The Peter Attia Drive - #311 ‒ 长寿入门:彼得长寿框架的基础指南,涵盖心血管疾病、癌症、神经退行性疾病、营养、运动、睡眠等 封面

#311 ‒ 长寿入门:彼得长寿框架的基础指南,涵盖心血管疾病、癌症、神经退行性疾病、营养、运动、睡眠等

#311 ‒ Longevity 101: a foundational guide to Peter's frameworks for longevity, and understanding CVD, cancer, neurodegenerative disease, nutrition, exercise, sleep, and more

本集简介

查看本期节目详情页 加入会员获取独家内容 订阅彼得每周通讯 在本期特别节目中,彼得全面介绍了长寿科学,非常适合初学者或需要更新知识的人士。他阐述了寿命、健康寿命和边际十年的基础概念,并探讨了四大主要死亡原因及其预防措施,同时详细讲解了提升寿命与健康寿命的五大关键策略。详细节目笔记附有延伸阅读链接,是理解与改善长寿状况的理想起点。 我们讨论: 中老年开始运动的关键要点 [2:45]; 节目主题与结构概述 [1:45]; 彼得如何定义长寿 [3:45]; 为何健康寿命是长寿的核心要素 [11:15]; 从医学1.0到2.0的演进,以及医学3.0的兴起 [15:30]; 动脉粥样硬化疾病综述:ASCVD三大通路、预防措施及代谢健康的影响 [26:00]; 癌症:遗传与环境因素、治疗方案及早期积极筛查的重要性 [33:15]; 神经退行性疾病:成因、预防及遗传与代谢健康的作用 [39:30]; 代谢疾病谱系 [43:15]; 为何开始关注长寿永远不嫌晚 [44:15]; 长寿工具箱的五大要素 [46:30]; 彼得的运动框架——百岁老人十项全能 [47:45]; 彼得的营养框架:能量平衡、蛋白质摄入等 [58:45]; 睡眠:对长寿的关键作用及改善睡眠习惯的方法 [1:08:30]; 药物与补剂:彼得将其视为延长寿命工具的使用框架 [1:13:30]; 为何情绪健康是长寿的重要组成部分 [1:17:00]; 给初学者的长寿之旅入门建议 [1:19:30]; 更多内容。 通过Twitter、Instagram、Facebook和YouTube联系彼得

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好。

Hey, everyone.

Speaker 0

欢迎收听《Drive》播客。

Welcome to the Drive podcast.

Speaker 0

我是你们的主持人,彼得·阿蒂亚。

I'm your host, Peter Attia.

Speaker 0

这个播客、我的网站以及我的每周通讯,都致力于将长寿科学转化为每个人都能理解的内容。

This podcast, my website, and my weekly newsletter all focus on the goal of translating the science of longevity into something accessible for everyone.

Speaker 0

我们的目标是提供健康与福祉领域最优质的内容,为此我们组建了一支优秀的分析团队来实现这一目标。

Our goal is to provide the best content in health and wellness, and we've established a great team of analysts to make this happen.

Speaker 0

对我来说,不依赖付费广告来提供所有这些内容至关重要。

It is extremely important to me to provide all of this content without relying on paid ads.

Speaker 0

为此,我们的工作完全依赖于我们的会员支持。

To do this, our work is made entirely possible by our members.

Speaker 0

作为回报,我们为会员提供独家内容和额外福利,这些是免费用户无法获得的。

And in return, we offer exclusive member only content and benefits above and beyond what is available for free.

Speaker 0

如果你想将你对这个领域的认知提升到一个新的层次,我们的目标是确保会员获得远超订阅费用的回报。

If you want to take your knowledge of this space to the next level, it's our goal to ensure members get back much more than the price of the subscription.

Speaker 0

如果你想了解更多关于我们高级会员权益的信息,请前往 peteratiamd.com/subscribe。

If you want to learn more about the benefits of our premium membership, head over to peteratiamd.com forward slash subscribe.

Speaker 0

欢迎收听《The Drive》的特别节目。

Welcome to a special episode of The Drive.

Speaker 0

在今天的节目中,我们将做一些稍微不同的事情。

For today's episode, we're going do something a little bit different.

Speaker 0

这期节目更像是一场问答环节,我会回答一系列问题,而且它将对所有人开放,而不仅仅是我们的订阅用户。

This is an episode that kind of reads more like an AMA where I'll be answering a set of questions, but it's going to be available to everyone, not just to our subscribers.

Speaker 0

当然,通常我们的节目都是深入探讨的对话。

Typically, of course, our episodes are really kind of deep dive conversations.

Speaker 0

这正是我们广为人知的特点。

That's what we're really known for.

Speaker 0

但我们也经常收到一些新听众的问题,他们问的类似:‘我该从哪里开始?’

But we also get a lot of questions from maybe people who haven't been listening for long asking something akin to, hey, where do I begin?

Speaker 0

所以今天的对话旨在作为一个起点。

So today's conversation is really intended to serve as a starting point.

Speaker 0

如果你正想向朋友介绍这些话题并希望帮助他们快速了解,这也是一个非常好的资源。

It's also a great thing that you can have if you have a friend who you're trying to introduce to these topics and you want to get them kind of up to speed.

Speaker 0

这可以说是一场关于长寿的入门课。

This is a great sort of longevity one zero one as it were.

Speaker 0

我们将奠定基础,介绍我如何看待长寿、我所应用的结构,以及寿命、健康寿命、死亡四骑士和边缘十年等各个概念。

We kind of lay the foundation for how I think about this, the structure that I apply to longevity and explain the various concepts of lifespan, health span, the four horsemen of death, marginal decade.

Speaker 0

我们还会简单谈谈一些方法。

We talk a little bit about the tactics.

Speaker 0

我们会讨论五个方面:运动、营养、睡眠、药物和补充剂,以及情绪健康。

We talk about these five things of exercise, nutrition, sleep, drugs, and supplements, emotional health.

Speaker 0

由于这显然只是对这些概念的浅层探讨,节目说明将非常详尽,并会引导你进一步深入任何涉及的内容。

And since this is obviously based on the scope, a rather superficial treatment of these concepts, the show notes are going to be quite detailed and will actually point you in the deeper direction of anything that is covered.

Speaker 0

所以,如果你对我们的某些内容感到不知所措,我们真心希望这一集能为你提供基础信息,帮助你更好地理解我们通常所做的更深入的探讨。

So, again, if you're feeling overwhelmed about some of our content, we really hope that this is an episode that's going to help give some of the foundational information that allows you to then appreciate some of the deeper dives that we are more commonly doing.

Speaker 0

那么,不多说了,希望你们喜欢这期《The Drive》的特别节目。

So without further delay, I hope you enjoyed this special episode of The Drive.

Speaker 1

彼得,欢迎来到这期特别节目。

Peter, welcome to a special episode.

Speaker 1

你最近怎么样?

How are doing?

Speaker 0

很好。

Great.

Speaker 1

太棒了。

Awesome.

Speaker 1

今天这期节目,我们会做一些不一样的事情。

Well, for today's episode, we're gonna do something a little different.

Speaker 1

我们知道,也经常听到有人说,如果看播客,有时候并不是学习信息的最佳方式。

One thing we know and we can hear from people is if you look at podcasts, sometimes podcasts aren't the best way to learn about information.

Speaker 1

部分原因在于,我们每周都会讨论不同的主题,深度也各不相同,可能这周是癌症,下周是运动,再下周是阿尔茨海默病,等等,而且每期的深入程度也不同。

And part of that is because each week we cover a different topic in different detail and it may be cancer one week, exercise the next week, Alzheimer's, whatever it may be and we go into different levels of detail.

Speaker 1

我们还知道,有一些新听众,他们有时会被这么多不同的信息搞得不知所措。

And so we also know we have newer people who are listening and sometimes they can be a little overwhelmed by all the different things.

Speaker 1

所以我们想录一期节目,基本上就是长寿入门课。

And so what we wanted to do was record an episode which is basically longevity one zero one.

Speaker 1

我们会逐一介绍核心的寿命、健康寿命,以及每种方法,简单触及一些核心框架,帮助大家建立一个基础认知,理解如何思考自己的长寿,以及在听播客时,这些不同内容是如何相互关联的。

And so we're just gonna go through core lifespan, health span, each of the tactics and just touch on the core frameworks to give people kind of a foundation of how they can think about their own longevity and also how they can think about when they listen to the podcast, how these different pieces fit together.

Speaker 1

如果你从第一期就开始听,可能不需要听这一期,但你可以分享给其他人,告诉他们:‘这就是这家伙主要谈论的内容。’

And so if you've listened since episode one, you might not need to listen to this one, but it might be one you share with someone to be like, hey, this is what this guy talks about.

Speaker 1

所以我们会涵盖五大方法,回答一些基础问题,但内容会非常简单、高度概括。

So we're gonna hit all the five tactics, some real basic questions, but it should be pretty simple, pretty high level.

Speaker 1

那么,话虽如此,在我们开始之前,你还有什么想补充的吗?

So with that said, anything you want to add before we get into

Speaker 0

它?

it?

Speaker 0

我的意思是,‘简单’和‘高度概括’这些词,通常并不是我用来形容‘非常到位’的词。

I mean simple and high level aren't typically words I associate with very well.

Speaker 0

所以我对该怎么进行这件事有点犹豫,但咱们还是试试吧。

So I'm a little gun shy about how we do this but let's give it a shot.

Speaker 1

所以你的意思是,我应该问的第一个问题是:你今天午餐吃了什么?为什么每个人每天都该吃同样的东西?

So you're saying the first question that I should ask is what did you eat today for lunch and why should everyone eat that for lunch every day as well?

Speaker 0

当然。

Absolutely.

Speaker 0

那会是个很好的问题。

That would be a great question.

Speaker 0

完美。

Perfect.

Speaker 0

我想我已经忘记我吃了什么了。不,不,我想起来了我吃了什么。

I think I've already forgotten what I No, no, I remember what I had.

Speaker 1

你记得什么?

I remember what.

Speaker 1

好吧。

Alright.

Speaker 1

我们把这个留到营养部分再谈。

We'll save that for the nutrition section.

Speaker 1

但先从几个基础性的问题开始。

But starting off with just a few foundational level questions.

Speaker 1

第一个问题是,你如何定义‘长寿’这个词?

The first being, how do you even define this word longevity?

Speaker 1

这个词经常被随意使用。

It's a word that gets thrown around a lot.

Speaker 1

对不同的人来说,它意味着不同的东西。

It means different things to different people.

Speaker 1

我觉得,为了这次对话能有一个明确的焦点,我们最好先确定一下,你是如何定义长寿的?

I think it'd be nice just to be like for this conversation to anchor what we're talking about, how do you define longevity?

Speaker 0

我并不认为我的定义就是最好的,但我同意这个观点:每当有人谈论它时,都值得问清楚他们指的是什么。

I don't make an argument that my definition is the best definition but I agree with the idea that whenever someone is talking about it, it's worth asking them what they mean by it.

Speaker 0

这也是为什么我对于被贴上‘长寿医生’这样的标签会感到不适,你知道,如果有人说:‘哦,你是长寿医生吗?’之类的话。

And it's also why I tend to bristle at association with longevity because you know, if someone says, oh, are you a longevity doctor or something like that?

Speaker 0

我不知道他们是否了解我所定义的长寿含义,但再次说明,这并不是说我的定义就是正确的,而是我思考问题的视角,因此我所谈论的任何内容、我回答的任何问题,都会基于这个视角。

I have no idea if they know what longevity means according to my definition, which again is not to say it's the right definition but it's the lens through which I think about it and therefore everything I talk about, any question I answer will be through the lens.

Speaker 0

所以,我看待长寿的方式,以及我推测一些其他人也这么看,就是长寿是一种函数。

So the way I think about it and I suspect the way some others do as well, is that longevity is well, it's a function.

Speaker 0

因此,我倾向于从数学角度把事物看作由两个向量组成,其中一个向量是寿命,另一个是健康寿命。

So again, I tend to think of things mathematically made up of two vectors And one of these vectors is lifespan and one of these vectors is health span.

Speaker 0

这两个向量对于体现长寿这个函数都是必不可少的。

And both of these vectors are necessary to demonstrate the function of longevity.

Speaker 0

其中一个向量更容易理解,因为它具有离散性、二元性和客观性。

Now one of these vectors is much easier to understand because it is discrete, it is binary and it is objective.

Speaker 0

那就是寿命这个向量。

And that is the lifespan vector.

Speaker 0

虽然存在一些边缘情况,但大多数情况下,人要么活着,要么死了。

So there are some edge cases but for the most part you are alive or you are dead.

Speaker 0

我们通过死亡证明所记录的死亡来理解这一点。

And we think of that through the lens of death certificate death.

Speaker 0

我们当然可以讨论一个边缘案例,比如一个人脑死亡了但仍然被维持着生命,我们可以争论这个人到底是死了还是活着。

Again, we could talk about an edge case, you could have an individual who is brain dead but who is being kept alive and we could debate whether that person is dead or alive.

Speaker 0

但我认为对大多数人来说,活着或死亡的含义几乎没有歧义。

But I think for most people there's very little confusion about what it means to be alive or dead.

Speaker 0

请注意,寿命并不涉及一个人生活的质量,我们稍后再谈这一点。

And notice that lifespan says nothing about the quality of a person's life, we'll save that for a second.

Speaker 0

简而言之,这就是寿命。

But in a nutshell, that is lifespan.

Speaker 0

它就是是否在呼吸。

It is to be respiring or not to be respiring.

Speaker 0

它同样是寿命这一功能的组成部分之一。

And it is again, one of the vectors of longevity.

Speaker 0

因此,如果我们希望延长寿命,那么显然我们希望在某种程度上延长寿命。

So in as much as we want to increase longevity, we presumably want to have something to do with increasing lifespan.

Speaker 0

构成这一寿命函数的第二个向量是健康寿命。

The second vector that makes up this longevity function is the health span vector.

Speaker 0

这要解释起来复杂得多。

This is far more complicated to explain.

Speaker 0

这要主观得多。

It is far more subjective.

Speaker 0

它是模拟的,而不是数字的,意味着它不是非黑即白的离散状态。

It is analog as opposed to digital, meaning it is not discrete on off.

Speaker 0

它是可变的,而且在我看来,它包含三个组成部分。

It is variable and it also has three components in the way that I think about it.

Speaker 0

其中一个组成部分是身体层面,一个是认知层面,另一个是情感层面。

So one of those is a physical component, one of them is a cognitive component and one of those is an emotional component.

Speaker 0

在《长寿》一书的初稿,或者可能是第二稿——但不是最终出版的版本中,我花了大量篇幅将呼吸停止导致的死亡、即‘呼吸停止’的死亡证明所指的死亡,定义为第一种死亡。

Now, in the first version of outlive, when I wrote it or maybe it was the second version but not the version that got published, I went to great lengths to describe that the cardiorespiratory death, the I'm not respiring death certificate death as type one death.

Speaker 0

然后我费尽心思地阐述了健康寿命衰退的三种类型:身体、认知和情感上的死亡。

And then I went into great machinations to talk about the three types of decline in health span as physical, cognitive and emotional death.

Speaker 0

我想,出于很好的理由,所有人——包括出版商和比尔——都强烈反对这种说法,他们觉得把身体的衰败称为‘外骨骼的死亡’,以及认知衰退,未免太过阴暗了。

And I think for probably good reason, everybody, the publisher and bill, everybody really pushed back on that and they thought it was a little too morbid to talk about physical death as the death of your exoskeleton and cognitive decline.

Speaker 0

我认为他们是对的。

And I think they were right.

Speaker 0

我认为用‘死亡’这个词可能太重了。

I think that death was probably too strong a word there.

Speaker 0

但我的意思是,所有这些都可能被剥夺,即使一个人在技术上仍然活着,他们的生活质量也已丧失。

But my point was that all of those things can be robbed of a person and even though they're still technically alive, their quality of life has been sapped.

Speaker 0

所以,我们不要那样想,而应该把它们看作健康寿命这个整体中的三个子维度,每个维度都有我们可以尝试量化的指标。

So let's not think of it that way, let's think of it as you have these three sub vectors of the vector health span and each of those, there are ways that we can try to quantify them.

Speaker 0

但最终,我认为每个人都会对什么是身体健康、认知健康或情绪健康有自己的主观判断。

But ultimately, I think people will have their own subjective assessment of what it means to be physically healthy or what it means to be cognitively healthy or what it means to be emotionally healthy.

