The Megyn Kelly Show - 明尼苏达州新发生枪击案正在调查中,凶杀率大幅下降,冬季风暴袭击美国:早间更新 1/26 封面

明尼苏达州新发生枪击案正在调查中,凶杀率大幅下降,冬季风暴袭击美国:早间更新 1/26

New MN Shooting Under Investigation, Major Murder Rate Drop, Winter Storm Slams US: AM Update 1/26

本集简介

明尼阿波利斯,一名反内燃机抗议者遭联邦特工枪杀,引发政治风暴,现场视频激化了关于事件真相的激烈争议。一份新报告显示,美国谋杀率已降至一个多世纪以来的最低水平。一场大规模冬季风暴袭击全国大部分地区,导致交通瘫痪、学校停课、数百万人断电,并带来致命低温。攀岩运动员亚历克斯·霍诺尔德震撼世界,徒手无绳攀爬台湾地标性建筑台北101大楼,全程在Netflix上直播,未使用任何安全装备。 Birch Gold:发送短信 MK 至 989898,免费获取黄金信息包 All Family Pharmacy:立即访问 https://allfamilypharmacy.com/MEGYN,使用代码 MEGYN10 享受 10% 折扣 由 Simplecast(AdsWizz 公司旗下)托管。有关我们为广告目的收集和使用个人信息的详情,请访问 pcm.adswizz.com。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家早上好。

Good morning, everyone.

Speaker 0

我是梅根·凯利。

I'm Megan Kelly.

Speaker 0

今天是2026年1月26日,星期一,这是您的上午更新。

It's Monday, 01/26/2026, and this is your AM update.

Speaker 1

他决定去那里。

He made the decision to go there.

Speaker 1

我们没有决定要和他谈话。

We didn't make the decision to talk to him.

Speaker 0

一名反ICE激进分子在明尼苏达州被执法部门击毙,事件的每一段社交媒体视频都在接受仔细审查。

An anti ICE agitator shot dead in Minnesota by law enforcement as each frame of social media video of the incident is scrutinized.

Speaker 2

如今美国的谋杀率是自1900年以来最低的。

America today has the lowest murder rate that we've had since 1900.

Speaker 0

一份新报告指出,全国范围内的暴力犯罪率大幅下降。

A new report indicating a dramatic drop in violent crime across the country.

Speaker 0

一场强烈的冬季风暴导致数十个州数百万民众出行瘫痪、学校停课和停电。

A powerful winter storm paralyzes travel, brings school closures, and power outages for millions in dozens of states.

Speaker 0

攀岩运动员亚历克斯·霍诺尔德从悬崖转向玻璃与钢铁,通过Netflix直播登顶世界最高建筑之一。

And rock climber Alex Honnold trades cliffs for glass and steel, summiting one of the tallest buildings in the world live on Netflix.

Speaker 0

所有这些精彩内容,稍后将在您的晨间更新中为您呈现。

All that and more coming up in just a moment on your AM update.

Speaker 0

新的一年意味着新的财务目标,比如确保您的储蓄安全且分散化。

A new year means new financial goals, like making sure your savings are secure and diversified.

Speaker 0

今年,您会决定联系Birch Gold Group的人吗?

Will this be the year you decide to talk to somebody from Birch Gold Group?

Speaker 0

你知道,你其实一直在考虑这件事。

You know, you've been thinking about it.

Speaker 0

他们采用经过充分研究的方法,具备对宏观经济的深刻理解。

They use an educated approach with a deep understanding of macroeconomics.

Speaker 0

目前正有力量推动美元走低、黄金走高,因此他们认为每个美国人都应该持有实物黄金。

There are forces pushing the dollar lower right now and gold higher, which is why they believe every American should own physical gold.

Speaker 0

因此,在1月30日之前,首次购买黄金的客户,Birch Gold将为符合条件的购买提供最高10,000美元的返现。

So until January 30, if you are a first time gold buyer, Birch Gold is offering a rebate of up to $10,000 on qualifying purchases.

Speaker 0

要确认资格并开始流程,请发送短信MK至989898。

To claim eligibility and start the process, just text MK to the number 989898.

Speaker 0

Birch Gold可以帮助您将现有的IRA或401(k)账户转为黄金IRA,您仍可获得最高10,000美元的返现。

Birch Gold can help you roll an existing IRA or four zero one k into an IRA in gold, and you are still eligible for a rebate of up to $10,000.

Speaker 0

现在就考虑首次购买黄金,并在1月30日前购买,享受最高10,000美元的返现优惠。

Consider making right now your first time to buy gold and take advantage of a rebate of up to $10,000 when you buy by January 30.

