本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家早上好,我是梅根·凯莉。今天是2025年9月5日星期五,为您带来晨间快讯。
Good morning, everyone. I'm Megan Kelly. It's Friday, 09/05/2025, and this is your AM Update.
若擅闯国会大厦,你会入狱。但若袭击联邦执法官员,却连指控都不会有。
If you trespass into the capital, you go to prisons. But if you assault a federal law enforcement officer, you don't even get charged.
华盛顿特区大陪审团接连驳回起诉书,可能暴露了某种抵抗行动。律师迈克·戴维斯将为我们解析。
A possible resistance effort exposed by a streak of rejected indictments by DC grand juries. Attorney Mike Davis breaks it down.
要是科尔特兹告诉我明天太阳会升起,我大概会出门亲自确认。
If Cortez told me the sun was coming tomorrow, I'd probably I'd go out and I'd go out and check it out.
科尔特兹即亚历山德里娅·奥卡西奥-科尔特兹,她与MAGA阵营的合作计划即将揭晓。同时,第二轮登月竞赛已然展开,一位前NASA官员发出警告。这些内容及更多资讯,稍后将在晨间快讯为您呈现。最近我常提起河畔牧场,因为我太爱他们的牛排——他们将黑安格斯牛肉提升至全新境界。
Cortez as in Alexandria Ocasio Cortez teaming up with MAGA will tell you what they're working on. And the second race to the moon is on as one former NASA official sounds a warning. All that and more coming up in just a moment on your AM update. I've been talking a lot about Riverbend Ranch lately because I love their steaks. Riverbend Ranch has taken black Angus beef to a whole new level.
三十五年来,河畔牧场运用超声波技术筛选具有优越基因、注重风味与嫩度的牛只,培育出顶级安格斯牛群。选择河畔牧场,您不仅支持牧场64位牛仔家庭,更惠及全美260余家牧场及数百个美国家庭。从出生、饲养到加工,百分百美国制造。
For the last thirty five years, Riverbend Ranch has been creating a very elite Angus herd by using ultrasound to select genetically superior cattle with a focus on flavor and tenderness. When you purchase from Riverbend Ranch, you are not only supporting the 64 cowboys and cowgirls and their families who work on the ranch, but you're also supporting over 260 other US ranches and the hundreds of American families who work on them. It's born in The USA. It's raised in The USA. It's processed in The USA.
经过21天完美熟成,从牧场直送到府。这绝非普通黑安格斯牛肉。立即登录riverbendranch.com下单,使用优惠码Meaghan可享首单立减20美元。记得告诉我您的品尝体验。河畔牧场官网riverbendranch.com。
It is aged to perfection for twenty one days and shipped directly from the ranch to your home. This is not your average black Angus beef. So order from riverbendranch.com. Use the promo code Meaghan to get $20 off your first order, and let me know what you think. Riverbendranch.com.
优惠码Meaghan。纽约州著名首席法官索尔·瓦赫勒曾说:大陪审团连火腿三明治都会起诉——除非是特朗普司法部在追查这块三明治。过去一周,随着特朗普政府接管地方警务,联邦检察官在华盛顿特区屡遭大陪审团驳回起诉,引发系列狂欢式报道。《大西洋月刊》称'特朗普的打击犯罪行动在法庭上站不住脚';路透社报道'联邦检察官三度未能就袭击FBI案件取得起诉书'。
Promo code Meaghan. A grand jury will indict even a ham sandwich, so said New York state's famous chief judge, Saul Wachler, years ago, but not if it's Trump's DOJ after the ham. Over the last week, a series of giddy headlines celebrating federal prosecutors' failures to secure grand jury indictments in Washington DC as the Trump administration takes control of local policing. The Atlantic, quote, Trump's crime crackdown isn't holding up in court. Reuters, quote, US prosecutors fail three times to secure indictment in FBI assault case.