Speaker 0

我认为这里还有一件值得指出的事是,这三个维度中的两个必然会随着年龄增长而衰退。

I think another thing that's worth pointing out here is that two of those three inevitably decline with age.

Speaker 0

因此,健康寿命的生理成分——我稍后会详细定义——以及认知成分,都会随着年龄增长而可预测地衰退。

So the physical component of health span, which I'll define in some detail in a moment and the cognitive component of health span, they very predictably decline with age.

Speaker 0

但这并不意味着每个人衰退的速度都一样,也不意味着每个人的衰退都会达到病理水平。

Now that doesn't mean that everybody's decline at the same rate and that doesn't mean that for everybody the decline reaches a level that is pathological.

Speaker 0

但这只是意味着,今天我在健身房时就在想这个问题。

But it simply means and I was thinking about this today in the gym actually.

Speaker 0

我意识到,随着每一天过去,我身体和认知上的巅峰期确实已经一去不复返了。

I was like, wow, it is really so obvious to me with each passing day that I am completely past my prime physically and cognitively.

Speaker 0

我再也不会像以前那样强壮、健美、柔韧,或者摆脱疼痛——随便你选哪个指标,这些都是身体健康寿命的一部分。

And I will never again be as physically strong, fit, flexible, free of pay, like pick your metrics that all make up physical health span.

Speaker 0

我再也不会达到我在十几岁和二十多岁时曾达到过的巅峰状态。

I will never again reach the pinnacles that I had reached in my late teens and twenties.

Speaker 0

同样,在认知方面,和过去的自己相比,我现在简直像个傻瓜,无论是处理速度、解决问题的能力,还是纯粹的智力输出,都差远了。

And similarly, cognitively, I'm basically a moron compared to the person I used to be in terms of processing speed, problem solving, just raw intellectual horsepower.

Speaker 0

这些方面还会继续进一步衰退。

Those things are going to decline even further.

Speaker 0

不过,这里面还有更多细微差别,因为有些身体上的能力,我现在反而觉得比以前做得更好。

Now, there is more nuance to this because there are certain things physically today that I think I actually do better than I did before.

Speaker 0

换句话说,当你不再那么有爆发力、力量减弱时,你仍然可以保持力量,如果你学会更聪明地运动,反而能变得更高效。

In other words, you take advantage of the fact that as you're getting less explosive, less powerful, well you can still kind of maintain strength and if you learn to move more intelligently, you can actually become more effective.

Speaker 0

同样,随着我们的智力从年轻时的流体智力转变为年长时的晶体化经验型智力,我们依然具备显著的贡献能力。

And similarly, as our intelligence transitions from a more fluid form when we're young to a more crystallized experiential form when we're older, we still have remarkable ability to contribute.

Speaker 0

但不可否认的是,在衡量这些方面的关键指标上,我们正处于衰退状态。

But there's no denying that on some of the prime levers against which you would evaluate these, we're in a state of decline.

Speaker 0

相反,健康寿命的第三部分——情绪健康,实际上与年龄关系不大。

Conversely, the third part of health span, which is emotional health, it actually doesn't really tie to age much at all.

Speaker 0

根据不同的评估方式,它几乎呈现出一种U型曲线。

Depending on how you evaluate it, it almost seems to have a u shaped curve.

Speaker 0

并不是一个非常明显的大U形,而是在大约四十几岁后期出现一个低谷,然后逐渐回升。

Not a really big obvious u but kind of a dip in I think statistically probably the late forties and then a gradual rising again.

Speaker 0

因此,我总是提醒自己,也提醒我的患者:只要我们付出努力,这正是我们可以期待的。

So one of the things that I always try to remind myself and then remind my patients is, this is something we can really look forward to provided we do the work.

Speaker 0

十年后,我的情绪状态可能会比现在更好,而我现在的状态也肯定比十年前更好。

I can be emotionally better off in a decade than I am today and I am certainly better off today than I was a decade ago.

Speaker 0

因此,从最高层面来说,这就是我对长寿的定义;当患者来找我,说他们对长寿感兴趣时,我会确保他们所理解的与我所理解的一致。

So I would say that that is at the highest level how I describe longevity and therefore when a patient comes to me and says, I'm interested in longevity, I want to make sure that what they're interested in is what I understand.

Speaker 0

因为外界对长寿有很多其他定义,如果你的定义是我想活到200岁,那我显然帮不了你。

Because there are many other definitions of longevity out there and if your definition of longevity is I want to live to be 200, I wouldn't obviously be able to help you.

Speaker 0

所以我是这样理解长寿的:长寿意味着如何活得更久。

So the way I think about it is longevity means how do we live longer.

Speaker 0

我认为这指的是多活几年、多活十年,而不是将寿命翻倍。

I think that means years longer, a decade longer, it doesn't mean a doubling of lifespan.

Speaker 0

我们该如何减缓健康寿命的衰退速度?

And how do we reduce the rate of decline of health span?

Speaker 0

这可能是谈论这个问题最切实的方式。

That would probably be the most operative way to talk about it.

Speaker 0

这当然很冗长,因此我认为这不是能快速向别人解释清楚的概念,但既然这是我们今天讨论的核心,我认为深入这些细节是值得的。

So that's obviously very verbose and that's why I think it's not something that you explain very quickly to somebody but given that that's the purpose of what we're talking about today, I think it's probably worth going into that detail.

Speaker 1

进一步深入这一点,因为你在最后提到,很多时候当人们谈论‘长寿’这个词时,往往只关注活多久这一面。

To double click on that because you kind of at the end there mentioned where I feel like a lot of times when longevity in that word gets thrown around, it is on the how long you live side.

Speaker 1

所以我觉得有必要深入探讨一下:为什么一个人不仅要在乎自己能活多久(寿命),还要在乎你提到的健康寿命,以及生活得有多好?

So I think it's worth double clicking, why do you think it's so important for someone to not only care about how long they live, the lifespan side but also the health span side that you said there and also how well they live.

Speaker 0

这有几个相关的原因。

There are several reasons for this to be relevant.

Speaker 0

首先,你可以从思想实验的角度来理解这一点。

First, you can think of this kind of at the level of a thought experiment.

Speaker 0

在书中,我提到了希腊神祇忒提斯,以及他如何祈求永生。

So in the book, I write about the Greek god Tethonis and how he wished for immortality.

Speaker 0

他当然如愿以偿了,但他忘了请求永恒的青春,结果变成了一个无限痛苦的人,身体持续衰老而不止。

He was of course granted his wish but because he had forgot to ask for eternal youth, he became this indefinitely suffering human being who continued to age in perpetuity while his body declined.

Speaker 0

因此,从理论上讲,我认为任何认真思考过这个问题的人都会意识到,任何延长寿命的愿望都必须伴随着保持健康寿命的愿望。

So just sort of theoretically I think anybody who thinks about it for long enough would realize that any desire to live longer has to be accompanied by a desire to preserve health span.

Speaker 0

我相信,任何声称想活到200岁的人,其内心深处都希望自己的身体能像年轻时那样正常运作。

I believe that anybody who thinks they want to live to be 200, implicit within that I hope is the desire to function as someone who is much younger.

Speaker 0

如果有人对我说,我想活到95岁。

If a person says to me, I want to live to be 95.

Speaker 0

那么我默认——如果并非如此,我们再进一步探讨。

Well, I'm assuming and if not, we'll tease this out.

Speaker 0

我假设他们不希望看起来像大多数95岁的人。

I'm assuming they don't wanna look like most 95 year olds.

Speaker 0

我的假设是,我想活到95岁,但我希望在生命的最后几年里,我能像一个75岁的健康老人那样生活。

What I assume is I wanna live to be 95 but I would hope that in the final years of my life I function like a 75 year old, a healthy 75 year old.

Speaker 0

这就是原因。

So that's why.

Speaker 0

我认为第二点是,至少对我而言,健康寿命如此重要的原因,我们肯定会谈到医学2.0和医学3.0。

I think the second thing here is, and the reason at least for me that health span is such an important focus, we're gonna talk I'm sure about medicine two point o versus medicine three point o.

Speaker 0

但在医学3.0中,一个最重要的概念就是对健康寿命和寿命同等重视。

But one of the most important concepts within medicine three point o is an equal obsession with health span as lifespan.

Speaker 0

而且,健康寿命本身在任何年龄都具有价值。

And again, health span by itself is valuable at any given age.

Speaker 0

无论你是40岁、50岁、70岁还是80岁,拥有更好的身体、更敏锐的认知和更健康的情绪,总是优于状态不佳。

Whether it's 40, 50, 70 or 80 to for your age have a better physical body, a better cognitive mind, better emotional health always exceeds being below it.

Speaker 0

这太显而易见了,根本不需要特别说明。

It's so self evident, it doesn't require stating it.

Speaker 0

其次,所有你为延长健康寿命所做的事情都是双倍收益。

Secondly, all the things that you do to improve your health span are twofers.

Speaker 0

任何为我工作的人家都知道什么是双倍收益、三倍收益、四倍收益,以及我有多讨厌单倍收益。

Anybody who works for me knows what a twofer is and a threefer and a fourfer and how much I hate onefers.

Speaker 0

所以双倍收益的意思是,花一份钱得到两份收获。

So a twofer means you're getting a two for the price of one.

Speaker 0

因此,当你做这些事情来改善健康寿命时,你也在延长你的寿命。

So when you do all those things to improve your health span, you are also improving your lifespan.

Speaker 0

你完全可以这么说,寿命延长所带来的大部分益处——我认为大约四分之三——都来自于追求更好的健康。

You could make a case that most of the benefits in lifespan, roughly I would say three quarters of the benefits you can get towards a longer life come solely from pursuing better health.

Speaker 0

我想再重复一遍,因为对我来说,这绝对是一个深刻的论断。

I want to say that again because I think it is for me at least it's such a profound statement.

Speaker 0

如果你从未想过要活得更久,而是全神贯注于如何提升自己的力量、耐力和体能?

If you never thought once about trying to live a longer life and focused relentlessly on how can I improve my strength, my endurance, my stamina?

Speaker 0

再说一遍,这些方面的所有细节——我的平衡能力、协调性、反应速度、工作记忆、情绪健康、幸福感和人际关系。

And again, all the nuance around these things, my balance, my coordination, my processing speed, my working memory, my emotional health, my happiness, my relationships.

Speaker 0

如果你只专注于这些方面,而从未想过心脏病、癌症或阿尔茨海默病这些具体疾病,我仍然相信你能实现寿命优化的四分之三。

If you only focused on those things and never once thought about heart disease, cancer, Alzheimer's disease specifically, I still believe you would capture three quarters of the way towards optimizing your lifespan.

Speaker 0

我觉得这是一个大胆的论断。

I think it's a bold statement.

Speaker 0

我无法确认这是否完全正确。

I can't confirm that that's exactly correct.

Speaker 0

这并不是一个可以通过研究来验证的问题。

That's not a study able question.

Speaker 0

但我深信,追求健康寿命本身就有其价值,即使它根本不会延长寿命。

But my conviction is quite strong that pursuit of health span is valuable in its own right even if it didn't lengthen life at all.

Speaker 0

而事实上,它很可能确实会延长寿命。

And the fact is it probably does.

Speaker 0

而且它带来的效果很可能远超医学2.0时代直接用于延长寿命的所有努力。

And it probably does to a greater effect than all of the efforts that largely medicine two point o puts directly into lifespan extension.

Speaker 1

你刚才提到了这一点,所以我觉得值得深入探讨一下。

You hinted at it there and so I think it's worth just going into it.

Speaker 1

你也写过这方面内容,但能不能简单聊聊医学1.0、2.0和3.0?

You've written about it too but do you want to talk real quick about medicine one point o, two point o, three point o?

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

医学1.0是人类历史上绝大部分时期占主导地位的医学形式。

So medicine one point o is the type of medicine that dominated for virtually all of human existence.

Speaker 0

如果我们认为人类存在至今大约有二十五万年,从我们的物种出现直到十九世纪后期,我们一直在实践所谓的医学1.0,而事实上,它根本不是我们今天所理解的医学,也不具备我们今天所认知的科学性。

So if we argue that humans have been around, homo sapiens have been around about two hundred and fifty thousand years from the arrival of our species until the latter part of the nineteenth century, we were practicing this thing called medicine one point zero, which truthfully wasn't medicine in the way that we think about it today, it wasn't scientific in the way that we understand science today.

Speaker 0

那是人类在缺乏这一工具的情况下所能做的最好努力。

It was the best that humans could do missing this tool.

Speaker 0

缺乏推理这一工具,人们只能依赖于对神灵、灵魂、体液等的信仰,坦白说,这种做法基本无效。

Missing this tool of inference and relied on a belief about perhaps gods, spirits, humors and you know, it to be just blunt was largely ineffective.

Speaker 0

因此,过去的医生很大程度上没有工具,因为他们对疾病机制一无所知。

And so the doctor of the past didn't have any tools in large part because they didn't have any understanding of what was going on in terms of disease processes.

Speaker 0

所以毫不奇怪,人类的平均寿命并不长,中位预期寿命大约在三十九岁到四十岁出头。

So not surprisingly humans didn't live that long on average and the median life expectancy would have been into the late thirties or early forties.

Speaker 0

死亡原因通常与传染病、感染以及婴儿死亡率和孕产妇死亡率有关。

The causes of death were typically related to communicable diseases, infections and death associated with child mortality and maternal mortality.

Speaker 0

因此,生育过程对母亲和婴儿来说都极其危险。

So just the process of having a baby was incredibly dangerous to both the mother and the baby.

Speaker 0

这显然严重拉低了寿命数据。

And obviously that heavily skews lifespan data.

Speaker 0

如果在生育过程中不断导致年轻母亲和婴儿死亡,那必然会大幅降低平均寿命和预期寿命。

If you're killing young mothers and babies in the process of having babies, you're really bringing down lifespan and life expectancy.

Speaker 0

再加上感染、传染病和创伤的影响。

And couple that with infections, communicable diseases and trauma.

Speaker 0

我认为大多数人并不惊讶,是的,这基本上就是人们当年的死亡方式。

And I think most people aren't surprised to know that yep, that's pretty much how people died.

Speaker 0

当然,在内战之后,进入十九世纪后期,一些事情开始汇聚在一起。

And then of course after the civil war and we move into the latter part of the nineteenth century, a couple of things start to come together.

Speaker 0

首先,这件事实际上发生在十七世纪,但直到两百年后,甚至三百年后,才对医学产生重大影响。

Now, the first of these actually happened in the seventeenth century but it wouldn't become germane to medicine until three hundred years later, two hundred years later rather.

Speaker 0

那就是弗朗西斯·培根对科学方法的系统化。

And that was Francis Bacon codifying the scientific method.

Speaker 0

所以,尽管今天我们对此习以为常,但科学的核心在于观察——你观察周围的事物,观察自然界的某种现象,然后提出一个关于其成因的假设,设计一个能够检验该假设的实验,进行实验并测量结果,最后将实验结果与假设的预测进行对比。

So again, this is something we take for granted today but this idea that you would make an observation, which is what science is all about, you observe something around you, you observe something in the natural world, you form a hypothesis about why it is happening, you design an experiment that is equipped to test the hypothesis, you conduct the experiment and measure the outcome and you compare the results of the experiment to the prediction of the hypothesis.

Speaker 0

这实际上就是科学的基本框架。

And that is effectively the framework for what science is.

Speaker 0

有了这个框架作为基础,人们便能开始做出推断,同时叠加其他一些非凡的发现与洞见。

And so with that as the scaffolding upon which people could begin to make inference, you now layer on some other remarkable discoveries and insights.

Speaker 0

比如显微镜的发明、细菌理论的提出,以及最终抗菌药物的发展。

So a creation of the light microscope, the advent of germ theory and ultimately the development of antimicrobial agents.

Speaker 0

所有这些因素共同作用,我认为还应加上卫生习惯的普及,共同导致了人类寿命轨迹的显著改变。

All of these things collectively, I think I would add to that just the practice of sanitation led to a remarkable change in the trajectory of human lifespan.

Speaker 0

当然,令人惊叹的是,从19世纪末到整整一百年后的今天——这在二十五万年的人类历史长河中只是短暂一瞬——人类的平均寿命几乎翻了一番。

And of course it's so remarkable that if you go from the late eighteen hundred's until, you know, fast forward just one hundred years, which again is a sliver of time across a two hundred and fifty thousand year timeline, human lifespan approximately doubled.

