The Mel Robbins Podcast - 世界顶级性治疗师带你探索更美好的性爱、亲密关系与爱情 封面

世界顶级性治疗师带你探索更美好的性爱、亲密关系与爱情

Your Guide to Better Sex, Intimacy, & Love From a World-Leading Sex Therapist

本集简介

在本期节目中,你将学会如何拥有美妙的性爱、更深的亲密关系,并创造真实持久的爱情。 如果你觉得与伴侣的亲密时刻稀少、欲望低下,甚至婚姻处于无性状态,这场对话正是为你准备的。 著名性治疗师兼畅销书作家瓦内莎·马林将为你带来最需要聆听的性爱建议。 瓦内莎·马林是一名持证心理治疗师和性治疗师,拥有20多年临床经验,帮助人们获得更健康、更满意的性生活。她以直击要害的病毒式无羞耻建议闻名,教你如何体验人生中最棒的性爱。 这场对话将探讨所有你未被教导——也或许从未谈论过的性爱话题。梅尔也首次公开分享了自己的性生活经历、亲密关系困境,其坦诚程度前所未闻。 无论单身、恋爱或已婚,这场对话都将改变你对性的认知,激励你在床上优先考虑愉悦与联结——无关年龄、情感状态或性别。 你将学到: - 性生活中感到疏离的真实原因 - 两种不同类型的性驱动力及其重要性 - 如何避免陷入无性婚姻 - 当伴侣求欢而你兴致缺缺时的应对话术 如果你羞于谈论性爱、不敢表达需求、不知如何启齿、正经历干旱期,或是渴望更多性生活却身心俱疲,这期节目就是为你准备的。 更多资源请点击播客单集页面。 若你喜欢这期既私人又实用的节目,请接着收听:《如何建立更好的关系:28年婚姻中的6个惊人启示》 联系梅尔: 获取梅尔畅销书《放任理论》 在YouTube观看节目 关注梅尔的Instagram 梅尔·罗宾斯播客官方Instagram 梅尔的TikTok账号 订阅梅尔的个人通讯 订阅SiriusXM Podcasts+享受无广告新集 免责声明 本节目由Simplecast托管,Simplecast隶属AdsWizz公司。个人信息收集及广告用途详见pcm.adswizz.com

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

嘿。

Hey.

Speaker 0

我是你的朋友梅尔,欢迎收听梅尔·罗宾斯播客。

It's your friend Mel, and welcome to the Mel Robbins podcast.

Speaker 0

不久前,我看了一个视频,里面有一位持证性治疗师,她正在和她的丈夫交谈。

So a little while ago, I saw this video, and in it, there was this licensed sex therapist, and she was talking to her husband.

Speaker 0

她分享了一件事,这件事对我的性生活产生了最大的影响,我的丈夫叫克里斯。

And she shared this thing that has had the single biggest impact on my sex life with my husband, Chris.

Speaker 0

所以你想知道我做了什么吗?

So you wanna know what I did?

Speaker 0

我找到了她,并邀请她来参加我的播客。

I tracked her down, and I invited her on the podcast.

Speaker 0

她立刻订了机票。

And she hopped on a plane.

Speaker 0

今天她就来到了我们在波士顿的演播室。

She is here in our Boston studios today.

Speaker 0

我要直接说,如果你是单身,或者正处于一段新关系中,这段内容你一定要听。

And I'm just gonna say right up front, if you're single or if you're in a new relationship, this is a must listen.

Speaker 0

因为接下来你要学到的一点是:你所有的过往经历——我指的是你曾经交往过的每一个人,尤其是你单身时的经历——都会永久地影响你的性生活。

Because one of the things that you're about to learn is that your entire history, I'm talking every person you've ever been with, and especially your history when you're single, it sets you up for your sex life forever.

Speaker 0

所以她今天来为大家探讨那些你我都不愿提及、也从未学过的话题。

And so she's here to address everything that you and I are not talking about and that you've never learned.

Speaker 0

今天,在《梅·罗宾斯播客》中,我们将一起在卧室里好好聊聊。

Today, on the Mel Robbins podcast, you and I are gonna spend some time together in the bedroom.

Speaker 0

如果你有小孩,请戴上耳机,或者在送孩子上学时先听其他期节目。

If you got little kids, please put on headphones or just listen to a different episode of the podcast while you're taking them to school.

Speaker 0

但等你送完孩子,马上回来听这一期。

But once you drop them off, come right on back to this one.

Speaker 0

你能感觉到我有多期待吗?

Can you tell I'm excited for both of us?

Speaker 0

我太兴奋了,因为如果你无法谈论性,无法表达自己的需求,不知道如何开启这个话题,正经历性冷淡,或者像我和我丈夫一样,想多做爱却实在太累……

I am so excited because if you can't talk about sex, if you can't ask for what you want, if you don't know how to bring it up, if you're going through a dry spell, or if you're like me and my husband and you wanna have more sex, but you're just so tired.

Speaker 0

天哪。

Holy cow.

Speaker 0

我们的对话将会令人惊讶、带来愉悦,并充满实用建议,这些内容将彻底颠覆你我目前对欲望、愉悦、性欲和高潮的所有认知。

Our conversation is gonna be surprising, pleasure inducing, filled with practical advice, which is gonna flip most of the things that you and I know about desire, pleasure, sex drive, and orgasm right on its head.

Speaker 0

并非有意双关。

No pun intended.

Speaker 0

想象一下这样一个世界:你拥有更多的性生活。

Just imagine a world where you're having more sex.

Speaker 0

你感到更加亲密和安全。

You feel more connected and safe.

Speaker 0

你在卧室里也更享受乐趣。

You're also having more fun in the bedroom.

Speaker 0

而今天,你将学到如何在你的生活中创造这样的体验。

Well, that's exactly what you're gonna learn how to create in your life today.

Speaker 0

嘿。

Hey.

Speaker 0

我是你的朋友梅尔,欢迎收听梅尔·罗宾斯播客。

It's your friend Mel, and welcome to the Mel Robbins podcast.

Speaker 0

我非常高兴你在这里。

I am so excited that you're here.

Speaker 0

我迫不及待想和你进行今天的对话。

I cannot wait for our conversation today.

Speaker 0

能和你共度时光总是我的荣幸。

It's always such an honor to spend time and to be together with you.

Speaker 0

如果你是新听众,我想花一点时间欢迎你加入梅尔·罗宾斯播客大家庭。

And if you're a new listener, I just want to take a moment and welcome you to the Mel Robbins Podcast family.

Speaker 0

很高兴你在这里。

I'm so glad you're here.

Speaker 0

因为你抽出时间点播并收听了这一集,我知道一些事情。

And because you made the time to hit play and listen to this particular episode, here's what I know.

Speaker 0

首先,我知道你重视时间,因为你特意腾出时间来听这一期。

I, first of all, know you value your time because you made time and found time to listen to this.

Speaker 0

让我告诉你一件事。

And let me tell you something.

Speaker 0

这期节目绝对干货满满,因为今天我们谈论的是性、你的愉悦、连接、亲密和乐趣。

This episode is gonna deliver the goods because today we're talking about sex and your pleasure, connection, intimacy, fun.

Speaker 0

这很重要。

It matters.

Speaker 0

无论你是单身还是处于关系中,你都值得拥有令你满意且愉快的这一部分生活。

You deserve to have this part of your life feel satisfying and fun whether you're single or whether you're in a relationship.

Speaker 0

你知道吗?性是人们离婚或分手的三大主要原因之一。

And did you know that sex is one of the top three reasons why people get divorced or break up?

Speaker 0

但这种情况不会发生在你身上,因为改善你的性生活是一个完全可解决的问题。

But that's not gonna happen to you because improving your sex life, totally solvable problem.

Speaker 0

所以,如果你现在没有性生活,或者性生活不够频繁,或者不够愉悦,或者你想尝试些新花样却不知道该如何开口或提起,首先,你不是一个人。

So if you're not having sex right now or if you're not having enough or if it's not pleasurable or if you'd like to mix things up but you just don't have a clue how to talk about it or bring it up, first of all, you're not the only one.

Speaker 0

我特别欣赏我们今天的专家,因为她甚至会告诉你,即使她作为一名持证性治疗师已有二十多年的临床经验,且已婚十七年,但当初谈论这个话题对她来说也很难。

And what I love about our expert today is that she's even gonna tell you this was hard for her to talk about in her life, and she's been in clinical practice as a licensed sex therapist for over twenty years, and she's been married for seventeen.

Speaker 0

你看,事情是这样的。

See, here's the thing.

Speaker 0

我们都没有人教过关于性的事情。

None of us have been taught about sex.

Speaker 0

更重要的是,你我在电影里看到的,或者我们认为性应该是什么样子的,都是错的。

And more importantly, everything that you and I have seen in the movies or what we think it's supposed to be, wrong.

Speaker 0

这就是为什么你我会暗示。

That's why you and I hint.

Speaker 0

这就是为什么我们会假装。

It's why we fake.

Speaker 0

这就是为什么我们容忍着不如自己应得的东西。

It's why we're tolerating less than we deserve.

Speaker 0

而解决方案,这是个好消息。

And the solution this is the good news.

Speaker 0

它就在你眼前。

It's right in front of your face.

Speaker 0

如果谈论这件事不再那么麻烦或尴尬,那该有多好啊?

And wouldn't it be so awesome if it weren't such a chore or embarrassing to talk about?

Speaker 0

我的意思是,我个人已经结婚二十八年了,但即使如此,我和丈夫克里斯谈论这个时还是会觉得尴尬。

I mean, personally, I've been married for twenty eight years, and even I'm embarrassed to talk about it with my husband, Chris.

Speaker 0

想象一下,如果你能拥有更多性生活,并且更享受它,那该多好。

Just imagine a world where you could be having more of it and enjoy it more.

Speaker 0

这就是我的使命,也是今天为你提供的内容。

Well, that's my mission and what's available to you today.

Speaker 0

如果你是单身,请拍拍自己的肩膀,因为你即将学到一些我真希望三十五年前就知道的事情。

So if you're single, just pat yourself on the back because you're about to learn something I wish I knew thirty five years ago.

Speaker 0

如果你正处于一段新关系中,我知道你现在的性生活可能比我和我丈夫还多,但你即将学到的内容会让它变得更好。

If you're in a new relationship, I know you're probably having more sex than my husband and I are, but what you're gonna learn is gonna make it even better.

Speaker 0

因为持证性治疗师、《纽约时报》畅销书作者范妮莎·马林在这里。

Because licensed sex therapist, New York Times bestselling author, Vanessa Marin is here.

Speaker 0

听好了,我会问那些令人尴尬的问题。

And look, I'm gonna ask the embarrassing questions.

Speaker 0

我甚至会打开我的卧室和我的婚姻。

I'm even gonna open up my bedroom and my marriage.

Speaker 0

就连我的丈夫克里斯也向凡妮莎提了一些问题。

Even Chris, my husband, has jumped in with some questions for Vanessa.

Speaker 0

我不知道他们问了什么。

I have no idea what they are.

Speaker 0

当你听到时,我会和你一起现场听到这些问题。

I'm gonna hear them live when you hear them.

Speaker 0

让我给你简单介绍一下凡妮莎。

So let me tell you a little bit about Vanessa.

Speaker 0

凡妮莎是一位持证心理治疗师和性治疗师,拥有超过二十年的临床经验,帮助人们拥有更健康、更令人满意的性生活。

Vanessa is a licensed psychotherapist and a sex therapist with over twenty years of clinical practice helping people have healthier, more satisfying sex lives.

Speaker 0

她以让性治疗更易获得而闻名。

She's known for her work in making sex therapy more accessible.

Speaker 0

她是《纽约时报》畅销书《改变你爱情生活的五次对话》的作者。

She is the author of the New York Times bestselling book, The Five Conversations That Will Transform Your Love Life.

Speaker 0

她和丈夫赞德共同主持了排名第一的性主题播客《枕边谈话》。

And she and her husband Xander also host the number one rated sexuality podcast called Pillow Talks.

