Speaker 1

它是如何分配的?

How does it get allocated?

Speaker 0

我经常进行心理记账,也就是说,钱是可替代的。

I do a lot of mental accounting by which I mean of, like, money is fungible.

Speaker 0

一美元和任何其他美元都是一样的,但我在生活中会进行大量的心理记账,比如,我卖书。

$1 is is the same as any other dollar, but I have a lot of mental accounting where my in my own life, you know, I I sell books.

Speaker 0

我参加各种会议演讲。

I speak at conferences.

Speaker 0

我还做一些类似的事情。

I do some some other stuff like that.

Speaker 0

在我的脑海里,我会想:好吧。

And it's very much, like, in my head, I'm like, okay.

Speaker 0

卖书的收入归这里。

The book money goes here.

Speaker 0

演讲的收入归这里。

The speaking money goes here.

Speaker 0

我花这笔钱和那笔钱。

I spend this and that.

Speaker 0

我有很多这种心理记账,虽然并不理性,但这就是我思考问题的方式。

I have a lot of, like, mental accounting that is not really rational, but it's just how I how I tend to think about it.

Speaker 0

所以我把所有卖书赚的钱都存起来了。

And so I've I've saved all my book money.

Speaker 0

我到现在一分钱都没花过卖书赚来的钱。

I've now I haven't spent a single penny of the money that I made from books.

Speaker 0

而且,我并不认为这是延迟满足。

And, again, I don't view that as delayed gratification.

Speaker 0

它让我实现了财务自由,并且让我今天就能从中获得价值。

It's made me financially independent and in a way that I get value from today.

Speaker 0

所以这真的很有帮助。

And so that's really helpful.

Speaker 0

我和我妻子——十年前是这样,今天依然是这样,我和我妻子想买什么就买什么。

My wife and I this would have been true ten years ago, and it's true today, that my wife and I buy anything we want.

Speaker 0

但特别是十年前,我们并不想要那么多。

But particularly ten years ago, we didn't want that much.

Speaker 0

现在有了孩子,对生活有了更多经验,我们稍微放松了一点。

We've loosened up a little bit now that we have kids and, like, have, you know, a little more more experience with life.

Speaker 0

但其实我们根本没有预算。

But there's there's really no budget.

Speaker 0

但我从青少年时期起就一直是这样。

There's no but I've been like that since I was a teenager.

Speaker 0

我从来觉得存钱很难。

I never found it hard to save money.

Speaker 0

这看起来一直都是件很自然的事,我想。

It was always just seemed like the the the obvious thing to do, I guess.

Speaker 1

你在哪些方面放松得最多?

Where have you loosened up the most?

Speaker 0

大概是我们的房子。

Probably our house.

Speaker 0

我们一年前买了一栋很棒的房子,特别棒的是我可以在家工作。

We have a we have a cool house we bought a year ago, and it's what's great is that I work from home.

Speaker 0

我妻子也待在家里。

My wife is is at home.

Speaker 0

所以我们99%的时间都在家里。

And so we're there 99% of that.

Speaker 0

这构成了我们生活的核心。

Like, that is the core of our life.

Speaker 0

既然如此,还不如好好享受它。

Like, you might as well enjoy it.

Speaker 0

而且,我觉得这房子很棒的一点是,基本上别人看不到它。

And also, what I think is great about the house is that by and large, other people don't see it.

Speaker 0

它不是一辆我会在城里炫耀的车。

It's not a car that I'm showing off around town.

Speaker 0

也不是我走在机场时希望别人注意到的衣服。

It's not clothes that I want people to notice when I'm at the airport.

Speaker 0

这纯粹是为我们自己准备的。

It's like, this is just for us.

Speaker 0

这是内部的衡量标准。

This is internal benchmark.

Speaker 0

我喜欢这种感觉,就像我是第一个享受这一切的人。

Like, I enjoy this, and I I love the feeling of, like, I'm an early ride.

Speaker 0

我每天比妻子和孩子早起三个小时,这在我生活中也非常重要。

I wake up three hours before my wife and kids, which I really value that in my life too.

Speaker 0

我喜欢在黑暗中独自下楼,坐在沙发上,喝着咖啡,环顾四周,心想,是的,这真棒。

And I love coming downstairs alone by myself in the dark and sitting on the couch with a cup of coffee and just looking around and being like, yeah, this is cool.

Speaker 0

我喜欢这种感觉。

I like this.

Speaker 0

但重要的是,没人看到我这样做。

But what's important is that, like, no one else sees me do that.

Speaker 0

我不是在向陌生人表演什么。

I'm not I'm not trying I'm not putting on a show for strangers.

Speaker 1

这并不是一种身份象征。

It's not a status thing.

Speaker 0

这并不是一种身份象征。

It's not a status thing.

Speaker 0

这完全是内部的基准。

It is total internal benchmark.

Speaker 0

所以即使我们——你知道的,我不太想说我们在这方面投入过多,但我觉得正是这一点让我们觉得,哦,这对我们来说是值得的。

And so even if we have, you know I I don't wanna say overinvested in that, but I feel like that that's the one thing where we're like, oh, this is worth it for us.

Speaker 0

在这里花很多钱完全值得。

Totally worth it to spend a lot of money here.

Speaker 1

几周前我和巴里·迪勒聊过,他提到一些关于住房的事情,让我印象深刻。

I was talking to Barry Diller a few weeks ago, and he mentioned something about housing that stuck with me.

Speaker 1

他说,小时候,他看着那些房子,说里面的装修很少有外面那么漂亮。

And he said, you know, growing up, I looked at all these houses, and he said the inside is rarely as beautiful as the outside.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为外观,你希望陌生人开车经过时看到,会说:‘哇,看看那户人家。’

Because the outside, want stranger you want people to drive past and pie and be like, oh, look at that person.