Speaker 0

在数百代人都未曾改变的情况下,仅用三到五代人的时间就使人类寿命翻倍,这是一项非凡的成就。

Three, four, five generations to double human lifespan that had previously been unchanged for hundreds of generations is a remarkable feat.

Speaker 0

我们称这种新的医疗体系为医学2.0。

And we call this new system of medicine, medicine two point o.

Speaker 0

关于医学2.0,还有更多细节值得深入探讨。

Now there's lots of more nuance to get into medicine two point zero.

Speaker 0

医学2.0最终发展出了更强大的统计工具,使得所谓的随机对照实验或RCT(随机对照试验)成为可能。

Medicine two point zero ultimately developed even more remarkable statistical tools that allowed for things called randomized controlled experiments or RCTs, randomized controlled trials.

Speaker 0

这真正推动了医学2.0的发展,并使其得到极大强化。

And this really allowed medicine two point zero to flourish and become supercharged.

Speaker 0

显然,在很大程度上,医学1.0已被这种新体系完全取代。

And obviously, for the most part, medicine one point zero was completely displaced by this.

Speaker 0

但这并不意味着世界上仍然没有一些行骗者在搞巫术。

Now that doesn't mean that there aren't still some quacks out there that practice witchcraft.

Speaker 0

但绝大多数情况下,当一个人感染了疾病、患有充血性心力衰竭、出现肾衰竭、患有阑尾炎需要切除阑尾,或者女性遭遇复杂妊娠时,

But for the most part, when a person has an infection, when a person has congestive heart failure, when a person is in renal failure, when a person has appendicitis and needs to have their appendix removed, when a woman has a complicated pregnancy.

Speaker 0

对于生活在发达国家的人来说,这些情况现在都可以借助医学2.0的工具轻松应对。

All of these things now for people who are in the developed world are really easy things to manage using the toolkit of Medicine two point zero.

Speaker 0

所以,医学2.0取得了巨大的成功,而且至今依然如此;如果没有医学2.0,我肯定不会坐在这里跟你说话。

So again, Medicine two point zero was and remains an enormous success and I certainly wouldn't be sitting here talking without medicine two point o.

Speaker 0

我可能早就去世了,你也是。

I would likely have been dead already, as would you have.

Speaker 0

那么,我们为什么还要进一步发展呢?

So why do we need to go any further?

Speaker 0

我们为什么需要医学3.0?

Why do we need a medicine three point o?

Speaker 0

尽管医学2.0取得了诸多成功,但它确实也存在一些明显且值得注意的失败之处。

Well, for all of the successes of medicine two point o, it has indeed had a couple of obvious and notable failures.

Speaker 0

最明显的一点是,人类的预期寿命基本停滞了。

The most obvious is that lifespan has largely faltered.

Speaker 0

自内战到第一次世界大战结束期间,那些导致大多数人死亡的疾病被根除后,人类寿命就再也没有显著延长。

So there really has not been any extension of lifespan beyond that which came from the eradication of the conditions that led to the demise of most people between the civil war and the end of the first world war.

Speaker 0

尤其是,今天导致人们死亡的疾病类型,与150年前致人死亡的疾病类型已经大不相同。

In particular, the types of diseases that kill people today are very different types of diseases from those that killed people 150 ago.

Speaker 0

因此,导致死亡的主要原因,我称之为死亡的四骑士,是动脉粥样硬化性疾病,包括冠状动脉疾病和脑血管疾病、癌症、神经退行性疾病和痴呆症,如阿尔茨海默病、帕金森病、路易体痴呆、血管性痴呆、额颞叶痴呆,所有这些疾病。

So the leading causes of death, which I describe as the four horsemen of death, are the diseases of atherosclerosis, so coronary artery disease and cerebrovascular disease, cancer, the neurodegenerative diseases and dementing diseases, so Alzheimer's disease, Parkinson's disease, Lewy body dementia, vascular dementia, frontotemporal dementia, all of those diseases.

Speaker 0

还有大量的代谢性疾病,虽然它们直接导致的死亡人数相比其他类别并不多,但间接地通过加剧所有这些疾病而贡献巨大。

And then the slew of metabolic diseases that while directly not responsible for an enormous number of lives lost compared to the other categories, indirectly contribute immensely by amplifying all of these.

Speaker 0

现在,还有一些我在人群层面没有提到的其他因素。

Now there's a couple of other things I haven't mentioned there at the population level.

Speaker 0

慢性阻塞性肺疾病也是导致死亡的一个重要原因。

Chronic obstructive pulmonary disease is also an enormous cause of death.

Speaker 0

但它的成因几乎完全与吸烟有关。

But its cause is almost exclusively related to cigarette smoking.

Speaker 0

因此,我不认为二点零医学在缓解这一问题上负有特别的责任。

So I don't really hold medicine two point zero particularly responsible for the failure of mitigating that.

Speaker 0

这更多是一个公共卫生问题。

That's really more of a public health question.

Speaker 0

如果人们不吸烟,即使慢性阻塞性肺疾病是主要死因之一,他们也不会患上COPD。

If people don't smoke, they don't get COPD even though COPD is one of the leading causes of death.

Speaker 0

当然还有意外死亡,我们稍后可以花些时间讨论这些,因为它们在不同年龄段和不同地区的表现差异巨大。

There are of course accidental deaths and we can spend some time talking about those later because there's an enormous spread of what those look like across lifespan and of course by geography.

Speaker 0

本质上,医学3.0的目的是试图弥补医学2.0未能做到的地方。

In essence, the purpose of medicine three point zero is to try to address where medicine two point zero has fallen short.

Speaker 0

它并不是要取代医学2.0。

It's not to replace medicine two point zero.

Speaker 0

我时不时会听到一些人的反馈,我认为他们误解了我试图阐述的观点。

I certainly from time to time hear feedback from people who I think misunderstand the arguments I've tried to lay out.

Speaker 0

我从未建议我们需要彻底摒弃医学2.0。

And there's nowhere that I'm suggesting that we need to do away with medicine two point zero.

Speaker 0

我们并不希望现有的医疗体系失去它当前所能发挥的作用。

That we don't want the system as it exists today in its capacity to do what it can do.

Speaker 0

我所主张的是,我们需要将资源从单纯聚焦于医学2.0,转向我们稍后将讨论的医学3.0。

What I argue is that we need to shift resources away from solely focusing on medicine two point zero to focusing on what we'll talk about in a minute which is medicine three point zero.

Speaker 0

如果我们今天将100个单位的资源投入医学2.0,我认为大多数经济学家会认为,这仍然是过多的经济投入。

So if we're putting a 100 units of resources today into medicine two point zero, I think most economists would argue that's still too many units of economic input.

Speaker 0

换句话说,医疗保健在经济中所占的比例过大。

In other words, healthcare makes up far too big a section of the economy.

Speaker 0

因此,与其将100个单位的资源投入医疗保健,不如更接近于将60个单位投入医疗保健。

So maybe instead of it being a 100 units that go into healthcare, it really ought to be closer to 60 units that go into healthcare.

Speaker 0

我进一步认为,这30个单位中,应该有30个单位用于医疗3.0,另外30个单位用于医疗2.0。

And I would argue further, maybe 30 of those units should be aimed towards medicine three point zero and thirty of those units should be aimed towards medicine two point zero.

Speaker 0

因为当突发状况发生时——比如创伤、感染或心脏病发作——当然需要医疗2.0来兜底。

Because when it hits the fan and something goes really wrong, trauma, infection, heart attack, by all means you want medicine two point zero there to backstop those things.

Speaker 0

但医疗3.0的职责是减少这些需要医疗2.0介入的事件发生的频率、严重程度,并推迟到更晚的年龄。

But medicine three point zero's job is to make those encounters with medicine two point o less frequent, less severe and later in life.

Speaker 0

这本质上就是两者的区别。

That is effectively the difference.

Speaker 0

我最后要说明的一点是,简单解释一下什么是医疗3.0,因为到目前为止这已经是不言而喻的了。

The final point I'll make on that is kind of just briefly explaining what medicine three point o is, which is because at this point it's self evident.

Speaker 0

它几乎不需要再做解释了。

It almost doesn't need to be explained.

Speaker 0

医学3.0有两个主要特征。

Medicine three point zero really has two main hallmarks.

Speaker 0

首先是它旨在通过早期干预、积极应对并根据最佳可用证据(这些证据不一定来自随机对照试验)为个体量身定制疗法,来预防而非治疗慢性疾病。

The first is that it is aimed at preventing rather than treating chronic disease by acting early, acting aggressively and tailoring the therapies to the individuals based on the best available evidence which is not necessarily going to be derivable from randomized control trials.

Speaker 0

医学3.0的第二个支柱是,健康寿命至少应与预期寿命获得同等程度的关注和投入。

And the second pillar of Medicine three point zero is that health span is to be given at least as much effort and attention as lifespan.

Speaker 0

这再次是医学2.0与医学3.0之间巨大的区别。

This is again another enormous difference between medicine two point zero and medicine three point zero.

Speaker 0

医学2.0并不重视健康寿命。

Medicine two point zero does not place emphasis on health span.

Speaker 0

它对健康寿命的关注程度从零到非常低不等,具体取决于亚专业领域。

Its emphasis on health span is anywhere from zero to very small depending on the subspecialty.

Speaker 0

当然,有些医生的实践确实会涉及健康寿命的范畴。

So there are certainly some physicians whose practices do take them a little bit into the arena of health span.

Speaker 0

但除了例如专门从事心理健康领域的医生或医疗提供者外,其他情况下的关注程度相对较低。

But outside of for example, physicians or healthcare providers who work specifically in the arena of mental health, again it's relatively low.

Speaker 0

显然,骨科手术是更直接聚焦于健康寿命领域的医学学科。

Obviously orthopedic surgery is a discipline of medicine that is more squarely featured in the health span arena.

Speaker 0

但大部分医疗支出仍用于应对和延长寿命,而我认为我们同样需要在健康寿命上投入巨大努力。

But for the most part, most of the healthcare dollars are spent on addressing and trying to elongate lifespan and I would argue that we need to be putting just as much effort into health span.

Speaker 0

这就是医学3.0、2.0和1.0之间的根本区别。

That's the fundamental difference between medicine three point o, two point o and one point o.

Speaker 1

让我们再深入探讨一下‘四大杀手’,你提到了这四种疾病。

To double click on the four horsemen just a little bit, you mentioned what those four are.

Speaker 1

但你是否也想谈谈针对每一种疾病,我们在预防方面有哪些了解?

But do you also wanna talk a little bit about for each of them what we know in terms of prevention?

Speaker 1

既然医学3.0强调预防至关重要,那么对于希望尽可能长寿的人来说,我们对这些疾病的认知是怎样的?

So if medicine three point o prevention is really important, how do you think about our knowledge of those diseases as it relates to someone who is trying to live as long as possible?

Speaker 0

当然。

Sure.

Speaker 0

我们从头开始讲。

We'll take them from the top.

Speaker 0

动脉粥样硬化性疾病以及第四位骑士——代谢性疾病,可能是我们对其病理生理驱动因素了解最深入的两种疾病。

So the atherosclerotic diseases along with the fourth horseman, which is the metabolic diseases are probably the two that we have the most insight into as far as what are the pathophysiologic drivers.

Speaker 0

因此,无论是理论上还是在某些情况下实际上,我们对如何预防它们也拥有最清晰的认识。

And therefore we either theoretically or in some cases practically also have I think the best insight into how to prevent them.

Speaker 0

动脉粥样硬化性心血管疾病既有遗传成分,也有环境成分。

So ASCVD is a disease that has both a genetic component and an environmental component.

Speaker 0

但据我们所知,它几乎没有运气的成分。

But it really doesn't have much of a component of luck as far as we can tell.

Speaker 0

因此,涉及突变的随机过程似乎并不起作用。

So stochastic processes involving mutations doesn't seem to play a role.

Speaker 0

从环境诱因和遗传继承的角度来看,这完全是因果关系。

There's just pure causality from the standpoint of environmental triggers and from genetic inheritance.

Speaker 0

这两个因素通过三条通路发挥作用,每一条都至关重要。

So both of those factors play through three pathways, all of which are important.

Speaker 0

首先是脂蛋白通路,其次是内皮通路,第三是炎症通路。

So first is a lipoprotein pathway, second is an endothelial pathway and third is an inflammatory pathway.

Speaker 0

但当我这么说的时候,我意识到这听起来没什么道理。

But I realize as I'm saying that, it doesn't make a lot of sense.

Speaker 0

所以我要退一步,用更清楚的英文来解释一下。

So I'm gonna try to step back and put this into English.

Speaker 0

动脉粥样硬化疾病的发生必须满足以下三个条件。

The three things that have to happen for atherosclerotic disease are as follows.

Speaker 0

首先是被称为脂蛋白的一种分子,它在体内运输胆固醇,特别是携带载脂蛋白B的脂蛋白,因为有些脂蛋白不含载脂蛋白B,我们无需担心那些。

The first is a molecule called a lipoprotein which carries cholesterol through the body and specifically a lipoprotein that has an ApoB protein on it because there are lipoproteins that don't have ApoB's on them and we don't have to worry about those.

Speaker 0

但携带载脂蛋白B的脂蛋白即使在内皮完整时也能进入动脉壁,而当内皮受损时,它们更容易且更频繁地进入。

But the lipoproteins that have ApoB's on them can enter the artery wall when the endothelium is intact but they do so more prevalently and more easily when the endothelium is damaged.

Speaker 0

内皮只是动脉最内层的细胞衬里,也就是从动脉壁角度看最靠近外部、与血液循环接触最密切的那一层。

The endothelium is simply the lining of cells on the innermost membrane, I mean closest to the artery or outermost from the standpoint of the artery wall.

Speaker 0

与血液循环接触最密切的那一层。

The one that is most in contact with the circulation.

Speaker 0

如果这些包裹着载脂蛋白B的脂蛋白被困在内皮层内,就会发生一种被称为氧化的化学过程,进而引发炎症。

If those ApoB wrapped lipoproteins get trapped inside the endothelial layer, a chemical process known as oxidation takes place and that leads to inflammation.

Speaker 0

这意味着身体认为出了问题,需要去对抗它。

What that means is the body thinks something is wrong and I need to fight it.

Speaker 0

就像你感染时,健康的免疫系统会检测到微生物引起的炎症,并派出细胞去清除它。

Just as when you get an infection, a healthy immune system detects the inflammation caused by the microbial agent and it sends the troops there to get rid of it.

Speaker 0

但在这里,损伤并非来自感染,而是来自位于内皮层中的ApoB颗粒内的胆固醇发生氧化。

But in this case, the insult does not come from an infection, it comes from the oxidation of the cholesterol contained within the ApoB particle as it sits in the endothelium.

Speaker 0

这一过程引发了一系列毁灭性的连锁反应,最终可能导致动脉壁严重受损,引发斑块破裂——而斑块本是修复过程的产物。

And that process initiates a devastating cascade of events that ultimately can create so much damage in the wall of the artery that it can lead to a rupture of the plaque which is the repairing process.

Speaker 0

斑块的破裂会急性导致血液流失,最终使心脏肌肉在阻塞点远端缺氧。

The rupture of that plaque acutely leads to blood loss and ultimately oxygen loss to the muscles of the heart beyond the point of that blockage.

Speaker 0

这一过程被称为心脏病发作,约有百分之五十的概率在首次发作时致命。

That process is known as a heart attack and about fifty percent of the time it is fatal the first time a person has one.

Speaker 0

因此,如果你想预防心血管疾病,特别是缺血性心血管疾病,就必须全面理解这些机制。

So if you want to think about preventing cardiovascular disease, ischemic cardiovascular disease, you have to have an insight into all of those things.

Speaker 0

你必须思考如何减少ApoB颗粒的数量,因为这类颗粒越多,进入内皮层的就越多。

You have to be thinking about how do I have fewer ApoB particles because the more of those particles you have, the more of them that are going to enter the endothelial space.

Speaker 0

关于这一点的数据,其明确性不亚于医学中任何来自临床试验、流行病学研究和孟德尔随机化研究的数据。

The data on this is as unambiguous as any data are in medicine from clinical trials, epidemiologic trials and Mendelian randomization.

Speaker 0

换句话说,你拥有了所能获取的全部三层证据。

In other words, you have the only three layers of evidence you can ever look to.

Speaker 0

实验数据、孟德尔随机化和临床流行病学数据。

Experimental data, MR and clinical epi.