Speaker 0

你会喜欢她的。

You're gonna love her.

Speaker 0

我们开始吧,因为我有很多问题,我知道你也有。

So let's jump in because I got questions, and I know you do too.

Speaker 0

范妮莎·马林,欢迎你。

Vanessa Marin, welcome

Speaker 1

来到梅尔·罗宾斯播客。

to the Mel Robbins podcast.

Speaker 1

非常感谢你邀请我。

Thank you so much for having me.

Speaker 1

我非常兴奋能来到这里。

I am so excited to be here.

Speaker 0

现在,采访你的人感到有点紧张,这正常吗?

Now is it normal for people who interview you to feel kinda nervous?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

你现在有点紧张吗?

Are you a little bit nervous right now?

Speaker 0

我确实很紧张。

I'm definitely nervous.

Speaker 0

我想这是因为我是那种对性有点敏感的人,这可能让你在听我讲话时感到惊讶。

And I suppose it's because I'm one of these people that's a little bit squeamish about sex, which might surprise you as you're listening to me right now.

Speaker 0

你知道,你已经做好了准备。

You know, you've hit plan this.

Speaker 0

你知道你要面对什么。

You know what you're in for.

Speaker 0

这是一场成年人的对话。

This is an adult conversation.

Speaker 0

我站在这里,分享了很多。

And I'm out there, and I share a lot.

Speaker 0

但当谈到性时,我也不知道,可能有点

But when it comes to sex, I'm, I don't know, like, maybe a little bit

Speaker 1

保守。

of a prude.

Speaker 1

非常感谢你愿意进行这些对话。

Well, let me say thank you so much for being willing to have these conversations.

Speaker 1

我认为,认识到我们每个人都有些羞涩和尴尬,这真的很重要。

I I think it's really important for us to recognize we are all a little squeamish and embarrassed.

Speaker 1

我从事这项工作已经二十年了,有时还是会感到羞涩、尴尬和不自在。

I've been doing this work for two decades, and I get a little squeamish and awkward and weird sometimes.

Speaker 1

我们生来并不会对性感到羞耻。

You know, we were not born being ashamed of sex.

Speaker 1

是我们被教导成这样的。

We were all taught to be.

Speaker 1

我认为,你通过向人们展示,正在为你的社区提供非常出色的服务。

And I think you're doing a really great service to your community by showing people, look.

Speaker 1

我可能会感到尴尬、不适或奇怪,但依然选择去做。

I can feel awkward and squeamish and weird and still choose to do it anyway.

Speaker 0

没错。

That's true.

Speaker 0

无论是性行为还是谈论它。

Both the sex and talk about it.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

依然选择去做。

Choose to do it anyway.

Speaker 0

我想我们会深入讨论这一点。

I think we're gonna talk a lot about that.

Speaker 0

你能直接对听众说吗?

Could you speak directly to the person that's listening?

Speaker 0

无论他们是在车里、在工作中,还是正跟着你和我——薇诺娜——散步,就告诉他们:如果他们真心接受你即将分享的一切以及我即将坦白的内容,并付诸实践,他们的生活可能会有什么不同?

Whether they're in their car or they're sitting at work or they've taken you and I, Vanessa, on a walk, and just tell them what might they experience that's different in life if they take everything that you're about share and I'm about to confess to heart and they apply it?

Speaker 0

他们的生活会有什么改变?

What's gonna change in their life?

Speaker 1

你知道吗,我认为在长期关系中的很多人,如果我们诚实地面对自己,都会觉得被欺骗或有点被背叛了。

You know, I think so many of us in long term relationships, if we're really honest with ourselves, we kinda feel like we've been lied to or cheated a little bit.

Speaker 1

我们从小就被灌输了关于浪漫和亲密关系的概念,以及对关系应有的样子的想象。

Like, we've grown up with this idea of romance and intimacy and this thought of what relationships are supposed to look like.

Speaker 1

而很多身处长期关系中的人会想:就这样了吗?

And a lot of us are in these long term relationships thinking, this is it?

Speaker 1

这种疏离感,这种缺乏性生活,这真的是关系的全部吗?

Like, this disconnection, this lack of sex, like, this is really what relationships are all about?

Speaker 1

所以我想让听众知道,如果你听了这一集,并将这些技巧和方法付诸实践,你就能拥有你一直渴望的那种亲密关系。

And so I want the listener to know that if you listen to this episode, if you put these techniques and tools into place, you can have the kind of intimacy that you've always wanted.

Speaker 1

你可以拥有那种让你与伴侣无比亲近、与伴侣深度连接、也与自己更加贴近的亲密感。

You can have that intimacy that really leaves you feeling so close to your partner, connected to your partner, close to yourself too.

Speaker 1

所以

So

Speaker 0

对于正在收听的单身人士,我也很想让你直接对他们说几句,因为我知道这也会成为那种我们都不喜欢谈论性话题的剧集之一

for the person that's listening that's single, I would also love to have you speak directly to that person because I know that this is also gonna be one of those episodes since none of us like talking about sex

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 0

你会把它发给某个人。

That you send it to somebody.

Speaker 0

比如,如果你是单身并且正在听我们今天的对话,如果他们认真对待你即将分享的一切,他们的生活会发生怎样的改变

Like, if you're single and listening to our conversation today, how might your life change if they take to heart everything that you're about

Speaker 1

分享并应用到他们的生活中?

to share and they apply it to their life?

Speaker 1

当你单身时学习这些技能,然后带入下一段关系,这是一个绝佳的机会。

It's an incredible opportunity when you're single to learn these skills that you can then bring into your next relationship.

Speaker 1

我和我丈夫赞德合作的大部分伴侣,他们的关系已经持续了十年、二十年、三十年甚至四十年。

Most of the couples that my husband, Xander, and I work with, they've been in relationships ten, twenty, thirty, forty years.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

当你进入一段如此长久的关系时,开始梳理这些动态可能会感觉非常具有挑战性。

And when you're that far into a relationship, starting to untangle some of these dynamics can feel really challenging.

Speaker 1

因此,如果你能在进入下一段关系之前就做好准备,清楚地了解:这就是我对自己的认知。

And so if you get to prepare yourself before you even get into your next relationship and know, okay, this is what I know about myself.

Speaker 1

这就是我将如何与伴侣沟通。

This is how I'm gonna communicate to my partner.

Speaker 1

这就是我所寻找的伴侣类型。

This is the kind of partner that I'm looking for.

Speaker 1

你将为拥有一段非凡的关系做好充分准备。

You're going to be so well prepared to have an extraordinary relationship.

Speaker 0

作为一名持证性治疗师,是什么让你夜不能寐?

What keeps you up at night as a licensed sex therapist?

Speaker 1

我彻夜难眠,是因为我知道有那么多伴侣在性生活上挣扎,而事实上,我们每个人都可以通过一些简单而实用的方法,体验到彼此之间深刻而亲密的连接。

I stay up at night knowing that there are so many couples struggling with their sex lives when the reality is that there are very simple and practical things that we can all do to experience that incredible deep intimacy with each other.

Speaker 1

我知道,当我们身处性问题之中时,这些问题可能显得非常庞大和复杂,但确实有一些简单的方法,能让我们彼此更加亲近。

I know sexual issues can feel really big and really complicated when we're in the middle of them, but there really are simple things that we can do to feel closer to each other.

Speaker 1

只是因为性仍然是一个难以启齿的话题,这让我们感到被困住,觉得自己出了问题,好像无解,但实际上是有办法的。

It's just the fact that sex is still so taboo to talk about that leaves us feeling stuck, feeling like we're broken, something's wrong with us, and there are no solutions, but there are.

Speaker 0

那么,为什么我们中有这么多人在性生活中感到疏离呢?

And so why are so many of us feeling disconnected in our sex lives?

Speaker 0

因为我们也在关系中感到疏离。

Because we're feeling disconnected in our relationships too.

Speaker 0

其中一个

One of the

Speaker 1

人们在性方面犯的最大错误之一,就是试图将其割裂开来。

big mistakes that people make when it comes to sex is we try to compartmentalize it.

Speaker 1

我们觉得性只是晚上在卧室里、关上门、熄了灯后发生的一件事。

We think of sex as, oh, it's just this thing that happens in the bedroom at the end of the night with the doors closed, the lights turned off.

Speaker 1

但现实是,我们一整天与伴侣的连接感,无论是有还是没有,都会极大地影响我们晚上是否渴望亲密。

But the reality is that the level of connection we feel or don't feel with our partner all throughout the day heavily impacts our desire to be intimate with them at the end of the night.

Speaker 1

令人难过的是,大多数长期关系中的伴侣都深深感到彼此疏离。

And the sad reality is most couples in long term relationships feel deeply disconnected from each other.

Speaker 1

你知道,我们常听到一些经典说法,比如感觉彼此更像是室友,而不是浪漫伴侣。

You know, we hear the classic phrases, we feel like roommates rather than romantic partners.

Speaker 1

我们就像两艘在夜间擦肩而过的船。

We're like two ships passing in the night.

Speaker 1

所以,如果你在性生活中感受到这种程度的疏离,这实际上以一种有趣的方式,是在邀请你去审视一下:你们的整体关系究竟出了什么问题?

And so if you're feeling that level of disconnection in your sex life, it's actually in a funny way an invitation to take a look at, well, what's going on in the relationship overall?

Speaker 0

嗯,我能理解这一点。

Well, I can relate to that.

Speaker 0

我的意思是,当你和一个人建立关系时——当然,我已经结婚二十八年了。

I mean, I think that when you have a person that you're in a relationship and, of course, I've been married for twenty eight years.

Speaker 0

和同一个人一起醒来、一起购物、一起做饭、一起付账,如果你们有孩子,或者有毛茸茸的‘孩子’要照顾,这些日常琐事的安排,很容易让一切变得非常功利。

Having the same person be the person that you wake up next to, you grocery shop with, you cook dinner with, you pay bills with, you if you have kids or you have furry kids that you're taking care of, the logistics around that, that it can become very transactional.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

你们一起过日子,但其实并没有真正地彼此相处。

Like, you're doing life together, but you're not actually doing each other.

Speaker 0

我的意思是,我超级爱克里斯。

I mean, I love Chris like crazy.

Speaker 0

我对他非常有吸引力。

I'm super attracted to him.

Speaker 0

尽管我想要更多的性生活,但我还是会想:我真的想要吗?

And as much as I want more sex, I'm like, do I?

Speaker 0

我真的非常、非常疲惫。

Like, I'm actually very, very tired.

Speaker 0

所以我能理解你说的话。

And so I relate to what you're saying.

Speaker 0

那你对我有什么建议呢?

And, you know, what is your advice to me?

Speaker 0

如果我想有更多性生活,但又不确定自己是否真的想要,尽管我们做爱时我享受至极,但我却精疲力尽。

If I want more sex, but I'm not sure that I want more sex, even though I enjoy the sex tremendously when we have it, but I'm exhausted.

Speaker 1

我想先肯定你的疲惫感,因为我们大多数人的人生都极其充实、压力巨大,这种疲惫是真实的。

So I wanna validate the exhaustion first because most of us lead lives that are incredibly full, incredibly stressful, and that exhaustion's real.

Speaker 1

这确实妨碍了我们之间的亲密关系。

And it definitely gets in the way of us having intimacy.

Speaker 1

但性行为一个了不起的地方在于,它实际上会回馈我们。

But one of the incredible things about sex is that sex actually gives back to us.

Speaker 1

怎么说?

How?

Speaker 1

当我们与伴侣发生性关系,当我们真正与对方建立连接、感受到亲密时,性行为实际上会带来更多的精力、更多的时间,以及更强的团队合作感。

When we have sex with our partner, when we feel truly connected with them and truly intimate with each other, sex actually creates more energy, more time, more of a sense of teamwork.

Speaker 1

比如,当你和你的伴侣关系良好时,你大概能想到一些具体的例子。

Like, when you and your partner are in a good place and you could probably think of specific examples.