Speaker 0

我认为确实如此,你知道,有多少人请园丁或景观设计师,相比有多少人请室内设计师之类的。

I think it's true that, you know, how many people have gardeners, landscapers, relative to how many people have, like, interior designers or whatnot.

Speaker 0

我敢说,我们这里讨论的当然是发达国家的问题,但我认为,有更多人请景观设计师,一部分是因为他们不想弄脏自己,另一部分则是,我认为,无论你是否意识到,你都希望别人,包括陌生人,开车经过时觉得:‘这房子真不错。’

And I I I would venture we're we're talking first world problems here, of course, but I would venture that many more people have landscapers, part of which because they don't wanna get dirty, but part of which is, like, I think I think whether you know it or not consciously, you want people, including strangers, to drive by and be like, oh, that's a nice house.

Speaker 0

住在这里的人会是谁呢?

Wonder who lives there.

Speaker 0

但你家的内部可能很乱,至少相对而言,是的。

But the inside of your house might be a dump, at least in relative terms Yeah.

Speaker 0

因为那些内部的东西,你无法像外部那样展示,你比其他人更注重外部的评价。

Because the internal stuff that you can't like, you you're you're you're are more external benchmark focused than others.

Speaker 0

我认为这很可能没错。

I think that that's probably right.

Speaker 1

另一种解读方式是,我第一次听到时想到的是:哦,这可能是婚姻问题。

One of the other ways to interpret that, and I think the way that I went when I heard it at first was like, oh, there's marital problems.

Speaker 1

孩子也有问题。

There's problems with the kids.

Speaker 1

就像那些我们从小就觉得:我想住在那样的房子里,过那样的生活。

There's like the the, you know, these people who we we grow up going like, I want to live in that house, and I want that life.

Speaker 1

但如果你推开那扇门,走进那样的生活,你会发现,孩子根本不和父母说话。

And if you open that door and walked into that life, you know, it's kids who don't talk to parents.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

我记得一个非常具体的例子。

I remember this one is a very specific example.

Speaker 0

P. Diddy 本身就有许多法律和道德问题,大家当然都知道。

P Diddy, who has his own host of of legal issues and and and moral issues, of course, everyone knows them.

Speaker 0

几年前,在他的刑事诉讼过程中,警方公布了他家内部的照片。

As part of his criminal process a couple years ago, the police released pictures of the inside of his house.

Speaker 0

我觉得那是他在洛杉矶的家。

I think it was his house in LA.

Speaker 0

不过也可能是在迈阿密。

It may have been Miami, though.

Speaker 0

这是P Diddy的家。

And this is Pete Diddy's house.

Speaker 0

所以从外面看,这简直是一座豪宅,正如你所预期的那样。

So on the outside, it is a freaking mansion, as you would expect.

Speaker 0

但那些被公开的犯罪现场照片显示,房子内部简直一团糟。

The inside of the house where the pictures were released, these crime scene photos, place is a dump.

Speaker 0

里面乱得像垃圾场。

Place is a dump.

Speaker 0

天哪。

Oh gosh.

Speaker 0

这真是太有意思了。

And that was so interesting.

Speaker 0

我当时想,从外面看,尤其是像他这样的名人,路过的人肯定会觉得那是一座豪宅。

I was like, I think from the outside, particularly a celebrity like that, it's like the people who drive by are gonna see a mansion.

Speaker 0

但里面呢,当只有我和孩子们的时候,我就想,管他呢?

But inside, when it's just me and the kids and what I'm just like, yeah, who cares?

Speaker 0

这地方简直一团糟。

It's a dump.

Speaker 0

我觉得这特别有意思。

And I was I I thought that was very interesting.

Speaker 1

如果我们把人生划分为四个主要阶段:二十岁、三十岁、四十岁和五十岁,人们在这些阶段应该如何思考赚钱和花钱?

If we divide life into four major eras, the twenties, thirties, forties, and fifties, how should people think about acquiring and spending money in those eras?

Speaker 0

我认为每个人的情况都截然不同,因为有些人十四岁就找到了方向,而有些人直到四十岁才找到,甚至有些人一辈子都找不到。

I think it's so different for everybody because a lot of people find their way when they're 14 and other people find it when they're 40, if ever.

Speaker 0

所以我很难给出一个明确的公式,但我觉得大致上,从模糊的角度来看,从出生到二十岁,人们是在塑造自我认同。

So I hesitate to give like a formula for it, but I think it tends to broadly be true in a gray way, not in a black and white way that, like, probably age birth to 20, you're forming an identity.

Speaker 0

你只是在努力弄清楚自己是谁,理解自己的天性等等。

You're just trying to figure out who you are, and you're trying to make sense of how you're wired and whatnot.

Speaker 0

你正在探索自己的身份。

You're just figuring out your identity.

Speaker 0

20到30岁之间,总的来说,你是在学习一项技能。

20 to 30, I think by and large, you are learning a skill.

Speaker 0

希望这一点再次说明,这非常好。

Hopefully, that that again, this is great.

Speaker 0

这里的情况其实是一个灰色地带。

This is this is this is a shade of gray here.

Speaker 0

你正在学习一项技能。

You're learning a skill.

Speaker 0

在三十多岁时,你可以将这项技能付诸实践。

In your thirties, you can put that skill to work.

Speaker 0

在四十岁和五十岁的时候,希望你能充分运用这项技能,并从中赚到钱。

And in your forties and fifties, hopefully, you can really exploit that skill and and make some money doing it.

Speaker 0

我认为,作为一个非常宽泛的人生公式,这可能非常不错。

I think as a very broad broad stroke formula for life, that can be great.