Speaker 0

而它们都指向同一个结论。

And they all say the same thing.

Speaker 0

随着ApoB水平的下降,ASCVD的风险呈对数线性降低。

There is a log linear reduction in ASCVD as ApoB goes down.

Speaker 0

第二件事是,你必须保护你的血管内皮。

The second thing you have to do is you have to protect your endothelium.

Speaker 0

因此,任何加剧、削弱内皮并使其更容易被ApoB穿透的因素都是有害的。

So anything that aggravates and weakens and makes the endothelium more vulnerable to penetration by ApoB is problematic.

Speaker 0

我们通常认为造成这种情况的最常见因素包括吸烟、高血压,以及很可能与胰岛素抵抗、高胰岛素血症和2型糖尿病密切相关的代谢状况。

And the most common factors that we think are doing that are smoking, blood pressure and very likely the metabolic conditions that cluster with insulin resistance, hyperinsulinemia and type two diabetes.

Speaker 0

因此,血糖升高、胰岛素升高以及其他代谢副产物如同型半胱氨酸、尿酸等,都会与高血压和吸烟一起削弱内皮功能,从而增加易感性。

So some combination of elevated glucose, elevated insulin and other metabolic byproducts such as homocysteine, uric acid, all of these things serve to weaken the endothelium along with elevated blood pressure and smoking and that creates a greater susceptibility.

Speaker 0

同样,这些因素对心血管疾病的风险与载脂蛋白B升高所带来的风险大致相当,这并不令人意外。

Again, it's not surprising that all of those things pose about an equal risk to cardiovascular disease as does the presence of elevated ApoB.

Speaker 0

然后是拼图的第三部分,也是我们目前在治疗上直接干预最少的一环:炎症水平越高,这种情况就越可能发生。

And then the third piece of the puzzle and the one for which we really don't do much directly in the way of treatment is the higher the inflammation, the more likely the higher this is going to be.

Speaker 0

而之所以这可能是三者中相对次要的一点,是因为除了极少数例外,它是否是一种直接的治疗手段?

And the reason this is probably lesser of the three is with very rare exceptions, is it a direct therapeutic tool?

Speaker 0

换句话说,我们显然已经对前两个方面进行了明确的治疗干预。

In other words, we clearly therapeutically address the first two.

Speaker 0

我们通过治疗降低载脂蛋白B,控制血压,劝导人们戒烟——这当然也是一种治疗手段。

We therapeutically lower ApoB, we manage blood pressure, we tell people to not smoke, which of course is a therapy.

Speaker 0

我们通过运动和营养来管理代谢健康,甚至使用药物干预。

We use exercise and nutrition to manage metabolic health and even pharmacology.

Speaker 0

但从药物治疗的角度来看,我们并没有真正直接地控制炎症。

But directly from a pharmacologic standpoint, we don't really manage inflammation.

Speaker 0

我们可以使用几种药物,但效果一般,或许只在边缘上略显有效。

We can, there are a couple of agents that are used, somewhat not impressively and maybe somewhat on the margins impressively.

Speaker 0

但关于降低炎症的大部分证据,可能来自于我们 elsewhere 提到的更广泛的方面,比如营养、睡眠和运动。

But most of the evidence around reducing inflammation probably comes from doing things much more broadly around nutrition, sleep and exercise that we've talked about elsewhere.

Speaker 0

简而言之,这其实就是核心所在。正因如此,我经常做出一个非常大胆的论断:尽管心血管疾病是美国男性、女性乃至全球的头号死因,但它本不必如此。

So in a nutshell, that's really what it comes down to And it's for that reason that I'm often making a very bold statement which is even though cardiovascular disease is the leading cause of death in men, in women, in The United States but also in the world, it doesn't need to be.

Speaker 0

它真的真的本不必如此。

It really really doesn't need to be.

Speaker 0

考虑到我们对心血管疾病成因的了解,以及我们拥有的众多预防手段,每年仍有1900万人死于心血管疾病,这实在是一种荒谬的悲剧。

And it is a very bizarre tragedy that nineteen million people a year still die from cardiovascular disease given how much we know about what causes it and how many tools we have to prevent it.

Speaker 1

你刚才提到了那两个‘骑士’中的第一个。

You kind of mentioned the first second horseman there.

Speaker 1

对于其他的,比如神经退行性疾病和癌症,你如何看待它们的预防?

How do you think about prevention for the others which is neurodegenerative diseases and cancers?

Speaker 0

我们一个一个来讨论。

Let's take them in order.

Speaker 0

癌症是接下来最致命的‘骑士’。

So cancer would be the next most deadly of the horsemen.

Speaker 0

在这方面,我之前关于心脏病的许多说法实际上非常不同。

And here is one where a lot of what I said with respect to heart disease is actually quite different.

Speaker 0

对于心脏病,我们对它的遗传特征已经有了相当清晰的认识。

In heart disease, we really have a pretty clear sense of what the genetics look like.

Speaker 0

因此,有一些遗传因素,比如家族性高胆固醇血症,这是一种非常复杂的疾病,会升高载脂蛋白。

So there are a handful of genetic things like familial hypercholesterolemia which is a very, very heterogeneous condition that raises apolipoprotein.

Speaker 0

B、LP小a,这个我们留到下次再讲。

B, LP little a, which we'll save for another time.

Speaker 0

我们对此有很多内容。

We've got lots of content on that.

Speaker 0

但说到癌症,我们知道,确实有一些非常明确且明显的癌症遗传驱动因素。

But when it comes to cancer, we know that boy there are some really clear and obvious genetic drivers of cancer.

Speaker 0

比如有少数几个基因,许多人听说过,比如BRCA1或BRCA2,它们与乳腺癌密切相关;还有林奇综合征,与结肠癌及其他类型的癌症密切相关。

Like there are a handful of genes, some that many people have heard of such as BRCA1 or BRCA2 which are heavily associated with breast cancer or Lynch syndrome which would be heavily associated with colon cancer and other types of cancer.

Speaker 0

但大多数情况下,当我们说癌症在家族中遗传时,我们仍然无法确定是哪些基因在传递这种风险。

But for the most part, when we say that cancer runs in a person's family, we still aren't really even able to identify the genes through which this is transmitted.

Speaker 0

这似乎是一种多基因遗传的特征。

It appears to be very polygenic.

Speaker 0

此外,虽然我们知道至少有两种重要的环境致癌因素——吸烟和肥胖,我稍后会更多谈到肥胖,但对许多其他诱因我们却知之甚少。

Furthermore, while we know of at least two significant environmental triggers for cancer, smoking and obesity, and I'll say more about obesity in a second, we actually have very little to say about many other triggers.

Speaker 0

尽管人们可能被误导,但我们对食物、特别是等热量摄入的具体食物类型几乎没有任何明确结论。当然,我们可以讨论食物过量,因为这与肥胖这一诱因有关。

Despite what people would have you believe, we have very little insight about if at all foods, specific foods at isocaloric amount, So we can talk about an abundance of food because that factors into the obesity trigger.

Speaker 0

但如果我们讨论的是大量人摄入等热量、能量平衡的饮食,那么尽管有关于红肉、大豆或其他食物的各种宣传,实际上几乎没有任何证据表明这些食物会以任何方式促进癌症的发生。

But if we're talking about a bunch of people eating an isocaloric energy balanced diet, again, despite all of the propaganda around this, oh red meat this or soy that or whatever, there's actually just the scantest of evidence to suggest that any of these are promoting cancer in the slightest way.

Speaker 0

所以,综合所有这些信息,你会意识到,吸烟明显推动了癌症的发生,肥胖也明显推动了癌症的发生。

So when you take all of this together, what you realize is that okay, smoking is clearly driving cancer, obesity is clearly driving cancer.

Speaker 0

并非所有癌症,但许多癌症都是如此。

Not all cancers but many cancers.

Speaker 0

大约三分之二的癌症与肥胖有很强的关联。

About two thirds of cancers have a very strong tie to obesity.

Speaker 0

我认为,如果你深入分析一下,就会发现真正推动癌症的可能并不是多余的脂肪本身或脂肪过多,而是生长因子在起作用。

I think if you look under the hood of that, you'll realize it's probably not the excess fat per se or the adiposity that's driving cancer and rather it's the growth factors that are doing it.

Speaker 0

肥胖伴随着更多的炎症和更多的生长因子,比如胰岛素和IGF,似乎正是这些因素真正导致了癌症的增加。

So obesity comes with more inflammation, comes with more growth factors such as insulin and IGF and it seems more likely that those are the things that are actually leading the increase in cancer.

Speaker 0

但这留下了一个空白,即还有其他什么因素在解释这一现象。

But that leaves a bit of a vacancy in terms of what else explains it.

Speaker 0

而像伯特·沃格尔斯坦这样的科学家会指出,实际上这里有一部分是纯粹的运气不好。

And this is where a scientist like Bert Vogelstein and others would suggest that look, there's actually just a component of really bad luck here.

Speaker 0

会发生一些突变。

There are mutations that occur.

Speaker 0

每一种癌症都始于一个突变,而大多数都是体细胞突变。

Every cancer begins with a mutation and most of those are somatic mutations.

Speaker 0

这意味着大多数突变发生在原本正常发育的细胞中。

That means that most of those are mutations that occur in cells that were developed normally.

Speaker 0

这些是你继承的生殖细胞,它们原本是正常的细胞,但后来获得了突变。

So these are your germline, the cells you inherited, these were normal cells but then mutations were acquired.

Speaker 0

而这些突变可以分为两类。

And mutations fall into one of two categories.

Speaker 0

这些突变要么是促进肿瘤的,即致癌突变,要么是抑癌突变。

These are either mutations that are tumor promoting, so oncogenic mutations or they are mutations of tumor suppression.

Speaker 0

因此,我们体内有一些基因负责抑制癌症,如果这些基因发生突变,身体就会失去抑制癌症的能力;同时,还有一些基因的突变会促使癌症发生。

So we have genes that are set out to suppress cancer and if you get a mutation in one of those, the body loses the ability to suppress cancer and then we get mutations in genes that turn cancer on.

Speaker 0

其中一些突变是遗传的,但大多数是后天获得的。

And again, a number of these are inherited but many of them, most of them are acquired.

Speaker 0

这仍然是让我们困惑的地方。

And the what is vexing us still.

Speaker 0

我认为目前最合理的假设是,运气不佳在其中扮演了重要角色。

And again, I think the best working hypothesis is that bad luck plays a lot of role in that.

Speaker 0

至于其他可能引发这些突变的因素,则是另一个完全不同的播客话题了。

Now, it would be a topic for an entirely different podcast to look at other things that may be triggering those mutations.

Speaker 0

在某些情况下,我们知道病毒在这些突变中起到了作用。

Again in some cases we know that viruses play a role in those mutations.

Speaker 0

但我真正想讨论的是,这些突变的大部分来源在哪里?

But what I'm really talking about is where do the majority of these come from?

Speaker 0

这是一个备受关注的领域。

That's an area of huge interest.

Speaker 0

癌症面临的另一个问题是,治疗选择不如心血管疾病有效。

And the other problem with cancer that also is not afforded to cardiovascular disease is the treatment options, they are less effective.

Speaker 0

因此,今天患有晚期心血管疾病的患者,其预后远优于患有晚期癌症的患者。

So a person today who has advanced cardiovascular disease has a much better prognosis than a person today who has very advanced cancer.

Speaker 0

今天患有四期的患者,

A person today with stage four, I.

Speaker 0

E期。

E.

Speaker 0

转移性内皮瘤。

Metastatic endothelial tumors.

Speaker 0

这意味着像乳腺癌、肺癌、胰腺癌、前列腺癌、结肠癌这样的实体器官肿瘤。

So that means a solid organ tumor like breast, lung, pancreas, prostate, colon.

Speaker 0

这些所谓的常见肿瘤之一。

One of the quote unquote bread and butter tumors.

Speaker 0

如今,患有其中一种癌症且已从原发部位扩散到远处部位的人,其十年生存率与五十年前患有相同肿瘤的人大致相同。

A person today who has one of those cancers that has spread from its original site to a distant site, that's metastatic or stage four cancer, that person has about the same ten year survival as a person did with that tumor fifty years ago.

Speaker 0

他们的中位生存期确实更长,可能会活五年而不是一年,这绝非小事,但治愈率并没有显著提高。

They have a much longer median survival, they will live longer, they might live for five years instead of one year and that's nothing to sneeze at but they're not cured at any higher a rate.

Speaker 0

显然,这是一个令人沮丧的统计数据。

And obviously that's a discouraging statistic.

Speaker 0

因此,当我们思考癌症时,显然首先也是最重要的是尽一切努力避免患病。

So, as we think about cancer, we obviously think the first and most important thing is to do everything you can to avoid getting it.

Speaker 0

但正如我所暗示的,预防癌症的策略手册远不如预防心脏病的那么详尽,这引出了我所讨论的一个极具争议的观点:早期和积极筛查的重要性。

But as I alluded to, that playbook is not as thick as the don't get heart disease playbook And that leads to a very controversial thing that I talk about which is the importance of early and aggressive screening.

Speaker 0

而且,我们不必现在深入讨论这个问题,因为我们已经就这种做法的正反论点投入了大量内容。

And again, we don't have to go into that now, we've already devoted tons of content to the arguments for and against that approach.

Speaker 0

但希望这能解释为什么我仍然坚持这一立场。

But hopefully this explains why that is still a position I hold.

展开剩余字幕(还有 372 条)
Speaker 1

来看最后一种疾病,像阿尔茨海默病这样的神经退行性疾病,我们经常被问到。

Looking at the last of a horsemen, neurodegenerative disease such as Alzheimer's, something we get asked about a lot.

Speaker 1

从你刚才谈的癌症和心血管疾病预防的角度来看,这种情况如何呢?

How does that look in terms of what you kind of discussed on cancer, cardiovascular disease as it relates to prevention?

Speaker 0

我觉得这处于中间位置。

Well I would say it's a little bit in the middle.

Speaker 0

换句话说,我们对一些病因其实有了稍好一些的认识,虽然不是所有情况都如此,但针对阿尔茨海默病,我们正越来越清楚哪些人更容易患病,哪些基因在遗传易感性中起作用。

In other words, I think we actually have a slightly better sense of some of the causes, not in all cases, but certainly with Alzheimer's disease we're getting a much better sense of which people are susceptible, what genes play a role from a genetic susceptibility standpoint.

Speaker 0

基因在这里确实扮演了相当重要的角色。

And genes do play a pretty big role there.

Speaker 0

我们还了解其他影响因素。

And we also understand the other factors.

Speaker 0

而其中一部分原因,尼克,是因为一句简单却出奇准确的格言:对心脏好的,对大脑也好。

And part of the reason for this Nick is there's a very simple but surprisingly accurate adage which states, what's good for the heart is good for the brain.

Speaker 0

无数研究都证实了以下这一点。

And study after study after study have demonstrated the following.

Speaker 0

我们采取的每一项降低动脉粥样硬化性心血管疾病风险的干预措施,都会降低痴呆症的风险。

Every intervention that we take to lower the risk of atherosclerotic cardiovascular disease also reduces the risk of dementia.

Speaker 0

这意味着阿尔茨海默病和血管性痴呆——这两种主要类型,以及其他形式的痴呆。

And that means Alzheimer's disease, vascular dementia, which are the two main ones but also other forms of dementia.

Speaker 0

因此,这意味着要拥有更好的代谢健康、更低的载脂蛋白B水平、更低的血压,以及不吸烟。

So that means having better metabolic health, having lower ApoB, having lower blood pressure, not smoking.

Speaker 0

这些措施不仅能显著降低心血管疾病的风险,也能显著降低阿尔茨海默病的风险。

Those things dramatically reduce your risk of cardiovascular disease and they dramatically reduce your risk of Alzheimer's disease.

Speaker 0

现在,在痴呆症的干预方面,有一个领域比心血管疾病更具积极影响,那就是运动。

Now, an area where dementia has an even bigger positive impact in intervention than cardiovascular disease is with that of exercise.

Speaker 0

因此,运动能提高人们不得心血管疾病、癌症或痴呆症,或在患病后存活下来的几率,这并不令人意外。

So it's no surprise that exercise improves a person's odds of not getting and or surviving cardiovascular disease, cancer, dementia.

Speaker 0

但我认为,关于运动对预防神经退行性疾病益处的证据,无论在效果强度还是可信度上都更为显著。

But I would say that the evidence for the benefits of exercise are both greater in magnitude and greater in confidence when it comes to the prevention of neurodegenerative disease.