Speaker 1

比如,想想你和克里斯关系不好的时候。

Like, think of a time when you and Chris were not in a good place.

Speaker 1

一切都变得艰难无比。

Everything feels like a slog.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

你白天要做的每一件小事都会因为你们之间的疏离而变得格外漫长。

Every little thing that you have to do during the day just stretches out so much further because you're disconnected.

Speaker 1

但当你状态良好、感受到彼此连接、相互欣赏、充满亲密时,你会觉得自己是一支所向披靡的团队。

But when you are in a good place, when you feel like you're connecting, you're appreciating each other, you're feeling intimate with each other, you feel like an unstoppable team.

Speaker 1

比如,这些事会阻碍你们。

Like, can get in your way.

Speaker 1

几个月前,我和赞德有过一次非常特别的经历。

Xander and I had a really interesting experience with this a couple of months ago.

Speaker 1

我们那天正处在那种状态中。

We were having one of those days.

Speaker 1

就是那种日子。

It was it was one of those days.

Speaker 1

我们手头有太多事情要处理。

Like, there were so many things on our plate.

Speaker 1

一切都在失控,花费的时间远超我们的预期。

Everything was spiraling out of control, taking way longer than we thought it was supposed to.

Speaker 1

那时大概是早上五点,我们看着待办清单,彼此对视,心想:这根本不可能。

And it was probably around 05:00, and we were looking at our to do list and looking at each other just thinking, there's no way.

Speaker 1

今天剩下的时间根本不够我们做完清单上的所有事情。

There is not enough time left in the day for us to do all of the things that are on this list.

Speaker 1

Xander提醒我,他说今天早上我们曾说过今天要发生性关系。

And Xander reminds me, he said, you know, we had said earlier this morning that we were gonna have sex today.

Speaker 1

我最初的反应是:不行。

And my initial reaction was, no.

Speaker 1

没时间了。

There there's no time.

Speaker 1

我们连这些事都做不完。

We can't even get through all these things.

Speaker 1

根本没时间做爱。

There's no time for sex.

Speaker 1

于是我们开始稍微调整一下日程安排。

And we started kind of negotiating with the schedule a little bit.

Speaker 1

他说:‘要不我先做这个,然后把这件事推迟到明天?’

He said, well, what if I maybe I could do this first, and maybe we push this thing off till tomorrow.

Speaker 1

他说到一半就停住了,说:‘这太荒谬了。’

And he stopped himself in the middle of it, and he said, this is ridiculous.

Speaker 1

你对我来说更重要。

You are more important to me.

Speaker 1

亲密关系对我来说,比这张该死的清单上的任何事都重要。

Intimacy is more important to me than anything on this stupid list.

Speaker 1

所以现在,别管这张清单了。

So screw the list right now.

Speaker 1

我们现在就去发生性关系吧。

Let's go have sex right now.

Speaker 1

我觉得他疯了。

I thought he was crazy.

Speaker 1

我最初的反应是绝对不行。

My initial reaction was absolutely not.

Speaker 1

你在开玩笑吧?

Are you kidding me?

Speaker 1

看看我们还有这么多事情要做。

Look at all the things that we have to do.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

但那句话真的深深印在我心里。

But that sentence really stuck with me.

Speaker 1

你对我更重要。

You're more important to me.

Speaker 1

你比我清单上的任何事都重要。

You are more important to me than anything on this list.

Speaker 1

于是我回答,好吧。

And so I said, okay.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

我的内心在大喊不。

My mind is screaming no.

Speaker 1

我当时想,我们该把待办事项都做了,但让我先做这件事。

I was like, we should do all the to do list stuff, but let me let me do this.

Speaker 1

我们去亲密一下吧。

Let's go be intimate.

Speaker 1

于是我们去做了爱。

So we went and had sex.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

然后,神奇的是,做完之后,我们把那张清单全完成了。

And then magically, after that, we killed that list.

Speaker 1

我们彼此之间非常默契。

We were so in sync with each other.

Speaker 1

我们是一支团队。

We were a team.

Speaker 1

我们正在分工合作。

We're dividing and conquering.

Speaker 1

我们把所有事情都完成了。

We got through everything.

Speaker 1

这就像发生了奇迹一样。

It was like magic that had happened.

Speaker 1

当我们彼此建立联系,专注于真正重要的事情时,其他一切也都顺理成章了。

When we had that connection with each other, when we were prioritizing what was actually important, everything else fell into place.

Speaker 1

你知道吗,我其实相信你。

You know, I actually believe you.

Speaker 1

很好。

Good.

Speaker 1

因为不,

Because no.

Speaker 0

我不是想说一句奇怪的话。

And I I don't mean that in a like, as a weird statement.

Speaker 0

因为我知道你说的是真的。

It's because I know what you're saying is true.

Speaker 0

而且,对我来说经常发生的是,每次我和丈夫发生关系时,我都会说,太棒了。

And, you know, one of the things that happens for me a lot is that every time my husband and I have sex, I always say, that was amazing.

Speaker 0

我感觉和你更加亲密了。

I feel so much more connected to you.

Speaker 0

幸好我们做了这件事。

Thank God we did that.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

为什么我们不多做爱呢?

Why aren't we having more sex?

Speaker 0

比如,你们是不是也经常这样:太累了,所以不做爱,但一旦做了,又会想,为什么我们不多做爱呢?

Like, is that a common thing too where you're just like, I'm too tired so we're not having sex, but then we have sex, and I'm like, why are we not having sex?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你刚开始谈到的实际上是两种性欲类型,我非常兴奋能跟你分享,因为你所描述的听起来像是典型的反应型性欲。

So what you're starting to talk about is actually the two sex drive types, which I'm super excited to to share with you because what you're describing sounds like a classic responsive sex drive type.

Speaker 0

那么,两种不同的性欲类型是什么?

So what are the two different types of sex drives?

Speaker 1

我们有自发型和反应型。

So we have spontaneous and responsive.

Speaker 1

我们描述它们的方式在于欲望首先在哪里产生。

And where they boil what how we describe them is where we feel desire first.

Speaker 1

我们有两种方式会感到性趣、兴奋并准备好发生性行为。

So there are two ways that we get turned on, excited, ready for sex.

Speaker 1

嗯。

K.

Speaker 1

心理上,比如想到性行为就觉得不错。

Mentally, like the idea of sex sounds good.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我想做爱。

I wanna have sex.

Speaker 1

我能应付这个。

I can handle that.

Speaker 1

我心理上已经准备好了。

I am mentally ready

Speaker 0

随时都想做爱。

to have sex all the time.

Speaker 0

当我们跨过那道桥真正开始做时,吊桥却升起来了。

It's when we cross the bridge to actually doing it that the drawbridge is up.

Speaker 0

有意思。

Interesting.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以第二种情况发生在我们的身体上。

So the second place is in our bodies.

Speaker 1

我们必须在身体上做好准备,比如变得湿润、获得勃起。

We have to get physically ready, things like getting wet, getting an erection.

Speaker 1

你知道,我们的身体只是在做准备。

You know, our bodies are just preparing.

Speaker 1

所以这两种类型取决于你首先在哪里感受到欲望。

So these two types depend on where you feel desire first.

Speaker 1

好。

K.

Speaker 1

如果你是自发型,你会先感受到心理上的欲望。

So if you're a spontaneous type, you're gonna feel mental desire first.

Speaker 1

它可能感觉像是突然从天而降。

And it might feel like it kind kind of comes out of nowhere.

Speaker 1

你正在日常生活中,突然觉得性行为听起来不错。

You're just going about your day like, the idea of sex sounds good.

Speaker 1

我的伴侣在哪?

Where's my partner?

Speaker 1

让我找找他们。

Let me find them.

Speaker 1

然后你的身体兴奋会随之而来。

And then your physical arousal follows from that.

Speaker 1

大多数人认为性欲就应该是这样的,因为我们总在电视和电影里看到这种模式。

And that's how most people think sex drive is supposed to work because that's always how we see it on TV and in the movies.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

没错。

Yep.

Speaker 1

所有角色只需要互相对视一眼,然后事情就发生了。

There's just that, like, all the characters have to do is make eye contact with each other, and then it's game on.

Speaker 1

但还有一种类型,大多数人甚至不知道它的存在,而研究表明,绝大多数女性——大约百分之八十五——具有反应型性欲。

But there's another type which most people don't even realize exist and which research shows the vast majority of women, about eighty five percent, have responsive sex drive.

Speaker 1

而这恰恰相反。

And it's the exact opposite.

Speaker 1

我们首先在身体上感受到 arousal 和欲望,然后心理上的欲望才会随之而来。

We feel arousal and desire in our bodies first, and then the mental desire follows.

Speaker 1

所以,判断自己是否属于反应型欲望的一个经典方式是:你是否曾在性行为过程中,甚至在性行为结束后,突然意识到:‘这真有趣。’

So the classic way of knowing you might be responsive is if you've ever been in the middle of sex or even at the end of sex, and just like you're saying, you catch yourself thinking, this is really fun.

Speaker 1

为什么我似乎并不经常想要这个呢?

Why don't I seem to want this more often?

Speaker 1

因此,大多数具有反应型欲望的人会认为自己欲望低或没有欲望,因为他们并不经常想着性。

So most people who have responsive desire will think of themselves as low or no desire because they're not thinking about sex.

Speaker 1

如果你在街上随便拉住一个具有反应型欲望的人,直接问:‘嘿,你现在想做爱吗?’

And if you grab a a person respond with responsive desire on the street and just say, hey, do wanna have sex right now?

Speaker 1

一百次里有九十九次,答案都会是‘不’,因为我根本没在想这个。

99 times out of a 100 is gonna be no because I'm not thinking about it.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

但这并不意味着你的欲望低或不存在。

But it's not that your desire is low or nonexistent.

Speaker 1

它只是以一种不同的方式运作。

It's just that it operates in a different way.

Speaker 1

你需要先有一些身体刺激,性念头才会变得吸引人。

You have to have some physical stimulation first before the idea of sex is gonna sound good.

Speaker 0

我觉得你刚刚解决了我和我丈夫之间所有的问题,因为我觉得我的问题是,我会去想它,然后给他发消息说:我们今晚必须做爱。

I think you just solved all my problems with my husband because I think my problem is I think about it, and I'll text him and be like, we we gotta have tonight.

Speaker 0

我真的好想你。

Like, I really miss you.

Speaker 0

但我自己却没有后续行动。

But there's no follow through on my part.

Speaker 0

我觉得我们俩都是反应型的。

And I think we're both responsive.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

他可能需要我先开始。

That he probably needs to have me start.

Speaker 0

我需要他主动。

I need him to start.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

我们都累坏了,这是常见情况吗?

We're both exhaust like, is that a common thing?

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

两个都有反应性欲望的人,常常会陷入僵局。

Two people who have responsive desire, it can often feel like a standoff.

Speaker 1

就像你在等对方先开始。

Like, you're kinda waiting for the other person.

Speaker 1

我想让你先开始。

Like, well, I want you to start.

Speaker 1

好吧,我希望你先开始。

Well, I want you to start.

Speaker 1

而且你们俩都很少想到性这件事。

And you're both not thinking that often about sex.

Speaker 1

你们心里并没有浮现这样的想法:我们应该做。

It's not popping into your mind that you might have the idea of, we should.

Speaker 1

虽然已经有一段时间了,但你并没有那种感觉,比如‘现在我心里特别兴奋’。

It's been a while, but you're not feeling that, like, oh, it feels super exciting to me mentally right now.

Speaker 0

你知道吗,我告诉了我的丈夫克里斯,说你要来。

You know, I I told my husband, Chris, that you were coming on.

Speaker 0

我说,你愿意问瓦内萨几个问题吗?

And I said, would you like to ask Vanessa a couple questions?

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我知道他录了一些问题,并通过短信发给了你。

And I understand that he has videotaped a couple questions and texted them to you.

Speaker 0

我不知道它们是什么。

I do not know what they are.