CBS报道'特区大陪审团驳回司法部最新一批起诉请求'。近几周,检察官在五起案件中至少七次起诉失败。大陪审团甚至拒绝起诉那名向海关官员扔潜艇三明治(我们有现场视频为证)的已解雇司法部雇员。此类失败极其罕见——联邦大陪审团几乎总是通过检察官的起诉请求。
CBS, quote, DC grand jurors reject latest wave of justice department indictment requests. In recent weeks, prosecutors have failed to get indictments at least seven times across five cases. A grand jury even declining to indict the now fired DOJ employee who threw a submarine sandwich at a CBP officer, which we all saw happen on video. Such failure is exceedingly rare. Federal grand juries almost always hand prosecutors the indictments they seek.
我们采访了第三条项目创始人、律师迈克·戴维斯,探讨特区大陪审团成员现状。
We spoke to attorney and founder of the Article three project, Mike Davis, about what's going on with the DC grand jury pool.
我的意思是,在正常司法管辖区,大陪审团程序失败极为罕见,但我们面对的是哥伦比亚特区——一个95%选民反对特朗普总统的地方。这里充斥着罪犯、官僚和憎恨特朗普的人,他们患有'特朗普精神错乱综合征',宁愿看着自己的城市(我们的国家首都)堕入地狱,也不愿被视为支持特朗普总统的执法打击行动——这些行动本能让华盛顿对所有美国人更安全,尤其是东南区和东北区的非裔居民,他们正是犯罪的主要受害者。
I mean, it's extremely rare for grand jury proceedings to fail in normal jurisdictions, but we're dealing with the District Of Columbia that voted 95% against President Trump. The District Of Columbia that's full of criminals and bureaucrats and people who hate Trump. They have Trump derangement syndrome, and so they would rather let their city go to hell our nation's capital go to hell than be seen as supporting President Trump's law enforcement crackdown that's making DC safe for all Americans, particularly for Black DC residents in Southeast and Northeast, for example, who are the victims of this crime.
华盛顿特区联邦检察官贾宁·普罗指示检察官在允许范围内寻求最高刑罚以清理街道并震慑未来犯罪。批评者称这些失败的起诉是司法系统越界的结果,是特区居民对所谓联邦权力扩张的无声抗议。戴维斯指出,特区陪审团曾毫不费力地起诉了1500多名与1月6日事件相关的人——甚至连那些只是进入国会大厦、参观后和平离开的人也被扣上重罪指控,这种越权行为最终迫使美国最高法院介入约束。
US District Attorney for DC Janine Puro instructing prosecutors to seek the maximum penalties where allowed to clean up the streets and to deter future criminals. Critics calling these failed indictments the result of the justice system going too far, a silent protest by DC residents opposed to what some see as federal overreach. Davis noting the DC Jury pool had no problem indicting more than 1,500 people in connection to January 6. Even those who simply walked into the capital, took a look around, and then peacefully left were slapped with felony charges so overreaching, the US Supreme Court eventually intervened to rein them in.
拜登司法部将本用于处理公司欺诈的《安然事件后妨碍司法公正法》政治化扭曲,用以在1月6日后打击政敌。他们迫害特朗普支持者,在审判前就用审前拘留把人关进监狱,给这些人扣上所有罪名,彻底摧毁了他们的生活。
The Biden justice department politicized, contorted a post Enron obstruction of justice statute dealing with corporate fraud to go after their political enemies after January 6. They persecuted Trump supporters. They threw them in jail for with pretrial detention before their trials. They threw the book at these people. They ruined people's lives.
他们让这些人破产,家庭破碎,失去自由和工作。1月6日之后,这些人失去了一切。
They bankrupted them. People lost their families. They lost their freedom. They lost their jobs. They lost everything after January 6.
拜登司法部和特区法官如此迫害这些人是不可接受的,而他们却赦免了更具破坏性的BLM和Antifa暴徒,对吧?这清楚表明特区的司法系统已被政治化——如果你在1月6日后闯入国会大厦自拍,你会坐牢多年;但如果你袭击联邦执法官员,却根本不会被起诉。
Well how the Biden Justice Department and these DC judges persecuted these people is unacceptable, and they gave amnesty to the much more deadly and destructive BLM and Antifa raiders, right? And so it's very clear that our system in DC is so politicized. If you trespass into the capital and take selfies, you go to prison for a long time after January 6. But if you assault a federal law enforcement officer, you don't even get charged.