Speaker 0

这很有趣,因为我确实认为许多人比害怕其他任何疾病更害怕痴呆症,这背后有非常明确的原因。

So it's interesting because I do think that many people fear dementia more than any other condition and there are very obvious reasons why that would be the case.

Speaker 0

在我们的实践中,我们可能比大多数人更乐观,这源于我们工作的性质以及前来就诊的患者类型——这些人非常关注预防,仔细研究痴呆的早期迹象,并探讨特定干预措施如何产生影响。

And it might be that in our practice we're a bit more optimistic than most based on just the nature of what we do and the types of people that are in our practice, meaning like people who really study prevention and really look at these early early signs of dementia and look at how specific interventions can make a difference.

Speaker 0

但不幸的是,与此相对的是,在所有慢性疾病中,痴呆和神经退行性疾病是目前几乎没有任何有效治疗手段的疾病。

But unfortunately, the flip side of that is that of all the chronic diseases, the dementing and neurodegenerative diseases are the ones for which we have at this time virtually no viable therapeutic options.

Speaker 0

因此,对于神经退行性疾病,特别是痴呆类疾病,唯一需要强调的另一个疾病是帕金森病——它是最常见的运动障碍——其首要、第二和第三优先事项都是预防。

So the real name of the game with neurodegenerative diseases, specifically the dementing diseases, and the only other one I'll really mention here briefly is Parkinson's disease because it's the most prevalent movement disorder, is that avoiding them is the first, second and third priority on a list of three priorities.

Speaker 0

一旦进入治疗阶段,至少在当前阶段,前景并不乐观。

Once we get into treatment land, at least at this point in time it's not very promising.

Speaker 0

因此,这两种疾病中,拥有尽可能高的储备能力都能产生重大影响。

So these are both diseases where having as higher reserve as you can make a big difference.

Speaker 0

因此,你的认知储备和运动储备越高,你就越能抵御这些疾病的影响。

So the higher your cognitive reserve and the higher your movement reserve, the more resilient you are to the effects of these conditions.

Speaker 0

我认为我应该在这里直接得出结论:我们不能忽视第四位骑手,也就是代谢性疾病的谱系。

I think I should just state the conclusion here that we shouldn't ignore the fourth horseman, which is of course the spectrum of metabolic diseases.

Speaker 0

正如我在开头所说,我认为与心血管疾病一样,我们在机制上对导致这些疾病的原因已经有了相当清晰的认识。

As I said kind of at the outset, mean I think along with cardiovascular disease we really have a pretty clear sense mechanistically of what's driving this.

Speaker 0

我的意思是,这主要是过度营养的结果。

I mean this appears to be primarily a consequence of overnutrition.

Speaker 0

因此,能量失衡是胰岛素抵抗的主要驱动因素,而胰岛素抵抗又是导致从脂肪肝到2型糖尿病等一系列下游效应的根本原因。

So energy imbalance is really the driving factor of insulin resistance and insulin resistance is really the driving factor of the downstream effects that ultimately lead to everything from fatty liver disease, type two diabetes.

Speaker 0

而且,这些疾病本身就已经相当有害且具有毁灭性。

And again, these diseases in their own right are quite harmful and devastating.

Speaker 0

但它们真正的危险在于对另外三个‘骑士’所产生的影响。

But the real danger of them is the effect that they're having on the other three horsemen.

Speaker 0

它们将你的风险提高了百分之二十五到百分之五十。

Where they're increasing your risk by twenty five to fifty percent.

Speaker 0

因此,它们实际上是为其他疾病火上浇油。

So they really are gasoline on the fire of the other diseases.

Speaker 1

在进入具体策略之前,最后一个基础性问题是:我们刚才谈了这么多关于预防及其重要性,希望对年轻听众能起到激励作用,让他们着眼于更长远的未来。

The last kind of foundational question before we get into tactics would be, we just talk so much about prevention and the importance of it which if anyone who is younger listening, hopefully encourages them to kind of play that longer game.

Speaker 1

但那些年纪较大的人呢?

But what about someone who's older?

Speaker 1

他们刚刚听了你讲预防的重要性,可能会想:‘对我来说,现在开始考虑长寿是不是太晚了?’

So they just heard you talk about prevention, the importance of it and they might be thinking themselves, I wonder if it's too late for me to start thinking about my longevity.

Speaker 1

你对这种想法会怎么说?

What would you say to that?

Speaker 0

嗯,我认为理论上有一个答案,实践上也有一个答案,对吧?

Well, mean I think there's like the theoretical answer and the practical answer, right?

Speaker 0

我的意思是,理论上讲,只要你还有一口气在,就永远不会太晚去采取行动。

I mean I think the theoretical answer is look, while you still have breath in your lungs, it's not too late to do something.

Speaker 0

但我还认为,我们每个人都像在开车,正朝着悬崖边缘驶去。

But I also think that we're all in a car driving towards the edge of a cliff.

Speaker 0

如果你在到达悬崖之前就开始减速,那么让车子避开悬崖,或者至少大幅延缓你到达悬崖边缘的时间,就会容易得多。

It's a lot easier to slow the car down and make sure that you either avoid the cliff altogether or at a minimum slow your route to the cliff's edge dramatically if you begin the slowing process before you get there.

Speaker 0

换句话说,每个人都明白,看到红灯时,必须在到达红灯前就开始踩刹车。

In other words, everybody understands that when you see a red light, you have to be applying the brakes before you reach the actual light.

Speaker 0

所以我认为,在某个时刻,想要扭转局面会非常困难。

So at some point, I think it is very difficult to back out of a situation.

Speaker 0

但我认为这种情况是少数例外,而不是普遍现象。

But I also think that that's the rare exception and not the rule.

Speaker 0

因此,我甚至在书中写过一些人,他们在七十多岁才迈出第一步,真正开始关注健康。

So I've even in the book written about individuals who are in their 70s before they take their first committed step towards health.

Speaker 0

而这些人在八十多岁时,无论是健康状况还是运动能力,都比他们六十多岁时更好。

And these are individuals that in their 80s now are doing better than they were in their 60s from a health perspective, from a movement perspective.

Speaker 0

所以,我希望听到我们对话的人,哪怕觉得自己已经步入晚年,心里想着‘我真希望早点采取行动’,也会问自己:现在还来得及吗?

So I would absolutely hope that a person listening to us in what might be thought of as their twilight years who's thinking, man, I wish I did something about this sooner, is it too late?

Speaker 0

我会说,现在还不算晚。

I would say it's not too late.

Speaker 0

你必须做出一些调整,要从更缓慢的步伐开始,确保自己不会受伤。

You'll have to make concessions, you need to start slower, you need to make sure you're not getting injured.

Speaker 0

我的意思是,这有一整套完整的方案,我们实际上还专门做了一期播客,讨论老年人的锻炼计划应该是什么样子。

I mean there's an entire playbook and we actually have a podcast around this topic specifically around what would an exercise program for the elderly look like.

Speaker 0

但我绝对会非常失望,如果有人认为我在传达‘一旦到了某个年龄,一切就都无望了’这样的观点。

But I definitely would be very disappointed if anyone thought I was communicating that once you reach a certain age, it's sort of all bets are off.

Speaker 1

那么从健康寿命、实际寿命,现在来谈谈具体策略。

So moving from health span, lifespan to now the tactics.

Speaker 1

我想我们会逐一讨论,但一开始如果你能先列出你所谓的‘长寿工具箱’里的五个策略会很有帮助。

I think we'll go through each of them but I think it'd be helpful at the outset if you just kind of list what the five tactics in your quote unquote longevity toolkit are.

Speaker 0

好的。

Yeah.

Speaker 0

我只是大致把内容分门别类。

I just kind of list things into buckets.

Speaker 0

我不会说这是完全穷尽的,我认为还有其他重要的事情,在我看来它们不值得单独列为一类,或者也许我应该提出第六个类别,把所有其他事情都放进去,我们也可以讨论这个。

I wouldn't say this is collectively exhaustive, there are other things that I think matter that don't warrant a bucket in my view or maybe I should come up with a sixth bucket that I would put every other thing into and we could talk about that as well.

Speaker 0

但五大类别是营养、锻炼、睡眠、药物学和情绪健康。

But the big five buckets are nutrition, exercise, sleep, pharmacology and emotional health.

Speaker 0

再说一次,可以讨论第六个类别,包括污染、极端温度暴露、避免事故。

Again, could talk about a sixth bucket which would be pollution, radical temperature exposure, accident avoidance.

Speaker 0

也就是避免有害事故的行为,比如机动车事故之类的。

So behaviors to avoid harmful accidents, automotive accidents, things like that.

Speaker 0

所以,如果你愿意的话,也可以加入一个杂项的第六类。

So there's definitely also like a grab bag sixth column that you could include if you wanted to.

Speaker 0

但我主要讨论前五类。

But I mostly talk about the first five.

Speaker 1

我们从你最喜欢的话题开始吧——这句话并不讽刺,这确实是你的最爱,那就是运动。

We'll start with your favorite, which is not ironic in that statement, it is actually your favorite, which is exercise.

Speaker 1

我觉得有帮助的是,你以前谈过这个‘百岁运动员十项全能’的框架,你能简单说明一下这是什么吗?

I think what would be helpful is, you've talked about this before but this framework of the centenarian decathlon, do you wanna just quickly state what that is?

Speaker 1

因为我觉得这能为你的运动理念提供一些基础和背景,与其他人谈论运动的方式形成对比。

Because I think it kind of gives some grounding and foundation to how you think about exercise compared to how others may talk about it.

Speaker 0

关于这个话题,我能说的太多了。

So there's so much I could say about this.

Speaker 0

我本来以为你会抛给我一个常规的问题,先从营养开始,那当然不是我最喜欢的,不过我们也会谈到它。

I really thought you were gonna throw me a usual ball and start with nutrition, which of course is not my favorite but we will talk about it.

Speaker 0

但你说得对,运动是我最喜欢的,因为我相信数据非常明确:如果充分利用,运动对延长寿命的影响最大。

But you're right, exercise is my favorite and it is my favorite because I think the data are very clear that exercise, if leveraged to its capacity, has a greater impact on your lifespan.

Speaker 0

记住,这关乎你活多久的寿命,以及你活得多好的健康寿命,比其他任何因素都更重要。

Remember that's the how long you live peace and your health span, that's the how well you live peace, than any of the others.

Speaker 0

唯一的例外可能是情绪健康。

With the only exception potentially being emotional health.

Speaker 0

显然存在这样一种情况:某人的情绪健康已经彻底崩溃,如果不解决这个问题,任何身体上的健康都无济于事,甚至其他一切只是延长痛苦。

There's clearly going to be the case of the individual whose emotional health is in such ruins that until that is addressed, no amount of physical health matters and in fact anything else is just prolongation of agony.

Speaker 0

但如果你排除这种情况——我不想淡化这种情况,因为我知道有很多人曾经历过这种境地。

But if you exclude that case, which is I don't want to minimize that case because I think there are many people who have been in that situation.

Speaker 0

锻炼确实是干预措施中的王者。

Exercise really is the king of interventions.

Speaker 0

你提到了一个我最喜爱的话题,叫做百岁运动员十项全能。

So you alluded to something that is one of my favorite topics, which is called the centenarian decathlon.

Speaker 0

我意识到有些人读过这本书,理解它的含义,或者听过我谈论过它。

So I realized that some people have read the book and they understand what this means or they've heard me talk about it.

Speaker 0

但我觉得,这个播客的目的正是确保新听众能跟上这个概念,或者为老听众提供一次温习。

But again, the purpose of this podcast I think is to make sure that someone who's new maybe gets up to speed on this or it's a refresher for someone.

Speaker 0

所以,百岁十项全能这个想法是在2018年浮现在我脑海中的。

So the centenarian decathlon is an idea that came to me in the 2018.

Speaker 0

这是一个瞬间闪现的想法,但实际上是多年——大概四年——痛苦经历的结果。

And it's an idea that occurred in an instant but it was really the result of many years, probably four years of suffering, so to speak.

Speaker 0

这种痛苦始于2014年,当时我决定不再参加竞技性骑行。

So the suffering started at the 2014 when I decided to stop competitively cycling.

Speaker 0

我不但停止了骑行,而且也不打算再从事任何其他运动。

And not only did I stop cycling but I was not gonna go back to any other sport.

Speaker 0

所以我不会再参加大师级游泳或骑行比赛了。

So I was not gonna be competing anymore in masters swimming, cycling.

Speaker 0

显然,我也没有任何意愿重返拳击、武术或类似运动的竞技场。

Obviously I had no desire to go back and compete in boxing or martial arts or anything like that.

Speaker 0

基本上,我已经告别了竞技,我只想为了锻炼而锻炼。

Basically, I was done competing and all I wanted to do was exercise for the sake of exercise.

Speaker 0

对我来说,这无疑是一个奇怪而陌生的概念。

And this for me at least was a bizarre foreign idea.

Speaker 0

因为从13岁到那时,也就是41或42岁,我从未没有明确目标地训练过。

Because from the age of 13 until that point in time, which was 41 or 42, I had never trained without a specific purpose.

Speaker 0

每一次重复、每一圈游泳、每一次踩踏,我做的一切都始终围绕着某个目标。

Every single rep, every single lap, every single pedal stroke, everything I ever did was always geared towards a purpose.

Speaker 0

而如今,我第一次开始想:今天我该做什么?

And now for the first time ever, I was kind of like, what should I do today?

Speaker 0

我想我该去跑个步。

I guess I should go for a run.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

我想明天我该去举重。

I guess I'll lift weights tomorrow.

Speaker 0

我在健身房举重,我到底是为了什么在举?

I'm in the gym lifting, what am I lifting for?

Speaker 0

我以前这么做,所以我想我应该继续做下去。

Well, I used to do this, I guess I should still do this.

Speaker 0

但那时我过着一种完全失去方向的生活,这种状态一直持续到2018年,当时我参加了我一位最好的朋友父母的葬礼。

But it was this totally rudderless existence that I had and it stayed that way until the 2018 when I was at the funeral of the parent of one of my best friends.

Speaker 0

抱歉重复这些内容,因为我在书里已经写过这些了。

And apologies for repeating this because I do write about this in the book.

Speaker 0

但在那场葬礼上,我意识到,虽然我朋友的母亲去世时年龄已算高寿,大约89岁,但她的身体机能早在过去十年里就已严重衰退,以至于她的离世几乎只是一种形式上的终结。

But basically at that funeral I realized that while my friend's mom had died at a relatively old age, I think about 89, her physical life had basically demised so significantly in the past decade that her actual death was almost just a matter of formality.

Speaker 0

但她早在十年前就已经失去了做自己最在乎的事情的能力。

But she had lost the ability to do the things that mattered to her most a decade earlier.

Speaker 0

因为肩膀的问题,她再也无法打高尔夫了。

So she couldn't play golf anymore because of her shoulder.

Speaker 0

因为膝盖、臀部和背部的问题,她也无法再打理花园了。

She couldn't garden because of her knees and hips and back.

Speaker 0

她甚至无法和孙子孙女一起玩耍了。

She couldn't even play with her grandkids.

Speaker 0

因此,她生命的最后十年大多都处于与世隔绝的状态。

And so she spent most of the last decade of her life largely uninvolved in anything.

Speaker 0

并在她生命的最后一年患上了痴呆症,这最终夺走了她的生命。

And did come down with dementia in the final year of her life and that's what ultimately took her life.

Speaker 0

但我完全震惊了,我曾经记得的这个充满活力的人,竟然失去了所有,最后一年竟处于这种状态。

But I was just totally blown away by this person that I once remembered as being completely vibrant, losing everything and spending this last year in this state.

Speaker 0

就在那一刻,当我实实在在地坐在教堂的长椅上时,我意识到,首先,这种情况其实非常普遍。

And I realized in that moment, as I literally sat in a church pew, first of all this is really common.

Speaker 0

其次,这正是我想为之训练的目标。

And secondly, this is what I want to train for.

Speaker 0

四年来,我第一次意识到,我想训练的目标是避免这种情况。

For the first time in four years realized, the thing I want to train for is to avoid this.

Speaker 0

我想创造一个事件,一个在我生命尽头进行的体育活动,而从现在到那时的一切,都将是为了这个目标而训练。

I want to come up with an event, an athletic event that will be done at the end of my life and everything between now and then will be training for it.

Speaker 0

于是,我想出了一个叫做‘百岁十项全能’的构想。

And so I just came up with this idea called the centenarian decathlon.

