The Macro Dirt Podcast - 一支防弹金属基金 封面

一支防弹金属基金

A Bulletproof Metals Fund

本集简介

在本期播客中,托尼和贾里德与爱达荷装甲金库及利润加成资本管理公司创始人鲍勃·科尔曼深入探讨了白银轧空、实物白银短缺、ETF风险及全球白银赤字,同时分析了英伟达财报、比特币波动性、标普500关键支撑位,以及为何白银走势图让交易员看涨至200美元。 下周请收听第74集 早鸟优惠截止于2025年12月1日。 趁票价上涨前锁定席位。 两位极受欢迎的对冲基金经理将于2025年12月1日揭晓。 抢购早鸟票 - https://tgmacro.com/conference/

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好,最近怎么样?

What's happening, good people?

Speaker 0

今天我们在这里录制第73期Macro Dirt播客,和我搭档Jared Dillian以及特邀嘉宾Bob Coleman一起。

We are here to record Macro Dirt podcast number 73 with my man, Jared Dillian, and special guest, Bob Coleman.

Speaker 0

Bob,你今天感觉如何?

How are doing today, Bob?

Speaker 1

挺好的。

Good.

Speaker 1

你怎么样?

How are you doing?

Speaker 0

我很好。

I'm good.

Speaker 0

JD,你怎么样?

How are doing, JD?

Speaker 2

我非常好。

I'm doing great.

Speaker 2

挺好的,老兄。

Good, man.

Speaker 2

我今天发型不错。

I I'm having a good hair day.

Speaker 0

是吗?

You are?

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

你看起来确实不错,我喜欢——我喜欢这件西装外套和你脖子上的柔软饰带。

You do look good, and I like the I like the blazer and the soft sash around your neck.

Speaker 0

看起来很帅。

That looks nice.

Speaker 0

但我们必须进入正题了,因为这是第73期宏观趋势播客。

But we have to go over this because it's macro dirt podcast number 73.

Speaker 0

如果你在浏览NHL比赛时看到身穿棕熊队73号球衣的球员,就知道我们说的是天才防守球员查理·麦克沃伊。

If you're browsing around the NHL and you see n number 73 in the Bruins uniform, you know we are talking about phenom defenseman Charlie McEvoy.

Speaker 0

现在,如果你在我的家乡转悠,看到McEvoy这个名字,那很可能是某辆管道维修车上的标识,因为他的家族经营着镇上最大最好的管道维修生意。

Now, if you're riding around my hometown and you see the word McEvoy, it's probably on the side of a plumbing truck because his family runs the biggest and best plumbing business in my hometown.

Speaker 0

但查理·麦克沃伊是2016年NHL选秀中,波士顿棕熊队以第14顺位选中的球员。

But Charlie McAvoy was the fourteenth overall pick by the Boston Bruins in the two thousand sixteen NHL draft.

Speaker 0

他曾效力于NCAA的波士顿大学,在两个赛季的75场比赛中,作为后卫累计获得51分。

He was at Boston University in the NCAA, and across two seasons, 75 games, he amassed 51 points as a defenseman.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

两次帮助波士顿大学打进锦标赛。

Helped lead BU to the tournament twice.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

然后听听这个。

Then listen to this.

Speaker 0

2017年4月,麦克沃伊签下了一份为期三年、价值400万美元的新秀合同。

In April 2017, McEvoy signs a three year entry level contract for $4,000,000.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

他在19岁时完成NHL首秀,就在波士顿大学季后赛结束两天后,对阵渥太华参议员队的季后赛中,与扎达诺·查拉并肩首发防守。

He makes his NHL debut at 19 years old, two days after the BU playoffs end in the NHL against the Ottawa senators in the playoffs standing next to Zadano Chara starting the game on defense.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

他在球队2-1胜利的比赛中贡献了全队第二高的上场时间,而且他刚在2021年签下了8年7600万美元的续约合同。

He logs this team's second highest ice time in their two one victory, and he just signed an eight year $76,000,000 extension in 2021.

Speaker 0

对这个年轻人来说,这已经是相当不错的NHL职业生涯了,你不觉得吗?

That's a pretty solid NHL career so far for the young man, wouldn't you say?

Speaker 2

那是800万什么?

That's 8,000,000 what is it?

Speaker 2

8年7600万。

Eight years, 76,000,000.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

那相当不错了。

That's pretty good.

Speaker 0

那可是相当丰厚啊。

That's pretty fat.

Speaker 0

而他也就22岁左右吧。

And he's all of, like, 22 years old Yeah.

Speaker 0

现在。

Right now.

Speaker 0

所以我觉得他已经为成功铺好路了。

So I think he's he's set up for success.

Speaker 0

鲍勃,现在咱们聊聊你吧。

Bob, let's talk about you right now.

Speaker 0

告诉我们你是从哪儿来的。

Tell us where you're coming from.

Speaker 0

跟我们说说你的职业发展轨迹,以及你现在在贵金属领域的专长。

Tell us what your tell us about the arc of your career, and tell us about your expertise in precious metals today.

Speaker 0

我们准备在这期播客里把你剖析个透彻。

We are going to tear you apart in this podcast.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

嗯,这大概是我听过最棒的一期播客开场白了。

Well, that that's probably one of the best intros to a a numbered podcast I've ever heard.

Speaker 1

所以

So

Speaker 0

太棒了。

Awesome.

Speaker 0

我们正在尽力而为。

We're trying our best here.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我来自我们位于爱达荷州楠帕市的仓库,这个城市虽然是该州第二大城市,但可能很多人都没听说过。

I'm I'm coming from our depository here in town a city called Nampa, Idaho, which actually is the second largest city in Idaho that probably no one's ever heard.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

不过,是的,我们运营着一家全方位服务的仓储机构。

But, yeah, we run a a full service depository.

Speaker 1

我们管理着价值约12亿美元的资产。

We store about 1,200,000,000.0 in assets.

Speaker 1

我还经营着一家专注于贵金属的对冲基金。

I also run a hedge fund in precious metals.

Speaker 1

所有金属实物都存放在设施外部。

It's all physical metal held outside the facility.

Speaker 1

因此,我们还参与金属的买卖,不仅面向零售客户,还包括高净值及超高净值人群。

So and then we also are involved with buying and selling metals, not only to retail, but high net worth, ultra high net worth.

Speaker 1

我们的物流服务不仅覆盖美国本土,还遍布全球。

We do logistics not only here in The US, but around the world.

Speaker 1

您享有全额保险保障。

You're fully insured.

Speaker 1

我们还配备了全保险装甲运输车辆。

We have the fully insured armored trucks as well.

Speaker 1

在金属业务领域,我们涉足广泛,几乎涵盖所有相关环节。

So we do a lot of stuff when it comes to metals, kinda touch all facets of it.

Speaker 1

这也是为什么全球有许多人关注我——我们不只是像某些交易商那样鼓吹世界末日或美元崩溃,而是更注重市场结构等实质性分析。

And that's one of the reasons why I think a lot of people follow me around the world is it's done not just a, you know, a dealer promoting, you know, the end of the world or the end of the dollar, but, you know, I look at more of the market structure, things like that.

Speaker 1

因为我自1992年就进入这一行业了。

Because I've been in the business since 1992.

Speaker 1

我的职业生涯始于迪恩·威特公司,确切地说是在1993年初。

Started my career with Dean Witter back in, I think actually, early ninety three, actually.

Speaker 1

自那以后就一直关注市场动态。

And then had just been following the markets ever since.

Speaker 0

你在Dean Witter具体负责什么工作?

What were you doing for Dean Witter?

Speaker 0

你最初是以什么职位加入他们的?

What capacity did you start with them?

Speaker 1

更多是从事顾问方面的工作。

More on the on the advisory side.

Speaker 1

不过我其实做过很多不同类型的工作。

So it's but I I I kind of did a lot of different things.

Speaker 1

要知道在九十年代初那会儿,我们还在用Quotron机器交易股票,商品经纪人的办公室里贴满了各种走势图之类的。

You know, back in the early nineties when you still had Quotron machines, you know, you were actually still trading stocks, and we had the commodities broker with all the charts plastered all over the walls and things like that.

Speaker 1

是的,那时候我们做大量的大宗交易,直接打电话到纽约交易所的交易台下单,和现在这种点击鼠标就能完成交易的环境完全不同。

So, yeah, you get a chance you know, I I did a lot of sort of block trading, where we called right to the desk, to the New York floor or so, you know, a lot different environment, obviously, than we are today where everything's point and click.

Speaker 1

但这种经历让我有机会接触到很多行业老手。

But it it kinda gave you a, you know, an an opportunity to talk to a lot of veterans.

Speaker 1

你知道菲尔·罗斯是业内顶尖的技术策略师之一。

You know, Phil Roth as a technical strategist, one of the best in the industry.

Speaker 1

我是说,那边有非常深厚的底蕴,你能学到很多东西。

I mean, just a lot of great depth over there, and you learned a lot.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 0

那确实是个接受良好教育的绝佳环境。

That is a breeding ground for a good education for sure.

Speaker 0

跟我们说说你的对冲基金吧。

Tell us about your hedge fund.

Speaker 0

叫什么名字?

What's it called?

Speaker 0

它是专门投资实物金属的吗?

And it is all about investing in physical metal?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

重点是实物金属。

The focus is physical metals.

Speaker 1

美元与美分增长基金。

Dollars and cents growth fund.

Speaker 1

我管理的资产规模大约在1.85亿至1.9亿美元之间。

It's about 185, a $190,000,000 in assets that I manage.