联邦政府要提起刑事诉讼,必须由大陪审团认定证据充分。若无法获得起诉,检方选择有限,但迫使被告经历司法程序本身也可视为某种惩罚。戴维斯表示
In order for the feds to bring criminal charges, a grand jury must agree there is enough evidence to move forward. If prosecutors cannot secure an indictment, options are limited, though forcing a defendant to navigate the legal system can be some form of punishment. Davis says
根据宪法,除非被告放弃权利,否则必须在犯罪发生地的司法区起诉罪犯。当大陪审团拒绝起诉时,检方仍可以轻罪指控那些袭击警官的人——如果大陪审团不愿以重罪起诉,就用轻罪让这些罪犯走完司法程序。
You have to indict criminals in the district where the crime occurred unless the defendant waives that. That's part of our constitution. And so it makes it very difficult when the grand jury is not indicting criminals. You can still bring misdemeanors against these people who are attacking officers. The grand jury doesn't want to return felony indictments, then charge these criminals with misdemeanors and make them go through the process.
我常说:即便这些失常的陪审团最终不会定罪,也要让这些罪犯经历整个司法流程——让过程本身成为惩罚。
And I always say that even if at the end of the day these deranged juries are gonna are not going to find these criminals guilty, make these criminals still go through the process. Make the process the punishment.
特朗普团队正努力保障首都安全。担心被视作对犯罪软弱的特区市长刚签署行政令,为联邦部队至少驻守至12月铺路,此举获白宫赞扬,也被批评者称为误判。周二,特区总检察长布莱恩·施瓦布与市长决裂,在联邦法院起诉特朗普政府,质疑国民警卫队部署。施瓦布声明称:'任何美国城市都不该让美军(尤其是外州部队)——这些对居民无问责权且未经本地执法培训的军队——在街头执法。我们提起诉讼就是要终结这种非法的联邦越权行为。'
Team Trump is trying to make the nation's capital safe and secure. The DC mayor, wary of looking soft on crime, just issued an executive order that will pave the way for federal troops to remain there through at least December, leading to praise from the White House and to critics calling her misguided. On Tuesday, DC's attorney general Brian Schwab breaking with the mayor, suing the Trump administration in federal court, challenging the deployment of national guard troops. Schwab releasing a statement, quote, no American city should have the US military, particularly out of state military, who are not accountable to the residents and untrained in local law enforcement, policing its streets. We filed this action to put an end to this illegal federal overreach.
当然,特区警察工会已表态欢迎国民警卫队协助。据戴维斯分析,特区总检察长的诉讼胜算渺茫。
Of course, the DC police union has already said they welcome the National Guard and their help. According to Davis, the DC attorney general is unlikely to succeed.
华盛顿特区总检察长正在起诉特朗普总统,因为特朗普总统正调遣国民警卫队协助处理特区的犯罪问题。当腐败的当地民主党政客拒绝履行职责、放任犯罪肆虐我们国家首都时,动用国民警卫队保护首都既是总统的法定权力,也是宪法赋予的职责。作为华盛顿特区国民警卫队最高指挥官,总统当然可以动用国民警卫队协助执法部门打击犯罪。我预计特区法院某些民主党激进派法官会作出不利于特朗普的裁决,此案可能将一直上诉至美国最高法院——而最高法院必定会支持特朗普总统在特区动用国民警卫队的决定。对此我毫不怀疑。
The DC attorney general is suing president Trump because president Trump is deploying the National Guard to help assist with crime in DC. That is the president's absolute statutory and constitutional power and duty to protect our nation's capital when the corrupt local Democrat politicians refused to do their job and they allowed crime to overtake our nation's capital. Of course the president, who is the head of the DC National Guard, can use the National Guard to assist law enforcement in putting down crime. I imagine that some local Democrat activist judge on the DC bench will rule against Trump and it will have to get appealed maybe all the way up to the Supreme Court of the United States, and and the supreme court's gonna side with president Trump on the use of the national guard in in DC. I I have no doubt about that.