Speaker 0

发送短信MK至989898,立即确认您的资格。

Text MK to the number 989898 and claim your eligibility today.

Speaker 0

再次提醒,现在就发送短信MK至989898。

Again, text MK to 989898 now.

Speaker 0

一名反对ICE的活动人士周六早晨在明尼阿波利斯被联邦特工开枪击毙。

An anti ICE activist shot and killed by federal agents on Saturday morning in Minneapolis.

Speaker 0

37岁的亚历克斯·普雷蒂被拍到手持手机,站在街头,似乎试图指挥交通,而边境巡逻人员当时正在一家甜甜圈店外试图逮捕一名非法移民。

37 year old Alex Preti seen holding a cell phone while standing in the street appearing to attempt to direct traffic as border patrol agents were attempting to arrest an illegal alien outside a donut shop.

Speaker 0

另有两名抗议者被看到在附近与美国边境巡逻人员互动。

Two other protesters seen nearby engaging with a US Border Patrol Agent.

Speaker 0

该人员将两名抗议者驱赶到街道另一侧,并将其中一人推倒在地。

That agent herding the two protesters to the other side of the street, shoving one of them to the ground.

Speaker 0

随后,普雷蒂走上前,挡在执法人员和那位女性抗议者之间。

Preti then seen stepping in between the agent and the female protester.

Speaker 0

就在此时,一群执法人员赶到,其中一人向普雷蒂和地上的抗议者喷射胡椒喷雾。

At that point, a group of agents arrive, one of them deploying pepper spray against Preti and the protester on the ground.

Speaker 0

执法人员随后围住普雷蒂,试图逮捕他,而他似乎在抵抗。

The agents then swarming Preti, attempting an arrest as he appears to resist.

Speaker 0

在搏斗过程中,有人大喊‘有枪’,随后数声枪响响起。

Amid the struggle, someone shouts gun, then several shots ring out.

Speaker 0

执法人员暂时后退,而普雷蒂则静躺在人行道上。

The agents backing away for a moment as Preti remains silent on the pavement.

Speaker 0

枪击事件发生后,多个角度拍摄的视频在社交媒体上广泛传播。

In the aftermath of the shooting, video capturing multiple angles of the incident circulating widely on social media.

Speaker 0

在打斗过程中,特工们缴获了一把九毫米手枪和多个装满弹药的弹匣,国土安全部随后发布了这两件物品的照片,并称它们属于普雷蒂。

Amid the scuffle, agents recovering a nine millimeter handgun and additional loaded magazines, DHS later posting pictures of both saying they belonged to Preti.

Speaker 0

对于那关键的四秒钟内发生的事情,各种解读大相径庭。

Interpretations of what happened during those crucial four seconds vary wildly.

Speaker 0

我们将在今天晚些时候的《梅根·凯利秀》上对多个视频进行逐帧全面分析。

We will have full analysis of multiple videos frame by frame later today on the Megan Kelly show.

Speaker 0

在媒体后续报道中,明尼阿波利斯的紧张局势迅速升级。

In the media aftermath, tensions in Minneapolis escalating rapidly.

Speaker 0

明尼阿波利斯市长雅各布·弗莱和明尼苏达州州长蒂姆·瓦尔斯,两位民主党人都在各自的新闻发布会上发表了激烈的言论。

Minneapolis mayor Jacob Fry and Minnesota governor Tim Walls, both Democrats delivering heated remarks at separate press conferences.

Speaker 3

我刚刚看到一段视频,显示六名以上蒙面特工殴打我们的选民,并将他枪杀。

I just saw a video of more than six masked agents pummeling one of our constituents and shooting him to death.

Speaker 3

还要有多少居民、多少美国人丧生或严重受伤,这项行动才会终止?

How many more residents how many more Americans need to die or get badly hurt for this operation to end?

Speaker 4

唐纳德·特朗普,我再次呼吁你。

Donald Trump, I call on you once again.

Speaker 4

将这支力量从明尼苏达州撤走。

Remove this force from Minnesota.

Speaker 4

他们正在制造混乱与暴力。

They are sowing chaos and violence.

Speaker 4

我们一再看到联邦特工造成致命暴力,不要再称这些人是执法者。

We've seen deadly violence from federal agents again and again and again, and quit referring to these people as law enforcement.

Speaker 4

他们不是执法者。

They are not law enforcement.

Speaker 0

国土安全部部长克里斯蒂·诺姆在周六的新闻发布会上最初这样描述这一事件。

Homeland security secretary Christy Noem at a Saturday presser initially describing the incident this way.