Speaker 1

基本结构是约74%的实物白银、24%的实物黄金,以及3%的实物铂金——这部分是我今年三月到四月初追加的。

The the basically, the structure is about 74% physical silver, about 24% physical gold, and about 3% physical platinum, which I added back in March and early April this year.

Speaker 1

所以基本上精准抄底在了900多美元的价位。

So kinda nailed that that bottom right in the 9 hundreds.

Speaker 1

但重申一次,这确实是更偏向长期投资的配置。

And so so it but but, again, it's it's really tinged for longer term type of investing.

Speaker 1

要知道,当你持有实物金属时,所有头寸都是用现金全额支付的。

So, you know, when you own physical metal, you don't and it's all paid for in cash.

Speaker 1

没有使用杠杆。

There's no leverage.

Speaker 1

我不做对冲。

I don't hedge.

Speaker 1

因此今年让我能充分把握市场波动的机会。

So it's allowed me to take full advantage of this this market movement this year.

Speaker 1

但这样设计其实是因为——我2008年创办了托管业务,早在2006年就开始关注金属市场,当时就预见到市场泡沫化等问题。

But it's designed to actually because part of what I've done I started the depository business back in 2008, and I was looking at the metals for you know, about 2006 is when I started looking at, you know, the melt up of the markets and everything.

Speaker 1

我当时就觉得这种情况不会有好结果。

I was like, this is not gonna end well.

Speaker 1

必须在金融体系之外持有某种金融资产。

You gotta have something outside the financial system as a financial asset.

Speaker 1

黄金白银是最合理的选择,因为它们有五千年的历史背书。

Gold and silver made the most sense because it has five thousand years of history.

Speaker 1

要知道,那时候比特币还不存在。

You know, Bitcoin wasn't around then.

Speaker 1

因此,作为一个金融从业者,我所关注的是对手方风险和系统性风险,直接持有实物金属或与保管机构建立直接关系对我来说是最合理的选择。

So so what I looked at was counterparty and systemic risk and owning physical metal directly or having a direct relationship with the depository made the most sense to me as a as a finance guy.

Speaker 1

所以我基本上创办了自己的保管机构。

So I basically started my own depository.

Speaker 1

我在行业中注意到,至今仍是如此,我认为我是全国唯一一家不由黄金交易商、金融机构或现金运输公司拥有或关联的保管机构。

What I noticed in the industry, and it's still true today, I think I'm the only depository in the country that is not owned by or associated with a gold dealer, financial institution, or a cash in transit company.

Speaker 1

因此,我并不依赖于交易业务,而大多数其他保管机构都是这样设立的。

So it's I'm not predicated on transactional business, whereas that's how most other depositories are set up.

Speaker 1

它们更像是母公司获取交易加价等收益的诱饵,这些收益反过来滋养了它们的交易收入。

They're they're sort of a carrot for their parent company to grab the transactional, markups and things like that that that sort of feed their their their transactional revenue.

Speaker 1

所以我更多是从减少利益冲突的角度来看待这个问题。

So so I looked at this more of reducing conflict of interest.

Speaker 1

作为一名顾问,我审视了诸多风险。

I looked at so many risks as a as an adviser and so forth.

Speaker 1

当你承担受托责任时,你必须首先运用风险管理,然后在此基础上构建业务。

And when you have a fiduciary responsibility, you kinda have to use risk management first and then, you know, build a business around that.

Speaker 1

因此,你看,消除持续经营风险以及当市场低迷、经济崩溃或市场崩盘时可能出现的所有情况,无论是什么原因,交易量开始急剧萎缩——这在金属行业相当常见。

So, you know, removing going concern risk and everything that could come when you have a downturn in the market or the economy drops out of bed or the markets crash, whatever it may be, and transactional volume starts to dry up, you know, rather sharply, which happens in the metals industries quite quite a bit.

Speaker 1

它遵循一定的周期规律。

There's a cycle that it follows.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

当人们储存金属时,这对买卖金属的运营层面完全没有影响。

When people are storing metals, that has no impact whatsoever, to the operational side of buying and selling metals.

Speaker 2

我有个问题。

I I got a question.

Speaker 2

你刚才说大约70%是白银,20%是黄金。

So you said, like, 70 something percent silver and 20 something percent gold.

Speaker 2

大多数人通常比例是相反的。

Most people usually have that the other way around.

Speaker 2

为什么白银配置比例这么高?

Why the big allocation to silver?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我开始转向另一个方向。

I I started to whip the other direction.

Speaker 1

2020年之前,黄金占很大比重。

Prior to 2020, it was heavily weighted to gold.

Speaker 1

然后到了2020年,金银比率突然飙升到125:1。

Then those all of a sudden, by 2020, you had the gold silver ratio blow out to a 125 to one.

Speaker 1

所以我当时就开始卖出黄金买入白银,就是因为这个比率。

So I started selling gold back then buying silver due to the ratios.

Speaker 1

而现在这个比率仍在79到80:1左右。

And now you're still about 79, 80 to one right now.

Speaker 1

所以你看,很多人会说白银不是在十月份就见顶了吗?

So we you know, a lot of people say, well, you know, didn't silver just top, you know, in October?

Speaker 1

它突破了历史新高,然后又回调了。

You know, broke out, it's a new all time high, and then it pulled back.

Speaker 1

日线图上刚刚形成了一个双顶形态。

You got a double top that just created on the daily charts.

Speaker 1

而且...而且...你知道,我学会了保持极简原则。

And and and, you know, I've learned to keep it really simple.

Speaker 1

我一直奉行一个座右铭。

I've kinda lived by a motto.

Speaker 1

如果一个投资理念无法写在名片背面,那它就不值得投资。

If you can't write the idea on the back of a business card, it's not worth investing in.

Speaker 1

看看白银走势,我从未见过金银比在80:1时白银价格见顶的情况。

And if you look at silver, I've never seen silver price top when the gold silver ratio was at 80 to one.

Speaker 1

通常白银会跌至30:1,甚至更低,那时才会出现白银的终极暴涨和那种高潮式顶部。

You know, typically, silver will get down to 30 to one or, you know, even lower than that when you get that ultimate spike in silver and and you get that that sort of crescendo top.

Speaker 1

我认为我们还没看到那种情况。

I don't think we've seen that yet.

Speaker 0

非常有趣。

Very interesting.

Speaker 0

如果我投资你的基金,我的对账单会是什么样?

If I invest in your fund, what does my statement look like?

Speaker 0

是不是显示我持有70%白银和20%到30%黄金,这就是它的价值,而且我绑定的是实物资产?

Does it look like I just own 70% of silver and 20% 30% of gold and that's the value of it and I am tied to actual physical?

Speaker 0

这样理解对吗?

Is that thinking about it the right way?

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

这...这是典型的Reg D第506条豁免发行。

It it it's I mean, it's it's it's a typical reg d section five zero six offering.

Speaker 1

就是普通的对冲基金模式。

So it's your typical hedge fund.

Speaker 1

你会收到对账单。

You get a statement.

Speaker 1

上面只显示价值。

It just shows the value.

Speaker 1

你知道,我会提供投资组合构成。

You know, I give the portfolio makeup.

Speaker 1

我会为投资客户每月发布一份通讯简报。

I do a a monthly newsletter for for investment clients.

Speaker 1

而且我会给出支持或投资于该基金的比例结构的详细分析。

But the and I give a sort of a breakdown of the percentage structure that's supporting or invested in the fund.

Speaker 1

但它的独特之处在于,该基金实际上不仅可以以现金或实物金属形式进行分配,因为这些金属...我其实不参与那种游戏,嘿。

But it's unique because the fund actually can not only make distributions in cash or in physical metal because the metals I I don't really play the game of, hey.

Speaker 1

我只购买一千盎司的银条和四百盎司的金条。

I only buy a thousand ounce silver bars and 400 ounce gold bars.

Speaker 1

我持有的黄金,最大不超过一公斤的金条,最小到一克。

I own a gold, nothing larger than a kilo bar and as small as a gram.

Speaker 1

在白银方面,我们持有一千盎司的银条,但也持有小至零碎硬币的白银。

On the silver side, we own thousand ounce bars, but we also own silver as small as junk coin.

Speaker 1

所以我...我可以提供交割,抱歉。

So I I I can provide delivery sorry.

Speaker 1

我可以提供已持有小规格产品的交付,这在某些情况下尤为重要,尤其是当市场供应紧张时,特别是针对不同产品时,我就不必再寄出千盎司银条,去找精炼厂或顾问说,嘿。

I can provide delivery in already own small form, which is which is in in certain instances, especially when you get tightness in the market, especially with different products, I don't have to then send out thousand ounce bars, go to a refiner or a mentor and say, hey.

Speaker 1

听着。

Listen.

Speaker 1

你能把这个铸成一盎司的圆币并支付额外费用之类的吗?

Can you convert this into one ounce rounds and pay an upcharge and that type of thing?

Speaker 1

所以这提供了更大的灵活性。

So it allows a lot more flexibility.

Speaker 1

这是全球唯一一个实物金属基金,作为投保方被纳入保管库的全险保单中。

It's the only fund in the world, physical metals fund, that is tied that's an insured party on the all risk policy of the depository.

Speaker 1

没有其他基金、信托、封闭式基金或ETF能做出这样的声明。

No other fund, trust, close end fund, ETF can make that statement.

Speaker 0

那么你能再详细解释一下吗?

And so it's Can you break that down for me again?

Speaker 0

我想为我自己和听众们再慢慢梳理一遍,因为这听起来像是你们基金的一个非常重要的特点。

I just wanna go over that a little bit slower both for myself and for our listeners because that sounds really like, a really important factor about your fund.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这关乎风险管理。

It's about risk management.