Speaker 0

现在,我能想到无数个没有走这条路却依然取得巨大成就并感到幸福的人。

Now, I I I can think of a million examples of people who did not follow that path and ended up great and ended up happy.

Speaker 0

所以这并不是绝对的,但我认为总体上来说,这种情况通常是成立的。

And so that's not but I think in general, that tends to be true.

Speaker 0

我认为,很难遇到一个非常成功的人,却从未经历过类似的过程。

I think it's it's hard to meet someone who is very successful, didn't have something like that.

Speaker 0

偶尔,你会遇到一些人,他们在青少年时期就找到了自己的方向,23岁就赚到了大笔财富,28岁基本就可以退休了。

Once in a while, you'll see find someone who, again, found their way when they were a teenager and were making a fortune when they were 23 and could basically retire at 28.

Speaker 0

像这样的人确实是存在的。

Like, those people exist.

Speaker 0

但我认为,在你25岁、30岁、35岁之前,很难真正了解自己是谁,我甚至都不太敢说这个年龄界限。

But I think it's it's very difficult to know who you are before you are, you know, hesitate to say, 25, 30, 35.

Speaker 0

前几天有人问我怎么看Z世代,因为有很多文章说Z世代迷茫、放纵、缺乏工作 ethic 之类的。

Someone was asking me about this the other day about what do I think of Gen Z because there was so much written about Gen Z is adrift and wayward and lacks the work ethic and whatnot.

Speaker 0

这类文章和评论到处都是。

Those articles and commentaries exist everywhere.

Speaker 0

这让我想起,仿佛昨天我们的那一代——千禧一代——十五年前,人们也对我们有同样的说法。

And it reminded me, was like, it it seems like it was yesterday that our my generation, the millennials, everyone was saying that about us fifteen years ago.

Speaker 0

千禧一代迷失了方向。

The millennials are adrift.

Speaker 0

他们没有工作精神。

They don't have the work ethic.

Speaker 0

他们没有前辈婴儿潮一代所拥有的价值观。

They don't have the values that the baby boomers and they did before them.

Speaker 0

如果你回溯到20世纪70年代,人们也对婴儿潮一代说过完全相同的话。

And if you go back to the nineteen seventies, they said the exact same thing about the baby boomers.

Speaker 0

他们迷失了方向。

They're adrift.

Speaker 0

他们没有工作精神。

They don't have the work ethic.

Speaker 0

他们没有价值观。

They don't have the values.

Speaker 0

回溯到三十年代,人们当时对如今被称为最伟大一代的人也说过同样的话。

Go back to the thirties, and they said the exact same about what we now know as the greatest generation.

Speaker 0

他们没有道德。

They don't have the morals.

Speaker 0

他们没有工作精神。

They don't have the work ethic.

Speaker 0

他们迷失了方向。

They're adrift.

Speaker 0

我认为真相是,无论哪一代人,几乎没有哪一代人在二十多岁时能表现得从容有尊严。

I think the truth is no matter the generation, no generation handles their twenties with a lot of grace and dignity.

Speaker 0

这是一个非常艰难的时期,因为你仍在努力寻找自我。

It's a very difficult period because you're still trying to figure out who you are.

Speaker 0

你从技术上讲已经成年了。

You are technically an adult.

Speaker 0

你从技术上讲已经独立了,可以说离开了摇篮,正在努力认识自己,但很少有人能做到。

You are technically on your own and kind of, you know, out of the cradle and trying to figure yourself out, but very few people do.

Speaker 0

我认为这在代际层面上也是成立的,这就是为什么老一辈人很容易、几乎是不可避免地会批评当下这代20岁年轻人的原因。

And I think that's true at a generational level, which is why it is so easy and almost inevitable that the older generation criticizes whoever the current crop of 20 year olds are.

Speaker 1

我记得自己二十多岁时对财务问题的看法。

I remember in my twenties how I thought about things financially.

Speaker 1

那时我已结婚,我们靠一份薪水生活。

I was married at the time, and we lived off one salary.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你从以前没钱、几乎在学生联盟大楼的垃圾桶里翻找食物,突然变成每两周领一次工资,这种感觉太不可思议了。

And that was our way of like because you go from making no money and, you know, like scrounging in the garbage basically for food at the student union building to sort of like, oh, you're getting a paycheck every two weeks.

Speaker 1

这简直难以置信。

This is insane.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

所以我们决定,就靠一份工资生活,把另一份工资存起来。

And so we were like, oh, we'll just live off one paycheck and we'll save the other paycheck.

Speaker 1

然后我们觉得,如果二十多岁过得对,就能为接下来的五十年打下基础。

And then the thinking was if we do our twenties right, it just sets up the next fifty years.

Speaker 1

所谓过得对,就是我们和所有朋友都完全不同。

And by doing it right, we were totally different than all of our friends.

Speaker 1

他们都在买房、建泳池,而我们呢,住在一间一居室的公寓里,靠一份沙拉勉强糊口。

So they were getting houses and pools, and we're like, we're in a one bedroom condo, you know, barely scraping by on one salad.

Speaker 1

我们不去度假。

We're not going on vacation.

Speaker 1

我们也不做其他那些事。

We're not doing all these other.

Speaker 1

但我们从不觉得自己错过了什么,因为在我们心里,他们不过是月光族而已。

But we never felt like we were missing things with all these other people because, you know, in our heads, we just are like, oh, they're living paycheck to paycheck.

Speaker 1

我们的生活远没有他们那么好。

And we don't have nearly as nice of a life as they do.

Speaker 1

但如果我们能坚持十年,到了三十多岁、四十多岁,生活就会渐渐轻松起来。

But like if we can maintain this for a decade, then all of a sudden our thirties become a little bit easier, our forties become easier.