特朗普先生本周在真相社交平台发文称,华盛顿特区的劫车事件下降了87%,其他所有犯罪类别也出现'大幅'下降。去年八月末的民调显示,仅20%特区居民支持国民警卫队进驻。《经济学人》/YouGov昨日发布的全国民调显示,美国民众意见分歧:49%反对调兵进驻特区,42%支持该行动。
Mister Trump posted on truth social this week that carjacking in DC is down 87% and that all other categories of crime are down, quote, massively. A poll from late August February ago shows just 20% of DC residents favored the National Guard troops in DC. One released yesterday, a national poll from The Economist slash YouGov showed nationwide it's a closer call. 49% of Americans oppose the troops in DC. 42% support the effort.
接下来关注国会山的奇妙联盟:AOC与最亲MAGA的共和党人联手推动一项全民共识议题。第二届太空竞赛已正式打响,美国能否胜出?在健康问题上,谁真正站在你这边?保险公司?官僚机构?还是那些拒绝有效处方的药房?
Coming up, strange bedfellows on Capitol Hill, AOC teaming up with some of the most MAGA friendly Republicans on an issue we can all get behind. And the second space race is officially underway. Does The US have what it takes to win? Who's really on your side when it comes to your health? Insurance companies, bureaucrats, pharmacies that refuse valid prescriptions?
事实并非如此。我们医疗体系的太多环节都在与你作对:阻挠已验证的治疗方案、哄抬价格、设置不必要的繁文缛节。这正是我要推荐全家庭药房的原因——这家独立药房真正为你抗争,捍卫医疗自由,让你无需与保险公司周旋就能便捷获得可信赖的治疗方案。只需在线下单,持照医师审核后,药物直送到家。
Not so much. Too many parts of our health care system are working against you, blocking proven treatments, jacking up prices, making you jump through hoops that are unnecessary. This is why I wanna tell you about all family pharmacy, an independent pharmacy that's on your side, fighting for your medical freedom, making it simple to get the treatments you trust without the insurance runaround. Just order online. A licensed doctor will review your request, and your medication ships straight to your door.
流程快捷、简单且安全。现在伊维菌素和甲苯咪唑享75折优惠,每粒低至2美元。使用优惠码MEGAN10可再减10%。提供200多种药物选择:抗生素、羟氯喹、NAD+抗病毒药等,均含处方。立即访问allfamilypharmacy.com/megan并使用优惠码MEGAN10享折扣。
It's fast, simple, and secure. Right now, ivermectin and mebendazole are 25% off, starting at just $2 a capsule. And you can save another 10% off with code MEGAN10. Choose from over 200 medications, antibiotics, hydroxychloroquine, NAD plus antivirals, and more, all with the prescription included. Go to allfamilypharmacy.com/megan and use the code MEGAN10 to save today.
全家庭药房——您的健康与选择至上。国会山正上演罕见跨党派合作:财政鹰派与MAGA中坚分子联合社会主义民主党人和进步自由派,共同推动《恢复国会信任法案》禁止议员炒股。共和党方面包括德州的奇普·罗伊、佛罗里达的安娜·保利娜·卢纳和田纳西的蒂姆·伯切特;民主党方面则有AOC和普拉米拉·贾亚帕尔等人参与。
That's all family pharmacy where your health and your choice matters. A rare crossover event on Capitol Hill. Fiscal hawks and MAGA stalwarts joining forces with socialist Democrats and progressive liberals to push a congressional stock trading ban. Among the bipartisan bunch from the GOP, Chip Roy of Texas, Anna Paulina Luna of Florida, and Tim Birchitt of Tennessee. Democrats include AOC and Pramila Jayapal, among others, on Wednesday introducing the restore trust in congress act.
伯切特议员常激烈批评其社会主义派同僚,此次却结成意外联盟。
Congressman Birchitt, often a fierce critic of his socialist counterparts on the unlikely alliance.