Speaker 1

大多数基金或ETF、封闭式基金、信托等,它们只是...你知道,它们有关系。

So most funds out there or ETFs, closed end funds, trusts, things like that, simply take the you know, they they they have a relationship.

Speaker 1

它们会去找第三方,比如布林克斯或加拿大世界这类公司,把金属存放在那里。

They go to a third party like, you know, Brinks or World Canadian, whatever it may be, and they park their metal there.

Speaker 1

它们利用这些公司的名气和信誉。

And they use that name for credibility and and sort of the the prominence of of those companies.

Speaker 1

但它们其实依赖于保管机构的运营来判断自己是否获得全额保险。

But they're not they they rely on the depository and their operations to determine, okay, am I fully insured?

Speaker 1

这些保管机构有什么类型的保险政策?

What kind of insurance policy do they have?

Speaker 1

保险覆盖范围包括哪些?

What does it cover?

Speaker 1

有哪些除外条款?

What are the exclusions?

Speaker 1

他们对这些完全没有监督权。

They have no oversight with that.

Speaker 1

他们只需前往托管机构,并基本依赖托管机构的判断来决定‘我想投保多少金额’。

They simply just have to go to the depository and and and they kind of rely on the depository's discretion of, okay, how much do I wanna insure?

Speaker 1

因为在这个行业里,普遍存在投保不足的情况,同时设置高免赔额来降低保费,毕竟保险费是托管机构最大的成本之一。

Because in this industry, it's very common to over to under insure your exposure and at the same time have very high deductibles to lower that insurance premium because the insurance premium is the one of the biggest costs of a depository.

Speaker 1

这样一来,如果你的投保金额不足或免赔额过高,任何损失都可能演变成灾难性后果,危及托管机构的持续经营。

And and by doing that, you start to if you're if you're under insuring your exposure or have or have very high deductibles, all of a sudden, any losses could become catastrophic or crimp the the the the going concern of that depository.

Speaker 1

所以我在2008年6月研究完这些情况后意识到,唯一的防范办法就是自己开设托管机构。

So I looked at all that back in 06/2008, and I was like, well, the only way to thwart that is to open up my own depository.

Speaker 1

而且你也知道类似案例,比如2022年特拉华州的第一州托管机构。

And and you've had instances like First State Depository out in Delaware in 2022.

Speaker 1

他们被美国商品期货交易委员会勒令关闭了。

They got shut down by the CFTC.

Speaker 1

我认为损失大约在1.15亿美元左右,本质上这是一家由母公司或个人所有的保管机构,该所有者同时经营一家黄金经销公司,十年来一直在暗中转移客户保险箱中的金属。

I think it's about a $115,000,000 in losses where, basically, it was a depository owned by a parent company that was or owned by an individual who also owned a gold dealership and was basically siphoning metals out of people's boxes for ten years.

Speaker 1

这是美国历史上最大规模的保管机构损失案。

It's the largest depository loss in US history.

Speaker 1

我的意思是,这简直太惊人了。

I mean, it's just enormous.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

而这还是所谓的隔离存储。

And that was so called segregated storage.

Speaker 1

该损失现已演变成集体诉讼,牵涉到一家大型IRA贵金属托管机构或自主IRA托管机构,该机构与贵金属业务有关联。

That loss has now filtered into a class action suit bringing bringing in an a very large IRA precious metals custodian or self directed IRA custodian that is involved with precious metals.

Speaker 1

你开始看到这个行业的裂痕,那些定价过高的经销商,通过黄金IRA等产品出售溢价极高的商品。

You're starting to see the cracks in the industry as as sort of these overpriced dealers, you know, with these gold IRAs and so forth selling very highly marked up product.

Speaker 1

要知道,只要价格持续上涨,每个人都以为自己赚到了钱。

You know, as long as the prices go up, everyone thinks they're making money.

Speaker 1

但实际情况是,当人们意识到时,他们会想:等等,

But what's happening is when people go to realize, well, wait a second.

Speaker 1

我付的钱太多了。

I paid way too much.

Speaker 1

或者以加州的牛津黄金集团为例,这家黄金交易商收取客户资金后,根本未购买任何金属,据称将钱据为己有,客户一无所有。

Or in in the case of Oxford Gold Group in California, they that was a gold dealer that was taking in money, never bought metal at all, and basically or allegedly pocketed the money and the clients own nothing.

Speaker 1

所以现在这些客户也在通过集体诉讼追讨另一家超大型IRA托管机构。

So now those clients are going after another very, very large IRA custodian in a class action suit there as well.

Speaker 1

所以在购买金属时,人们需要警惕很多潜在的风险。

And so it it you there are a lot of landmines that people need to sort of be aware of when they're buying metals.

Speaker 1

你知道,如何存储和持有可能比为什么存储或为什么持有更重要。

You know, how they store it, how they hold it is probably more important than why they store it or why they hold it.

Speaker 0

老兄,这真的很有趣,里面有很多值得探讨的内容。

Man, that's really interesting and a lot to unpack there.

Speaker 0

JD,你在想什么?

JD, what are you thinking about?

Speaker 2

你的保险费用是多少?

How much does your insurance cost?

Speaker 2

我...我没有...是每年100个基点还是200个基点?

I have I have no is it a is it a 100 basis points a year, 200?

Speaker 2

比如,具体是多少?

Like, what is it?

Speaker 2

费用是多少?

What does it cost?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们不能透露这些信息。

We can't divulge that information.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你必须非常小心,因为劳合社或者我们...举个例子,我们不能把保单发到机构外部。

You you gotta be very careful because Lloyd's has or the we have we for example, we can't send out the the policy outside the facility.

Speaker 1

人们可以来机构阅读保单,但我们必须遵守的条款并不一定会危及保单安全。

People can come to the facility and read the policy, but there's but there's provisions that we have to follow that doesn't necessarily put the policy in jeopardy.

Speaker 1

抱歉拐弯抹角了,但这件事确实属于不可谈论的范畴。

Sorry to beat around the bush there, but it's it's just something that it's one of those things you you just can't talk about.

Speaker 1

比如我们的保单,在12亿美元的保额中有1万美元免赔额,这意味着如果明天被盗1亿美元,不是每个账户赔1万。

But we for example, our policy, we have a $10,000 deductible on a $1,200,000,000 policy, meaning, you know, if a 100,000,000 got stolen tomorrow, it's not 10,000 per account.

Speaker 1

而是针对那1亿美元的损失总共只赔1万。

It's 10,000 period on that $100,000,000 loss.

Speaker 1

我这样做纯粹是为了表明态度。

And I do that for the sole reason of saying, listen.

Speaker 1

我不希望Vaults(我的托管机构)面临现金流问题——1万美元很容易筹措,相比之下,若设置25万美元免赔额就像在赌博。特别是像COMEX这类存储数十亿资产的机构,他们可能只有10亿美元的全风险保单,实际保额可能只覆盖单次损失中的10亿资产。

I don't want I don't want Vaults, which is my depository, to have any potential cash flow concern $10,000 is extremely easy to meet versus trying to play the game of having a $250,000 deductible or maybe like in in the case with a lot of these depositories with especially with COMEX, they store billions of dollars of assets, but they may have only a $1,000,000,000 all risk policy that covers only maybe $1,000,000,000 worth of assets any given loss.

Speaker 1

如果你存储着50.6亿或70亿美元资产却遭遇重大损失,人们可能并未获得他们想象中的全额保障。

And if you're storing $5.06, $7,000,000,000 in assets and you have a major loss, you you know, people may not be fully insured to the point that they think they are.

Speaker 1

这再次说明,我们正努力为客户降低风险——

And that's, again, you're trying to reduce risk for the client that says, listen.

Speaker 1

我已经购买了这些金属。

I already bought these metals.

Speaker 1

现在我委托你来保管这些金属。

Now I'm entrusting you to to safeguard those metals.

Speaker 1

而保管不仅意味着保护金属本身,还包括客户信息的安全,以及全面保障金属免受任何潜在风险。

And safeguarding means not only just protecting the metals, but also the client information as well as fully ensuring and protecting the metals against, you know, any risk possible.

Speaker 1

要知道,我们确实面临各种风险。

You know, we have risks.

Speaker 1

我们的保单涵盖了例如神秘失踪、员工盗窃等通常被许多全险保单排除在外的典型情况。

Our our our policy covers mysterious disappearance, for example, employee theft, which are typical exclusions in many all risk policies.

Speaker 1

所以当你听到全险保单这个术语时,它并不意味着覆盖所有风险。

So when you hear the term all risk policy, it doesn't mean it covers every risk.

Speaker 1

虽然存在免赔条款,但如果你有良好的记录等条件,现在更容易让某些例外或免赔项目获得承保。

There are exclusions, but, there's if you, you know, if you have a stellar record and so forth, it's easier to get some of these exceptions now covered or exclusions covered.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

听起来你对基金的结构考虑得非常周全,伙计。

It sounds like you've got a very well thought out structure to the fund, man.

Speaker 0

恭喜你做到了这一点。

Congratulations on that.

Speaker 0

你做了很多调研,发现了所有薄弱环节并逐一填补。

You kicked a lot of tires and you saw where all the weak points were and you kinda filled them in.

Speaker 0

这做得真的很棒。

That was really well done.

Speaker 0

鲍勃,我们来聊点更时下热门的话题吧。

Let's talk about something that's a little bit more topical right now, Bob.

Speaker 0

我想听听你分析即将到来的SLV期权到期可能带来的影响。

I wanna hear you unpack what is potentially going on with the SLV options expiration coming up.