Speaker 1

随着你逐渐变老,你会开始以不同的方式思考金钱,对吧?

And then as you sort of age, you start thinking about money differently, right?

Speaker 1

到了四五十岁,你会想,哦,我得退休了。

In your forties and fifties, you're like, oh, I need to retire.

Speaker 1

我该怎么在经济上照顾我的父母?

Like, how do I take care of my parents financially?

Speaker 1

我该怎么还清房贷?

You know, how do I pay off the house?

Speaker 1

我该怎么照顾我的父母?

How do I take care of my parents?

Speaker 1

你怎么看待这些人生里程碑对人们的影响?

How do how do you see those milestones, like, affecting people?

Speaker 0

我以前讲过这个故事,但我其实没怎么认真思考过:我小时候认识一个家伙。

I told this story once before, but I hadn't really thought about it very much is I grew up with a guy.

Speaker 0

我曾经和一个家伙一起工作。

I worked with a guy.

Speaker 0

我当时大概是18或19岁,而他大概28岁左右。

I was probably 18 or 19, and he was probably 28, let's say.

Speaker 0

所以他比我大一点。

So he's little bit older than me.

Speaker 0

我在一个滑雪场和他一起工作,我们俩都在滑雪装备租赁店上班。

I worked with him at a ski resort, and we we worked in the in the ski rental shop together.

Speaker 0

他叫基普·加尔,是个特别棒的人。

His name is Kip Gar, really cool guy.

Speaker 0

当时和他一起工作时,我知道他因为去滑雪旅行欠了25000美元的信用卡债务。

And Kip, at the time, I knew when we worked together, he had $25,000 in credit card debt from ski trips that he had taken.

Speaker 0

他去过欧洲滑雪,也去过南美洲等地滑雪。

He'd skied in Europe, and he skied all South America and whatnot.

Speaker 0

那时候我心想:25000美元的信用卡债务?

And at the time, I was like, $25 in credit card debt?

Speaker 0

你真是个疯子。

You are a maniac.

Speaker 0

你不是疯子。

You're not a maniac.

Speaker 0

你是个傻瓜。

You're an idiot.

Speaker 0

我为此一直取笑他。

And I gave him so much grief about it.

Speaker 0

我觉得这几乎是每天都会发生的事。

And I just thought it was almost on, like, a daily basis.

Speaker 0

我觉得你简直疯了。

I'm like, you are insane.

Speaker 0

我简直无法想象。

I can't fathom it.

Speaker 0

而这里最令人悲伤的结局是,Kip在30岁或32岁左右时死于一场滑雪事故。

And the very sad punchline here is Kip died in a ski accident when he was 30, 32, something like that.

Speaker 0

令人惊讶的是,我脑海中立刻想到:真高兴你去过了那些旅行,伙计。

And it was amazing the speed at which in my head I was like, I'm so glad you took those trips, man.

Speaker 0

我很高兴你在我们还年轻时就离开了我们之前,活出了这样的生活。

I'm so glad you lived the life you did before you tragically left us so young.

Speaker 0

我经常想到这一点。

And I thought about that a lot.

Speaker 0

当然,没有人应该活在自己会死于32岁或类似年龄的恐惧中。

And obviously, like, no one should live their life thinking they're they're they're gonna die at 32 or whatever it might be.

Speaker 0

这不是一种健康的生活方式。

Not an appropriate way to live.

Speaker 0

但我经常思考这样一个问题:如果你躺在病床上,

But I I I think a lot about, like, the question you should ask is if you were on your deathbed

Speaker 1

是的。

Mhmm.

Speaker 0

或者正面对死亡的威胁。

Or facing down the barrel of death.

Speaker 0

谈论这个话题很糟糕,但其实也值得探讨。

This is a terrible thing to talk about, but it's but it's a fine thing to talk about.

Speaker 0

你会后悔什么?

What would you regret?

Speaker 0

你会回望什么?

What what would you look back on?

Speaker 0

基普死于一场滑雪事故。

Kip died in a ski accident.

Speaker 0

那就像一场登山事故。

It was like a mountaineering accident.

Speaker 0

他当时正在小径上徒步。

He was he was hiking up the trail.

Speaker 0

他被一场巨大的雪崩击中。

He was hit by a massive avalanche.

Speaker 0

我一直在想,在那一刻,如果他有几秒钟意识到自己即将死去,生命在眼前闪现,以我对他的了解,他这一生若真在眼前掠过,他大概会说:‘操。’

And I I wonder in that moment if he had a a couple seconds of realizing he was about to die and his life flashes before his eyes, and I imagine just knowing him, the life he lived, if his life flashed before his eyes, he was probably like, fuck.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我做到了。

I did it.

Speaker 0

我是做了一些很酷的事情。

Like, I did some cool things.

Speaker 0

那么,你到底会后悔什么?

And so, like, so so what are you gonna regret?

Speaker 0

我这一生,从成年起就一直是个节俭的人。

And I I've been a big saver my whole life, my whole adult life.

Speaker 0

如果明天我遭遇那样的情况,愿上帝保佑,我不会因为没去旅行而后悔。

And if I were in that situation tomorrow, heaven forbid, I would not have the regrets for the trips I didn't

Speaker 1

去旅行,嗯。

take Mhmm.

Speaker 0

也不会因为其他事情后悔,因为我知道,我节省下来的钱能让我的妻子和孩子们过得很好。

And whatnot because I would take so much pleasure knowing that because I saved my wife and kids are gonna be okay.

Speaker 0

没有什么比这对我来说更重要的了。

Nothing would matter more than me than that.

Speaker 0

如果我面对那种境地,换句话说,知道我不但不在了,而且我的妻子和孩子们现在陷入了困境,我会感到极度后悔。

And I would massively regret it if I was staring down that barrel, so to speak, knowing that not only am I gone, but my wife and kids are are in in trouble now because okay.