Speaker 5

嫌疑人身上还有两个装有数十发子弹的弹匣。

The suspect also had two magazines with ammunition in them that held dozens of rounds.

Speaker 5

他也没有任何身份证件。

He also had no ID.

Speaker 5

这看起来像是有人来到现场,意图对平民和执法人员造成最大伤害并杀人。

This looks like a situation where an individual arrived at the scene to inflict maximum damage on individuals and to kill law enforcement.

Speaker 0

比尔·马卢吉安昨晚在X平台上为福克斯报道,称有六名以上联邦消息人士——包括移民部门的人员,其中一些是高级官员——向他透露,他们对国土安全部在此事上的表态感到极度沮丧,包括声称普雷蒂意图造成‘最大伤害’的说法。

Bill Malujian of Fox reporting on X last night that more than half a dozen federal sources, including immigration sources, some of them senior, telling him they are extremely frustrated by DHS messaging here, including the claim that Preti wanted to carry out, quote, maximum damage.

Speaker 0

他们并不为普雷蒂的鲁莽行为开脱,但将国土安全部所谓的不实宣传描述为‘灾难性的’,称这种说法正在侵蚀公众的信任与公信力,他们已经‘忍无可忍’。

They make no excuses for Preti's recklessness but describe what they view as inaccurate spin by DHS as, quote, catastrophic, saying it is eroding trust and credibility and that they are, quote, fed up.

Speaker 0

昨天早上在福克斯电视台,诺姆部长没有重申她最具煽动性的言论,而是将重点放在了普雷蒂与联邦特工互动的合法性上。

Yesterday morning on Fox, secretary Noem not repeating her most incendiary claims, but instead focusing on the legality of Preti's interaction with federal agents.

Speaker 5

我们知道,他来到现场并妨碍了执法行动,这违反了联邦法律。

We do know that he came to that scene and impeded a law enforcement operation, which is against federal law.

Speaker 5

这是重罪。

It's a felony.

Speaker 5

当他与这些特工互动时,当特工试图让他停止对抗时,他变得具有攻击性,并在整个过程中持续抵抗。

When he did that interacting with those agents, when they tried to get him to disengage, he became aggressive and resisted them throughout that process.

Speaker 5

这些警员运用了他们的训练,遵循了既定程序,并且当时担心自己和周围民众的生命安全。

These officers used their training, followed their protocols, and were in fear of their lives and the people around them.

Speaker 5

正是在这种情况下,这场悲剧发生了,我们希望永远不要再看到类似事件。

And that's how this tragedy unfolded, and we hope we never see it again.

Speaker 0

国土安全部正在调查这一事件。

DHS is investigating the incident.

Speaker 0

在枪击事件发生后,关于普雷蒂的信息逐渐浮出水面。

In the wake of the shooting, information about Preti coming to light.

Speaker 0

他是一名退伍军人事务部的护士,也持有隐蔽携带枪支的许可,但这些信息在枪击发生时很可能并未被执法人员知晓。

He was a nurse with the VA and a concealed carry permit holder, none of which was likely known by law enforcement agents at the time of the shooting.

Speaker 0

普雷蒂的父亲迈克尔告诉美联社:‘我们大约两周前和他谈过这件事。’

Preddie's father, Michael, telling the Associated Press, quote, we had this discussion with him two weeks ago or so.

Speaker 0

你知道,去抗议没问题,但不要介入。

You know, that go ahead and protest, but do not engage.

Speaker 0

别做蠢事,基本上就是这个意思。

Do not do anything stupid, basically.

Speaker 0

他说他明白。

And he said he knows that.

Speaker 0

他明白。

He knew that.

Speaker 0

边境巡逻指挥官格雷戈里·博维诺昨天在CNN上为那些遭受抗议者数周敌对行为的特工辩护。

Border patrol commander Gregory Bovino yesterday on CNN defending agents who have faced weeks of hostile behavior from protesters.

Speaker 1

这一点怎么强调都不为过。

Can't say that enough.

Speaker 1

是他自己决定去那里的。

He made the decision to go there.

Speaker 1

我们并没有决定去和他交谈。

We didn't make the decision to talk to him.

Speaker 1

直到他陷入这场危机之前,我们甚至都不知道这个人存在于这个系统中。

We didn't even know that individual was in this system until he came into that crisis.

Speaker 0

移民与海关执法局副主管马科斯·查尔斯讲述了他们的官员在明尼阿波利斯日常执法时面临的危险,仅仅是为了逮捕暴力非法人员。

ICE associate director Marcos Charles outlining the dangers his officers face daily in Minneapolis just trying to arrest violent illegals.