Speaker 0

我有点紧张,因为我觉得自己马上要被怪罪了。

I'm a little nervous because I feel like I'm about to get blamed for something.

Speaker 0

但为了我们俩都能得到所需的建议,我非常想听听我丈夫的问题以及你的回答。

But in the interest of both of us getting the advice that we need, I would love to hear my husband's questions and your answers.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

不过首先,我想问,你为什么觉得你会被怪罪呢?

First though, I wanna ask, why do you think you're gonna be blamed for something?

Speaker 1

关于这一点,你有什么想法?

What comes up for you around that?

Speaker 0

我觉得他会说我光说不练。

Well, I have a feeling that he's gonna say I'm all talk, no follow through.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

因为我确实想多做爱,因为我确实享受这个。

Because I do wanna be having more sex because I do enjoy it.

Speaker 0

但我就是太累了。

But I'm just tired.

Speaker 0

比如,我总会想:今晚一定要做爱。

Like, I'll always be like, gotta have sex tonight.

Speaker 0

而他也会说:没错,今晚一定要做爱。

And he's like, yeah, gotta have sex tonight.

Speaker 0

但他八点半就睡了,等我九点半上床时,你知道的,他早就睡着了,我就想:算了。

And then he's asleep at 08:30, and when I crawl into bed at 09:30, you know, he's like, and I'm like, okay.

Speaker 0

我不想叫醒他。

I'm not waking him up.

Speaker 0

我就想:算了,我去睡觉了,明天早上再做爱吧。

Like, this is I'm just gonna go to bed, and then we'll have sex in the morning.

Speaker 0

可他五点十五分就醒了,而我还在睡觉。

And then he's up at 05:15, and I'm still sleeping.

Speaker 0

所以,我总觉得自己在不断说些什么,却没做到我想要的事。

And so it just feels like I keep saying something, but I'm not doing what I said I wanted.

Speaker 0

第二件事是,就像你提到的,即使在我们结婚二十八年的关系中,即使我对这个人爱得胜过任何人,也比任何人都更信任他,我仍然对谈论自己想要什么、他想要什么而我却没有满足,或者听到自己做得不够、他感到无聊时,感到尴尬和不适。

And then the second thing is, like, I think it's what you talked about, which is even in a relationship where we've been married for twenty eight years, and even with a person that I love more than anybody, who I trust more than anybody, I still feel squeamish and uncomfortable talking about either what I want or what he might want that I'm not delivering and kind of hearing that I'm falling short or that he's bored.

Speaker 0

所以,我想我们一直在暗示希望有些改变,是的。

And so I think we've been hinting around wanting things to change Yeah.

Speaker 0

但我们实际上并没有让这些改变发生。

But we actually haven't made them change.

Speaker 1

我非常欣赏你的坦诚,你马上就会看到,你和克里斯在这里有一些相似之处。

I appreciate the vulnerability so much, and you're gonna see in just a minute, there's some shared similarities that you and Chris have here.

Speaker 1

但你所展现的,正是情侣中最常见的动态之一。

But what you're illustrating is one of the most common dynamics that comes up for couples.

Speaker 1

我们大多数人真的害怕谈论自己的性生活。

Most of us are really afraid to talk about our sex lives.

Speaker 1

甚至我和赞德多年来也一直难以谈论我们的性生活。

Even Xander and I struggled to talk about our sex lives for years.

Speaker 1

当我们不谈论它时,我们的大脑自然会走向消极的方向。

And when we don't talk about it, our brains naturally go to this negative place.

Speaker 1

他觉得我做了什么坏事。

Oh, he thinks I'm doing something bad.

Speaker 1

他会怪我。

He's gonna blame me.

Speaker 1

他会指责我。

He's gonna call me out.

Speaker 1

这都是我的错。

It's all my fault.

Speaker 1

你马上就会看到,克里斯实际上也在想一些类似的事情。

And you'll see in a second, like, Chris is actually thinking some of the same sorts of things.

Speaker 0

哦,我不知道这是好是坏。

Oh, and I don't know if that's good or bad.

Speaker 0

我只知道我丈夫给你发了视频,问了一些问题,但我根本不知道这些问题是什么。

All I know is that my husband sent you videos asking some questions, and I have no clue what the questions are.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

所以我们需要在关系中更坦率地谈论性。

So it's we need to talk about sex more openly in our relationship.

Speaker 1

让我感到紧张。

Making me nervous.

Speaker 0

你能播放视频吗?

Can you play the videos?

Speaker 0

因为我不知道他问了什么。

Because I don't know what he asked.

Speaker 1

我们先看第一个视频吧,这样你就不用紧张了。

So let's go to the first video so you don't have to be nervous.

Speaker 1

这些视频都很温馨,我先告诉你。

They're very sweet videos, I'll tell you now.

Speaker 2

嘿,梅尔。

Hey, Mel.

Speaker 2

谢谢您邀请我参加这个播客。

Thanks for inviting me onto the podcast.

Speaker 2

我的第一个问题是关于身体接触或感觉与情感连接之间的区别。

My first question is around the difference between physical touch or sensation versus emotional connection.

Speaker 2

您觉得哪一个更重要,或者哪一个应该先发生?

And either what's more important to you or does one come before the other?

Speaker 2

我可以做些什么来改善身体层面的体验,或者更好地满足您情感上的需求,以便做好准备?

And what could I do to improve the physical side or to dial up anything that you might need emotionally, so that the table is set?

Speaker 2

哦,

Oh,

Speaker 0

首先,狗在背景里,真可爱。

well, first of all, the dog is in the background, which is adorable.

Speaker 0

但我很喜欢他这么关心。

But I love that he cares.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

我想我从这个问题中得到的是,和伴侣谈论性并询问关于性的问题。

And I guess what I'm getting from this question is that simply talking about sex with your partner and asking questions about Yeah.

Speaker 0

性让你感到被关心。

Sex makes you feel cared for.

Speaker 1

当然。

Absolutely.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我从这个问题背后听到的是一点担忧。

And what I hear behind that question is a little bit of worry.

Speaker 1

比如,我是不是做了什么不好的事?

Like, am I doing something that's not good?

Speaker 1

我还能做些什么更好的吗?

Can I be doing something that's better?

Speaker 0

你知道,我,我,我看到,我已经在感受到了。

You know, I I I it I see, I'm already getting.

Speaker 0

我太尴尬了。

I'm so embarrassed.

Speaker 0

我不

I don't

Speaker 1

知道为什么。

know why.

Speaker 1

这是一种很脆弱的行为,

It's a vulnerable thing that

Speaker 0

你正在做。

you're doing.

Speaker 0

我会对我丈夫说,一旦我们身体接触,感觉就非常好。

Well, what I would say to my husband is that once we are physical, it's fantastic.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

但对我来说,在我们发生关系或认为什么时候该发生关系这件事上,存在一些脱节,因为我感觉我们总是在等一天结束。

But for me, there is some disconnect around when we're having sex or when we think are the times to have sex because I think we're waiting until the end of the day.

Speaker 1

就是这样

That's

Speaker 0

我们俩都精疲力尽了。

exactly we're both exhausted.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我很欣慰的是,他愿意这么说,那就是情感亲密和身体亲密。

And so one thing I'm relieved about since he's kind enough to be saying, there's emotional intimacy and physical intimacy.

Speaker 0

对我来说,身体亲密完全被冻结了。

And to me, the physical intimacy is on lock.

Speaker 0

我的意思是,我很想稍微尝试一些新花样来增添情趣,因为我觉得他会喜欢,但我觉得我们连基本的都还没做好,嗯。

I mean, I'd love to experiment a little bit just to spice things up because I think he would enjoy it, but I think we're struggling with just the basics Mhmm.

Speaker 0

在如此忙碌的生活中,我们该如何增加性生活的频率。

Of how do we have more sexual experiences in the middle of a crazy busy life.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我们该如何停止因为说‘我们很想做这件事’而彼此失望呢?

And how do we stop disappointing one another by saying we would love to do this?

Speaker 0

比如,就在上周,我们可能还谈了两三次想发生性关系的事。

Like, just last week, we probably talked about wanting to have sex two or three times.

Speaker 0

他得了严重的鼻窦炎。

He has a freaking sinus infection.

Speaker 0

我不想生病。

I don't wanna get sick.

Speaker 0

他连呼吸都困难。

Like, he can barely breathe.

Speaker 0

所以如果他问我需要什么,我其实也不知道,因为我觉得当我们真的连接在一起时——我想很多人都有这种感觉。

So if he's asking me what I need, I don't even know because I feel like when we do connect and I I think a lot of us feel this way.

Speaker 0

当这种事情终于发生时,你会感到开心。

When it finally happens, you're happy.

Speaker 0

那么,作为一名持证性治疗师,你的建议是什么?你从这个问题中听到了什么?

So what would your advice, though, as a licensed sex therapist be, and what do you hear in that question

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

当有人问你,你需要更多的情感亲密还是身体亲密时?

When somebody's saying, do you need more emotional intimacy or physical intimacy?

Speaker 0

那我们来

So let's go

Speaker 1

先谈实际的做法。

to the tactical thing first.

Speaker 1

我听到你描述的是我看到大多数伴侣都会犯的一个典型错误,那就是把性生活留到晚上最后。

What I hear you describing is another classic mistake that I see most couples making, which is that we leave sex to the very end of the night.

Speaker 1

我们脑子里总想着,哦,刷完牙了,都收拾干净了,钻进被窝了。

We just have that idea in our heads like, oh, we're all teeth brushed, all cleaned up, crawling into bed.

Speaker 1

那就是做爱的时间。

That's the time for sex.

Speaker 1

那是做爱最糟糕的时间。

That is the worst time for sex.

Speaker 1

当你爬进被窝时,你已经精疲力尽了。

By the time you're crawling into bed, you are exhausted.

Speaker 1

你在想明天的事。

You're thinking about the next day.

Speaker 1

你在回想刚刚经历的疯狂一天。

You're thinking about the crazy day you just had.

Speaker 1

你脑子里正在算账:好吧。

You're doing that mental math in your head of, okay.

Speaker 1

如果我五分钟内睡着,就能睡这么多小时。

If I fall asleep in the next five minutes, then I can get this many hours of sleep.

Speaker 1

这时候最不可能对性产生兴趣。

That is the worst time to get excited about sex.

Speaker 1

所以我总是鼓励夫妻尽量在晚上早点做爱。

So I always encourage couples try to have sex as early in the evening as you can.

Speaker 1

当然,每个人的作息都不同。

Obviously, everybody has different schedules.

Speaker 1

我们各自都有不同的事情要处理,但尽量尽早安排这件事。

We have different things going on, but try to prioritize it as early as you possibly can.

Speaker 1

所以,也许我们可以定个规矩:不看电视,先做爱;或者干脆先做爱,然后再吃晚饭。

So if it's we're not gonna watch TV until we've had sex first, maybe it's even we're gonna have sex, and then we're gonna have dinner.

Speaker 1

或者先吃晚饭,再做爱,之后再回来收拾一切。

Or we're gonna have dinner, have sex, then we'll come back and clean everything up.

Speaker 1

但要尽早做,这样你才有精力与对方建立亲密关系。

But do it earlier so you actually have the energy to have that intimacy with each other.

Speaker 0

听你这么说很有趣,因为我自己也有一点本能的反应,天啊,难道这意思是要我们计划性地做爱吗?

Hearing from you, which is interesting because I feel myself also having a little bit of a visceral, like, oh god, is this idea of you gotta plan it.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

没错。

You're like, yeah.

Speaker 0

真的啊,梅尔。

No kidding, Mel.

Speaker 0

你必须提前计划。

You have to plan it.

Speaker 0

因为我觉得我信奉一种错觉,认为这种事情应该自然而然发生。

Like, because I think I believe in the myth that it's just supposed to happen

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

但这显然行不通。

Which is clearly not working.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

这在一段关系刚开始时就会发生,那时一切都很新鲜。

And that's what happens in the beginning of a relationship when you first, it's brand new.