我为在场的所有人感到骄傲——尽管我不同意他们的观点。如果科尔特兹告诉我明天太阳会升起,我大概会亲自出门验证。
And I'm proud of all these people up here. I don't agree with them. Some of these people own anything. If they told me if Cortez told me the sun was coming up tomorrow, I'd probably I'd go out and I'd go out and check it out.
该法案拟禁止国会议员及其配偶、未成年子女在任期内持有、买卖个股及其他资产。议员就职后须短期内抛售股票、期权、期货及大宗商品。刚成为投资新贵的伊尔汉·奥马尔与其新晋百万富翁丈夫将何去何从?佩洛西夫妇2024年单年收入就达780万至4250万美元,其风险投资家丈夫保罗可能使家庭净资产在今年突破4.13亿美元——据《波士顿先驱报》报道,较上年增长4300万美元。
The legislation seeks to ban members of congress, their spouses, and dependent children from owning, buying, or trading individual stocks and other assets while in office. Lawmakers would be required to sell stocks, options, futures, and commodities shortly after being sworn in. Uh-oh. What will newly investment rich Ilan Omar and her recently a millionaire investor husband do? And what about Nancy Pelosi who raked in between 7.8 and 42,500,000.0 in 2024 alone, meaning her net worth with venture capitalist husband Paul could top 413,000,000 this year, a $43,000,000 jump from the year before per the Boston Herald.
这一切得益于保罗·佩洛西名下精准的股票交易。例如佩洛西夫妇去年7月抛售价值超200万美元的5000股微软股票,数月后政府即宣布对微软进行反垄断调查。时机拿捏令人称奇。佩洛西否认存在不当行为。
Thanks to very timely trades done in Paul Pelosi's name. For example, the Pelosi's dumped 5,000 shares of Microsoft worth over $2,000,000 last July, just months before the government announced an antitrust investigation against Microsoft. Gee. What a call. Pelosi denies any wrongdoing.
据CNBC报道,违反这项拟议禁令的处罚将是相当于投资价值10%的费用及利润没收。数月来,立法者一直在努力将各种提案整合成一项法案,旨在向领导层施压以推动该法案进入投票程序。民主党众议员Jayapal谈及这一策略。
According to CNBC, the penalty for violating the proposed ban would be a 10% fee equal to the value of the investment and forfeiture of the profits. Lawmakers have been working for months to combine various proposals into one piece of legislation aiming to pressure leadership to advance the bill to a vote. Democratic congresswoman Jayapal on the strategy.
我们知道在这个地方有时会发生这样的情况:当某个议题存在多个法案时,那些可能不希望我们推进的领导层会说,我们有太多法案了,无法做出决定。因此我们进行了相互协商的工作,邀请了专家参与确保——包括那些管理资金并了解我们需要堵住的漏洞的专家。我认为我们在许多方面采取了最简明的做法。
We know that sometimes what happens in this place is if there are multiple bills on a subject, leadership that may not want us to move forward says, we got too many bills. We can't decide. So we did the work of negotiating with each other. We brought in experts to make sure, including experts that manage money and know what the loopholes are that we needed to make sure were fixed. And I think we are doing the simplest thing that we can do in many ways.
这是美国民众最朴素的诉求——他们想知道自己的国会议员代表的是选民利益,而非个人私利。
It is the simplest thing that the American people want, which is to know that their member of congress represents them and not their own pocketbooks.
根据2012年通过的现行法律,立法者被禁止利用职务获取的非公开信息在股市谋取私利。国会议员还必须定期提交财务披露表格。尽管如此,跨越政治光谱的众多议员在抵达华盛顿后,其净资产都奇迹般飙升。现行制度似乎并未有效运作。该议题获得了广泛的公众支持。
Under the current law passed in 2012, lawmakers are prohibited from using private information learned in their official capacity for personal benefit in the stock market. Members of congress must also regularly submit financial disclosure forms. Despite this, many members of congress across the political spectrum have magically seen their net worths skyrocket after arriving in Washington. It doesn't seem like the system is working so well. The issue enjoys broad public support.