Speaker 0

因为那样的话,我会被无尽的遗憾压垮。

Because I'm that would that would leave me just overwhelmed with regrets.

Speaker 0

所以,这从来都不是简单地选择‘活在当下’或‘为明天储蓄’。

So it is never as simple as being like, live for today or save for tomorrow.

Speaker 0

关键永远在于:未来某个时刻,你最可能后悔的是什么?

It's always just what are you likely to regret at some point in the future?

Speaker 0

那可能是明年。

It could be a year from now.

Speaker 0

也可能是七十年后,躺在病床上临终时,无论何时。

It can be on your deathbed seventy years from now, whatever it is.

Speaker 0

始终要思考你的遗憾承受能力,以及你可能后悔的事情。

Always thinking about your capacity for regret, what you are likely to regret.

Speaker 0

而我的遗憾很可能和你的不一样。

And my regret's probably different than yours.

Speaker 0

和基普的非常不同。

Very different from mine was from Kipp's.

Speaker 0

所以我认为这就是我看待这个问题的方式。

And so it's I think that's that's how I think about it.

Speaker 0

你必须不断思考未来可能让你后悔的事情。

You have to think constantly about what you're likely to regret in the future.

Speaker 1

你会给年轻时的自己什么关于花钱的建议?

What advice would you give to your younger self about spending money?

Speaker 1

有人问我

Someone asked me

Speaker 0

最近有人提到这个,我觉得挺有意思的。

about this recently, and I thought it was interesting.

Speaker 0

让我们回到我19岁的时候,我想那时候我们都那样。

Let's go back to when I was 19, and I think we were all, you know, at that age.

Speaker 0

我当时是个储蓄者,但在19岁的时候,存下100美元简直像完成了一项壮举。

I was a saver, but at 19, it meant like saving a $100 was like a feat.

Speaker 0

那可真是了不起。

That was a hero.

Speaker 0

就是一百美元。

Like, a $100.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

如果我存了一千美元,那简直太惊人了。

If I saved a thousand bucks, like, wow.

Speaker 0

那简直太疯狂了。

That was a that's crazy.

Speaker 0

我不确定具体数字是多少,但假设我投资了那一百美元,现在它已经值五百了。

And let's say I don't know what the numbers are, but let's say I because I invested that, that $100 is now worth 500.

Speaker 0

考虑到市场的发展,大概就是这样的情况。

It's probably something like that with what the market's done.

Speaker 0

今天的五百美元对我来说已经不算什么了。

$500 today does not mean that that much to me.

Speaker 0

这没什么大不了的。

It's not that big a deal.

Speaker 0

那么,值得吗?

So was it worth it?

Speaker 0

或者,如果我有个时间机器,19岁的摩根是该用那100美元请朋友吃顿饭,还是该投资成今天对我而言微不足道的金额?

Or if I had a time machine, should 19 year old Morgan have taken his friends out to dinner with that $100 versus invested it into amount of money that means nothing to me today?

Speaker 0

我的回应是,我认为这种想法并不正确,因为我认为,在年轻时抱着‘及时行乐、月光族’的心态,然后到了35岁就指望能突然转变成一个储蓄者,这是不可能的。

And my response was, I don't think that's the right way to think about it because I think it's impossible to have a YOLO paycheck to paycheck mentality in your young years and then assume that you're gonna flip a switch when you're 35 and become a saver.

Speaker 0

所以在我看来,我至今能保持良好的财务习惯,是因为我在19岁的时候就养成了这些习惯。

And so I think the reason that I've had good financial habits, in my mind at least, through today is because I started them at 19.

Speaker 0

不是那100美元变成了500美元,而是那个时期我养成的习惯一直支撑着我走到今天,而我根本不可能在35岁的时候突然改变这些习惯。

Like, it's not that the $100 turned into 500, it's that the habits I formed in that era brought me through today, and I could not have changed the habits when I turned 35.

Speaker 0

事情根本不是这样运作的。

It just doesn't work like that.

Speaker 0

因此,这就是为什么我对当年省下的那笔对我来说意义重大的钱,如今已增长为对我而言完全微不足道的金额,几乎没有遗憾的原因。

And so I that's what part of why I don't have a lot of regret for saving money that was a huge amount to me back then that has grown to a completely insignificant amount to me today.

Speaker 0

正是我那时养成的习惯,才带来了所有不同。

It it was the habits that I formed back then that that made all the difference.

Speaker 1

我觉得下次该你请客了。

I think you're paying for dinner next time.

Speaker 0

我会的。

I'll do it.

Speaker 0

没关系。

It's okay.

Speaker 0

我觉得上次是你付的钱,所以我可能欠你。

I think you paid last time, so I probably owe you.

Speaker 1

你非常富裕。

You're highly affluent.

Speaker 1

关于如何用金钱教育孩子,你是怎么想的?比如,你会怎么做?

And how do you think about raising kids with money in terms of what are the like, what do you do?

Speaker 1

你会避免做什么?

What do you try to avoid?

Speaker 0

上周我和一个人聊过,他父母是第一代移民。

I had this conversation with someone last week, and he has first generation immigrant parents.

Speaker 0

他的父母从其他国家搬到美国,拼命工作来养活他们的孩子,包括他本人。

His parents moved here from America, moved to America and worked their tails off to support their children, including this this guy.

Speaker 0

现在他有个女儿,他说:摩根,我担心她被宠坏了,尤其是和他小时候的生活相比。

And now he has a daughter, and he said, Morgan, I worry that she's spoiled, certainly relative to the life that he had when he was a kid.