Speaker 6

昨天,在明尼阿波利斯,一群暴力煽动者袭击了一名善良的特工。

Yesterday, here in Minneapolis, a crowd of violent agitators tackled a nice special agent.

Speaker 6

当我们的特别应对小组前去支援时,抗议者竟然咬掉了那名特工的一部分手指。

When one of our special response teams went to assist, the protester literally bit off part of that agent's finger.

Speaker 0

民主党议员周日加大了对移民与海关执法局的言辞攻击。

Democrat lawmakers on Sunday amping up rhetorical attacks against ICE.

Speaker 0

以下是来自康涅狄格州的克里斯·墨菲参议员、马萨诸塞州的伊丽莎白·沃伦参议员、明尼苏达州的艾米·克洛布彻参议员和亚利桑那州的马克·凯利参议员。

Here, senators Chris Murphy of Connecticut, Elizabeth Warren of Massachusetts, Amy Klobuchar of Minnesota, and Mark Kelly of Arizona.

Speaker 3

由于移民与海关执法局和海关与边境保护局的存在,明尼阿波利斯的安全状况从根本上恶化了。

Minneapolis is fundamentally less safe because ICE and CBP are there.

Speaker 0

我们正在目睹一个无法无天的机构,它在攻击我们的社区,将我们的生命置于危险之中。

We're seeing a lawless agency that is assaulting our communities and putting our lives at risk.

Speaker 0

这一切并没有让我们更安全。

None of this makes us safer.

Speaker 0

我的信息很简单。

My message is simple.

Speaker 0

移民与海关执法局并没有让我们更安全。

ICE is making us not more safe.

Speaker 0

他们让我们更不安全,必须离开我们的州。

They're making us less safe, and they need to get out of our state.

Speaker 3

很明显,这名男子在街上被无端射杀。

Pretty obvious that this man was shot dead in the street for no reason.

Speaker 3

这是错误的。

This is wrong.

Speaker 3

这太荒谬了。

It's outrageous.

Speaker 3

请看看这段视频。

Please look at the video.

Speaker 3

相信你自己的眼睛。

Believe your own eyes.

Speaker 0

《华尔街日报》的乔什·多西昨晚报道,他与特朗普总统进行了交谈,总统称‘不清楚是否支持开枪的移民局官员’,并表示政府正在审查所有情况,待得出结论后再作表态。

The Wall Street Journal's Josh Dossi reporting last night that he had spoken with president Trump who, quote, didn't know if he supported the ICE officer who opened fire here, saying the administration is reviewing everything before coming out with a determination.

Speaker 0

巴维诺指挥官昨天对记者说,我们需要等待调查结果出来后再下结论。

Commander Bavino telling reporters yesterday, we need to wait for the investigation to play out before drawing conclusions.

Speaker 0

副总检察长托德·布兰奇昨天在《与媒体见面》节目中将责任归咎于州和地方领导对联邦移民工作的配合不足。

Deputy attorney general Todd Blanche yesterday on Meet the Press putting the blame on state and local leadership's lack of cooperation with federal immigration efforts.

Speaker 7

为什么?

Why?

Speaker 7

在一个城市、一个地方,我们怎么会遇到这些问题?

In one city, in one place do we have these problems?

Speaker 7

我们从德克萨斯州驱逐的非法移民数量是明尼阿波利斯的十倍。

We we we we deport 10 times the number of illegal aliens out of Texas than we do out of Minneapolis.

Speaker 7

为什么我们听不到德克萨斯州出现任何类似明尼阿波利斯的问题?

Why do we hear nothing out of Texas about any of the same problems that we have in Minneapolis?

Speaker 7

我来告诉你为什么。

I'll tell you why.

Speaker 7

因为在德克萨斯州,我们得到了地方执法部门的合作与支持,能够安全地开展这些行动,保护美国公民和其他人的人身安全。

Because in Texas, we have the cooperation and support of local law enforcement so that we can do these operations safely, keeping US citizens and others protected and safe.

Speaker 7

明尼阿波利斯的情况却不是这样。

That is not what we have in Minneapolis.

Speaker 7

把明尼阿波利斯领导层彻底失职的责任归咎于联邦政府,这是不对的。

And the fact that it's the administration that's being blamed for the utter failure of leadership in Minneapolis is is not right.

Speaker 7

这不合适。

It's not appropriate.

Speaker 0

特朗普总统周日在True Social上发表长文,呼吁弗莱市长和沃尔斯州长在多个方面与联邦政府合作,包括移交州监狱中的非法移民,并指示州和地方警察协助联邦执法。

President Trump in a lengthy post Sunday on True Social calling on mayor Fry and governor Walls to begin cooperating with the feds on multiple fronts, including turning over illegal immigrants in state prisons and directing state and local police to assist with federal law enforcement.