马里兰大学2023年民调显示,88%的民主党人、87%的共和党人和81%的无党派人士支持禁令。前总统特朗普和众议院少数党领袖哈基姆·杰弗里斯此前都曾表态支持股票交易禁令。众议院议长迈克·约翰逊则反应更为保守。
A 2023 poll from the University of Maryland finding 88% of Dems, 87% of Republicans, and 81% of independents in favor of a ban. Both president Trump and house minority leader Hakim Jeffries have previously expressed support for a stock trading ban. House speaker Mike Johnson with a more reserved reaction.
目前桌面上有几套不同方案,我们必须就此建立共识,因为必须负责任地推进。有些提案的具体细节我并不认同,但总体政策方向我是支持的。不过党内和国会对此存在诸多分歧,我们需要逐步解决。这就是我们的意图。
See, there's a couple of different ideas on the table, and we have to build consensus on that because you gotta do it responsibly. So some of the ideas that have been put forward, I'm I'm not in love with the details of. But it I mean, it it's generally a policy of always favor, but we have lots of different opinions on that in the in the conference and in congress, so we gotta work through it. So that's the intention.
众议员Luna向记者表示,如有必要,她准备绕过国会领导层直接推动该法案进入投票程序。
Congresswoman Luna telling reporters she is prepared to circumvent congressional leadership if necessary to bring the bill to a vote.
有时我觉得自己像个仲裁者,所以由我来表态:我们已礼貌请求领导层将此议题列入议程。若他们不作为,我设定的最后期限是本月底。已有解除动议准备就绪。白宫立场非常明确——虽然我不代表白宫,但总统已声明支持禁令,因为这属于腐败行为。
I sometimes feel like an adjudicator in this job, so I guess I'll be the one to say that we've asked nicely for leadership to put this on the floor. If they don't, I'm saying timeline is end of month. There's a discharge petition prepared and ready to go. I think it's very clear where the White House stands on this. I don't speak for the White House, but the president has stated that he supports banning this because it is corrupt.
坦率地说,议员们获得超过600%的投资回报率是不对的。更重要的是,当你明显只顾私利时,如何能代表选民利益?这正是我们今天聚集于此的原因。
Frankly, the fact that members are getting, what, plus 600% returns on their investments is wrong. But more importantly, how could you ever be expected to represent your constituents when you're clearly worried about your pocketbook? And so that's why we're here today.
即便众议院通过该法案,仍需在参议院获得60票支持,这意味着两党合作至关重要。让我们静观其投票结果。第二次太空竞赛已正式拉开帷幕,这次是与中国的角逐,看谁将自1970年代以来首次重返月球——其意义远不止于荣誉之争。交通部长肖恩·达菲周二在福克斯新闻表示,政府目标是在2026年4月完成绕月载人任务后,于2027年将宇航员再次送上月球表面。
If the house measure advances, it would still need 60 votes in the senate, meaning bipartisan support is essential. Let's see how they vote on this one. The second space race is officially underway, this time against China to see who will reach the moon for the first time since the nineteen seventies with far more at stake than bragging rights. Transportation secretary Sean Duffy saying Tuesday on Fox News that the administration's goal is to put astronauts back on the moon in 2027 following a mission in April 2026 that will send a crew to at least orbit the lunar orb.
这将是一项重大任务,由四人组成的宇航员团队将绕月飞行。阿尔忒弥斯三号任务将实现我们重返月球的着陆,并计划在月球停留更长时间,约八到十二天。过去最长停留时间仅为三天。我们将开始向月球发送有效载荷,着手建立月球基地营地。之后,我们的目标是在三十年代初将人类送上火星。
That is gonna be a mission, a four man crew that's gonna go out and around the moon. Artemis three is going to be when we land back on the moon, we're going to stay for a longer period of time, anywhere from eight to twelve days on the moon. The longest time in the past was three days. And again, we're going to start sending payloads to the moon to start building our base camp. And then from there, again, we wanna get in in the early thirties to Mars.
这至关重要。我们在空间站学到的知识以及月球任务中获取的经验,对于确保人类能在火星维持生存极为关键。前往火星的单程任务就需要八个月以上,之后还需驻留并返航。
And this is critical. What we learn on the space station, what we learn on the the mission to the moon is gonna be critical to make sure we can sustain life. It's a it's a eight plus month mission to the, to Mars, and then you gotta stay there, and then you gotta come back.