Speaker 0

你一直在推特上讨论这个话题。

You you've been tweeting about that.

Speaker 0

看起来如果结算价超过50美元,可能会有大量SLV股票被创设。

It looks like there could be a large creation of SLV stock if we settle above $50.

Speaker 0

你能详细说说现在这件事的进展吗?

Can you just unpack what's going on with that story right now?

Speaker 0

你认为这对白银市场意味着什么?

And what do you think it means for the silver market, please?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我想很多人可能没意识到期权市场——你们可能比任何人都更了解这一点。

I I think a lot of people may not realize that the options market and you guys probably know this better than anybody.

Speaker 1

我是说,过去几年它在结构化产品创设和期权市场方面发展迅猛。

I mean, it's grown so much over the last couple years in terms of structured product creation, options markets.

Speaker 1

你看,Robinhood这类平台让普通散户也能通过电脑操作各种复杂策略——但以SLV为例,人们可能不理解期权市场如何影响贵金属领域的运作机制。

You know, you have Robinhood creating these sophisticated platforms where people you know, the normal retail guy can now do these, you know, crazy types of strategies right from their their computer, which but with with SLV, for example, what people may not be may not understand is the the dynamics of how the options market has come into the precious metals world.

Speaker 1

SLV(可能有人不知道这个代码)实际上是iShares白银信托基金,全球最大的白银ETF。

And SLV, which happens to be the iShares silver trust for those that that may not know the symbol, basically, it's the largest silver ETF in the world.

Speaker 1

它被机构广泛用于指数化投资,券商用它创设结构化产品工具、对冲策略、缓冲票据等各种复杂的金融衍生品。

It's heavily used for indexing by institutions, for structured product vehicles, by by broker dealers, creating hedging strategies, buffered notes, and all these different kind of crazy structured products.

Speaker 1

但与此同时,市场上也有大量散户的看涨和看跌期权买入。

But at the same time, there is a lot of retail call and and put buying that comes into the market.

Speaker 1

我在六月份就注意到这个模式:每逢期权到期周,无论市场走势如何——上涨也好,其他情况也罢——那周都完全没有任何份额增发。

And and as I started seeing this back in June where you got a pattern that every option expiration week, during that week, no matter what the market was doing, if it was going up or whatever it may be, there was no share creation whatsoever.

Speaker 1

而该周的卖空活动却开始增加。

And the short selling activity started to increase during that week.

Speaker 1

然后神奇的是,到期后的第一个周一,突然就有大量份额被增发出来。

And then magically, by the following Monday after expiration, all of a sudden, had big issuance of shares created.

Speaker 1

这意味着——对于不了解ETF运作机制的人解释一下——当市场需要增发份额时,授权参与机构(他们负责份额的创设与赎回)

And meaning, when the authorized participant, for those that don't understand how ETFs work, when when in order to create more shares for the market, the the authorized participant, which has you know, they're the ones that create and redeem shares.

Speaker 1

要创设这些份额篮子,他们必须向该ETF交付标的资产。

In order to create those baskets, they have to deliver the underlying asset to that ETF.

Speaker 1

就SLV而言,标的资产就是实物白银。

So in in the SLV's case, it's physical silver.

Speaker 1

所以他们要么持有实物白银库存,要么需要去市场上获取白银。

So they they, you know, have an inventory of physical silver or they go out and get the silver.

Speaker 1

他们将实物白银交付给ETF,然后ETF向授权参与者发行份额。

They deliver it to the ETF, and then the ETF issue shares to the authorized participant.

Speaker 1

如果你作为做市商增加了卖空活动,比如这种情况——再次声明,这些都是推测性的,我们只是单纯看数据。

Well, if you're increasing short selling activity as a market maker, for example and this is, again, all alleged you know, this is just simply looking at numbers.

Speaker 1

要知道,仅通过观察数据是无法判定真实意图的。

You know, you can't determine intent by just watching numbers.

Speaker 1

但如果你观察正在发生的卖空活动,通常都是在监管展示规则下的裸卖空,这允许做市商通过卖空来维持有序市场。

But if you look at the short selling activity that's happening, typically, is naked selling usually usually under reg show, allowing market makers to make it short in order to create an orderly market.

Speaker 1

如果卖空活动确实激增到自六月以来每个期权到期周都持续出现的程度——尤其价格还在上涨时——你或许可以提出质疑:

Well, if they're if the selling activity is really picking up to a point where it's consistent every single option expiration week since June as prices have been rising, you can maybe make a case that, hey.

Speaker 1

等等,

Wait a second.

Speaker 1

他们可能通过以下方式阻碍白银价格或SLV的运作,以及白银市场本身:通过满足公众的买入需求(无论是看涨期权买入还是份额买入),实际上却向市场卖空他们并不持有的份额。

They're potentially hampering the silver price or the the operations of SLV and and and the silver market itself by beating that demand for buying, you know, whether it's call buying or or buying of shares by the public and and meeting that demand by actually shorting shares that they don't have into the market.

Speaker 1

期权市场的另一个影响是所谓的伽马挤压,通常发生在交易商做空看涨期权时——公众买入看涨期权,交易商将这些期权卖给公众后,他们可能只用部分标的资产进行对冲,因为知道...

Another impact with the options market is a term called gamma squeeze, which typically happens when, you know, dealers who are short calls, you know, the public buys calls, the dealer sells those calls to the public, they go ahead and hedge with maybe a portion of underlying because knowing that, hey.

Speaker 1

听着。

Listen.

Speaker 1

大多数看涨期权最终都一文不值。

Most calls expire worthless.

Speaker 1

我不需要对冲策略做到一比一对应。

I don't need to go one to one relationship on a hedging strategy.

Speaker 1

我只需要持有一定数量的对冲头寸,突然间就全变成数学问题了。

I just need to have a certain amount to hedge, and then all of a sudden, it's all math.

Speaker 1

他们在计算这些看涨期权可能被行权、变为价内期权等的概率。

They're looking at the probabilities of potentially those calls being exercised, going in the money, and so forth.

Speaker 1

10月份非常明显的伽马挤压现象,就是当期权溢价波动率与价格同步上升时出现的情况。

Well, the gamma squeeze, which was very evident in October, was is a is a situation where volatility starts to rise on the on the option premium as well as the prices going higher at the same time.

Speaker 1

而在金属市场中,波动率与价格走势呈现出非常有趣的动态关系。

And in the metals markets, we have a very interesting dynamic with volatility and price action.

Speaker 1

通常情况下,当标普500指数波动率上升时,往往意味着...

When pry typically, when volatility goes up in the S and P 500, that usually means, hey.

Speaker 1

听着。

Listen.

Speaker 1

市场正在下跌。

The market's going down.

Speaker 1

在金属市场中,大约从2022、2023年开始,当波动性上升时,价格也同步上涨。

Well, in the in the metals market since about 2022, 2023, when volatility rises, the prices are rising at the same time.

Speaker 1

所以当你作为做空看涨期权的交易商时,突然价格和波动率溢价同时上涨,这意味着看涨期权的价值实际上因波动率溢价和内在价值而加速上升。

So when you're a dealer whose short calls and all of a sudden, the price is going up as well as the the the volatility premium is going up, meaning that the call option is actually accelerating higher in value due to the to the the volatility premium and the intrinsic value.

Speaker 1

他们必须出去购买更多标的股票进行对冲,因为如果这些期权变成价内期权,他们将面临看涨期权买方行权并要求交割标的资产的风险。

They have to go out and buy more underlying shares to to hedge because at some point, if those share if those options become in the money, they run the risk of of that call buyer exercising those those calls and and wanting to take delivery of the underlying.

Speaker 0

那么你实际上让交易商处于潜在的做空状态。

So then you're leaving the dealer short potentially.

Speaker 0

所以这就是为什么你说交易商需要平仓某些头寸。

So that's why you're saying the dealer has to cover something.

Speaker 0

但我不明白的是,这种大规模、复杂的情况究竟是如何运作的。

But what I don't understand is how does this sort of big, gigantic I dunno.

Speaker 0

这么大的股票空头头寸如果不买入更多白银,是如何被平仓的?

How does this big short in the shares get covered without buying more silver?

Speaker 1

嗯,这就是问题所在——根据卖空规则,你大概有30天左右的时间来处理交割失败的情况,比如...这正是我账号下那篇帖子讨论的核心内容。

Well, that's that's the part where, you're it under, the short selling rules, you're allowed up to, I think, thirty days or so to if if you have a fail to deliver, for example and and this is where a lot of this came from on the on the the the post that I that I just put under my account.

Speaker 1

十月份的交割失败情况异常严重。

The fails to deliver in October were extraordinary.

Speaker 1

我是说,就我所知,那只白银ETF从未出现过这种情况。

I mean, it had never been seen in that silver ETF that I know of.

Speaker 1

这简直可以载入史册。

I mean, it's very historic.

Speaker 1

我不但写了相关分析文章。

I I not only wrote about it.

Speaker 1

确实如此。

It's yeah.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

你会遇到单日事件,出现交割失败和价格飙升,然后又会回落。

They're you're gonna have one day events with a fail to deliver and a spike, and then it and then it settles back down.

Speaker 1

但我开始关注并成为最早真正注意到这一点的人之一,就是做空股票的借贷费用。

But what I started following and was one of the first to actually really notice this was the borrowing fees to short shares.

Speaker 1

我密切关注这一指标,它在夏季开始攀升,并在十月达到高潮。

I watched that very closely, and that started to to rise through the summer and and and crescendoed in October.