Speaker 0

那时候,去杂货店购物都可能是世界上最浪漫的约会,你们甚至会在车后座、停车场里做爱。

You will literally going to the grocery store is the hottest date on the planet, and then you're having sex in the backseat of the car, in the, parking lot.

Speaker 0

那些日子已经一去不复返了。

Like, those days are over.

Speaker 1

所以你是在质疑这一点。

So you're challenge you on that, though.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 1

如果你真的回想一下,在一段关系的初期,我就拿我和赞德来说吧。

If you really think back on it, in the early days of a relationship so I'll I'll talk about me and Xander.

Speaker 1

当我们刚开始有性生活时,我们就开始互相安排约会,甚至安排性生活。

When we started having sex and then we're planning dates with each other, we're scheduling sex.

Speaker 1

因为你们在安排约会?

Because you're planning dates?

Speaker 1

我们在安排约会。

We're planning dates.

Speaker 1

我会知道他周五会约我,嘿。

I would know he'd ask me out on Friday, hey.

Speaker 1

你周五想出来玩吗?

You wanna go hang out on Friday?

Speaker 1

我们会去吃晚饭。

We'll go to dinner.

Speaker 1

回我家吧。

Come back to my place.

Speaker 1

我们做爱。

We're having sex.

Speaker 1

这就是安排性生活。

That's scheduling sex.

Speaker 1

并不是说我们以前从不安排性生活,现在变老了、无聊了才不得不这么做。

It's not that we've never had to schedule sex before and now we're old and boring and we have to do it.

Speaker 1

我们整个关系期间一直在安排性生活。

We've been scheduling sex our entire relationship.

Speaker 1

我们只是换了一种看待它的方式。

We just looked at it differently.

Speaker 0

我以前从来没听过这种说法。

I've never heard that before.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

瓦内萨,我需要短暂休息一下,插播一段赞助商广告,但我们还有很多内容要继续讨论。

Vanessa, I need to take a quick break so we can hear a word from our sponsors, but we've got so much more to jump into.

Speaker 0

在您收听赞助商广告的同时,请分享本节目,因为所有你关心的人都值得拥有更好的性生活。

And while you're listening to a word from our sponsors, share this because everybody that you care about deserves to have a better sex life.

Speaker 0

毫无疑问,我们从瓦内萨那里学到的一切都将帮助我们实现这一点。

And there's no doubt that everything that we're learning from Vanessa is gonna help us do that.

Speaker 0

请不要走开,短暂休息后我会马上回来等你。

And don't go anywhere because I'm gonna be waiting for you after a very short break.

Speaker 0

请继续关注我们。

Stay with us.

Speaker 0

欢迎回来。

Welcome back.

Speaker 0

我是你的朋友梅尔·罗宾斯。

It's your buddy Mel Robbins.

Speaker 0

我非常高兴你在这里。

I am so thrilled that you're here.

Speaker 0

今天,你和我将一起度过时光,向持证性治疗师瓦妮莎·马林学习。

Today, you and I are getting to spend time together and learn from licensed sex therapist Vanessa Marin.

Speaker 0

我们一直在探讨你为了拥有更愉悦、更有趣、更有力量的性生活所需要了解的内容。

And we've been digging into the things that you need to know in order to have a more pleasurable and fun and empowering sex life.

Speaker 0

所以,瓦妮莎,在我回答克里斯的第二个问题之前,还有一个问题:如果你的伴侣告诉你,我需要更多情感上的亲密,

So, Vanessa, one other question before I get to Chris's second question is if you have a partner who tells you, I need more emotional intimacy

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

那意味着什么?

What does that mean?

Speaker 1

这是个非常好的问题,每个人都需要为自己思考这个问题。

That's such a great question, and it's something that every person has to think about for themselves.

Speaker 1

我们很多人会把这些话随意抛给伴侣。

A lot of us will throw these phrases out to our partner.

Speaker 1

我想要更多情感上的亲密。

I want more emotional intimacy.

Speaker 1

但这到底意味着什么?

But what does that mean?

Speaker 1

对你来说感觉情感亲密的事,对我可能就觉得,我不喜欢那样。

The things that could feel emotionally intimate to you, to me, could feel like, I don't like that.

Speaker 1

那对我来说并不合适。

That that doesn't really work for me.

Speaker 1

所以我们都需要花时间去思考,那到底是什么?

So we all have to take that time to think about what is it?

Speaker 1

具体是哪些事情?

What are the specific things?

Speaker 1

我很务实,所以我喜欢思考我的伴侣每天可以做些什么。

And I'm really practical, so I like to think about what are the things that my partner could do on a daily basis.

Speaker 1

当然,如果我的伴侣想带我去度两周的浪漫假期,是的,我会感到非常亲密。

Obviously, if my partner wants to sweep me off on a two week romantic vacation, yes, I'm gonna feel very connected.

Speaker 1

但比如,他在周二晚上8:30能做些什么,让我感觉和他亲近了10%?

But, like, what could he do on a Tuesday at 08:30PM to help me feel 10% closer to him?

Speaker 1

那么,那些细微的小事是什么?

So what are those little things?

Speaker 1

我也从克里斯那里听到类似的问题,你知道吗,你希望从我这里得到更多情感上的亲密吗?

And that's what I hear from Chris too is wondering, you know, do you want more emotional intimacy from me?

Speaker 1

你觉得自己和我足够亲近了吗?

Do you feel close enough to me?

Speaker 1

这里面还有一个问题,对你来说什么更重要?

And there's also a question in there of what comes first for you?

Speaker 1

人们通常可以大致分为两类。

People tend to be divided into roughly two camps.

Speaker 1

有些人希望在感受到情感亲密之后,才愿意建立身体上的亲密,而还有

There are some people who want emotional intimacy before they feel open to physical intimacy, and there are

Speaker 0

一些人则希望通过身体上的亲密来促进更深层次的情感连接。

some people who want physical intimacy as a way to help open up more emotional intimacy.

Speaker 0

你知道吗,你刚刚改变了我的婚姻,因为当你说到刚开始约会时,什么是约会?

You know, I think you just changed my marriage because when you said, when you were first dating, what is a date?

Speaker 0

那就是安排性行为的一种方式。

It's a way to schedule sex.

Speaker 0

就像,那

Like, that

Speaker 1

就是安排那些约会。

was like scheduling those dates.

Speaker 0

但这甚至不是关于约会本身。

And it's not even about the dates.

Speaker 0

而是关于创造一些有时间、有空间让亲密感发生并提前规划的时刻。

It's about creating moments where we have the time and space for intimacy to happen and to plan for it.

Speaker 0

就像你之前说的,晚上我得在中午之前就做这件事。

Like, I like you said earlier in the evening, I'm like, I need to be doing it before noon.

Speaker 0

我的意思是,如果这事要发生的话,是的。

Like, I I mean, if it's gonna happen Yeah.

Speaker 0

安排在上午晚些时候可能是最佳时机。

Scheduling it late morning is probably the sweet spot.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

还有个有趣的地方,想想你和克里斯约会的早期阶段。

And the interesting thing too, like, so think back to those early stages of dating Chris.

Speaker 1

如果他打电话给你,说:嘿,周六想和我约会吗?

If he called you and said, hey, do you wanna go on a date with me on Saturday?

Speaker 1

你不会想,这人还得给我们安排时间。

You're not thinking, this guy, we have to schedule it.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

如果得靠安排才能约会,那浪漫真的已经消失殆尽了。

The romance must really be dead if we're having to no.

Speaker 1

你还是很兴奋的。

You're excited.

Speaker 1

没错。

Like True.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

他想和我共度时光。

He wants to spend time with me.

Speaker 1

他愿意从繁忙的日程中腾出时间来陪我。

He's willing to carve time out of his busy life to make time to be with me.

Speaker 1

我们当时是以如此积极的方式看待这件事的。

Like we looked at it in such a positive way.

Speaker 1

人们一听到安排性生活这件事就特别紧张。

And people get so freaked out by the scheduling sex thing.

Speaker 1

我其实建议把‘安排性生活’这个说法抛在脑后,因为它太容易让人紧张了。

I actually say like leave the scheduling sex, that phrase behind because it freaks people out too much.

Speaker 0

那我们说

What do we Let's say

Speaker 1

就把它看作是为性生活做计划。

just think about it as planning for sex.

Speaker 1

我喜欢说这是有意识的亲密。

I I like to say intentional intimacy.

Speaker 1

或者,如果你喜欢约会夜的那种感觉,干脆就叫它约会夜吧。

Or even just call it a date night if you want to, if you like those those feelings of date night.

Speaker 1

但没错,我们可以把它看作是一件积极的事。

But, yeah, we can think of it as a positive thing.

Speaker 1

我的伴侣在乎我。

My partner cares about me.

Speaker 1

他们想和我共度时光。

They wanna spend time with me.

Speaker 1

他们有一大堆事情要忙,但他们告诉我:你很重要。

They've got a million things going on, but they're telling me you're important.

Speaker 1

我想确保你和我有属于我们的时光。

I wanna make sure you and I have that time together.

Speaker 1

更重要的是,

Well, more importantly,

Speaker 0

这一切就是这样开始的。

this is how it all started.

Speaker 0

嗯。

Uh-huh.

Speaker 0

这就是你之所以发生性关系的原因。

And this is why you were having sex.

Speaker 0

那么,我为什么要像个傻瓜一样,不重复我们刚约会时的做法呢?

So why on earth would I be a dummy and not do the same thing I did when we first started dating?

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

我们来看下一个。

Let's look at the next one.

Speaker 2

所以我的第二个问题是,晚上我该怎样做得更好或不同,来帮助你放下工作的思绪。

So my second question is about just what I can do better or differently at the end of the day to help you turn off your working mind.

Speaker 2

我知道有时候是吃晚饭或者一起放松看东西,但你的思绪往往无法完全放松,即使进了卧室、上了床,哪怕没有手机也一样。

I know sometimes it's dinner or hanging out and watching something, but your mind often doesn't turn off all the way into the bedroom and into the bed with or without the phone.

Speaker 2

所以,我能不能做点什么来帮你减轻一些压力,或者缓解你脑海中盘旋的思绪,从而转变一下氛围?

And so is there anything that I can do to help alleviate some of that stress or, whatever might be running through your mind in order to shift the mood?

Speaker 0

哦,我喜欢这个问题,因为我知道具体该怎么做。

Oh, I love this question because I know exactly

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我能想到的办法,听起来可能会有点奇怪。

What could be done, and it's gonna sound weird.

Speaker 0

但我真的很怀念我们以前经常一起做饭的日子,因为我们现在是空巢老人了。

But one of the things that I really miss is that we don't often cook dinner together anymore because we're empty nesters

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

现在只有我们两个人,而且我们都在家上班。

And there's only two of us, and we both work from home.

Speaker 0

所以,坐在办公桌前用笔记本电脑工作,结束最后一场视频会议后,关上电脑,发几封邮件,然后悠闲地走进厨房,这实在太容易了。

And so it is so easy to sit at your desk on your laptop and close the laptop at 06:30 after the last video call and then send a few emails and then stroll, you know, into the kitchen.

Speaker 0

然后你会想,我们有什么吃的?

And you're like, what do we have?

Speaker 0

麦片?

Cereal?

Speaker 0

又是麦片?

Again?

Speaker 0

我们又要烤个披萨吗?

We're gonna put a pizza in the oven again?

Speaker 0

因此,在工作和重建日常仪式之间,存在一种缓冲,而对我们来说,这些仪式原本是由孩子在家、他们饿了、我们有固定一起做饭和吃饭的家庭模式所驱动的,但孩子离开后,这一切都消失了。

And so there is some buffering between work and the reestablishing of rituals that for us were very much driven by the fact that kids were home and they were hungry and we had a pattern of sitting down and cooking and then eating as a family that has just evaporated without the kids being there.