Speaker 0

总统还呼吁国会通过立法,废除庇护城市。

The president also calling on congress to pass legislation ending sanctuary cities.

Speaker 0

沃拉斯州长于周六动用了明尼苏达州国民警卫队,但该任务的范围尚不明确;不过,昨天在社交媒体上流传的视频显示,士兵们穿着反光背心,以免与ICE执法人员混淆,向反ICE抗议者分发甜甜圈和热巧克力。

Governor Wallace activating the Minnesota National Guard on Saturday, the scope of that mission is unclear, though video circulating on social media yesterday shows troops wearing reflective vests so as not to be confused with ICE law enforcement passing out donuts and hot chocolate to anti ICE protesters.

Speaker 0

更多关于这些内容,请关注今天的MK秀。

More on all of this today on the MK Show.

Speaker 0

暴力犯罪出现惊人且历史性的逆转。

A stunning and historic reversal in violent crime.

Speaker 0

谋杀率现已降至一个多世纪以来的最低水平。

The murder rate now at its lowest level in more than a century.

Speaker 0

来自无党派智库刑事司法委员会(CCJ)的一项新报告,分析了40个主要城市的数据。

A new report from the nonpartisan think tank Council of Criminal Justice or CCJ analyzing data from 40 major cities.

Speaker 0

在可用数据中,刑事司法委员会发现:去年报告的凶杀率比2024年降低了21%。

Of the available data, the CCJ finding, quote, the average reported homicide rate last year was 21% lower than in 2024.

Speaker 0

2025年的FBI数据尚未公布,但一旦可用,刑事司法委员会预计总体凶杀率将降至每10万居民约4起。

FBI data is not yet available from 2025, though when it is accessible, the CCJ anticipating the overall homicide rate will drop to about four per 100,000 residents.

Speaker 0

根据报告,这一数字将是自1900年以来执法或公共卫生数据中记录的最低凶杀率,并将创下有史以来单年凶杀率最大降幅。

From the report, quote, that would be the lowest rate ever recorded in law enforcement or public health data going back to 1900 and would mark the largest single year percentage drop in the homicide rate on record.

Speaker 0

科罗拉多州丹佛市以41%的降幅位居首位。

Denver, Colorado leading the way with a 41% decline.

Speaker 0

华盛顿特区和内布拉斯加州奥马哈市并列第二,降幅均为40%。

Washington DC and Omaha, Nebraska in second with 40% drops.

Speaker 0

在全国范围内,严重袭击率较2024年下降了9%。

Nationwide, the aggravated assault rate dropping by 9% from 2024.

Speaker 0

家庭暴力下降2%,抢劫下降23%,汽车劫持下降43%,住宅入室盗窃也下降了17%。

Domestic violence down 2%, robbery down 23%, carjackings 43 lower, a 17% decline in residential burglary too.

Speaker 0

性侵案件数量基本持平,毒品犯罪较前一年上升了7%,但仍低于2019年的水平。

Sexual assaults remaining about equal and drug offenses increasing by 7% from the previous year, but still coming in lower than 2019 rates.

Speaker 0

报告指出,2025年总体暴力犯罪率已降至或低于2020年BLM骚乱前的2019年水平。

The report finding violent crime overall in 2025 to be at or below levels in 2019 just prior to the BLM rioting of twenty twenty.

Speaker 0

报告未明确指出导致犯罪率下降的实际原因,并警告称,如果没有严谨的证据,就无法确信地确定推动凶杀率下降的因素,例如特朗普总统部署国民警卫队和加强移民执法的举措。

The report declining to identify what's actually driving the decline, cautioning that without, quote, rigorous evidence, it is not possible to confidently pinpoint the factors fueling the drop in homicide, like president Trump's national guard deployments and increased immigration enforcement efforts.

Speaker 0

《纽约时报》写道:‘是什么导致了谋杀率的惊人下降?’

The New York Times writing, quote, what's behind the staggering drop in the murder rate?

Speaker 0

没人能确定。

No one knows for sure.

Speaker 0

白宫在一份声明中猜测:‘自上任以来,特朗普总统已在民主党执政的城市发动了全方位的政府行动,降低犯罪率,清除街头的暴力犯罪非法移民,支持执法部门,并在无能的民主党政客向无政府状态和绝望屈服的地方重新恢复秩序。’

The White House venturing a guess in a statement reading, quote, since taking office, president Trump has deployed a whole of government offensive in Democrat run cities, driving down crime, ridding the streets of savage criminal illegal aliens, backing law enforcement, and bringing back order where incompetent Democrat politicians surrendered to anarchy and despair.