Speaker 1

SLV股票的年度借贷费率最高达到了约20%,这非常惊人。

And the the the annual fee rate to borrow SLV shares was up to up up to about 20%, which is enormous.

Speaker 1

通常这个数字年化后只有0.4%左右。

I mean, usually, this thing is at, you know, point 0.4% on an annualized basis.

Speaker 1

所以情况变得异常紧张,有些日子根本借不到股票。

So this thing got extremely tight, and there were days that were absolutely no shares available to borrow.

Speaker 1

我每天都在发布这些动态。

And I was posting this stuff every single day.

Speaker 1

真的,如果你翻看我的账户动态,就像一本日记,记录着我对白银走势的预测与实际发生的情况,这些让我思考事情为何以及如何发生。

Literally, my if you go back on my account feed, it's like a diary of what I expected silver to do and what was actually happening that that made me think why why was things happening and how were they happening.

Speaker 1

我基本上就是每天把这些情况记录下来。

I was basically just writing it all out on a day to day basis.

Speaker 1

所以这与做空交易的联系在于,如果你能通过裸卖空来满足需求,并可能在随后几天完成这些交易的结算。

So so so it it's where where this thing starts to tie in with short selling is if you can meet demand, by naked short selling, and then potentially settling those trades, you know, the the following days.

Speaker 1

这种需求突然出现,就像消防车开到着火的房子前,用消防水管往上面浇水一样。

That demand, all of a sudden, is like a it's kinda like a, you know, a fire truck going up to a house that's on fire and dumping water on it with a fire hose.

Speaker 1

你正在扑灭那种压力或那种火焰。

You're putting out that sort of pressure or that or that that blaze.

Speaker 1

而那种火焰,可以把它看作是抢购行为,或者看作是白银上涨引发的购买兴趣。

And that blaze, think of it as coal buying or think of it as buying interest for silver because silver's running up.

Speaker 1

突然间,在这个市场中,动量交易者会加入交易,表现良好的资产会吸引更多资金流入。

And all of a sudden, you know, the you know, in this market, you know, you get momentum traders jumping on on on the trade and, you know, more money you know, a good performing asset attracts more money.

Speaker 1

随着资产表现越来越好,它会吸引更多资金。

And as that asset performs even better, it attracts more money.

Speaker 1

于是你就看到了这种逐渐增强的态势。

And so you get this crescendo.

Speaker 1

为了试图扑灭这种需求,你完全可以通过裸卖空股票来满足。

Well, in order to try to put that out, you can meet that demand by just naked shorting shares if you wanted to.

Speaker 1

突然间,你就不必去找授权参与者说:听着。

And then all of a sudden, you're not actually having to go to the authorized participants saying, listen.

Speaker 1

我们现在需要创建股票,因为我的账面上,你知道,缺了这么多股票。

We need to create shares right now because I'm, you know, I'm short on my books, you know, whatever amount of shares.

Speaker 1

他们可以暂缓股票创建,这意味着股票创建不需要对实物白银产生需求。

You know, they could just hold off on share creation, which means that share creation doesn't need to put demand on physical silver.

Speaker 1

突然间,你就能稍微控制住火势了。

And all of a sudden, you can kinda put the fire out a little bit.

Speaker 1

如果你观察这段时间的伦敦市场,会发现白银市场非常紧张。

And and if you look at London during this whole time, London's market was very tight on silver.

Speaker 1

租赁利率正在飙升。

It lease rates were spiking.

Speaker 1

融资成本不断上涨。

Financing costs were going up.

Speaker 1

纽约期货市场与伦敦现货价格出现了巨大的倒挂现象,意思是大约2美元左右。

You had this huge backwardation in the futures markets in New York to the to the London spot price, meaning it was about 2 yeah.

Speaker 1

在某些时候,价差甚至达到2.02美元或2.50美元低于现货价,意味着近月期货合约出现这种情况——我从未见过如此大幅度的倒挂。

At some point, it was, like, $2.02 50 under $2.50 under spot, meaning the lead month futures contract, which has never been I've never seen that before.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 1

特别是考虑到当时利率在4%左右的情况下,出现如此大幅度的倒挂。

That much of a backwardation, especially with the interest rates at, you know, 4% or so.

Speaker 1

这充分显示了市场供应极度紧张。

And so it was showing a great degree of tightness.

Speaker 1

本质上,金属存放位置错位——本该在伦敦的银却囤积在纽约。

Basically, metal was in the in the wrong location, and it was in New York instead of in in London.

Speaker 1

是的,我可以详细解释这种情况的成因。

And and, yeah, and I can go through why that happened.

Speaker 0

JD,你能帮我处理这个吗?

JD, can you help me with this?

Speaker 0

我们是否需要对白银ETF的运作、份额创建却无需实物交割的现象持阴谋论态度?还是说这就是我们面临的现状,只能接受?

Do we need to be conspiratorial about what is going on with the silver ETF and the creation of the shares and not having to deliver physical silver, or is this just the dynamic that we're left with and just deal with it?

Speaker 0

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 0

比如,我不知道该怎么看待这件事。

Like, I don't know how to look at it.

Speaker 0

市面上充斥着各种阴谋论,比如摩根大通存在巨额裸空头之类的说法。

There's all these conspiracy theories about the huge naked short at JPMorgan and things like that.

Speaker 0

我们该如何理解这种无需交割白银就能创建ETF空头的情况?

What's what how do we look at this ETF short creation without having to deliver silver?

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

我是说,2005年在雷曼工作时,世界黄金协会有人来公司找我谈话,说他们正在筹备一个实物黄金ETF。

I mean, you know, when I was at Lehman in 2005, there was this guy from the World Gold Council that came to the firm and spoke with me and said he was starting a gold ETF, a physical gold ETF.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

他希望雷曼成为授权参与商。

And he wanted Lehman to be an authorized participant.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

你看,虽然这是二十年前的事了,但我仔细研读了那份授权参与协议,足足150页,我用放大镜逐字检查过,简直无懈可击。

So, now look, this is twenty years ago, but you know I sat down with that AP agreement and it was about a 150 pages and I went through with a fine tooth comb and I'm like this is is bulletproof.

Speaker 2

我必须完全认可这份协议,才能代表雷曼签署成为授权参与商。这里头根本没有什么阴谋。

Like this is you know, I had to get comfortable with it in order to sign up Lehman as an AP and yeah, there's there's no conspiracies here.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

这就是我想听的。

That's all I wanted to hear.

Speaker 0

你知道,我只是想弄清楚那个重叠点在哪里。

You know, I'm trying to I'm just trying to figure out where that overlap is.

Speaker 0

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 0

就像,我们刚刚经历了白银明显上涨的情况,因为

Like, we just went through this situation where silver clearly rallied because they're

Speaker 2

话虽如此,未来某个时间点,GLD或SOV或其他任何ETF,都有可能因为鲍勃提到的某些原因,出现ETF与现货价格的分歧。

Having having having said that, there is a possibility at some point in the future that either GLD or SOV or any of the any of the other ETFs where you have a divergence between the ETF and spot for some of the reasons that Bob is talking about.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

就像,确实有可能出现那种分歧,人们会说,嘿。

Like, it is possible that, you know, you could have that divergence and people say, hey.

Speaker 2

比如,ETF上涨了1%,但现货上涨了3%。

Like, the ETF is up 1%, but spot is up 3%.

Speaker 2

为什么会这样?

Why is that happening?

展开剩余字幕(还有 260 条)
Speaker 2

比如,这种情况是有可能发生的。

Like, that could possibly happen.

Speaker 2

所以我理解。

So I understand.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

为了澄清一下,关注我的人都知道,我对这类事情不是那种阴谋论者。

And just to give you clarification, anyone who follows me, I'm not a conspiratorial type of guy when it comes to this stuff.

Speaker 1

我一直在努力保持极度理性。

I'm I I'm trying to be extremely level headed.

Speaker 1

可以说,零售贵金属交易商和推广行业散布了很多垃圾信息,这让我很抓狂。

There's a lot of sort of garbage, you could say, that's put out by the retail precious metals dealer and promoter industry, which drives me crazy.

Speaker 1

完全同意。

Totally.

Speaker 1

这很不幸,因为它让很多投资者远离真正的金属投资——你会觉得,这不过是一群江湖骗子在试图向我推销高溢价产品。

And and it and it's unfortunate because it attracts a lot of investors from the actual metal because, you know, it's like, well, this is this is just a bunch of snake oil salesman trying to sell me a high priced premium product.

Speaker 1

我尝试做的是阅读这些授权参与者协议或销售协议。

What I try to do is and I've read these authorized participant agreements or sales agreements.

Speaker 1

我阅读了SLV招股说明书。

I've read the the SLV prospectus.

Speaker 1

我阅读了很多资料。

I've I read a lot of stuff.

Speaker 1

所以我试图吸收这些信息。

And so I try to take in this information.

Speaker 1

因此,你知道,我的帖子经常让我陷入与贵金属投资者的推特或X平台争论中,他们说,嘿。

So, you know, my post and and and I get into a lot of these sort of Twitter or ex battles with people that are, you know, precious metal pro precious metal investors that are, you know, saying, hey.

Speaker 1

听着。

Listen.

Speaker 1

你太天真了。

Your head's in the sand.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

这一切都是被操纵的。

This whole thing is rigged.

Speaker 1

整个系统都被操控了。

The whole system is rigged.

Speaker 1

我是说,归根结底,必须这样才能维持债务结构,你知道的,所有这些类型的东西。

I mean, at the end of the day, it has to be to maintain the debt structure, you know, all these types of.