Speaker 0

所以对我来说,我知道如果我走进厨房时克里斯已经在做饭,我就不会玩手机了。

And so for me, I know that I could use a lot of help with if I walked into the kitchen and Chris was already cooking, I wouldn't be on my phone.

Speaker 0

但因为我们没有提前计划任何事情,工作实际上完全占据了空间,我们俩都对此负有责任。

But since we haven't planned anything, work literally takes over the space, and we're both guilty of it.

Speaker 0

所以我能理解,这其实打开了很多我们可以做的事情。

And so I could see how even and I mean, this is just opening up so many things we could do.

Speaker 0

我们可以重新开始做以前孩子们在家时经常做的事。

We could start doing the things we used to do when the kids were home.

Speaker 0

我们可以在周日晚上聚一聚,决定哪些晚上要一起做饭,由谁主厨,这样我们都能达成一致。

We could meet on Sunday nights and go, these are the nights we're gonna cook, and who's gonna take responsibility for being the lead on that night so that we both come down to something.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

我觉得这是个非常好的问题。

I think it's an excellent question.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

因为这又回到了你提到的——有意识的亲密关系,甚至决定今晚一起做饭,这本身就是一种有意识的行为。

Because it goes back to what you're talking about, which is intentional intimacy and even the act of deciding that we're cooking dinner tonight together, that's intentional.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 1

你所说的,其实回到了我在本次访谈一开始提到的内容。

What you're saying it goes back to what I was saying at the very beginning of this interview.

Speaker 1

修复我们关系中的亲密感,所需要做的事情其实很简单,而我们很多人都已经知道这些方法了。

The things that we need to fix intimacy in our relationship are so simple, and a lot of us know what they are already.

Speaker 1

只是我们没有去实践而已。

We're just not doing them.

Speaker 1

你知道,当你做这些事情时,你会感到和他非常亲近,而做到这些并不难。

You know that you feel really connected to him when you do those things, and it's not that difficult to do it.

Speaker 1

没错。

No.

Speaker 1

只是我们需要让自己重新开始去做这些事。

It's just getting ourselves to do them again.

Speaker 1

这就像

Well, it's like

Speaker 0

我在本播客中所谈论的一切,即我们都知道这一点。

everything I talk about on this podcast, which is we all know this.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但你需要被提醒,我们需要这些提醒。

But you have to be reminded We need those reminders.

Speaker 0

否则,科技、工作以及所有那些你临终时不会在意的事情,会偷走你当下与所爱之人共处的时光,是的。

Otherwise, technology and work and all these things that you're not gonna be thinking about at the end of your life are gonna steal the time that you have now Yeah.

Speaker 0

与你关心的人在一起。

With the people that you care about.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我认为烹饪也是一个很好的例子,因为它能创造我所说的过渡仪式。

And I think that the cooking is such a great example too because it can create what I like to call a transition ritual.

Speaker 1

我们很多人试图从一天的混乱直接进入:好吧。

So many of us try to go from the chaos of the day straight into, okay.

Speaker 1

现在我回家了,我们应该彼此充满魅力和亲密。

Now I'm home, and we're supposed to be super sexy and intimate with each other.

Speaker 1

这种过渡太生硬了。

That is too rough of a transition to make.

Speaker 1

我们需要一点仪式感来帮助我们平稳落地,让自己意识到:好吧,我在这里了。

We need a little bit of a ritual to help us land, like, ground ourselves and know, okay, I'm here.

Speaker 1

我处于一种不同的状态。

I'm in a different state.

Speaker 1

我现在在做不同的事情。

I'm doing a different thing now.

Speaker 1

那么,有没有什么小活动呢?

So is there some little activity?

Speaker 1

而且,again,一切都要务实。

And, again, all about being practical.

Speaker 1

你能做些什么,简单地花上几分钟,帮助你们两个人重新连接呢?

What is something that you could do, you know, super simply in just a couple of minutes to help the two of you reconnect?

Speaker 1

嘿。

Hey.

Speaker 1

我们此刻在一起。

We're here with each other.

Speaker 1

现在是我们的时间。

It's our time now.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

让我们来回答克里斯托弗·罗宾斯先生的最后一个问题。

Let's take the final question from mister Christopher Robbins.

Speaker 0

他竟然会问这个问题,真的。

The fact that he's even asking Yeah.

Speaker 0

这让我想和他做爱。

Makes me, like, wanna have sex with him.

Speaker 0

好了,亲爱的。

Okay, honey.

Speaker 0

我们开始吧。

Here we go.

Speaker 0

现在提出最后一个问题。

Here goes the final question.

Speaker 2

有什么是你还没说过的,或者害怕告诉我的吗?

Is there anything that you haven't said or that you're afraid to tell me?

Speaker 2

谢谢你让我参与进来。

Thanks for including me.

Speaker 0

哦,我还没告诉过他什么。

Oh, anything I haven't told him.

Speaker 0

有。

Yes.

Speaker 0

但我已经告诉他了。

But I have told him this.

Speaker 0

但也许你可以给我们一些建议,我可以替那些有同样感受的听众问这个问题。

But maybe you can give us advice, and I can ask this on behalf of the person who's listening who feels the same way.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我觉得工作是我生活中非常重要的一部分,我必须在工作中融入社会。

I feel like work is a huge part of my life, and I have to be out in the world at work.

Speaker 0

走,走,走,走,走,走。

Go, go, go, go, go, go.

Speaker 0

我是家庭的主要经济支柱。

I am the primary breadwinner.

Speaker 0

我充满攻击性、自信且精力充沛,负责带领团队中的许多人。

I am aggressive and confident and energetic, and I am responsible for a large number of people on this team.

Speaker 0

我把大量精力投入到关心我的同事、关心听节目的人、关心我们的孩子上,因此我不希望成为主导我们性生活的那个人。

And I put a ton of energy into caring for the people that I work with, caring for the people that listen to the show, caring for our children, that I don't wanna be the point person on our sex life.

Speaker 0

我真的希望感受到被渴望,希望这是我的生活中一个不需要我来主导的领域。

Like, I really want to feel desired and to feel like this is one area of my life where I don't have to be the one who's in charge.

Speaker 0

我相信这是一些人常说的话,但并不是指我期待童话般的浪漫,而是我不希望扮演那种主动追求所求之物的传统男性角色。

And I am sure that is a very common thing that people say that I and and not like in a fairytale way that I'm expecting to be romanced, but I don't want to be the one with the traditional masculine energy that is seeking out the thing that I want.

Speaker 0

我不是说我不是平等的伴侣,而是我不希望主动发起这件事的责任总落在我身上。

Not to say I'm not a equal partner, but that I don't want it to be on me to have to initiate this too.

Speaker 0

有意思。

Interesting.

Speaker 1

所以我完全能理解你说的话,我觉得很多人都有同样的感受。

So I I can totally relate to what you're saying, and I think a lot of people feel that exact same way.

Speaker 1

我只是想被照顾。

Like, I just wanna be taken care of.

Speaker 1

我不想为此费心或付出努力。

I don't wanna have to think about it and to make that effort.

Speaker 0

我生活中的一切,我想当你现在听我说话时,你可能也有这种感觉。

Everything in my life and I think there you know, as you're listening to me right now, you may feel this too.

Speaker 0

你要负责照顾你的父母。

You're responsible for caring for your parents.

Speaker 0

你要负责照顾孩子。

You're responsible for taking care of the kids.

Speaker 0

你感到巨大的压力,要支付账单。

You feel tremendous pressure to get your bills paid.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

你是那个洗碗的人。

You're the one that is doing the dishes.

Speaker 0

这并不是说你的伴侣或你约会的人什么都没做。

You're the and that's not to say that your partner or the person that you're dating isn't doing anything.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

用非常过时的说法来说,承担任务管理者角色带有很强的男性气质。

It's that there is to put it in very outdated terms, there's very masculine energy around being the taskmaster

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

而赚钱者和照顾者,同时存在着更多非男性化或女性化的柔和能量。

And the moneymaker and the caretaker, and there's more unmasculine or feminine softer energy

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我希望在亲密时刻能够感受到这种状态。

That I would love to access in moments of intimacy.

Speaker 1

能详细说说吗?

Tell me more about that.

Speaker 1

当你在性方面更展现女性特质时,那会是什么样子?

What would that look like for you to be able to be more in your feminine when it comes to sex?

Speaker 0

是克里斯主动发起。

That Chris is initiating.

Speaker 0

是这个吗?

Is that

Speaker 1

只是主动发起吗?

is Is it just the initiating?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我觉得是。

Think so.

Speaker 0

我觉得简直就是我总在说,我们今天该做爱了。

I think it's literally like I feel like I'm the one that's always like, we should have sex today.

Speaker 1

嗯。

Like Mhmm.

Speaker 0

我们有一阵子没做爱了。

We haven't had sex for a while.

Speaker 0

好像一直都是我在主动。

Like, I'm kind of the one doing that.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

如果我能觉得,这是我生活中有一个更主动、而不是只做回应的人,那对我来说会帮助很大,用你的话来说。

And I I think it would help a lot for me if I felt like this was an area of my life that I had somebody more spontaneous rather than responsive, to put it in your language.

Speaker 1

所以,如果你要猜一猜,你觉得是什么让克里斯不敢主动呢?

So what do you think if you just have to guess, what do you think might hold Chris back from initiating?

Speaker 0

我觉得克里斯的生活非常充实,而且他还经营着一个男性静修营,要照顾很多人。

I think Chris has a very full life, and he also, has a job as a founder of a men's retreat where he's taking care of lots of people.

Speaker 0

他是一名临终关怀师。

He's a death doula.

Speaker 0

我的意思是,就在这个周末,他还在主持一个全息呼吸法的工作坊。

I mean, just this weekend, he was leading a workshop, on holotropic breath work.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

他是个了不起的人,同时也是一位照顾者。

Like, he he's a phenomenal human being who is also a caretaker.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以我想象他和我有同样的感受,那就是我正在尽力提供支持。

And so I would imagine that he feels the exact same way that I feel, which is I'm doing my best to provide.

Speaker 0

我正在尽力照顾所有我需要照顾的人。

I'm doing my best to take care of everybody that I'm taking care of.

Speaker 0

我正在尽力维持家庭的运转,确保狗狗们有饭吃。

I'm doing my best to hold the household together and to make sure the dogs are fed.

Speaker 0

你能帮帮我,照顾一下我的需求吗?

Could you just, like, help me and take care of my needs?

Speaker 0

所以我觉得我们都身处这种境地。

And so I think we're in this.

Speaker 1

双方都有同样的体验,都希望对方能主动承担。

Both having the same experience kind of wanting the other person to take the lead.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

我觉得大多数人可能都有这种感受。

And I feel like most people probably feel this way.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我们甚至从未想过,我们的伴侣也觉得自己的需求没有得到满足。

And we don't even stop to think that our partners also don't feel like their needs are getting met.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

这很常见吗?

Is this very common?

Speaker 1

这非常常见。

It's very common.

Speaker 1

而且,说实话吧。

And, of course, like, let's let's be honest.

Speaker 1

当我们的伴侣主动承担时,当他们承担责任时,感觉很好。

When our partner takes the lead, when they take that ownership, like, it feels good.

Speaker 1

感觉更容易,因为主动发起太容易让人感到脆弱了。

It feels easier because initiating is so vulnerable.

Speaker 1

这需要极大的脆弱感,而且不管

It takes so much vulnerable, and it doesn't matter how

Speaker 0

即使你和一个人在一起很久了,我并不觉得在这方面会感到脆弱。

long I you've don't mean, like, especially if you've been with somebody for a long time, I don't, like, I personally don't feel vulnerable about it.

Speaker 0

我只觉得累。

I feel tired.

Speaker 0

有意思。

Interesting.

Speaker 0

对我来说,最主要是感到疲惫,嗯。

Tired is the biggest thing for me Mhmm.

Speaker 0

只是要腾出心理空间。

Of just working up the mental space.

Speaker 0

我得停止思考我正在想的事情。

I gotta stop thinking about what I'm thinking about.