Speaker 0

你知道,她这里有那里的,能买这些玩具什么的,她被宠坏了。

You know, she has this and she has that, and she can buy these toys and whatnot, and she's spoiled.

Speaker 0

他说:我该怎么办呢?

And he said, what do I what do I do about that?

Speaker 0

我说:我打赌,如果我们现在和你父母聊聊,他们会说这正是他们的目标。

And I said, I bet you if we were talking to your parents right now, they would say that was the goal.

Speaker 0

他们的目标、他们搬到美国并拼命工作的原因,就是为了让他们的孙辈相比之下显得被宠坏了。

The goal the reason that they moved to America and worked their tails off is so that their grandchild would look spoiled by comparison.

Speaker 0

所以,当我完全理解并也有这种冲动时,我不想宠坏我的孩子。

And so there's part of me when I completely understand, and I feel it as well, the urge to not spoil my kids.

Speaker 0

我希望他们勤奋、独立,懂得金钱的价值。

I want them to be hardworking, independent, understand the value of a dollar.

Speaker 0

当然,我希望如此。

Of course, I want that.

Speaker 0

你也希望如此。

You want that.

Speaker 0

我们都希望如此。

We all do.

Speaker 0

我认为还有一点值得说的是,这一切的目标就是让未来的我、我的孩子、我的孙子孙女,乃至曾孙辈,生活在一个以今天标准来看显得富足的世界里。

I think there's also something to be said that the goal, the purpose of all of this is that so myself in the future and my kids and my grandkids and my grand grandkids will live in a world that by today's standards appear spoiled.

Speaker 0

这不就是目标吗?

That's the goal, isn't it?

Speaker 0

如果我们的曾孙辈过着和我们今天一模一样的生活,还得像我们一样辛苦工作、干同样的时长,那岂不是一种失败?

Like, wouldn't it be a failure if our great grandkids lived the exact same life that we do today and have to work just as hard and work the same hours?

Speaker 0

那太糟糕了。

That sucks.

Speaker 0

而且这一直如此。

And that's always that's always been true.

Speaker 0

如果你看看今天的中产阶级普通美国人,不是那些极其富裕的人,而是中产阶级美国人,以1900年的标准来看,他们简直被宠坏了。

If you look at a middle class, ordinary American today, not not someone who's super affluent, middle class American, by the standards of 1900, let's say, they are spoiled rotten.

Speaker 0

他们确实被宠坏了。

They are absolutely spoiled rotten.

Speaker 0

如果十九世纪的人能乘坐时光机来到今天,他们会笑个不停,因为这个人被宠得如此厉害,而他的问题又如此微不足道。

And if the person in the nineteen hundreds had a time machine to come today, they wouldn't stop laughing at how spoiled this person was and how trivial their problems were.

Speaker 0

但再说一遍,这正是重点。

And but, again, like, that's the point.

Speaker 0

重点是我们随着时间推移有了创新和技术,生活变得越来越轻松。

The point is that we have innovation and technology over time so life becomes a little bit easier.

Speaker 0

对那些过去经历更艰难的一代人来说,你所说的‘被宠坏’这个说法总是成立的。

It's always the case that to the previous generation that had it harder, it looks the the the phrase you use is spoiled.

Speaker 0

但我认为真正发生的是进步。

But I think what's actually happening is progress.

Speaker 0

所以现在我明白,你希望你的孩子懂得感恩。

And so but now I I understand that you want your kids to be grateful.

Speaker 0

你希望他们勤奋努力,诸如此类。

You want them to be hard, you know, hardworking and whatnot.

Speaker 0

但想想看,今天人们得了流感的反应,和一百五十年前的标准相比——那时候你有八个孩子,七个在五岁前死于传染病,或类似的情况。

But compare how people react when they get the flu today to how to the standards of a hundred and fifty years ago where it's like you had eight kids and seven of them died of infectious disease before their fifth birthday or whatever it was.

Speaker 0

哦,真可怜。

Like, oh, boohoo.

Speaker 0

你感冒了?

You got the flu?

Speaker 0

你头疼了一天?

You got a headache for a day?

Speaker 0

但我们并不是这样看待这些问题的。

But that's not how we think about it.

Speaker 0

这确实很痛苦。

It it hurts.

Speaker 0

代际进步总是会被当下的人视为堕落,即使这确实是真正的进步。

It's so it's always the case that the progress of a generation appears spoiled to one even if it's true progress that we have.

Speaker 0

现在,我认为,作为一个普遍原则,我希望我的孩子们能...

Now I want my kids, I think, as a broad formula.

Speaker 0

我想用我拥有的钱,在有限的范围内保护我的孩子免受他们自身劣势的伤害。

I wanna use the money that I have to protect within limitations my children's downsides.

Speaker 0

我不希望他们一败涂地,再也爬不起来。

I don't ever want them to just collapse on their face and they can't work their way out in life.

Speaker 0

我希望自己能充当一个某种程度上的安全网,但我不想成为他们的依赖源泉。

I wanna be there too as a somewhat of a safety net, but I don't wanna be a fuel.

Speaker 0

我不只是想给他们钱,然后说:‘哎呀,你真幸运。’

I don't just wanna give them money and be like, oh, lucky you.

Speaker 0

你父母挣了点钱。

You have your parents made a little bit of money.

Speaker 0

我们现在就直接把钱给你。

We're just gonna give it to you now.

Speaker 0

我认为这总体上不是正确的做法。

I think that's by and large not the right way to do it.

Speaker 0

我觉得我父母无意中就是这样做的,虽然没有明说,但我18岁时就直觉地知道,如果我跌倒了,他们会在那里接住我,即使他们从未说出口。

And I think that's like and I think inadvertently my parents did this of it was unspoken, but I think I intuitively knew when I was 18 that if it fell on my face, they would be there to catch me, even if it was unspoken.