Speaker 1

只是我们处在一个你知道的、有自己规则的体系里,而这些规则往往会扭曲。是啊。

It's just we're working within a system that is you know, has its own rules, and those rules tend to bend Yeah.

Speaker 1

不幸的是。

Unfortunately.

Speaker 1

但对我来说,关键是理解这个体系的运作方式,并尝试在其中运作。

And so but to me, it's understanding how the system works and trying to work within it.

Speaker 1

你知道,我常跟人说这就像进赌场一样。

You know, it's just I kinda tell people it's like going into a casino.

Speaker 1

要知道,我们走进赌场还是会忍不住下注的。

You know, we're still not gonna not gamble if we walk into the casino.

Speaker 1

那里有很多有趣的赌注可以下,虽然知道胜算不大,但人们还是会参与。

They'll you know, there's still a lot of interesting bets that you can make, but you know that the probabilities are against you, but yet you still go into it.

Speaker 1

其实市场在结构上非常相似。

Well, this the the markets are very similar in structure.

Speaker 1

所以SLV代表的概念,从交易工具的角度来看确实很棒。

So the idea of what SLV represents, yeah, it's a great trading vehicle from a standpoint, hey.

Speaker 1

听着。

Listen.

Speaker 1

与实物金属不同,你的交易成本非常非常低。

You have very, very small transactional costs unlike physical metal.

Speaker 1

你可以随时建仓和平仓。

You can get in and out of position.

Speaker 1

你还能构建结构化产品,比如结合期权设计纸面结构化产品和策略。

You can create structure you know, paper structured products and strategies off of using that with combined with options.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

你可以做所有这类操作。

You can do all that kind of stuff.

Speaker 1

但归根结底,这些ETF存在真实风险,我也深有体会。

But at the end of the day, there are true risks with these ETFs that I also get into.

Speaker 1

比如SLV,所有通过经纪账户持有的股票都存在这个问题。

Like, for example, SLV, and this is true with every stock every stock that's that's held in a brokerage account.

Speaker 1

你并非其法律意义上的所有者。

You're not the legal owner of it.

Speaker 1

你只是受益所有人。

It's you you're only a beneficial owner.

Speaker 1

所有股票的实际所有者都是Seed and Company——DTCC的有限合伙人。

The owner of every stock out there is Seed and Company, which is an LP of DTCC.

Speaker 1

这是客观事实。

That's an actual fact.

Speaker 1

所以,它和S,甚至在招股说明书中也明确提到了这一点。

So and it and the s and it even says that right in the prospectus.

Speaker 1

以SLV为例,大多数人不知道的是,如果授权参与者——如果他们中的少数人联合起来说:听着,

You know, SLV, for example, most people don't know this, but if the authorized participants if if, you know, few of them got together and said, listen.

Speaker 1

如果我拥有75%的流通股份,我实际上可以关闭那个SLV ETF,如果我想的话。这可能会给持有该ETF的投资者带来风险,因为他们可能在基金净值大幅折价时关闭它。

If I have a 75% ownership in the in the or 75% of of the of the shares outstanding, I can actually shut down that SL that ETF and close it down if I wanted to, which could put investors at risk that own it because they could shut it down at a period of time where it's at maybe a big discount to the to the net asset value of the fund.

Speaker 1

因为记住,如果处于大幅折价状态,他们可以接收这些股份,然后赎回这些股份换取实物金属,后者价格更高,从而赚取差价。

Because remember, if it's at a big discount, they can take in those shares and and then redeem those shares for the physical metal, which is at a higher price and pocket that difference.

Speaker 1

这就是这些授权参与者的运作方式。

That's how these authorized participants work.

Speaker 1

这就是为什么我告诉人们,当你投资ETF时,如果你是长期持有者,你投资的不是产品本身。

And this is where I tell people when you're invested in ETFs, if you're a long term owner, you're not investing in the product.

Speaker 1

你才是产品,因为ETF通过资金流入流出来赚钱。

You are the product because the ETFs make money on the cash flow, and capital flows that are going in and out of that fund.

Speaker 1

他们通过折价与溢价之间的套利等方式盈利。

You know, they make the arbitrage between the discounts and premiums and so forth.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

在我们深入探讨更广泛的市场之前,先简单聊聊实物市场。

Let's talk about the, physical market just a little bit before we dive off into the broader markets.

Speaker 0

看起来我们又要迎来一年约12亿盎司的白银需求,而供应量大约在10亿盎司。

Is it it looks like we're at another another year of, like, 1,200,000,000 ounces of silver demand against about 1,000,000,000 ounces of supply.

Speaker 0

所以我们存在约2亿盎司的缺口。

So we've got a 200,000,000 ounce deficit thereabouts.

Speaker 0

据我所知,这个缺口目前处于十一年来的最高水平。

The deficit is now in an eleven year high, I believe.

Speaker 0

你怎么看?

What are your thoughts?

Speaker 0

我的意思是,这显然预示着白银价格将突破50美元并稳定在更高价位吗?

I mean, does this obviously translate the direction that we're going into silver breaking out above 50 and then getting comfortable at much higher prices?

Speaker 0

这是你的观点吗?还是你认为价格未必需要从当前水平大幅上涨?

Is that your view, or do you not necessarily think the price has to go up much from here?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的看法是,我认为这意味着多种因素的结合。

My my view is I think it it means a combination of things.

Speaker 1

但是,没错,当你看到这些赤字不断累积等等,全球各地的人们都在关注我们。

But, yes, when when you see these deficits building and so forth, again, people around the world watch us.

Speaker 1

这不是一个以美国为中心的故事。

This is not a US centric story.

Speaker 1

尽管在美国,仅白银的工业用途,我们每年就要进口约3.3亿盎司,这还不包括投资需求。

Even though in The US, for silver, specifically for silver industry use, we import about 330,000,000 ounces a year just for industry usage, not even taking into account investment demand.

Speaker 1

而且,你知道,关于加征关税的想法——美国地质调查局或美国政府刚刚宣布白银现在被列入关键金属清单。

And, you know, this idea of putting tariffs you know, people USGS or US government just announced that silver is now on the critical metals list.

Speaker 1

这是有史以来第一次。

That's the first time that's ever happened.

Speaker 1

这承认了相对于工业中这种关键金属的使用,供应有多么紧张。

It's a recognition of how tight in terms of the supply is out there relative to the usage of of that metal that's critical in industry.

Speaker 1

这些都是正在全球范围内得到认可的事实。

So these are all recognitions that are actually going around the world.

Speaker 1

我是说,人们开始意识到,嘿。

I mean, people are realizing, hey.

Speaker 1

听着。

Listen.

Speaker 1

你知道,货币超发、货币贬值、地下交易,还有各种财政赤字这类事情,基本上我们不得不通过通胀来续命。

The, you know, the money printing, you got the, you know, currency devaluation and the basement trade, and you got, you know, all these types of things that, you know, fiscal deficits and, you know, we have to inflate or die, basically.

Speaker 1

我们承受不起市场下跌的后果,因为这不仅会影响税收基础,还会拖累抵押品价值等等。

You know, we can't afford to have a market, you know, go down because, you know, it would not only hit tax flow or tax revenue base, but also would cramp collateralization values and so forth.

Speaker 1

这是个无底洞。

It's a it's a it's a rabbit hole.

Speaker 2

网络。

Web.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

这简直是一团糟。

It's it's it's a mess.

Speaker 1

而且这种情况正在全球范围内发生。

And so but the it's happening around the world.

Speaker 1

我认为机构投资者、散户投资者、高净值投资者都意识到了这一点,自疫情以来他们就在说,嘿。

And and I think institutional investors, retail investors, high net worth investors, they're recognizing this stuff, you know, since COVID where they're saying, hey.

Speaker 1

听着。

Listen.

Speaker 1

我必须保护——或许是我投资组合的一部分——通过系统外持有的资产,那些历经五千年考验的东西。

I I gotta protect, you know, maybe a portion of my portfolio with something that's held outside the system, something that has, you know, been tested over, you know, a period of five thousand years.

Speaker 1

别忘了,自人类文明伊始,金银就比所有帝国和文明都更长久。

You have to remember, gold and silver has outlasted every civilization empire, you know, since the beginning of time.

Speaker 1

要知道,纸币不会永远存在。

You know, money doesn't you know, paper money doesn't last forever.

Speaker 1

因此人们意识到,我可能会把这些东西留给子女或孙辈,但至少我有份保险单来保护自己,抵御货币贬值等风险。

And so it's recognition that, you know, I may just give this stuff to my kids or my grandkids, but at least I have something as an as an insurance policy to protect myself against, you know, potential devaluation of currencies and things like that.

Speaker 1

而当前正在发生的是政治不确定性。

Or what's happening now is political uncertainty.

Speaker 1

自今年初以来,白宫关于关税和贸易政策等言论频出,这让很多人感到不安。

You're having you know, as the the White House makes, you know, since the beginning of this year, a lot of these remarks about tariffs and trade policy and so forth, you know, that has made a lot of people jittery.

Speaker 1

而且显然,人们都在关注美联储动向。

And and, you know, obviously, people are watching the Federal Reserve.

Speaker 1

他们担忧美联储的独立性,这促使许多大银行向客户推荐黄金白银,因为投资界已认识到这个潜在问题。

They're worried about the independence of the Federal Reserve, and and that has promoted a lot of the big banks to recommend gold and silver to their clients because of that potential issue of recognition by the by the investment community.

Speaker 1

他们会说:等等,

It says, well, wait a second.

Speaker 1

如果美联储现在被政治化,这简直就像上世纪七十年代的重演。

If the Fed now is politicized, this is like the nineteen seventies all over again.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

确实有可能,老兄。

It really could be, man.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

JD,你在想什么?