Speaker 0

还有另一点,我知道这也是你经常提到的,我觉得问题在于,任何亲密行为都会让人觉得,好吧。

The and the other thing for me, and I and I know this is something that you talk about, is I think there's a problem in that any intimacy feels like, okay.

Speaker 0

现在我们得发生性关系了。

Now we gotta have intercourse.

Speaker 0

性行为本身并不是坏事,但你会想,好吧。

Not that intercourse is a bad thing, but you're like, okay.

Speaker 0

我甚至都不想碰他,因为如果我抚摸他的大腿时他有了反应,而我们正在看奈飞。

I don't even wanna touch the guy because if he gets an erection because I'm stroking his thighs, we're watching Netflix.

Speaker 0

现在我得做点什么。

Now I gotta do something.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

对很多人来说,对你来说这并不显得脆弱,这很好。

So for a lot of people, it's great that it's not doesn't feel vulnerable for you.

Speaker 1

对很多人来说,这确实感觉非常脆弱。

For a lot of people, it does feel really vulnerable.

Speaker 1

因此,我强烈认为,关系中的双方都应该共同承担主动开启亲密的脆弱性。

And so I feel really strongly that both partners in a relationship should share that vulnerability of initiating.

Speaker 1

我们都希望被需要。

We all wanna feel wanted.

Speaker 1

我们都希望自己的伴侣在想着我。

We all wanna feel like my partner's thinking of me.

Speaker 1

他们想和我建立联系。

They wanna connect with me.

Speaker 1

所以如果有两个人,听起来你们俩都比较主动,我认为你们可以有意识地培养亲密感,坐在一起想想:好吧,我们来看看下周的日程安排。

So if you have two people, like, it sounds like the two of you might be who are responsive, I think having that intentional intimacy and sitting together and thinking, okay, let's look at our schedule for the next week.

Speaker 1

哪些日子看起来最合适?

What looks what days look best?

Speaker 1

哪些时间有空?

What looks open?

Speaker 1

一天中什么时间段对我们来说最合适?

What is the time of day that's gonna work best for us?

Speaker 1

所以听起来,对于你们来说,早上比一天结束时要好得多。

So it sounds like for you guys earlier in the day is gonna be way better than than at the end of the day.

Speaker 1

如果你们能挑出一些时间共处,就会感觉你们俩都在共同付出。

So if you guys can pick out those moments to be with each other, then it feels like you're both contributing.

Speaker 1

这不是一个人在主导,一个人独自承担所有压力。

It's not one person taking the lead, one person holding everything on their shoulders.

Speaker 1

如果你想想生活中其他方面,比如育儿。

If you think about other aspects of your life, like, let's imagine parenting.

Speaker 1

我知道你们的孩子已经长大了,但也许我们可以想想他们小时候的情况。

I know your kids are grown, but maybe let's think about when they were younger.

Speaker 1

想象一下,克里斯走过来对你说:‘好了,梅尔,我想让你主导育儿这件事。’

Imagine Chris coming up to you and saying, okay, Mel, I want you to take the lead with the parenting.

Speaker 1

你就只是负责当父母。

So you're just gonna be the parent.

Speaker 1

所有需要做的育儿事务都由你来主动发起。

You're gonna initiate whatever parenting stuff needs to be done.

Speaker 1

如果你需要我的帮助,你可以问我。

If you want my help, you can ask me.

Speaker 1

我可能会答应,也可能不答应,但总之,你是负责育儿的那个人。

Maybe I'll say yes, maybe no, but, like, you're the parenting person.

Speaker 1

这简直太荒谬了。

That would be crazy.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

但我们很多人对性也是这样做的。

But we so many of us do that with sex.

Speaker 1

我们希望伴侣为我们做所有事情。

We want our partner just to do everything for us.

Speaker 1

嗯,我

Well, I

Speaker 0

我现在真的被点到了,因为记得当我开始经常出差工作时,我和克里斯有过一次对话。

feel really called out right now because remember there being a conversation with Chris when I started having to travel for work a lot.

Speaker 0

我说,你得当第一个高尔夫家长。

And I'm like, you have to be the first golf parent.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我不能是学校通讯录上那个联系人,因为我总是在外出差。

I can't be the person on the call sheet at school because I'm always traveling for work.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我们必须角色互换,现在我意识到我在性方面对身边这位可怜的人也做了同样的事。

We've got to reverse roles, and now I'm realizing I'm doing the same thing with the poor man around sex.

Speaker 0

你得是第一个主动的人。

Like, you gotta be the first call person.

Speaker 0

我认为,如果你是个容易感到不适的人,或者像我一样,总觉得‘我就希望有人能替我处理这件事’,背后可能有更深层的原因。

I think there's probably a deeper reason if you're the person who's squeamish or you're like me and you feel like, I just want somebody to take care of this for me.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

或者你对谈论

Or you're uncomfortable talking about

Speaker 1

它感到不舒服。

it.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

对你而言,为生活中这一部分承担责任,主动发起亲密行为是因为你真的想要,这会如何改变你?

What does taking responsibility for this part of your life and being somebody who initiates intimacy because you want it, how does that change you?

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

确实会改变。

It absolutely does.

Speaker 1

我们必须认识到,我们的性生活是我们自己的责任。

It's really important for us to recognize that our sex life is our responsibility.

Speaker 1

当然,谁不希望拥有一个无所不知、能自动为你做好一切的完美伴侣呢?

And, of course, who doesn't want this amazing magical partner who knows everything to do and just goes ahead and does it?

Speaker 1

但那并不是真实的生活。

But that's sadly not real life.

Speaker 1

但当我们真正承担起这份责任,并做出决定时,确实会带来一种喜悦。

But there really is a joy in us taking that ownership and deciding, you know what?

Speaker 1

我想自己去弄清楚这件事。

I wanna figure this out for myself.

Speaker 1

我想弄明白,为什么我会感到这么不适?

I wanna understand why do I feel so squeamish?

Speaker 1

为什么我会觉得这么不舒服?

Why do I feel so uncomfortable?

Speaker 1

为什么我会感到这么尴尬?

Why do I feel so awkward?

Speaker 1

我自己也经历过很多这样的时刻。

I've gone through plenty of those experiences myself.

Speaker 1

我曾经在很长一段时间里,对主动发起感到深深的不安,即使到现在,有时我还是会感到有点尴尬,甚至试图说服自己不要这么做。

I actually felt deeply uncomfortable initiating for a really long time, there and are even times in this day where I get a little awkward and I kind of try to talk myself out of it.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我不应该。

I I shouldn't.

Speaker 1

他现在正在做些什么。

He he's doing something right now.

Speaker 1

我不去打扰他。

I I won't bother him.

Speaker 1

所以我懂了。

So I get it.

Speaker 1

这确实让人很不舒服,但关于我们自己,还有很多需要探索的知识,比如这种感觉究竟从我内心何处而来?

It is really uncomfortable, but there's so much knowledge for us to uncover about ourselves of, like, where does that come from within me?

Speaker 1

我认为,尤其是作为女性,我们从小就被教导说,我们的职责是抑制性欲。

And I think especially as women, we grow up being taught that our job is to put the brakes on sex.

Speaker 1

我们应当说不。

We're supposed to say no.

Speaker 1

我们应当放慢节奏。

We're supposed to slow things down.

Speaker 1

我们不应当太频繁地说好,但同时,社会也给我们女性设定了种种规则。

We're not supposed to say yes too often, but we're also not you know, it's there are all these rules that get put on us as women.

Speaker 1

即使到今天,即使我已经做了这么多自我成长的工作,当Xander主动时,我仍会条件反射地觉得:我不该这样。

And I find myself even to this day, even after all this work that I've done, there will be times that Xander will initiate, and I get that knee jerk like, I'm not supposed to.

Speaker 1

哦,这不好。

Oh, that's bad.

Speaker 1

我不该这样。

I'm not supposed to.

Speaker 1

所以,能够意识到这并不是真正的我。

And so just being able to recognize that's not me.

Speaker 1

这只是我从小被灌输的陈腐观念,是在一个极度性压抑的社会中成长几十年的结果。

That's some crap that I was taught, decades of crappy socialization, growing up in a really sex negative society.

Speaker 1

因此,我可以承认这些想法存在于我内心,但我也能明白,它们并不代表真正的我。

So I can acknowledge that that lies within me, but I can also acknowledge that is not me.

Speaker 1

但我还想鼓励你们思考:在性生活中,你们每个人具体能通过哪些方式感受到更多的关怀和体贴?

But what I would also encourage you guys to think about are what are those specific ways that each of you could feel more cared for, more catered to during sex?

Speaker 1

并列出具体的做法。

And come up with specific things.

Speaker 1

比如,我喜欢他花时间给我按摩背部,做真正的按摩,而不是那种只持续二十秒、手指刚往下就完事的敷衍了事。

Is it I love it when he takes time to massage my back and do a real massage, not one of those twenty seconds, like, I'm my fingers are heading down.

Speaker 1

那你要怎么做?

Is that what do?

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

我希望他给我做真正的按摩。

I want him to do a real massage.

Speaker 1

我喜欢他帮我梳头发。

I love it when he brushes my hair.

Speaker 1

我喜欢他为我放好洗澡水,让我有十分钟的独处时间。

I love it when he draws me a bath and lets me have ten minutes of alone time.

Speaker 1

那就是我的过渡仪式。

And that's my transition ritual.

Speaker 1

然后我才进入和你一起相处的时光。

And then I come into, you know, spending time together.

Speaker 1

我也会问他同样的问题。

And I would ask him the same question.

Speaker 1

他具体希望你怎样照顾他呢?

What are the specific ways that he could feel taken care of by you?

Speaker 1

因为这也是一种真正的亲密。

Because that's some real intimacy there too.

Speaker 1

如果我们能允许伴侣照顾我们,并这样表达爱意。

If we can let our partner take care of us and tell Love him like this.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这些是你能做的、让我感到被珍视和照顾的事情,让我可以安心地接受。

These are the things that you could do that would help me feel so cherished and taken care of, and, like, I could just relax into receiving.

Speaker 1

尤其是对于我们女性来说,我们很难学会接受。

And especially for us women, we struggle so much with receiving.

Speaker 1

所以,你可以问问你的伴侣:这是我需要的,能帮助我更好地接受。

So to be able to ask your partner, you know, here's what I need to help me receive.

Speaker 0

我还有更多问题,但需要短暂休息一下,给我们的赞助商一点时间说几句话。

I have so many more questions, but I need to take a quick break and give our sponsors a chance to say a few words.

Speaker 0

所以请认真听,并把这个内容分享给某个人,因为这会改善你的性生活,任何你分享的人也会喜欢这些信息。

So take a listen, and please share this with somebody because this is going to improve your sex life, and anybody that you share this with is gonna love the information too.

Speaker 0

请不要走开,因为范妮莎还有很多内容要与你分享,我们短暂停顿后马上回来。

And don't go anywhere because Vanessa has so much more to share with you and we're gonna be waiting for you after this short break.

Speaker 0

请继续关注我们。

So stay with us.

Speaker 0

欢迎回来。

Welcome back.

Speaker 0

你的朋友,梅尔·罗宾斯。

It's your buddy, Mel Robbins.

Speaker 0

今天,我们要聊所有关于性的话题。

And today, we're talking all things sex.

Speaker 0

我非常喜欢这场对话,也享受和你们一起学习,听范妮莎·马林的分享。

And I'm loving this conversation, and I'm loving learning with you as we're talking to Vanessa Marin.

Speaker 0

所以,瓦妮莎,一对夫妻如果正走向性冷淡的阶段,他们能做的最好的一件事是什么?

So, Vanessa, what is the single best thing a couple can do if they're on their way to a dry bedroom?

Speaker 0

谈谈这个问题。

Talk about it.

Speaker 1

在关系陷入困境时,我们大多数人并不愿意正视正在发生的事情。

So most of us, when we're in these difficult stages of a relationship, don't wanna acknowledge what's going on.