Speaker 0

但我也很清楚,他们不会直接给我一张支票。

But I also knew clear as day that they were not just gonna write me a check.

Speaker 0

这完全是不可能的。

Like, that was completely out of the question.

Speaker 0

但正因如此,我认为自己能够带着更多的自信步入成年,因为我知道,嘿。

But because of that, I think I was able to enter adulthood with a little bit more confidence knowing that, like, hey.

Speaker 0

我要冒险搬到这座新城市,做这件新事情。

I'm gonna take a risk and move to this new city and do this this new thing.

Speaker 0

但如果失败了,我也不会无家可归。

But, like, if it doesn't work out, I'm I'm I'm not gonna be homeless.

Speaker 0

这才是正确的做法。

That was that was that was a good way to do it.

Speaker 0

因此,即使以今天的标准来看,孩子的生活方式看似奢侈,教导他们自立也能让他们变得自立。

And so teaching your kids to be self sufficient, even if their lifestyle appears spoiled by today's standards, they become self sufficient.

Speaker 0

他们可以靠自己维持下去。

They can keep it going on their own.

Speaker 1

他们今天的生活方式,是作为对比的参照点吗?

Is their lifestyle today is that the contrast point?

Speaker 1

所以,他们在家中成长时所经历的任何生活状态,都会成为他们的参照基准。

So, like, whatever life they're living with you in the home growing up, that becomes their reference point.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

我和我妻子大约一两年前有过这样的经历,当时我们在考虑买一辆新车,其中有一个选项是一辆相当不错的车。

I you know, my wife and I had this experience like a year or two ago where we were thinking about buying a new car, one of which one of the options that we could buy was a pretty nice car.

Speaker 0

我当时想,假设二十年后我们的两个孩子想当幼儿园老师。

And I had this thing of, like, let's say that our two kids twenty years from now wanna be kindergarten teachers.

Speaker 0

因此,他们将来能负担得起的车可能只是本田思域之类的,更朴素的车。

And because of that, the car that they might be able to afford is a is a Honda Civic or whatever, you know, a a more much more modest car.

Speaker 0

我是不是在某种程度上毁掉了他们的成年生活?因为我从小让他们以为父母开的是这种车,但长大后我们却得开这种车。

Have I ruined their adulthood to some degree because I set their expectations that in childhood, mom and dad drove this, but now as when I'm an adult, we gotta drive this.

Speaker 0

我觉得这背后有一种很自然的本能:父母都希望孩子能比我们过得更好,不只是在经济上,而是在生活的许多方面。

And I think there's just such an inherent natural thing of, like, parents, I I I wanna raise kids who are gonna do better than than we did, not just financially, but in many aspects of life.

Speaker 0

我认为孩子们也希望自己能实现代际的提升。

And I think the children want to have a generational growth pattern as well.

Speaker 0

他们希望回望过去时能说:‘我小时候在这里,但现在作为成年人,我在这里了。’

They wanna look back and be like, man, I grew up here, but now as an adult, I'm here.

Speaker 0

太棒了。

Like, amazing.

Speaker 0

超越父母的感觉真好。

Feels great to surpass your parents.

Speaker 1

这是第一代人开始觉得这种趋势可能不再成立了。

This is the first generation where they think that might not be the case.

Speaker 0

我认为他们总体上对这一点的看法是错误的。

I think they're probably wrong about that in general.

Speaker 0

当然,会有许多例子表明情况确实如此,但我认为他们往往——我觉得我可以打赌,他们的看法是错的。

Of course, there's gonna be lots of examples where that was the case, but I think they tend to I think I would bet that they would be wrong about that.

Speaker 0

现在我认为,即使从统计和分析上看,我的孩子们未来的生活会比我们更好,尤其是在医疗等方面,但相比之下,他们并不会比我们更珍惜这些进步,因为我们对进步的感知被社交媒体稀释了。

Now I think it is true that even if statistically and analytically, my kids will be living a better life than than we are, particularly for things like medicine, I think by comparison, they won't they won't appreciate it in greater degrees than we didn't appreciate our progress because of social media.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为他们所处的时代,不仅有一些人,而且 literally 数以千万甚至上亿人在 Instagram 上看起来比他们更富有、更快乐、更聪明、更成功。

Because they have only known an era when which not just there are some, but there are literally tens or hundreds of millions of people on Instagram who appear to be richer, happier, smarter, more successful than they are.

Speaker 0

你仍然可以想象这样一个世界:即使五十年后你过着像沙特王子般的生活,网上仍有人做得更好。

You can still imagine a world in which even if you are living like a Saudi prince fifty years from now, someone online is doing it better.

Speaker 0

因此,你坐在自己的黄金宫殿里,却感到自我怀疑。

And so you're sitting there in your gold palace, so to speak, feeling down about yourself.

Speaker 0

因此,你很容易想象,由于社交媒体,期望值的增长率可能会变得呈指数级上升。

And so you can easily imagine a world in which the growth rate of expectations just becomes exponential because of social media.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这带来了许多负面后果。

There's so many negative byproducts to that.

Speaker 1

我的意思是,过去我们的参照对象是街坊邻居。

I mean, I think, you know, it used to be our reference point was our street.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们那个小社区里,也许乔买了辆新车

Our little community, and maybe Joe got a new car

Speaker 0

或者新自行车什么的。

or New bike or something.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

简家装了游泳池之类的东西,但现在你一打开Instagram。

Jane got a swimming pool kind of thing, and now you pop open Instagram.