JD, what are you thinking?

Speaker 2

我在想我们该进入市场话题了。

I'm thinking we move on to the markets.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 0

我想...在我们进入更广泛的市场话题前,我要先问你一个问题。

I want well, I'm gonna ask you one question before we move on to the broader markets.

Speaker 0

鲍勃,白银现在算贱金属还是贵金属?

Is silver a base metal or precious metal now, Bob?

Speaker 1

我一直把它视为贵金属。

I I've always looked at it as a precious metal.

Speaker 1

从货币属性来看确实如此,但白银75%的用途是工业用途。

More on the monetary side, yes, it it 75% of the usage of silver is for industry usage.

Speaker 0

所以我称它为跨界品种或者说混合体,不过这种说法可能不太严谨。

So that's why I kinda call it a cross or a hybrid, if you will, but I can get away with that.

Speaker 0

那么在大盘方面,JD,告诉那些'三重顶理论'的信徒们该收摊了——比特币在123K到126K形成了三重顶,现在却跌破90K,这彻底瓦解了我们的风险体系。

So in the broader markets, JD, call up the there's no triple top guys and tell them they're out of business because there's a triple top in Bitcoin at a 123 to a 126 k, and it is currently heaving below 90 k, dismantling the entire risk complex on us.

Speaker 0

你对整体市场怎么看?

What do you think of the broader markets?

Speaker 2

今天有英伟达的财报要公布。

Well, we got NVIDIA earnings today.

Speaker 2

确切说是明天出财报,但今天开盘股价就冲高回落了。

Mean, gonna come out tomorrow, but stocks ripped on the open, of faltering a little bit.

Speaker 2

跟你说,标普指数现在有支撑位。

I tell you what, we got support in the S and P.

Speaker 2

支撑位在哪里?

Where is support?

Speaker 0

是200日均线吗?

The two hundred day moving average?

Speaker 0

你知道的,在100以下。是的。

You know, below the 100 Yeah.

Speaker 2

我是说,如果英伟达财报不及预期并且我们跌破支撑位,那基本上就完蛋了,我觉得。

I mean, if if Nvidia earnings miss and we break below support, like, it's it's it's lights out, I think.

Speaker 0

你知道我认为更糟糕的情况是什么吗?

You know what I think is worse lights out?

Speaker 0

如果英伟达财报超预期但股价却跌破支撑位,因为牛市结束的标志就是股票开始在好消息时下跌。

If NVIDIA beats and the stock breaks down below support because the end of a bull market is when stocks start going down on good news.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

但我的意思是,你今天必须紧盯这份财报,收听电话会议,像鹰一样观察价格走势。

But what I'm really I mean, you gotta watch this earnings report today, listen to the conference call, and watch price action like a hawk.

Speaker 0

因为在我看来,可能有三种情况会发生。

Because that in my opinion, there's there's like three scenarios that can happen.

Speaker 0

其中两种情况,英伟达股价会下跌。

We can have in two scenarios, NVIDIA goes south.

Speaker 0

第一种情况,它会拖累整个大盘,我们可能会经历一段不分青红皂白的抛售期。

In one scenario, it drags down the entire tape and we have some period of agnostic selling.

Speaker 0

另一种情况是,英伟达的影响相对局限于半导体和部分科技板块,而资金会流向大宗商品领域——我觉得这个领域现在就像个便宜到离谱的沙滩球。

In another scenario, NVIDIA is sort of ring fence to semis and tech a little bit, and we see a flow into the commodity space, which I feel is teed up like a dirt cheap beach ball.

Speaker 0

无论是看彭博大宗商品指数,还是工业金属的回调,或是趋势中的黄金矿商股,这些资产现在都处于适合买入的时机。

Whether you look at the BCom or if you look at the pullback in industrial metals or gold miners within trend, this stuff is set up to be bought.

Speaker 0

然后第三种情况是他们可能超预期,股价随之上涨。

And then there's a third scenario where maybe they beat and the stock rallies.

Speaker 0

标普500的百日均线目前在6600点附近形成支撑,我们可能会向高点反弹。

The hundred day moving average in the S and P holds here around 6,600 and we bounce towards the highs.

Speaker 0

所以我认为这就是我关注的三种情况,在我看来这些情况都有可能发生。

So I think those are the three scenarios that I'm looking for, all of which seem totally possible to me.

Speaker 0

除非你们想对其中任何一个方案发表意见,请便。

Unless you guys wanna throw darts at any of them, please do.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我会选择那个方案。

I would go with that.

Speaker 2

刚才还有件事...还有件事要说。

There was something there was something else.

Speaker 2

你知道,哦,我想起来了。

You know, oh, I remember what it was.

Speaker 2

我看到Bespoke发的一条推文。

I saw a tweet from Bespoke.

Speaker 2

你知道的,Bespoke投资。

You know, Bespoke invest.

Speaker 2

要知道,Bespoke很棒。

You know, Bespoke is great.

Speaker 2

他们的工作做得非常出色。

They do great work.

Speaker 2

非常出色。

Great work.

Speaker 2

他们发布了一个包含六项的图表,我会称之为稀土、核能或所有我们几个月前讨论过的投机性内容。

And they put out a chart of six, I would call them rare earths or nuclear or all the speculative stuff that we were talking about a couple of months ago.

Speaker 2

所有这些图表都表现得很抢眼,对吧。

And all of these charts ripped yeah.

Speaker 1

巫婆帽。

Witch hats.

Speaker 2

巫婆帽。

Witch hats.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

老兄,当你看到那样的东西时,你知道的

Dude, like, when you see stuff like that, like, that's, you know

Speaker 0

这不太好。

It's not good.

Speaker 0

这不太好。

It's not good.

Speaker 0

就像,你知道的,铀交易的一部分看起来像是可以做个短线来回操作。

Like, you know, part of the the uranium trade is is looking like you could do a little bit of a round trip.

Speaker 0

看起来我们正面临今年领涨板块在支撑位接受考验的情况。

It looks like we're we're facing the the leaders of the year getting tested right now at support levels.

Speaker 0

黄金矿商、工业矿商、航空航天与国防板块,还有铀矿商都表现平平。

Gold miners, industrial miners, and aerospace and defense have been kind of and uranium miners.

Speaker 0

所以这四个板块一直遥遥领先。

So those four sectors have been way out in front.

Speaker 0

它们现在都回调到了百日线附近,和标普指数差不多。

They're all pulling right back to their hundred days, give or take, same as the S and P.

Speaker 0

所以今天收盘后英伟达的表现至关重要。

So a lot is hanging on Nvidia after the close today for sure.

Speaker 0

我认为比特币仍然牵动着很多人的心。

And I think a lot is still hanging on Bitcoin.

Speaker 0

你知道,我觉得比特币即使跌到8万美元左右,仍处于牛市,只是形势会稍有不同。

You know, I I think Bitcoin can trade down to 80 k or so and still be in a bull market just kinda have a little bit of a different complexion.

Speaker 0

我认为一旦这种跌势停止,标普500的牛市就会恢复,但前提是比特币要先触底。

And I think that once that bleeding stops, then the S and P bull market will resume, but not until Bitcoin finds a bottom.

Speaker 0

在当前避险情绪浓厚的背景下,比特币的影响实在太大。

It's just too much of the asterisk on the risk off scene right now.

Speaker 0

此外,我们周五还有就业数据要公布。

So We also have payrolls on Friday.

Speaker 0

我们的就业数据是周四还是周五?

Our payrolls Thursday or Friday?

Speaker 0

非农就业数据是在周五。

Are the Non farms are Friday.

Speaker 0

稍等一下。

Wait a minute.

Speaker 0

我们得查一下这个。

We gotta look at this up.

Speaker 2

就看一下吧。

Just take a look.

Speaker 0

我们确认一下。

Let's take a look to be sure.

Speaker 0

今天是19号,星期三。

Today is the nineteenth, Wednesday.

Speaker 0

20号我们会收到首次申请失业救济人数数据。

On the twentieth, we are getting initial claims.

Speaker 0

就是明天。

That's tomorrow.

Speaker 0

那是失业救济申请数据。

That's Claims.

Speaker 0

失业救济申请。

Claims.

Speaker 0

首次申领失业救济人数。

Initial claims.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

但我们还会得到非农就业人数的变化。

But we're also getting change in nonfarm payrolls.

Speaker 0

失业率明天就会公布。

Unemployment rate is coming out tomorrow.

Speaker 0

明天。

Tomorrow.

Speaker 0

20号。

20.

Speaker 0

就是明天。

That's tomorrow.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

所以这期节目发布时,这些数据就会公布。

So this will be out when this appoint when this podcast is released.

Speaker 0

如果你看彭博社的报道,他们似乎有一套政府停摆期间的延迟反应数据,看起来可能会发布。

And then if you look at the Bloomberg, it looks like they've got a set of delayed reaction data from when the government was shut down that looks like it may be coming out.

Speaker 0

我无法确定是周四还是周五发布,但那里有一份我们尚未公开的数据清单,看起来可能会公布。

And I can't really tell if it's coming out on Thursday or Friday or not, but there's a list of data there of data that we have not disseminated that looks like it may be dispersed.

Speaker 0

所以

So it's

Speaker 2

嗯,我们预计新增就业人数是5.4万,这个数字非常低。

Well, we're we're expecting 54,000 for payrolls, which is very low.

Speaker 0

不错的低门槛。

Nice low bar.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

好吧,我们拭目以待吧。

Well, we'll see what happens with that.