Speaker 0

这并不是意味着必须活到一百岁才能参赛,也不是暗示必须包含十个项目,而仅仅是一个心理模型,用来思考:在我生命尽头时,我最想保持的那些日常活动和表现性活动是什么?我又能如何清晰地定义它们?

Not because it implies that one has to live to a 100 to compete or not even to imply that it has to have 10 events But simply as a mental model to say what are the most important activities, both activities of daily living and activities of performance that I want to be able to do at the end of my life And how well can I define them?

Speaker 0

我能在多大程度上理解执行这些活动所需的生理特征?

How well can I understand the physical traits that will be necessary to execute them?

Speaker 0

然后,我能从那里反向推导或倒推多少?

And then how much can I reverse from there or back cast from there?

Speaker 0

我今天需要做些什么,才能最大程度地提高明天完成这些活动的可能性?

What I need to be doing today to increase the probability of doing those things tomorrow to the highest level.

Speaker 0

这显然已经成为我的一个巨大执念,你知道的。

And that has become obviously a huge obsession of mine as you know.

Speaker 0

我和另外几个人一起创办了一家公司,名叫ten squared,专门致力于帮助人们训练实现这一目标。

I along with a couple of other folks have started a company around this called ten squared, which is just geared towards training people to do this.

Speaker 0

我认为,至少在有人向我展示更好的方法之前,这是当你的目标不是非常具体时最好的训练模型。

And I think that it is at least until someone shows me a better idea, the best model for how to train if your goal is not something very specific.

Speaker 0

所以,如果你来找我说:我知道你有多喜欢柔术,如果你说:嘿,六个月后有个比赛,我真的很想参加。

So again, if you came to me and said, I know how much you love jujitsu, if you're like look, there's this tournament coming up in six months and I really wanna compete for it.

Speaker 0

那这并不是百岁十项全能。

That's not the centenarian decathlon.

Speaker 0

为了参加那个比赛,你在柔术中需要进行非常特定的训练。

That's a very specific type of training you need to be doing in jujitsu to go and compete there.

Speaker 0

如果我妻子明年要跑波士顿马拉松,并且她希望达到某个成绩,她绝对不会去练什么百岁全能运动。

If you know, my wife is running the Boston Marathon next year and she wants to run a certain time, she will have nothing to do with training her centenarian decathlon.

Speaker 0

她会进行非常非常专门的跑步训练,以确保达成自己的目标。

She is going to be doing very very specific running workouts to make sure she hits her goals.

Speaker 0

所以还有很多其他的训练方式,但我的观点是,大多数人并不是为了在本地柔术比赛中夺冠,或者在波士顿马拉松中跑出个人最佳成绩而训练的。

So there are lots of other ways to train but my point is that most people aren't training to be the best at their local jujitsu tournament or to run their PR at the Boston Marathon.

Speaker 0

即使他们确实追求这些目标,通常也只是短暂的,而人们真正想训练的是,在人生最后十年里成为最出色、最强大的自己。

And even if they do those things, they're usually fleeting and ultimately what people really wanna be training for is to be the most kick ass versions of themselves in the last decade of their life.

Speaker 0

再说一遍,如果这意味着你在80到90岁时的身体状态能像一个非常健康的70岁的人一样,那和大多数人经历的状况完全不同。

And again, if that means your 80 to 90 years are functioning like you're a really good 70 year old, that's a totally different experience from what most people go through.

Speaker 1

假设有人在为百岁全能运动训练,他们认同这一点,并说:我想把全部精力都放在这件事上,也就是如何成为一个以生活为重心的运动员?

Let's say someone is training for the centenary decathlon, so they kind of agree and they say, I wanna put all my focus into this which is how do I become an athlete focused on life?

Speaker 1

我们不需要在这里详细展开这些内容,因为在节目笔记中,我们会提供多个我们之前讨论过这些话题的链接。

And we don't have to get into these in detail because in the show notes, we'll link to the multiple multiple places we've talked about them.

Speaker 1

但对于那些对百年十项全能训练感兴趣的人来说,你认为哪四个组成部分是重要的?

But what are the four components that you think are important for someone who is interested in training for the Centenary Decathlon?

Speaker 0

这要从基础开始。

It starts on the foundation.

Speaker 0

你必须具备稳定性。

You have to have stability.

Speaker 0

你必须拥有底盘。

You have to have the chassis.

Speaker 0

简单来说,我认为是底盘和轮胎。

Basically, I'd say the chassis and the tires.

Speaker 0

你必须具备所有方面的运动控制、协调性、耗散力量的能力、接受力量的能力以及平衡能力。

You have to have every aspect of the motor control, coordination, ability to dissipate force, ability to receive force, ability to balance.

Speaker 0

稳定性涉及的内容太多了,我觉得在书里占了整整一章,它也是最难解释的,但一旦缺失,却非常明显。

There's so much that goes into stability that it I think got a full half chapter in the book and it's far and away the most complicated to explain but it's really obvious to see it when it's not there.

Speaker 0

我们每个人在稳定性方面都有所欠缺,当我转向这种训练方式时,这是我最大的重新学习部分。

So every one of us is lacking in stability and it was the biggest re education for me as I pivoted to this way of training.

Speaker 0

所以这包括学习如何恰当地增加腹内压,如何打开肋骨,保持适当的重心,如何在需要时进行等长收缩肌肉,如何在控制下完成这些动作,以及如何拥有良好的足部力学,对吧?

So it's everything from learning how to appropriately pressurize your intra abdominal space to how to unlock your ribs, maintain an appropriate center of gravity, how to be able to isometrically contract muscles as necessary, how to be able to do it under control, how to have good foot mechanics, right?

Speaker 0

我的意思是,我们已经就稳定性游戏的每个组成部分制作了专门的播客,因为它们都非常精细。

I mean all of these things we've done dedicated podcasts on because each component of this stability game is quite nuanced.

Speaker 0

好消息是,虽然大多数人在中年时在这里存在巨大缺陷,但这些都可以重新训练。

And the good news is while most of us show up to the middle part of our life with enormous deficits here, they're all retrainable.

Speaker 0

事实上,我们在老年时仍然具有相当大的可塑性。

We're actually still quite plastic in our old age.

Speaker 0

第二个组成部分是力量。

Second component is strength.

Speaker 0

我认为力量的一个子组成部分是爆发力。

And I would say a sub component of strength is power.

Speaker 0

尽管我们在衰老过程中会迅速丧失爆发力,但能保持得越多越好。

So even though we lose power very quickly as we age, the more we can maintain it the better.

Speaker 0

没有力量和稳定性,就不可能有爆发力。

And you can't have power without strength and stability.

Speaker 0

第三个组成部分,这实际上更像一个连续体,第三和第四部分属于心肺耐力的连续体。

The third component, and this is really more of a continuum, the third and fourth are part of a continuum of cardiorespiratory fitness.

Speaker 0

我把这个描述为一个三角形。

I talk about this as being a triangle.

Speaker 0

所以三角形的底边是有氧效率。

So the base of the triangle is the aerobic efficiency.

Speaker 0

这就是最大的脂肪氧化能力。

So this is the maximum fat oxidation.

Speaker 0

这是你全天的配速。

This is your all day pace.

Speaker 0

我们希望这个数值尽可能高。

We want that to be as high as possible.

Speaker 0

而三角形的顶点是最大摄氧量。

And then the peak of the triangle is the vo two max.

Speaker 0

这最恰当的理解方式是发动机的排量。

That's most adequately thought of as the engine size.

Speaker 0

这就是有氧能力的峰值输出。

So that's the peak aerobic output.

Speaker 0

这四个组成部分是我们在10平方项目中对患者和客户进行训练时所依据的,一旦你明确了某人的百岁目标和十项全能目标,我们就会将其分解为所需的具体指标。

Those are the four components and one of the exercises we do with both our patients and obviously the clients in 10 squared is once you have a person's centenary and decathlon goals, you break them down into what is required.

Speaker 0

所以如果你给我你的清单,我们就可以分析说:哦,这项活动需要每公斤每分钟31毫升的VO2 max。

So if you give me your list, we can take that list and we can say oh this requires a VO2 max of 31 milliliters per kilogram per minute.

Speaker 0

这项活动需要能够这样坐着,或者这个领域需要如此多的力量。

This requires an ability to sit this way or this requires this much strength in this domain.

Speaker 0

这项活动需要这种类型的髋关节负荷,等等。

This requires this type of hip loading etcetera etcetera.

Speaker 0

然后我们可以评估一个人当前的状况,并说:好吧,你今天当然能完成所有这些任务,但这些能力未来将如何衰退?到四十年后,你会高于还是低于你的基准目标?

And then we can evaluate where a person is today and then say, oh okay, well obviously today you can do all of those things but here's the predicted trajectory of decline on each of those things and will you be above your benchmarks in forty years or will you be below them?

Speaker 0

对我们大多数人来说,包括我自己,在至少某些维度上,到目标年龄时实际表现会远低于标准,因此我们必须现在就提升表现,以确保未来能达成目标。

And for most of us, myself included, at least on some of those dimensions, you're actually considerably below them at your target and therefore you have to raise the performance currently to make sure you hit the targets in the future.

Speaker 1

正如我们提到的,对于任何对运动相关内容感兴趣的人,我们在节目说明中会提供多个播客文章等链接,供大家深入探索。

And like we mentioned for anyone who is interested in further on anything exercise in the show notes, we'll link to the multiple podcast articles etcetera so people can dive in.

Speaker 1

但从运动转向你第二喜欢的领域——营养,你是如何构建你对营养的看法的?因为你并不像有些人那样认为某种饮食最好或另一种饮食最好。

But moving from exercise to your second favorite, nutrition, what's your framework for how you think about nutrition because you don't necessarily think about nutrition as some people talk about it which is this diet's best or this diet's best.

Speaker 1

你看待营养的方式有点不同,所以你能否为人们梳理一下你的框架,以及你如何评估营养状况和一个人当前的营养水平?

You kind of look at it a little bit of a different way and so do you want to walk people through your framework and how you assess nutrition and where someone is at in their nutritional state?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我的意思是,营养是一个非常复杂的研究领域。

I mean I would say that nutrition is a very complicated thing to study.

Speaker 0

我认为它是所有健康支柱中最混乱的,可能甚至比情绪健康还要混乱,尽管这一点或许有争议。

I would say it's the messiest of all the pillars to study, probably even messier than emotional health, although maybe that's debatable.

Speaker 0

但原因显而易见,无需重复;正因如此,这个领域中能以极高确定性陈述的结论非常少。

But the reasons for it are obvious and not worth restating But it's for that reason that there were very few things that can be stated in this field with a high, high degree of certainty.

Speaker 0

因此,营养领域的挑战在于,很多人说话时充满极端的自信,仿佛他们所说的是绝对正确的,但如果你为他们的说法加上误差范围,这个范围会远远超过他们所宣称的内容。

So unfortunately, the challenge in nutrition is you have a lot of people that speak with such insane conviction and they talk about something as though it is absolutely correct even though if you were putting an error bar on their statement, it would dwarf anything they're saying.

Speaker 0

坦白说,我也曾犯过这样的错误。

And truthfully, I have been guilty of this.

Speaker 0

我认为十二年前,我在谈论营养时表现出的确定性是不恰当的。

I think twelve years ago, I was talking about nutrition with a level of certainty that I don't think was warranted.

Speaker 0

所以正如俗话所说,离岸越远,水就越深。

And so as the adage goes, the further you get from the shore, the deeper the water.

Speaker 0

随着年龄增长,我觉得自己已经远离了岸边,意识到这里的水深得惊人,而且几乎没有多少事情能以足够高的确定性被陈述,值得你以近乎盲目的信心去行动。

And I think in my older age, I'm actually quite far out from the shore and I realized the water is awfully deep out here and there aren't a lot of things that can be stated at a high enough degree of certainty that you should act on them with almost blind faith.

Speaker 0

所以,以下是我能以极高确定性告诉你的两件事。

So here are the two that I can tell you with a very very high degree of certainty.

Speaker 0

第一点是,对一个人整体健康而言,营养中最关键的输入是能量平衡。

The first is that the single most important input from nutrition to a person's overall health is energy balance.

Speaker 0

换句话说,食物的能量摄入是健康的第一决定因素。

Stated another way, the energy input of food is the first order determinant of health.

Speaker 0

也许换种说法,你摄入的总热量才是最重要的。

Maybe stated another way, the total calories you consume would be the most important thing.

Speaker 0

但这并不是唯一因素,我并不想暗示一千卡路里的薄荷糖和一千卡路里的西兰花是一样的,它们显然不是。

Not the only thing, I do not want to suggest that a thousand calories of tic tacs is the same as a thousand calories of broccoli, it is not.

Speaker 0

但我也是从常识的角度来谈这个问题的。

But I'm also talking about this through the lens of common sense.

Speaker 0

事实上,如果你主要靠太妃糖为食,你会吃下远超一千卡路里的量,因为它们不能带来饱腹感,是垃圾食品,空有热量。

And the truth of it is, if you subside on a diet of tic tacs, you're gonna eat a lot more than a thousand calories of them because they're not satiating and they're junk and they're hollow.

Speaker 0

所以我要明确一点:主要的输入是总能量,但它也受到许多其他因素的影响,包括饮食质量、加工程度和宏量营养素分布。

So I wanna be very clear that the primary input is total energy but it is also impacted by many other things including diet quality, processing and macronutrient distribution.

Speaker 0

第二点非常明确的是,蛋白质是我们最不应该灵活对待的宏量营养素。

The second thing that is abundantly clear is that protein is the macronutrient we should be least flexible on.

Speaker 0

换句话说,我们在满足能量需求时,对碳水化合物和脂肪的摄入量可以相当灵活。

Stated another way, we can be quite flexible on how much carbohydrate and fat we consume to fill our energy needs.

Speaker 0

但由于蛋白质并非用于ATP生成(而碳水化合物和脂肪的主要作用正是提供ATP,尽管脂肪也对某些结构功能至关重要),我们在蛋白质摄入上不能过于灵活或妥协。

But because protein is not consumed for the purpose of ATP generation, which is the principal reason we consume carbohydrates and fats, although fats are also essential for some structural purposes, We cannot be too flexible or compromising in our protein requirements.

Speaker 0

换句话说,如果你真想给人们一个具体的数字,我会说,平均而言,每个人每天应摄入约1.6克蛋白质每公斤体重。

In other words, if you really wanted to just come up with a single number to give people, I would say on average about 1.6 grams of protein per kilogram of body weight should be consumed by everybody.

Speaker 0

不过再说一次,我讨厌这么说,因为真的没有任何一件事能适用于所有人。

Now again, I hate saying that because there's truly nothing that you can say across the board.

Speaker 0

显然,有些人根据他们的饮食需要摄入更多的蛋白质,也可能有些人稍微少一点也能应付。

There are clearly people who based on what they're eating will need more protein and there are probably people who can get away with a little bit less.

Speaker 0

如果你摄入的是完全高质量的PDCAAS评分为1.0的蛋白质,而且这个人并不特别活跃,他可能只需要1.2克甚至1克就够了。

If you took a perfectly high quality PDCAS one point zero protein in a person who's not over the moon active, they could probably get away with 1.2 grams or even one gram.

Speaker 0

但任何低于这个数值的摄入量,你都会严重错过关键营养。

But boy, anything below that and you're starting to really miss out.

Speaker 0

顺便说一下,随着年龄增长,由于合成代谢抵抗,这些需求还会增加。

And by the way, as you age, those requirements go up due to anabolic resistance.

Speaker 0

所以,我们可以整天谈论各种饮食、各种宗教,以及每个宗教派别下的每个饮食流派。

So again, we can talk all day about every diet under the sun and every religion and every faction of every religion around every dietary tribe.

Speaker 0

但事实是,真正找到一位营养学科学家其实很难。

But the truth of it is, it's really hard to find a scientist, an actual nutrition scientist.

Speaker 0

我不是在说那些网红。

I'm not talking about an influencer.

Speaker 0

我也不是在说那些健康博客。

I'm not talking about a health blog.

Speaker 0

我指的是那些在实验室从事营养研究的真正专家,他们会不同意这个说法。

I'm talking about actual people who work in labs doing nutrition who will disagree with that statement.

Speaker 0

确实有一些人,但他们属于极少数,有趣的是,他们在讨论这些问题时往往避免使用人类数据。

There are some, but they are in the huge minority and interestingly they tend to avoid using human data when they talk about those things.