Speaker 0

乔有了一个高尔夫直播,简则拥有一辆布加迪之类的东西,或者简在照片拍摄中展现出一个笑容甜美、孩子可爱的幸福家庭,却看不到之前发生的尖叫和 tantrums。

Joe's got a golf stream, and and and Jane's got a Bugatti kind of thing, or Jane has a beautiful smiling family of cute kids in their photo session without seeing the screams and the tantrums that took place before it kind of thing.

Speaker 0

每个人都对他人的生活有一种极度膨胀的错觉。

It's just everyone has a very inflated sense of other people.

Speaker 0

我也会这么做。

And I do this too.

Speaker 0

我在网上发布我孩子的可爱照片。

I post cute pictures of my kids online.

Speaker 0

我不发布他们发脾气的场面。

I don't I don't post tantrums.

Speaker 0

我不发布争吵的场景。

I don't post fights.

Speaker 0

所以,可以说,每个人都在以一种天真的方式,但又非常真实地扮演着角色。

And so so it's like everyone is putting on an act, so to speak, in an innocent way, but in a very real way.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你正在掩饰生活中不同的部分。

You're camouflaging different parts of your life.

Speaker 0

确实如此。

Absolutely.

Speaker 0

不过,偶尔我会关注一些人,我觉得他们想展示自己不完美的一面。

Now, like, once in a while, some people I have I I do follow a couple people who are like, I think they wanna post their warts, so to speak.

Speaker 0

他们想展示负面的一面。

They they wanna post the downside.

Speaker 0

这让人耳目一新。

It's very refreshing.

Speaker 0

人们喜欢那句老话:痛苦使人结伴。

People love, like, the the saying misery loves company.

Speaker 0

人们喜欢听到你不是唯一在受苦的人,其他人也正经历着争吵、压力、焦虑和怀疑。

People love hearing that you're not the only one suffering, that other people are going through the fights, the stresses, the anxieties, the doubts that you are as well.

Speaker 0

听到这些真的让人感到安慰。

Like, it's a very comforting thing to hear.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

我们之前聊过我做的那个史蒂文·巴特利特的采访,因为实在太差了就没播出来。

And we talked earlier about the Steven Bartlett interview I did that we didn't air because it was so bad.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

那是我的失败,而不是史蒂文的错。

And it was my failure and not Steve's.

Speaker 1

我还公开发布了这件事。

And I posted that publicly.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

你真勇敢。

Brave of you.

Speaker 1

我记得当时吓得要命。

And I remember just being petrified.

Speaker 1

但我觉得,人们只看到成功的一面。

But I was like, people only see success.

Speaker 1

人们看到的都是:书卖得好,播客表现不错,通讯稿也很成功,哦,谢恩一定很厉害。但我记得,那之后的几天对我来说特别艰难。

Like, so much of what people see is like, oh, the book's doing well, the podcast's doing well, the newsletter's doing well, like, oh, Shane must be man, I remember, like, that was a hard few days for me after that.

Speaker 0

我记得你发帖的时候。

I remember when you posted that.

Speaker 0

我记得当时想,真为你感到骄傲,兄弟。

I remember being like, good for you, man.

Speaker 0

作为一个旁观者,我的反应并不是:‘哎呀,看看谢恩,这傻瓜。’

Like, the response that I had as an outsider watching that was not like, ugh, look at Shane, this clown.

Speaker 0

他在台上跌倒了。

He's stumbled on stage.

Speaker 0

那完全不是我的反应。

That's that was the the opposite.

Speaker 0

我的反应是:真为你高兴,因为我也有过很多失败,知道我不是一个人在经历这些,真好。

The response I had is like, man, good for you because I've had a lot of failures, and good to know that I'm not alone in that.

Speaker 0

在我职业生涯中写了4000篇博客文章,但对我而言最重要的一篇是2017年写的那篇。

Of of all the I wrote 4,000 blog posts over my career, and the one that meant the most to me by far was a post I wrote in 2017.

Speaker 0

它叫《战胜你的心魔》,我在里面讲述了自己从小患有严重的口吃。

It's called Overcoming Your Demons, where I wrote about I grew up with a very severe stutter.

Speaker 0

直到三十岁出头,我真正开始能够顺畅地说话。

I really struggled to speak until my, honestly, early thirties.

Speaker 0

真的非常困难。

Really had a hard time.

Speaker 0

如果你回看我的童年,我几乎说不出话来。

And if you go back to my childhood, I could I I could barely speak.

Speaker 0

我想说一句话都非常艰难,口吃得很严重。

It was it was very difficult for me to get a sentence out, severe stutter.

Speaker 0

我写了这段经历,以及我是如何克服它的,等等。

And and I wrote about that process and in part how I how I overcame it and whatnot.

Speaker 0

我其实很犹豫要不要发布它,一方面是因为它看起来像在炫耀自己。

And I was really hesitant to post it, a, because I it felt like a a look at me post.

Speaker 0

是的

Mhmm.

Speaker 0

而且我觉得,尽管这并非我的本意,但它看起来像在博取同情。

And it felt like even though this wasn't the intention, it felt like a fishing for sympathy post.

Speaker 0

但我认为我在文章中提到的一个观点是,每个人都有自己的心魔。

But I think one of the points that I made in the post was, like, everyone's got their demons.

Speaker 1

是的

Mhmm.

Speaker 0

而你通常并不知道这些。

And you usually don't know about it.

Speaker 0

实际上,有很多人有口吃,但你通常不知道,因为大多数口吃者很少说话。

Actually, a lot of people stutter, but you usually don't know about it because most stutters just don't speak that much.

Speaker 0

所以我敢保证,你有一个朋友或同事,你以为他们只是安静,其实他们并不是安静。

So I guarantee you, you have a friend or a coworker who you think is just quiet, and and that they're not quiet.

Speaker 0

他们只是因为说话困难而不愿开口。

They just don't wanna speak because they struggle to speak.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客