Speaker 0

昨天,来自路易斯安那州的国会议员史蒂夫·斯卡利斯在CBS上直言不讳地表示。

Congressman Steve Scalise of Louisiana yesterday on CBS putting it bluntly.

Speaker 2

今天美国的谋杀率是自1900年以来最低的,部分原因在于特朗普总统采取行动将这些暴力分子赶出我们的街道。

America today has the lowest murder rate that we've had since 1900 in part because because of president Trump's actions to get these violent people off our streets.

Speaker 2

已有416,000人被驱逐。

416,000 have been removed.

Speaker 2

你还想让他们继续在我们的街道上吗?

Do you want them still out on our streets?

Speaker 2

不想。

No.

Speaker 2

我认为大多数人也不想。

I don't think most people do.

Speaker 0

特朗普总统经常敦促民主党领导人联系政府,寻求帮助控制他们城市中的犯罪。

President Trump routinely imploring Democrat leaders to reach out to the administration for help controlling crime in their cities.

Speaker 0

对于主流媒体而言,犯罪率下降的原因可能仍难以捉摸,但联邦严厉打击的成果却是客观可衡量的。

For establishment media, causes of the drop in crime may remain elusive, but the results of federal crackdowns are objectively measurable.

Speaker 0

接下来,一场大规模冬季风暴导致全国大部分地区出现旅行中断、学校停课和停电。

Coming up, a massive winter storm leads to travel disruptions, school closures, and power outages across much of the country.

Speaker 0

还有,攀岩运动员亚历克斯·霍诺尔德最新的挑战——在Netflix直播中不使用任何绳索攀登世界上最高的建筑之一。

And rock climber Alex Honnold's latest challenge, summoning one of the world's tallest buildings without any ropes live on Netflix.

Speaker 0

我们来谈谈全家药房。

Let's talk about All Family Pharmacy.

Speaker 0

他们做了药房应该做的事情。

They do what pharmacies are supposed to.

Speaker 0

只是他们做得更好。

They just do it better.

Speaker 0

他们能快速、以合理的价格让人们获得所需的药物。

They get people the medications they need fast and at a fair price.

Speaker 0

当你不想排队或处理保险的麻烦,又希望药物直接送到家时,All Family Pharmacy 让这一切变得简单。

When you don't wanna wait in line or deal with insurance headaches and you want your medications delivered straight to your home, All Family Pharmacy makes it simple.

Speaker 0

当周围的人都生病了,而你希望提前准备而非被动应对时,不妨考虑 All Family Pharmacy。

When everyone around you is getting sick and you want to be prepared instead of reactive, consider All Family Pharmacy.

Speaker 0

当你的医生拒绝开具伊维菌素等药物,即使你已经做了充分研究时,All Family Pharmacy 会为你提供另一个选择。

And when your doctor refuses to prescribe medications like ivermectin, even after you've done your research, All Family Pharmacy will give you another option.

Speaker 0

他们提供抗生素、抗病毒药物、达菲、伊维菌素、降压药以及更多药品。

They've got antibiotics, antivirals, Tamiflu, ivermectin, blood pressure medications, and a lot more.

Speaker 0

你在线下单,持证医生审核你的请求,然后药物直接寄到你家门口。

You order online, a licensed doctor reviews your request and your medications ship straight to your door.

Speaker 0

就是这么简单。

It's that simple.

Speaker 0

为即将到来的一年做好准备。

Be prepared for the year ahead.

Speaker 0

访问 allfamilypharmacy.com/meghan,并在结账时使用代码 MEGAN10,即可享受下次订单10%的折扣。

Visit allfamilypharmacy.com/meghan, and use that code MEGAN10 when you check out to save 10% on your next order.

Speaker 0

那就是 allfamilypharmacy.com/megan。

That's allfamilypharmacy.com/megan.

Speaker 0

结账时使用代码 MEGIN 10,可享受10%折扣。

Use the code MEGIN 10 when you check out to save 10%.

Speaker 0

一场冬季风暴席卷全国大部分地区,带来雨雪冰冻混合天气,影响了40个州多达2.45亿人,从西南部的亚利桑那州一直延伸到东北部的缅因州。

A winter storm sprawling across much of the country bringing a mix of snow, ice, and freezing rain affecting as many as 245,000,000 people in 40 states from as far Southwest as Arizona all the way up through the Northeast to Maine.

Speaker 0

数百万人经历着严寒天气,位于加拿大边境附近的纽约州沃特敦气温降至零下34摄氏度。

Millions experiencing bitter cold temperatures, Watertown, New York near the Canadian border, dropping to negative 34 degrees.