Speaker 0

但当你将范围限定在你所关注的物种——人类,而不是啮齿动物,并结合实验数据与其他见解时,这两点似乎最为关键。

But when you limit yourself to the species of interest, which is humans, not rodents and you talk about experimental data coupled with other insights, those two things seem to matter the most.

Speaker 0

你每天摄入多少卡路里?

How many calories are you getting?

Speaker 0

不多不少,刚刚好。

Not too much, not too little.

Speaker 0

你摄入的蛋白质足够吗?

Are you getting enough protein?

Speaker 0

显然还有其他因素。

Obviously there are other terms.

Speaker 0

我们当然也要确保你摄入了足够的微量营养素,并且避免接触毒素。

We certainly want to make sure you're getting enough micronutrients as well and that you're avoiding toxins.

Speaker 0

与一百年前相比,今天这个问题通常不那么严重了。

That tends to be less of an issue today than it was a hundred years ago.

Speaker 0

但当然,这也很有趣。

But of course that's also really interesting.

Speaker 0

但尼克提到的其他很多细节都很重要。

But a lot of the other stuff Nick is details.

Speaker 0

因此,当我面对患者时,鉴于这些因素至关重要,我认为从一开始就评估这些方面是有道理的。

So when I'm looking at a patient, given how important those things are, to me it makes sense to be evaluating those things at the outset.

Speaker 0

所以当我们第一天对患者进行DEXA扫描时,可以观察到他们的皮下脂肪量、内脏脂肪量、肌肉质量,并进行大量先进的血液检测,了解他们的代谢健康状况、葡萄糖代谢能力以及其他各种指标。

So when we do a DEXA scan on somebody on day one and we can see how much subcutaneous fat they have, how much visceral fat they have, how much muscle mass they have and we can do a lot of advanced blood work and see how metabolically healthy they are, how well they dispose of glucose, all these other things.

Speaker 0

我能够迅速回答三个问题。

I can very quickly answer three questions.

Speaker 0

甚至在初次接触时就能做到。

Literally on first contact.

Speaker 0

你是营养过剩还是营养不足?

Are you overnourished or undernourished?

Speaker 0

这实际上归结为能量平衡。

And that really comes down to energy balance.

Speaker 0

你的身体有多少脂肪,以及这些脂肪在体内的分布情况如何?

How much fat do you have on your body and how well is it distributed throughout your body?

Speaker 0

脂肪分布在哪些部位?

Where is it distributed?

Speaker 0

第二个问题:你的肌肉量是否充足,还是肌肉不足?

Second question, are you adequately muscled or are you under muscled?

Speaker 0

第三个问题:你的代谢健康状况如何?

Third question: Are you metabolically healthy or not?

Speaker 0

当你能快速回答这三个问题时——仅需少量数据就能在很短时间内完成——你就能判断这个人需要增加、减少还是保持相同的总能量摄入,需要更多、更少还是相同的蛋白质,以及为了补充我们的发现,他们应该进行何种类型的运动。

And when you can answer those three questions, which you can in a very short period of time with a relatively small amount of data, that tells you does this person need to eat more, less or the same total energy, the same amount of protein or less and how important and what type of exercise should they be doing to augment our findings.

Speaker 0

因为我们讨论的是营养,我最后要说的是,大多数人在进行这种评估时都会被归入轻微营养过剩的类别。

Because we're talking about nutrition, I'll close this out by saying most people when they do this come out slightly in the overnourished category.

Speaker 0

这不过是说,大多数人超重或肥胖而已。

That's just another way of saying most people are overweight or obese.

Speaker 0

我认为,大约百分之七十的人口属于营养过剩或显著营养过剩。

I think the numbers are probably seventy percent of the population are overnourished or significantly overnourished.

Speaker 0

因此,当你走完整个治疗算法时,大多数人会发现自己属于‘需要少吃’的类别。

Therefore, most people when you go through that whole treatment algorithm are going to be in the I need to eat less camp.

Speaker 0

如果你属于‘需要少吃’的类别,现在你有三种方法可以做到这一点。

If you are in the I need to eat less camp, you now have three ways to do that.

Speaker 0

三种策略,你可以这么理解。

Three strategies if you will.

Speaker 0

第一种是直接减少热量摄入。

The first is directly reducing caloric intake.

Speaker 0

也就是说,不管吃的是什么、什么时候吃,我就是简单地吃得更少。

So, that says, agnostic to what or when I eat, I will simply eat less.

Speaker 0

这是最直接的方法。

This is the most direct way to do it.

Speaker 0

这种方法有很多优缺点,我们在其他播客中已经详细讨论过,我们会提供相关链接。

It has lots of pluses and minuses which we have discussed in so much detail in other podcasts that we'll link to.

Speaker 0

第二种方法是,我会识别出饮食中某种或某些食物,并将它们从饮食中移除。

The second method is I will identify something or some set of things in the diet that I will remove from the diet.

Speaker 0

我会限制这些食物。

I will restrict them.

Speaker 0

这被称为饮食限制。

This is called dietary restriction.

Speaker 0

你饮食中限制的项目越严格,这种方法就越有效。

And the more restrictive the elements of your diet, the more effective this technique is.

Speaker 0

所以,如果你只选择限制生菜,这将没有任何效果。

So, if you only choose to restrict lettuce, this will have no effect.

Speaker 0

如果你限制所有食物,只允许自己吃土豆,也就是说,你唯一允许吃的食物是土豆,这会产生巨大的效果。

If you restrict everything but potatoes, meaning if the only thing you allow yourself to eat is potatoes, this will have an enormous effect.

Speaker 0

因此,限制得越严格,效果就越好。

So, the more you restrict the better that works.

Speaker 0

第三种策略是时间限制,即限制你进食的时间窗口,这个窗口越窄,你就越有可能总体上造成热量赤字。

And then the third strategy is time restriction where you limit the window in which you eat and the narrower and narrower that window, the greater the likelihood that you will overall induce a caloric deficit.

Speaker 0

关于营养,我还能说很多。

So there's a lot more I can say about nutrition.

Speaker 0

我们可以深入探讨哪些类型的脂肪更好,比如饱和脂肪、单不饱和脂肪、多不饱和脂肪。

We could get into the nuances of which type of fats are better, saturated fats, monounsaturated, polyunsaturated fats.

Speaker 0

地中海饮食是否比低碳水或低脂饮食更有效,诸如此类的问题。

Is a Mediterranean diet more efficacious than a low carb diet or a low fat diet and all of those things.

Speaker 0

我之前写过、也讲过这些,但我认为从最重要的方面来看,你已经掌握了。

Again, I've written about, I've spoken about but I think from the standpoint of what are the most important things, think you've got it.

Speaker 1

你记得午餐吃了什么吗?

Have you remembered what you ate for lunch yet?

Speaker 1

我认为营养对话中唯一遗漏的就是这个了。

That's I think the only thing from the nutrition conversation that's missing.

Speaker 0

我狼吞虎咽地吃了一些昨天做的西葫芦面,我还吃了什么?

I scarfed down some leftover spaghetti squash that we made yesterday and what else did I have?

Speaker 0

哦,我吃了一盒黑莓,还吃了一些鹿肉。

Oh, I had a container of blackberries and I had some venison.

Speaker 1

就是这样。

There you go.

Speaker 1

很好。

Great.

Speaker 1

接下来谈谈睡眠。

Moving on to sleep.

Speaker 1

睡眠是你写过的一个话题,你现在比过去更重视它了。

So sleep is something you've written about where you take it much more seriously now than maybe you used to in the past.

Speaker 1

所以你愿意谈谈为什么你觉得睡眠不仅是寿命,也是健康寿命的重要组成部分吗?

So do you wanna talk about why you think sleep is such an important component of not only lifespan but also health span.

Speaker 0

我认为数据本身已经比我的阐述更有说服力了。

Well, I think the data really make the case more compellingly than I need to.

Speaker 0

幸运的是,短期睡眠不足很容易研究,它明确地证明了对认知、体能表现、胰岛素抵抗等健康生理指标以及食欲的显著负面影响。

Fortunately, short term sleep deprivation is easy to study and it unequivocally demonstrates a remarkable negative impact on cognition, on physical performance, on physical markers of health such as insulin resistance, on appetite.

Speaker 0

人体内所有可能出问题的事情,在睡眠不足时都会出问题。

Everything that can go wrong in the human body goes wrong when you are sleep deprived.

Speaker 0

而且,这一点的好处在于,你不需要进行五年期的研究就能弄清楚这个问题。

And again, what's nice about this is you don't need to do five year studies to figure this out.

Speaker 0

你可以进行两到三周的研究,让人们的睡眠时间减少到每晚四小时,然后在他们清醒的时段内,彻底破坏他们的各项生理指标。

You can do two week, three week studies where you take people down to four hours a night of sleep and you can absolutely destroy them in every physiologic measure during the wakeful period of their lives.

Speaker 0

因此,我们可以由此推断,如果你每晚只睡五个半小时或六小时,可能不会受到那么严重的负面影响。

So we can then extrapolate from there that okay, well if you're only sleeping five and a half or six hours a night, you're probably not getting as much of the negative effects.

Speaker 0

但当我们观察到其他程度较轻的负面影响时,似乎很容易将它们归因于睡眠减少。

But when we see and measure other effects that are negative to a lesser extent, it seems pretty easy to attribute them to the reduction of sleep.

Speaker 0

换句话说,当你观察那些睡眠不足程度不如短期研究中受试者那么严重的人时,他们也会出现许多相同的问题,只是程度没那么极端。

So in other words, when you look at a person who's not sleeping as inadequately as people are typically studied in short term studies geared towards identifying the risks, they get many of the same problems but just not as extreme.

Speaker 0

这表明睡眠减少存在剂量效应。

Suggesting there's a dose effect to sleep reduction.

Speaker 0

坦率地说,我认为如今社会比十年前更愿意接受这一点。

And truthfully, I think that this is something that I think society is far more willing to entertain today than ten years ago.

Speaker 0

我认为马特·沃克——他也是我非常亲密的朋友——对此起到了很大作用。

I think Matt Walker, who's also a very close personal friend, has had a lot to do with this.

Speaker 0

阿里安娜·赫芬顿为此带来了大量关注。

Ariana Huffington has brought a lot of attention to this.

Speaker 0

所以我认为,有很多人正在说:‘我死后再说睡觉吧’,这种曾经是我的座右铭的想法,现在看来,如果你坚持这种态度,你会死得更快。

So I think there are many people out there that are saying, hey, this whole idea of I'll sleep when I'm dead, which used to be my mantra is like, you're gonna be dead quicker if you adopt that mantra.

Speaker 0

你确实会在死后睡觉,但你会比你希望的更早死去。

So you will indeed sleep when you're dead and you'll be dead sooner than you wanna be.

Speaker 0

所以,我认为这一点不需要太多说服力。

So again, I think that this one doesn't require a lot of convincing.

Speaker 0

但如何做到这一点,当然要复杂一些。

But how to do it of course is a little more complicated.

Speaker 0

好消息是,现在有很多优秀的行为干预方法,最终对某些人来说,还可以使用药物或机械辅助手段,比如患有睡眠呼吸暂停的人可以使用CPAP,无论是药物还是其他技术,都能在这里提供很大帮助。

The good news is there's really a lot of wonderful behavioral tools and ultimately for some people pharmacology or mechanical assistance such as CPAP, if a person has apnea, there are technologies both pharmacologic and otherwise that can really help here.

Speaker 0

但对于大多数人来说,行为干预方法就足够了。

But for most people the behavioral tools do the work.

Speaker 0

这真的是少数人需要看医生来帮助入睡或解决睡眠问题的情况之一。

This is really one of those things where very few people need to see a physician to help them sleep or to troubleshoot a sleep problem.

Speaker 0

当你这么做的时候,幸运的是,医学界有一个专门研究睡眠生理学的分支。

And when you do, fortunately there's an entire branch of medicine dedicated to sleep physiology.

Speaker 0

确实有一些医生专门研究这一领域,如果有必要,我们绝不排斥寻求他们的帮助。

There are actual physicians who specialize in this and we're certainly not afraid to use them when it's necessary.

Speaker 0

还有一种名为认知行为疗法(CBT-I)的行为疗法,这是一个专门针对失眠期间可使用的认知工具的完整学科。

There's also a field of behavioral therapy called cognitive behavioral therapy for insomnia that is an entire discipline that is dedicated towards the cognitive tools that you can use during periods of insomnia.

Speaker 0

因此,我们诊所总会遇到一些睡眠状况极其糟糕的患者,而在我们面临的所有问题中,这个问题是我最乐观地认为能在相对较短时间内提供帮助的。

So we always get patients in our practice who just have what can only be described as the most abjectly horrible sleep and of all the problems we face, this is the one that I tend to be most optimistic about our ability to help in a relatively short period of time.

Speaker 1

我们有一个专门讨论睡眠的AMA,还有多期马特·沃克的节目。

We have a whole AMA dedicated to sleep along with multiple Matt Walker episodes.

Speaker 1

所以我认为我们不需要深入到极端细节,因为我们会把相关资源链接在节目说明中。

So I don't think we needed to get into insane detail because we will link it in the show notes.

Speaker 1

但你提到了一些行为工具,如果有人表示:‘我需要更多关注我的睡眠,需要做更多事情来改善睡眠质量。’

But you mentioned a few of the behavioral tools and so if someone says, okay, I need to take more awareness of my sleep, I need to do more to get better sleep.

Speaker 1

那么他们可以关注和评估哪些方面呢?

What are some of the things that they can look at and evaluate?

Speaker 0

我会说,如果我们乘电梯,只有从一楼到十五楼这段时间让我告诉你所有重要的事,我会说:每天尽量在同一时间上床睡觉、在同一时间起床。

I would say if we were in an elevator and we had only between the 1st Floor and the 15th Floor for me to tell you everything that mattered, I would say try to go to bed at the same time and wake up at the same time every day.

Speaker 0

给自己大约八小时的卧床时间,让房间尽可能黑暗、尽可能凉爽,并在睡前两小时远离任何刺激性事物,尤其是工作、社交媒体这类令人不安的内容。

Give yourself about eight hours to be in bed, make the room as dark as possible, as cold as possible and detach yourself from anything stimulating, especially upsetting which is work, social media, that kind of stuff for two hours before bed.

Speaker 0

如果我们还没说到十五楼,我会说:睡前三小时内尽量不要吃东西或饮酒。

And if we haven't hit the 15th Floor yet, I would say try to not eat or drink any alcohol for three hours before bed.

Speaker 0

这些就是零风险、零后悔的举措,可以帮助你改善睡眠。

Those would be the no risk, no regret moves to try to fix your sleep.

Speaker 0

这已经很多了,顺便说一句。

And that's a lot by the way.

Speaker 0

我并不是说,对于一个目前一项都没做到的人,这些很容易做到。

I'm not suggesting that would be easy to do for someone who's doing none of them.

Speaker 0

但如果你给我一百个抱怨睡眠不好、或者客观数据显示睡眠质量差的人,如果他们全都这么做,我认为其中大约八十人会有所改善。

But if you gave me a 100 people who were complaining of poor sleep and or objectively had measurements of poor sleep and all a 100 of them did that, think 80 of them would get better.

Speaker 1

我们来谈谈药物和补充剂。

Moving to drugs and supplements.

Speaker 1

关于药物和补充剂,如果我们查看所有不同的药物和药理学内容,以及所有补充剂,我们有海量的信息,根本不可能在这里回答所有提出的问题。

This is something that if you look at all the different drugs, pharmacologic, if you look at all the supplements, we have an insane amount of content on, impossible to answer all the questions here that come in.

Speaker 1

但我认为,帮助人们理解药物和补充剂应有的关系、应该如何看待它们、又不应该如何看待它们,以及当患者带着一份多达20种补充剂的清单前来就诊时,你该如何与他们沟通?

But I think helping people understand just what the relationship with drugs and supplements should be, how they should think about it, how they should not think about it, How do you talk to patients about that who come in to the practice and maybe have a list of 20 supplements that they show up with?

Speaker 0

是的,这确实是一种典型情况。

Yeah, that's definitely one phenotype.

Speaker 0

我想简单地谈谈这两种极端情况。

I would say just to kind of address both extremes.

Speaker 0

有些人认为所有问题都能靠药物和补充剂解决,而另一些人则认为绝对不该服用任何药物或补充剂。

You have some people who think everything is solved by drugs and supplements and then you have people who think you should never take a drug or a supplement.