然而中国已抢占先机。过去五年间,中国在太空领域突飞猛进,成为首个在月球背面着陆巡视器并采样返回的国家。周三,由参议员特德·克鲁兹主持的参议院商业科学和运输委员会举行听证会,探讨美国如何赢得重返月球竞赛。专家证人小组警告中国可能取得领先优势,特朗普时期的前NASA局长吉姆·布里登斯廷直言不讳。
However, China has a head start. In the last five years, the Chinese making great strides in space, becoming the first country to land a rover on the far side of the moon and return samples. On Wednesday, the Senate Commerce Science and Transportation Committee chaired by senator Ted Cruz holding a hearing on how America can win the race back to the moon. The panel of expert witnesses warning China could seize the lead. Former NASA head under Trump one point o, Jim Bridenstine, putting it bluntly.
我们极有可能无法先于中国登陆月球。
It is highly unlikely that we will land on the moon before China.
信号很明确。若美国真想超越中国——我是说我们曾经领先,但现在似乎要竞争谁能在这个时代率先做到?无论如何,仅靠宏伟目标远远不够。以下是布里登斯廷、退役太空军军官约翰·肖以及深空探索联盟CEO艾伦·卡特勒的进一步分析。
The message was clear. If The US is serious about beating China I mean, we already beat China, but I guess we're now racing for who can do it in the modern era? Anyway, it's going to require more than lofty goals. Here's more from Bridenstine, retired Space Force officer John Shaw, and CEO of the Coalition for Deep Space Exploration, Alan Cutler.
我们目前缺失的关键能力是:没有月球着陆系统。
Here's what we don't have today. We don't have a landing system for the moon.
当前并不存在这样一项能统合并协同国家力量的宏大战略。
Such a grand strategy, would unify and synergize our national efforts, does not currently exist.
在通往月球表面的最后关键阶段——着陆器研发领域,美国似乎正落后于中国。
The United States appears to trail China for the critical final leg in space to the moon's surface, the development of a lander.
如今NASA预算占联邦政府支出的比例,远低于阿波罗时代。
We are significantly smaller as a percentage of the federal government than we were back in the Apollo era.
国会两党正共同推动白宫维持NASA预算,尽管政府计划削减几乎所有部门的开支。参议员克鲁兹成功游说在《一揽子预算法案》中为所谓的阿尔忒弥斯月球任务追加100亿美元资金。前NASA副局长迈克尔·戈尔德表示,谁先抵达月球就将获得全部发展势能和国际支持。
Both sides of the congressional aisle pushing the White House to maintain NASA's budget even as the administration looks to cut spending across nearly every corner of government. Senator Cruz successfully lobbying for 10,000,000,000 in additional funding for what they're calling the Artemis moon mission in the one big beautiful bill. Former associate NASA administrator Michael Gold says whoever gets there first will have all of the momentum and the international support.
我们在《阿尔忒弥斯协定》上取得了巨大成功,已有56个国家签署。而中国主导的国际月球科研站项目仅获得13国支持。但如果我们不保持领先,相信我,这些数字将会改变。令人担忧的是,中国最终会在太空领域投入超过我们。
We've had tremendous success with the Artemis Accords. 56 countries have signed. The Chinese only have 13 for their International Lunar Space Research Station program. But if we're not first, trust me, those numbers will change. And the fear, China will eventually outspend us in space.
这是不可避免的。我们必须在创业精神上超越他们。
It's inevitable. We must out entrepreneur them.
竞赛已经开始。以上就是您的早间更新。我是梅根·凯莉。请于中午东部时间在SiriusXM胜利频道111台收看我的直播节目《梅根·凯莉秀》,也可在youtube.com/megankelly及所有播客平台收听。
The race is on. And that'll do it for your AM update. I'm Megan Kelly. Join me back here for the Megan Kelly show live on SiriusXM triumph channel one eleven at noon east, on youtube.com/megankelly, and on all podcast platforms.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。