Speaker 0

在俄亥俄州东北部,体感温度预计最低可达零下25摄氏度。

In Northeast Ohio, wind chills expected to go as low as negative 25.

Speaker 0

据福克斯天气预报,今天南部平原地区将出现创纪录的低温,俄克拉荷马州和阿肯色州部分地区气温预计降至个位数。

Record low temperatures expected across the Southern Plains today with single digit temps anticipated in parts of Oklahoma and Arkansas according to Fox Weather.

Speaker 0

该系统已造成人员伤亡,路易斯安那州卫生部表示,已有两名男子因低温症死亡。

The system already proving deadly, two men in Louisiana dying from hypothermia according to the state's Department of Health.

Speaker 0

据CNN报道,美国从落基山脉到东海岸的超过1800英里地区已被积雪覆盖。

More than 1,800 miles of The US now blanketed in snow from the Rockies to the East Coast, reports CNN.

Speaker 0

截至周日下午,天气频道报告称,西弗吉尼亚州戴维斯降雪达16英寸,匹兹堡8.5英寸,圣路易斯8英寸。

As of Sunday afternoon, the Weather Channel reporting 16 inches in Davis, West Virginia, eight and a half inches in Pittsburgh, another eight inches in Saint Louis.

Speaker 0

我们康涅狄格州这里积雪接近一英尺半。

We got nearly a foot and a half here in Connecticut.

Speaker 0

尤其是南部地区,冰冻天气造成的破坏最为严重。

The ice, especially across the South, proving to be the most destructive.

Speaker 0

在社交媒体上,大量图片和视频正在传播,显示电线被厚厚的冰层包裹。

On social media, pictures and videos circulating showing power lines in cased in thick ice.

Speaker 0

在一些地区,电线杆因承重过大而倒塌。

In some areas, utility poles collapsing under the added weight.

Speaker 0

结冰的树枝断裂,导致电线坠落,周末期间南方地区一度有约一百万用户断电,据美联社报道。

Frozen tree limbs snapping, bringing down lines, about 1,000,000 customers losing power across the South at certain points over the weekend, according to the AP.

Speaker 0

全国各地许多学区宣布停课或转为远程教学,嘘,远程教学,理由是出行危险和电力问题。

Many school districts around the country announcing closures or remote learning today, boo, remote learning, citing dangerous travel conditions and power concerns.

Speaker 0

休斯顿、达拉斯、夏洛特、费城、波士顿、孟菲斯、纳什维尔和巴尔的摩等城市均已全面取消课程。

Houston, Dallas, Charlotte, Philadelphia, Boston, Memphis, Nashville, and Baltimore among those canceling classes entirely.

Speaker 0

周末期间交通混乱进一步加剧。

Travel disruptions compounding through the weekend.

Speaker 0

FlightAware.com 报道,仅昨天就出现了超过19,000次航班延误和12,000多次取消。

Flightaware.com reporting more than 19,000 delays and over 12,000 cancellations yesterday alone.

Speaker 0

《纽约时报》报道称,昨天的航班取消数量是自疫情初期以来单日最高。

The New York Times reporting yesterday had the most flight cancellations of any day since the early days of the pandemic.

Speaker 0

纽约拉瓜迪亚机场周日下午至晚间关闭。

LaGuardia Airport in New York closing Sunday afternoon through the evening.

Speaker 0

CBS新闻报道称,在取消决定发布时,已有超过90%的航班被取消。

CBS News reporting at the time of the cancellation, more than 90% of flights had already been canceled.

Speaker 0

至少有24个州发布了紧急天气声明,救援人员正昼夜不停地清理道路并恢复供电。

At least 24 states are under emergency weather declarations, emergency crews working round the clock to clear roads and restore power.

Speaker 0

天气频道报道称,这场风暴预计将在东北部部分地区持续停留。

The weather channel reporting the storm is expected to linger across parts of the Northeast.

Speaker 0

全国大部分地区仍处于冬季风暴和结冰预警中,官员们强调查看当地天气预报和预警信息的重要性。

Much of the country remains in winter storm and ice warnings with officials stressing the importance of checking local forecasts and advisories.

Speaker 0

攀岩者亚历克斯·霍诺尔德曾以无绳攀登优胜美地国家公园3000英尺高的酋长岩而闻名,如今他再次创造历史,成功在没有任何安全装备的情况下攀登了世界上最高的建筑之一。

Rock climber Alex Honnold, who famously climbed the 3,000 foot El Capitan rock face in Yosemite National Park without ropes, making history again, successfully summoning one of the world's tallest buildings without any safety equipment.