Speaker 0

所以我总是提醒人们,药物和补充剂只是一种工具。

And so I just always kind of try to remind people, drugs and supplements are just a tool.

Speaker 0

说‘我永远不想吃药’,就像对承包商说:‘请好好帮我盖房子,但千万别用锤子,也别用十字螺丝刀。’

To say I never wanna take a drug is kind of like telling a contractor, hey, please do a good job building my house but just never use the hammer or never use the Phillips screwdriver.

Speaker 0

你可以用罗伯逊螺丝刀,但不能用十字螺丝刀。

You can use the Robertson but not the Phillips.

Speaker 0

你只是想要一些工具。

You just wanna have tools.

Speaker 0

我们只是想要工具,最好的承包商、木匠和技工都会拥有最多的工具,并且最熟悉如何以及何时使用它们。

We just wanna have tools and the best contractor and carpenter and tradesman is gonna have the most tools and the most facility with knowing how and when to use them.

Speaker 0

因此,说到补充剂,我们确实有一套框架,因为正如你所说,补充剂的数量是无限的。

So, that said, we do kind of especially on the supplement side, have a framework because as you said, there's an infinite number of supplements.

Speaker 0

受监管的药物数量是有限的,但补充剂的数量却是无限的。

There's a finite number of regulated drugs but a non finite number of supplements.

Speaker 0

所以你必须为这件事建立一个框架。

So you have to have a framework for this thing.

Speaker 0

因此,对于任何外源性分子,我首先问自己的问题是:这个分子是用来延长寿命还是改善健康寿命的?

And so the first question I'm always asking myself with any exogenous molecule is is this a molecule that is being taken to lengthen lifespan or improve health span?

Speaker 0

你可能会惊讶于,我问过多少次服用补充剂的人,他们是为了这两个目标中的哪一个而服用的。

You would be amazed at how many times I ask somebody who's taking a supplement which of those two they're taking it for.

Speaker 0

通常你会得到一片茫然的表情。

Usually you get a very blank stare.

Speaker 0

我吃这个是因为网红建议我吃。

I'm taking it because influencer told me to take it.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

假设我们可以确定你是出于以上其中一个原因服用这个。

So let's say we can establish that you are taking this for one of those reasons.

Speaker 0

它要么能让我活得更久,要么能改善我的身体、认知或情绪健康。

It's either gonna make me live longer and or it's going to improve my physical, cognitive or emotional health.

Speaker 0

下一个问题我会问:如果这是延长寿命的物质,能让你活得更久,它是通过针对某种特定疾病起作用,还是一种广谱的抗衰老分子?

The next question I would say is okay, if this is a lifespan enhancer, if this is gonna make you live longer, is it doing it by targeting a specific disease or is it a broad gero protective molecule?

Speaker 0

同样地,如果你说这是增强健康寿命的物质,它是专门提升认知健康、体能表现、情绪健康,还是通过某种我们还不清楚的机制起作用?

Similarly, if you're telling me this is a health span enhancer, is it specifically enhancing cognitive health, physical performance, emotional health or is it sort of acting through some mechanism we don't understand?

Speaker 0

我会问,这种物质是否有安全性的数据?

I would ask if we have safety data on this.

Speaker 0

我会问,这种物质在人类身上是否有有效性数据,如果没有,那在动物身上是否有?

I would ask if we have efficacy data in humans and or in animals if not.

Speaker 0

如果是在动物身上,那有多大的相关性?

And if in animals, how relatable is it?

Speaker 0

如果这是一种补充剂,我会问如何控制纯度?

If it's a supplement, I would ask how can we control for purity?

Speaker 0

我们怎么知道瓶上标注的成分确实存在,而没有不该有的东西?

How do we know that what the bottle says is in it, is actually what's in it and that nothing that's not supposed to be in it isn't in it?

Speaker 0

还有几个其他问题,但这就是主要的了。

There are a few more questions but that's the long and short of it.

Speaker 0

因此,我认为每个人都需要经过这样的思考过程,对每一件事都应用这种筛选标准,只有在那之后,我们才应该考虑:我们到底想使用哪些补充剂?

And so, I think one needs to go through that type of exercise and put that type of filter to everything and then and only then I think should we go down the path of okay, what supplements do we want to use?

Speaker 0

我们该在哪些方面转向药物、激素等手段?

Where do we want to turn to pharmacology, hormones, those things.

Speaker 1

我们来谈最后一个策略,你之前稍微提到过,因为情绪健康也属于健康寿命的范畴。

Moving to the last tactic and you talked a little bit about this because emotional health fits in the health span bucket as well.

Speaker 1

但当人们谈论长寿时,情绪健康通常不会被经常提及。

But when people think about longevity, emotional health is not something that usually comes up a lot.

Speaker 1

那么,你会对那些已经在改善饮食、锻炼、睡眠、药物和补充剂,却未必关注情绪健康的人说什么呢?

And so what would you say to someone who maybe is taking the steps in their nutrition, their exercise, their sleep, drugs and supplements, but not necessarily focusing on their emotional health?

Speaker 1

你对他们的建议是什么?情绪健康虽然并不总是与长寿直接相关,但你认为它是重要的一环?

What would your advice to them be on how emotional health, you don't necessarily correlate it all the time with longevity, but you find it to be an important aspect?

Speaker 0

嗯,我觉得有两个方面。

Well, mean, think there's two components.

Speaker 0

我认为有足够的证据表明——虽然你永远无法完全证明——那些更能管理压力、更快乐、拥有更好人际关系的人,可能也活得更久。

I think there is enough evidence, though you could never prove it, that a person who's managing their stress better, who's happier and who has better relationships, probably also lives longer.

Speaker 0

流行病学数据确实支持这些观点,这一点并不模糊。

Certainly the epidemiology suggests all of that, that's not unclear.

Speaker 0

但我承认,要证明这种因果关系会非常困难。

But I'm acknowledging that that would be very difficult to demonstrate causality.

Speaker 0

人们可能是因为健康状况更好,才变得更快乐、拥有更好的人际关系。

People could be happier and have better relationships and all those things because their health is better.

Speaker 0

所以,这里可能存在反向因果关系。

So it could be reverse causality there.

Speaker 0

但我认为,实际上有足够的证据表明,两者之间至少存在双向因果关系。

But I think there's actually enough evidence that there's at least bidirectional causality there.

Speaker 0

但我觉得,要帮助某人思考这个问题,我会说:别管这些了。

But I think to help somebody think about this, would say just forget that.

Speaker 0

我们假设痛苦、孤独和愤怒反而能让你活得更久。

Let's pretend that being miserable, lonely and angry helped you live longer.

Speaker 0

而如果你快乐、拥有良好的人际关系、内心和谐,反而会缩短寿命。

And that if you were happy and you had great relationships and you were in harmony, you would live shorter.

Speaker 0

在这种前提下,谁会选择前者呢?

Who would choose the former when you frame it that way?

Speaker 0

除了极端情况,比如快乐的人活不过30岁,而痛苦的人能活到100岁。

Outside of extremes, like okay, happy people can't live past 30, miserable people can live to a 100.

Speaker 0

我敢肯定,很多人会说:那我宁愿痛苦地活到100岁。

I'm sure a lot of people would say, well I'd rather be miserable at a 100.

Speaker 0

但事实是,即使这样假设,也显得荒谬至极。

But the truth of it is, even framed that way it seems ridiculous.

Speaker 0

所以,所有这些都说明,作为一个思想实验,干脆把寿命这部分抛开。

So all of that is to say as a thought experiment, just forget the lifespan piece of this.

Speaker 0

只从常识的角度来思考这个问题。

Just think of it through the lens of common sense.

Speaker 0

你为什么要选择不快乐呢?

Why would you ever choose to be unhappy?

Speaker 0

这毫无道理。

It doesn't make sense.

Speaker 0

我认为,我晚年时的一个重要领悟是:对此你其实可以做点什么。

And I think what maybe for me was a big insight late in life was you can do something about this.

Speaker 0

每个人都有自己的故事、经历和背景,这些塑造了现在的你,但它们都是可以改变的。

Everybody's got a story, everybody's got a history, everybody's got a background that brings them to the table, but it's all modifiable.

Speaker 0

重点是,这个软件是可以被修改的。

So the software can be modified is the point.

Speaker 0

关于这一点,我们有大量内容,显然我在这里无法详细展开。

And we've got so much content on this that I obviously couldn't go into it in any detail here.

Speaker 0

但我认为,就本次讨论而言,最重要的是,这一领域的重要性与所有其他领域相当,甚至可能更为重要,因为如果这一项没有掌控好,其他所有都无从谈起。

But I think the most important thing for the purpose of this discussion is that this entire area is as important, potentially more important than all of the others because without this one in check, the other ones don't matter.

Speaker 1

彼得,我觉得这基本涵盖了我们原本希望讨论的内容。

Peter, I think that kinda wraps what we were hoping to cover.

Speaker 1

而且,正如我们一开始提到的,我们的目的并不是深入每一个细节,我们会提供相关链接,但更侧重于介绍长寿领域的基础入门知识,帮助新手或需要温习的人理解一些核心要点。

And again, as we kind of mentioned on the outset, the idea is not to get into the super intense details on everything, we'll link to that but more so cover high level longevity one zero one, how you think about some core aspects for people who are newer, people who need a refresher.

Speaker 1

我想最后我们应该谈一下,如果有人是新手,正在听这段对话,可能会感到不知从何开始,对吧?

I think the last thing that we should end with is just if someone is new and they're listening to this and they maybe feel a little bit overwhelmed on where they should start, right?

Speaker 1

关于寿命、健康寿命、不同疾病和各种方法,我们刚才讲了很多信息。

A lot of information came out of them on the lifespan, health span, different diseases, different tactics.

Speaker 1

对于正在听这段话、想更认真对待这个问题但又不知从何入手的人,你会给什么建议?

What advice would you give someone who is listening and they would say, I wanna take this more seriously but I'm a little overwhelmed on where to start?

Speaker 0

我会说,先选一个。

I would say just pick one.

Speaker 0

这不是竞赛,我认为找到你觉得自己能成功做到的一件事,是最好的起点。

It's not a race and I think finding something that you think you're gonna be successful in would be the best first place to start.

Speaker 0

所以,如果你在听完我们刚才讨论的所有内容后,觉得有那么一点特别触动你?

So if after listening to everything we just talked about, you're kind of like, you know what really resonates with me?

Speaker 0

我的睡眠质量可能很差。

My sleep probably sucks.

Speaker 0

那我会说,别去改变你的饮食,别去改变你的锻炼,别做其他任何事,也别买任何补充剂,就专注于我们谈过的睡眠改善。

Then I would say, how about you change nothing in your nutrition, nothing in your exercise, Don't do anything else, don't buy a supplement, just work on implementing the stuff we talked about on sleep.

Speaker 0

因为如果你能把睡眠改善好,它会带来两个效果。

Because if you get that better, it's gonna do two things.

Speaker 0

它会让你更容易去应对其他方面,同时也会给你信心和掌控感,让你觉得:嘿,我其实能掌控这件事。

It's gonna make it easier for you to address the other things and it's going to give you the confidence and agency that says, hey, I actually have control over this thing.

Speaker 0

这并不是我无能为力的。

It's not out of my hands.

Speaker 1

太棒了。

Awesome.

Speaker 1

好了,Peter,希望听众们喜欢这期特别节目,感谢你抽出时间,我们下期再见。

Well, Peter, hopefully people enjoyed this special episode, but thank you for your time and we'll see you on the next one.

Speaker 0

听起来很棒。

Sounds great.

Speaker 0

感谢您收听本周的《The Drive》节目。

Thank you for listening to this week's episode of The Drive.

Speaker 0

对我来说,提供所有这些内容而不依赖付费广告至关重要。

It's extremely important to me to provide all of this content without relying on paid ads.

Speaker 0

为此,我们的工作完全依赖于我们的会员支持。

To do this, our work is made entirely possible by our members.

Speaker 0

作为回报,我们为会员提供独家内容和额外福利,远超免费内容所能提供的。

And in return, we offer exclusive member only content and benefits above and beyond what is available for free.

Speaker 0

所以,如果您想将您对这一领域的知识提升到下一个层次,我们的目标是确保会员获得的回报远超订阅费用。

So if you wanna take your knowledge of this space to the next level, it's our goal to ensure members get back much more than the price of the subscription.

Speaker 0

高级会员包含多项福利。

Premium membership includes several benefits.

Speaker 0

首先,提供详尽的播客节目笔记,涵盖每一集中讨论的每一个主题、论文、人物和事项。

First, comprehensive podcast show notes that detail every topic, paper, person, and thing that we discuss in each episode.

Speaker 0

而且街谈巷议都说,没人能比得上我们的节目笔记。

And the word on the street is nobody's show notes rival ours.

Speaker 0

第二,每月一次的问答环节(AMA)。

Second, monthly ask me anything or AMA episodes.

Speaker 0

这些节目由对订阅者问题的详细回答组成,通常聚焦于单一主题,旨在为会员特别关注的话题提供极大的清晰度和深度。

These episodes are comprised of detailed responses to subscriber questions, typically focused on a single topic and are designed to offer a great deal of clarity and detail on topics of special interest to our members.

Speaker 0

当然,你还能获得这些节目的节目笔记。

You'll also get access to the show notes for these episodes, of course.

Speaker 0

第三,接收我们由专职研究分析团队制作的高级通讯。

Third, delivery of our premium newsletter, which is put together by our dedicated team of research analysts.

Speaker 0

这份通讯涵盖与长寿相关的广泛主题,内容比我们免费的每周通讯更加详尽。

This newsletter covers a wide range of topics related to longevity and provides much more detail than our free weekly newsletter.

Speaker 0

第四,访问我们的私人播客源,让你能收听所有剧集,包括不含你现在所听的这段开场白的AMA内容,与你常规播客源中的版本不同。

Fourth, access to our private podcast feed that provides you with access to every episode including AMA's sans the spiel you're listening to now and in your regular podcast feed.

Speaker 0

第五,Qualys,这是我们为会员特别制作的额外播客,相当于精选集,汇集了《The Drive》过往各期的精彩片段。

Fifth, the Qualys, an additional member only podcast we put together that serves as a highlight reel featuring the best excerpts from previous episodes of the drive.

Speaker 0

这是一种很好的方式,可以无需逐个回听以往的每一集来了解之前的内容。

This is a great way to catch up on previous episodes without having to go back and listen to each one of them.

Speaker 0

最后,还有一些陆续增加的其他福利。

And finally, other benefits that are added along the way.

Speaker 0

如果你想了解更多并获取这些会员专属福利,可以前往 peterateamd.com/subscribe。

If you wanna learn more and access these member only benefits, you can head over to peterateamd.com forward slash subscribe.

Speaker 0

你也可以在 YouTube、Instagram 和 Twitter 上关注我,我的用户名都是 PeterAttiaMD。

You can also find me on YouTube, Instagram, and Twitter, all with the handle PeterAttiaMD.

Speaker 0

你也可以在 Apple Podcasts 或你使用的任何播客平台上给我们留下评价。

You can also leave us review on Apple Podcasts or whatever podcast player you use.

Speaker 0

本播客仅用于一般信息目的,不构成医学、护理或其他专业医疗服务,包括医疗建议。

This podcast is for general informational purposes only and does not constitute the practice of medicine, nursing, or other professional healthcare services, including the giving of medical advice.

Speaker 0

不形成医患关系。

No doctor patient relationship is formed.

Speaker 0

使用本信息及与本播客相关的材料,风险由用户自行承担。

The use of this information and the materials linked to this podcast is at the user's own risk.

Speaker 0

本播客的内容不应用于替代专业的医疗建议、诊断或治疗。

The content on this podcast is not intended to be a substitute for professional medical advice, diagnosis, or treatment.

Speaker 0

用户不应忽视或延迟寻求针对自身健康状况的医疗建议,应向医疗专业人员寻求帮助。

Users should not disregard or delay in obtaining medical advice from any medical condition they have, and they should seek the assistance of their health care professionals for any such conditions.

Speaker 0

最后,我非常重视所有利益冲突问题。

Finally, I take all conflicts of interest very seriously.

Speaker 0

关于我所有的披露信息以及我投资或咨询的公司,请访问 peterateamd.com/about,那里会保持一份最新且活跃的全部披露清单。

For all of my disclosures and the companies I invest in or advise, please visit peterateamd.com/ about where I keep an up to date and active list of all disclosures.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客