Speaker 1

我知道当我和赞德经历性冷淡期时,感觉很尴尬。

I know when Xander and I have had our dry fall moments, it's like, it's embarrassing.

Speaker 1

你不想承认卧室里那头大象的存在。

You don't wanna acknowledge the elephant in the bedroom.

Speaker 1

于是你把头埋进沙子里。

And so you you bury your head in the sand.

Speaker 1

你不愿意谈论它。

You don't wanna talk about it.

Speaker 1

但结果是,这会让你的伴侣疑惑你对这件事的真实感受。

But what happens is it leaves your partner wondering how you really feel about that.

Speaker 1

我记得在我们关系早期,有一次我发现自己意识到,我已经不记得上一次发生性关系是什么时候了。

I remember there was a time early in our relationship where I I caught myself realizing, I don't remember the last time we had sex.

Speaker 1

然后我的下一个想法是,Xander注意到了吗?

And then my next thought was, does Xander notice?

Speaker 1

他意识到已经很久了吗,还是他根本不在乎?

Does he realize it's been a long time, or does he not care?

Speaker 1

所有这些恐惧和不确定性都涌上了我的心头。

And it was all this, you know, fear and uncertainty came up for me.

Speaker 1

他根本不在乎吗?

Does he not care?

Speaker 1

当我们不谈论这件事时,就会发生这种情况。

And that's what happens when we're not talking about it.

Speaker 1

你的伴侣会想,他们是不是不再在乎我了?

Your partner wonders, do they not care about me anymore?

Speaker 1

他们是不是不再对我有吸引力了?

They're not attracted to me anymore.

Speaker 1

所以,即使是像承认这一点这样简单的事情也好,因为说实话,没有人会故意陷入性冷淡期,因为生活总会发生各种状况。

So even just something as simple as acknowledging because let's be honest, nobody gets into a dry spell on purpose because life happens.

Speaker 0

生活总会发生各种状况。

Life happens.

Speaker 0

性冷淡期?

Dry spell?

Speaker 0

作为一名持证性治疗师,你觉得在一段关系中,正常情况下应该多久没有性生活?

Like, as a licensed sex therapist, is the normal amount of time that you should go without having sex?

Speaker 0

或者我想知道,你怎么知道自己已经进入危险区了?

Or, like, I I wanna know, like, when do you know you're in the danger zone

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

而实际上,处于关系中的人们平均多久发生一次性行为?

Versus how much sex are people actually having when they're in a relationship?

Speaker 1

并没有一个明确的定义来说明什么是性冷淡期。

There's no specific definition of what counts as a dry spell.

Speaker 1

一些治疗师会使用一年作为标准

Some therapists will use, like, a one year

Speaker 0

一年。

One year.

Speaker 0

可能算是

Might be a

Speaker 1

他们可能会称这种情况为无性关系或无性婚姻。

they might call that a sexless relationship or a sexless marriage.

Speaker 1

但大多数人表示,如果已经三个月到六个月了,对我来说这就感觉像是进入了干燥期。

But most people report, if it's been, like, three to six months, to me, that feels like a dry spell.

Speaker 1

我们对观众做过这方面的调查。

We've pulled our audience about that.

Speaker 1

所以,即使只是承认它并说:嘿。

So even just acknowledging it and saying, hey.

Speaker 1

我知道最近生活太充实了。

I know life has been so full lately.

Speaker 1

我们一直忙于孩子的各种事情。

We've had all the kids stuff.

Speaker 1

工作一直忙得不可开交,但我想让你知道,我一直在想着你,很想你。

Work has been crazy, but I want you to know I'm thinking about you, and I miss you.

Speaker 1

我真的希望我们能一起看看日历,找出一些时间,专门留给我们两个人。

And I really want us to a look at the calendar and figure out what's some time that we can carve out for just us.

Speaker 1

这能让你的伴侣感受到,你依然在乎他。

That helps your partner recognize, like, you still care.

Speaker 1

你依然希望与他建立联系。

You still wanna connect.

Speaker 0

你说你和你丈夫每天晚上都亲热?

You say that you and your husband make out every night?

Speaker 1

每天晚上。

Every night.

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 1

为什么?

Why?

Speaker 1

嗯,我们几年前开始这么做,因为我们陷入了我刚刚告诉你的那种大多数情侣都会陷入的困境。

Well, we started doing this a couple years ago because we fell into the exact same trap that I just told you most couples fall into.

Speaker 1

有一天我突然意识到,我已经不记得上一次我们接吻是什么时候了。

You know, I I realized one day, I don't remember the last time that we made out.

Speaker 1

在我们关系刚开始的时候,我们经常接吻,那是一种极其甜蜜、纯粹的感觉,仿佛让你重回青少年时代,在车里接吻的时光。

And we used to make out all the time at the beginning of our relationship, and it was just one of those incredibly sweet, pure, like, brings you back to being a teenager, making out in the car.

Speaker 1

于是我意识到,我真的好怀念那种感觉。

And so I realized I I really miss that.

Speaker 1

我怀念我们不再彼此接吻了。

I miss that we're not making out with each other.

Speaker 1

所以我想,算了,不如这样吧?

So I decided, you know what?

Speaker 1

我们把它变成一种仪式吧。

Let's make a ritual out of it.

Speaker 1

让我们设立一个有趣的小小仪式,每天晚上都要亲吻。

Let's make a fun little ritual where I want us to make out every single night.

Speaker 1

所以头一个月左右,我们定了一条规则,我说,这个仪式的目的不是为了互相挑逗然后发生性关系。

And so for the first, I think about a month, we made a little rule that I said, you know, the point of this is not that we're trying to get each other turned on and have sex.

Speaker 1

因此,亲吻之后我们实际上要禁止发生性行为。

So we're actually gonna say no sex after the make out.

Speaker 0

你能给我讲讲这个过程吗?

So walk me through this.

Speaker 0

因为你提到在卧室,我立刻想到的是和克里斯在厨房。

When because you said the bedroom, and I'm I immediately imagine the kitchen with Chris.

Speaker 0

但没错。

But Yeah.

Speaker 0

你可以做到的。

You can do it.

Speaker 0

你能详细讲讲你和你丈夫是如何开始这个仪式的,以及你们每一步具体怎么做吗?

Through how you and your husband started this ritual and step by step what you do?

Speaker 1

所以我们确实是在卧室做,但你完全可以换另一个地方。

So we do do it in the bedroom, but you could absolutely do it in another place.

Speaker 1

如果你担心这会自然演变成更进一步的行为,我建议你从另一个地方开始。

And if you're worried about it feeling like it needs to lead to more, I actually would recommend starting it in a different place.

Speaker 1

但我们定下了一个规则,在第一个月里,亲吻后不能发生性行为。

But we made that rule that for the that first month, no sex afterwards.

Speaker 1

即使我们想继续,也必须停下来。

We have to leave even if we want to.

Speaker 1

规则是:只需要有轻微的舌吻接触即可。

And the rule was all that has to happen is there has to be a little tongue contact.

Speaker 1

可能只有十秒钟。

So it could be ten seconds.

Speaker 1

也可能持续几分钟。

It could be a couple minutes.

Speaker 1

我们只是每天晚上花大约一分钟,这成了我们之间一个非常甜蜜的连接时刻,让我们纯粹为了亲吻而享受亲吻。

And we just do, like, you know, minute every night, and it's just this really sweet little moment of connection for us where we get to enjoy kissing just for the sake of kissing.

Speaker 1

这是一种重新唤起浪漫感的绝佳方式。

It's a really great way to bring that romance back.

Speaker 0

什么是毛发反应?

What is the bristle response?

Speaker 1

这是我创造的一个术语,用来描述当你的伴侣伸手触碰你时,你全身本能地退缩的感觉。

That is the name of a term that I coined to describe when your partner reaches out to touch you and you feel your whole body recoil.

Speaker 1

你会感到身体紧绷。

You feel yourself tense up.

Speaker 1

你就是不想被触碰。

You just don't wanna be touched.

Speaker 1

而这种反应通常源于糟糕的发起方式。

And what that's often the result of is actually bad initiation.

Speaker 1

正如我所说,我们很多人都形成了这样的联想:触碰就意味着性行为。

So like I said, a lot of us have started to make that connection that touch leads to sex.

Speaker 1

由于很多人在发起亲密接触时感到脆弱,大多数人不会直接用语言表达出来。

And because so many people do feel vulnerable initiating, most people won't come out and directly use their words.

Speaker 1

所以他们会这么做。

So they will do that.

Speaker 1

那种持续时间稍长的拥抱,放在大腿上久久不移的手,我们的直觉其实非常敏锐。

The hug that lingers a little bit longer than it should, the hand on the thigh that's lingering, and I we have such interesting radar.

Speaker 1

我能立刻察觉到赞德开始主动接触的那一刻。

Like, I can tell the split second that Xander starts to initiate.

Speaker 1

我知道你在打什么主意。

I'm like, I know what you're doing.

Speaker 1

于是,我们很多人都对伴侣的触碰变得警惕,因为我们很担心:哦,我不希望他碰我,然后事情会进一步发展。

And so a lot of us have then become on guard to our partner's touch because we're so worried, like, oh, I don't want him to touch me, and then it leads to more.

Speaker 1

我不想碰他,但他却会因此兴奋起来。

I don't wanna touch him, and then he'll get turned on.

Speaker 1

他以为我想要更进一步。

He thinks I want it to lead to more.

Speaker 1

所以我们开始回避这种接触,身体也会对此产生反应。

So we start cutting ourselves off from that touch, and we our whole body will react to it.

Speaker 1

那一刻的感觉非常糟糕。

And it feels terrible in the moment.

Speaker 1

这是你在这个世界上最爱的人。

Like, this is the person that you love the most in this world.

Speaker 1

即使他们只是想轻轻拍一下你的背,你也会本能地感到:不,不行。

And even if they are just trying to give you a casual little pat on the back, like, feel yourself like, no.

Speaker 1

离我远点。

Get away from me.

Speaker 1

所以,要消除这种毛刺般的反应,真正的解决方法是增加非性化的身体接触。

So, actually, the the solution for getting rid of the bristle reaction is, again, more nonsexual physical touch.

Speaker 1

我们必须打破‘触碰就意味着性’的关联。

We have to break that connection that touch is supposed to lead to sex.

Speaker 0

如果你正在听这段话,并意识到自己会本能地抗拒触碰,这可能是无心的,因为你的想法确实如此。

If you're listening to this and you realize you bristle, and it might be innocuous because you literally are just like, it's true.

Speaker 0

我内心已经认定,每次有人碰我,都是想要更多。

Like, I have determined in my mind that every time somebody touches me, they want more.

Speaker 0

不知为何,我不想要更多,或者我没时间,或者我生你的气,所以我不想和你发生性关系。

And for whatever reason, I don't want more or I don't have time to or I'm mad at you, so I don't wanna have sex with you.

Speaker 0

作为持证性治疗师,你会建议一个人如何对伴侣说,才能改变这种动态并明确指出来?

As a licensed sex therapist, what would you counsel someone to say exactly to their partner to shift this dynamic and call it out?

Speaker 1

利用这个播客来开启一场对话。

To use this podcast to open up a conversation.

Speaker 1

说:我听了这次访谈。

Say, I heard this interview.

Speaker 1

我以前从未听说过这个术语,但我意识到我正是在这么做。

I'd never heard of this term before, but I realize that's what I'm doing.

Speaker 1

我不希望继续这样,我也知道这对你来说肯定也不舒服。

And I don't want to be doing it, and I'm sure that it doesn't feel good for you either.

Speaker 1

因此,通过她在这期节目中给出的建议,我意识到我希望我们关系中能有更多身体接触。

And so what I'm realizing with the advice that she gave on the episode is that I want us to have more touch in our relationship.

Speaker 1

我希望你能随时伸出手给我一个拥抱,或者轻轻拍我的背,而我不会再有这种反应。

I wanna I want you to be able to reach out and give me a hug or stroke me on the back whenever you feel like it without me having that reaction.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客