Speaker 0

霍诺尔德挑战的是台湾标志性的1667英尺高建筑——台北101大楼。

Hanold taking on Taipei 101, the iconic 1,667 foot tall building in Taiwan.

Speaker 0

尽管这座摩天大楼比酋长岩矮得多,但挑战仍带来了独特的风险。

Though the skyscraper is significantly shorter than El Capitan, the challenge presenting unique risks.

Speaker 0

玻璃和钢材比岩壁的摩擦力小得多,滑落的可能性大大增加。

Glass and steel offering less friction than a rock face making slipping far more likely.

Speaker 0

霍诺尔德在当地时间周日清晨开始攀登,整个过程由Netflix实时直播,并设置了十秒延迟,以防发生悲剧。

Hanold beginning the climb early Sunday morning local time, the event broadcast live on Netflix with a ten second delay in the event of tragedy.

Speaker 0

数百人聚集在地面和大楼内部,这里设有零售和办公空间,见证他的攀登。

Hundreds gathering on the ground and inside the building, which houses retail and office space to witness the ascent.

Speaker 0

他穿着鲜红色衬衫,仅携带粉笔袋和攀岩鞋,开始攀登,他的妻子索尼·麦坎德斯在现场观看着。

Wearing a bright red shirt and armed only with a chalk bag and climbing shoes, Honnold beginning his climb, his wife, Sonny McCandless, in attendance.

Speaker 0

他们的两个孩子,三岁的朱诺和二十三岁的爱丽丝,并未到场。

Their two children, three year old June and 23 old Alice, not present.

Speaker 0

随着他攀得越高,风力逐渐增强,明显地吹动他的衬衫,吹乱了他的头发。

As he climbed higher, the increasing wind becoming more visible, whipping his shirt and tossing his hair.

Speaker 0

在攀登过程中,霍诺尔德多次在狭窄的凸缘上暂停,擦拭鞋子和双手,清除大楼表面的油污。

Several times during the ascent, Honnold pausing on narrow ledges to wipe his shoes and hands clean of the building's greasy residue.

Speaker 0

攀登进行到四十四分钟时,霍诺尔德经过第60层,他的妻子索尼在室内观看。

Forty four minutes into the climb, Honnold passing the 60th Floor, where wife, Sunny, watches from inside.

Speaker 0

她面带灿烂的笑容和紧张的轻笑,比出了一个大拇指的手势。

With a wide smile and a nervous giggle, she flashes a thumbs up.

Speaker 0

亚历克斯微笑着,继续向上攀爬。

Alex smiles and continues upward.

Speaker 0

到达最后一段,塔楼时,霍诺尔德做了最后几下动作,然后把自己拉上了顶端。

Reaching the final stage, the tower, Hanold makes a few final moves then hoists himself onto the very top.

Speaker 0

他片刻后的反应。

His reaction moments later.

Speaker 3

太棒了。

Sick.

Speaker 0

汉塞尔在顶端自拍,并向下方的人群挥手,然后解开绳索,下降到集结区。

Hansel taking a selfie at the top and waving to the crowd below before unraveling a rope to rappel down to a staging area.

Speaker 0

全世界和他家人都松了一口气。

The world and his wife breathing a sigh of relief.

Speaker 5

太棒了。

So great.

Speaker 5

哦。

Oh.

Speaker 4

真的那么热吗?

Was it really hot?

Speaker 3

我想它是

I guess it

Speaker 5

很棒。

was great.

Speaker 5

是吗?

Was it?

Speaker 5

我们进电梯吧。

Let's get in the elevator.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

我们怎么去电梯?

How do we get to the elevator?

Speaker 4

我带路。

I'll lead the way.

Speaker 4

我知道楼梯怎么走,电梯也很方便。

I've got the stairs and the elevator's really dialed.

Speaker 5

好的。

Yeah.

Speaker 5

带我去看看楼梯。

Show me the stairs.

Speaker 5

In

Speaker 0

总共,攀登耗时一小时三十二分钟。

total, the climb taking one hour and thirty two minutes.

Speaker 0

电梯下行时间,不到六十秒。

The elevator ride down, less than sixty seconds.

Speaker 0

以上就是您的早间更新内容。

And that'll do it for your AM update.

Speaker 0

我是梅根·凯利。

I'm Megan Kelly.

Speaker 0

请于中午东部时间在SiriusXM的梅根·凯利频道0111,以及youtube.com/megankelly和所有播客平台,继续收听我的MK直播节目。

Join me back here for the MK show live on SiriusXM's the Megan Kelly channel 01:11 at noon east on youtube.com/megankelly and on all podcast platforms.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客