Speaker 0

我是说,我并不认为经济正在衰退。

I I mean, I'm not a believer that the economy is curling over.

Speaker 0

我只是相信利率会降低,因为特朗普正在要求这么做。

I'm just a believer that we are gonna get interest rates lower because Trump is demanding it.

Speaker 0

所以我想如果我们围绕市场讨论的话,这是个不错的总结。

So I guess that's a good wrap if we go around the markets.

Speaker 0

我是说,我认为我们刚才对市场的定位相当准确。

I mean, that that I think we kind of postured them properly there.

Speaker 0

今晚关于英伟达的讨论很多。

A lot of accounts on NVIDIA tonight.

Speaker 0

那么爱达荷州的鲍勃,当你不忙着在全国各地金库安全地储存贵金属时,你都在做什么?

So Bob, out in Idaho, what are you doing when you're not stacking precious metals safely and ensured capacity in vaults all over the place?

Speaker 0

你有哪些非市场相关的兴趣爱好?

What are what are your off market things to do?

Speaker 1

嗯,你知道,我们是全国少数几家同时也是

Well, we we you know, we're one of the only depositories in the country that's also

Speaker 0

又是保管机构。

depositories again.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

联邦枪支许可证经销商。

A federal firearms license dealer.

Speaker 1

所以我们涉足夜视仪、热成像领域。

So we we get involved with night vision, thermal imaging.

Speaker 1

你知道,我们用的装备确实...

You know, the gear that we use is yeah.

Speaker 1

这可不是你在迪克体育用品店能买到的东西。

It's not the stuff you buy from Dick's Sporting Goods.

Speaker 0

我们涉足哪些领域?

What do we get involved in?

Speaker 1

夜视仪、热成像设备。

Night vision, thermal imaging.

Speaker 1

我们涉足多种不同类型的装备。

We do a lot of different types of stuff.

Speaker 1

你看,我们会根据不同情况配备多种口径的步枪——无论是卡车运输途中的移动防卫,还是金库这里随身携带的装备。

You know, we we run a multiple caliber of different rifles for different situations, whether we're running moving items in the truck, so to speak, or versus what we have here at the depository sort of you know, on on our hip.

Speaker 1

就是这样。

So it's yeah.

Speaker 1

大量射击训练之类的活动。

A lot of shooting, that kind of stuff.

Speaker 1

所以人们喜欢这些枪支装备。

So people like the the guns and gear.

Speaker 1

实际上我们也有销售这类产品。

You know, we actually do actually sell that as well.

Speaker 1

所以

So

Speaker 0

哦,哇。

Oh, wow.

Speaker 0

所以你们业务中有类似特警安保的部分吗?因为金属行业的实体性质?

So you did is there, like, a SWAT security side to your business because of the physical nature of of of being in the metals business?

Speaker 1

我们进行了大量训练。

There's a lot of training that we do.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以某种程度上你必须...希望我们永远用不上这些,但这对公司日常运营确实很重要。

And so you you kinda have to you know, hopefully, we never have to use this stuff, but at the same time, it it's something that's important to just the the day to day operations of our company.

Speaker 1

顺便给不了解的人说明下,我们应该是全球唯一一家家族经营的保管机构。

So it's and just for people that aren't aware, we're the only depository, I think, in the world that's actually a family business.

Speaker 1

所以为我工作的都是我的孩子们。

So everybody who works for me are my kids.

Speaker 1

我不想说'孩子们',因为这听起来像他们才15岁。

And I don't wanna say kids because it makes it seem like they're 15 years old.

Speaker 1

他们都在二三十岁的年纪。

They're in their twenties and thirties.

Speaker 1

所以这非常独特。

So it's very unique.

Speaker 1

许多高净值人士非常喜欢这一点,因为他们知道不仅信息是安全的,金属也是安全的。

A lot of high net worth individuals love that because they know not only is the information safe, you know, the metals are safe.

Speaker 1

我们与客户的利益紧密相连。

We're tied to the client's hip in terms of of, you know, their interests or interests.

Speaker 1

我们不像那些大公司那样说,嘿。

We're not like these big companies that say, hey.

Speaker 1

听着。

Listen.

Speaker 1

要么按我们的方式,要么走人。

It's our way to the highway.

Speaker 1

所以我们有更多的灵活性。

So a lot more flexibility.

Speaker 1

正是基于这种视角,我们提供与众不同的服务和合作关系。

So it's from that perspective, we offer a lot different type of service and relationship.

Speaker 0

人们从哪里能获取关于你们基金的全部所需信息呢?

Where does somebody get all the information they need to get on your fund?

Speaker 0

听起来非常有趣,我肯定要仔细了解一下,看看具体介绍是怎样的。

It sounds really interesting, and I'm definitely gonna kick the tires on it just see what the presentation looks like.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

我们的网站是Goldsilvervault.com,在投资栏目下有一个网页,会提供一两页的执行摘要这类信息。

Goldsilvervault.com is our website, and there is actually under investments, I think it is, there's a there's a web page that gives you, you know, a a one or two pages executive summary, that type of thing.

Speaker 1

今年基金涨幅约60%以上。

The fund's up about 60 plus percent this year.

Speaker 1

再次强调,这是

Again, that's that's

Speaker 0

与金属市场表现完全一致。

Right in line with metals performance.

Speaker 1

确实如此。

Exactly.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以它没有进行对冲。

And so it it didn't hedge.

Speaker 1

很多人在四月份的抛售后对金属变得有些看跌,结果真的错过了不少上涨行情。

A lot of people after April's sell off got kinda bearish on the metals and literally missed a lot of the move on the way up.

Speaker 1

所以即使对许多专家来说,这也不是件容易的事。

So it hasn't been as easy for a lot for even a lot of experts out there.

Speaker 1

但从长远来看,持有实物的一大优势在于,你无法轻易点击鼠标就卖出平仓。

So but but by looking at sort of the long term picture, the advantage of holding physical is you just can't easily hit the mouse click button and hit the sell button and and dump your position.

Speaker 1

这迫使你采取更长远的视角,从而能更关注基本面。

So it forces you to be much more longer term oriented, and that allow allows you to look at the fundamentals.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

我研究技术面,也关注市场结构的理解,比如实物买盘的来源,同时分析交易员持仓报告,试图理清商业机构与投机者的动向以及资金管理。

I look at technicals, and and I look at a lot of the market structure understanding, you know, the flow of you know, is the you know, where the physical buying is coming from, you know, as well as looking at, you know, commitment of traders reports and and trying to understand, you know, the commercials versus speculators and so forth and and manage money.

Speaker 1

所有这些因素都投入一个大熔炉里进行分析,试图搞清楚:这里到底发生了什么?

All those things you throw into a big melting pot and you put the the analysis in there and you're trying to figure out, okay, what's actually happening here?

Speaker 1

这就是我的工作方式。

And that's what I do.

Speaker 1

这不仅仅是看单一因素那么简单。

It's not just simply looking at one thing.

Speaker 0

我完全理解。

I totally understand.

Speaker 0

我必须向人们指出:当你讨论一个某人全心投入且痴迷的话题时,就会出现这种情况。

And I I I have to point out to people that this is what happens when you discuss a topic that somebody is completely dedicated to and obsessed with.

Speaker 0

我们试图偏离市场话题,结果又绕回市场上来。

We try to go off markets and we wind up right back on the markets.

Speaker 0

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 0

而且我认为这是一个非常健康的好迹象。

And I think it's a really good healthy sign.

Speaker 0

我真的非常、非常想了解更多关于你的基金的情况,鲍勃。

I'm really, really interested in learning more about your fund, Bob.

Speaker 0

听起来像是一个很棒的、一站式的实物保险金属投资渠道。

It sounds like, you know, a great one stop destination to have physical insured metals exposure.

Speaker 0

我非常喜欢这一点。

And I like that very much.

Speaker 0

而且我想,随着你现在1.8亿美元的资产规模,未来几年你的知名度可能会越来越高。

And I would imagine that you might be gaining in popularity over the next several years with with a $180,000,000 in assets now.

Speaker 0

我可以预见这个数字会大幅增长。

I could see that growing substantially.

Speaker 0

所以我们现在要结束这期播客了。

So we are gonna end this podcast now.

Speaker 0

在告别之前,我想提一下TG宏观会议已正式签约Grant Williams,他将在二月份出席。

Before our send off, I want to mention the TG Macro Conference has officially signed Grant Williams to appear in February.

Speaker 0

我们将在12月1日再公布两位重磅嘉宾,当天票价将上涨至1250美元。

We have two more super guests to announce on December 1, and the price is going to go up on that day to $1,250.

Speaker 0

请务必现在就购买早鸟票。

Make sure you get your early bird ticket now.

Speaker 0

JD,你还有什么最后的话要说吗?

Do you have any final words, JD?

Speaker 2

白银会涨到200。

Silver's going to 200.

Speaker 0

白银会涨到200?

Silver's going to 200?

Speaker 0

这就是我们结束本期播客的方式?

That's how we're ending this podcast?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

对,我们就这样结束。

That's that's how we're ending it.

Speaker 0

我太喜欢了,老兄。

I love it, dude.

Speaker 0

我...我们可以就此结束。

I I we can end it right on that.

Speaker 0

白银涨到200,贵金属牛市,这位专家鲍勃·科尔曼值得所有人关注,甚至可以考虑投资。我们下周《宏观解读74》再见。

Silver to 200, bull market in precious metals, a specialist right here in Bob Coleman that everyone should be following, if not investing in, And we'll see you next week on macro dirt 74.

Speaker 0

后会有期,各位。

Hasta la pasta, good people.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客