The Peter Attia Drive - #378 ‒ 女性健康与表现:训练、营养与激素在不同生命阶段的相互作用 | 艾比·史密斯-瑞安博士 封面

#378 ‒ 女性健康与表现:训练、营养与激素在不同生命阶段的相互作用 | 艾比·史密斯-瑞安博士

#378 ‒ Women's health and performance: how training, nutrition, and hormones interact across life stages | Abbie Smith-Ryan, Ph.D.

本集简介

查看本期节目笔记页面 成为会员获取独家内容 订阅Peter的每周通讯 Abbie Smith-Ryan是运动生理学领域的顶尖研究者,专注于探讨训练与营养如何影响身体成分、新陈代谢、心血管健康及女性全生命周期的健康问题,尤其关注围绝经期和绝经后阶段。在本期节目中,Abbie将解析童年时期的运动与游戏如何为女孩的骨骼健康、肌肉发育和心肺功能奠定基础,探讨青春期与月经周期如何影响运动表现、动机和恢复能力,并分享女性如何通过科学补充能量、水分管理和炎症控制来根据月经周期调整训练与营养方案。她还将剖析肌酸、欧米伽-3和镁等补充剂的证据基础,解读围绝经期和绝经过渡阶段伴随的代谢与身体成分变化,最后为忙碌女性提供实用训练方案设计,讲解孕期及产后的训练营养策略,以及激素替代疗法与生活方式干预相结合的前沿健康管理理念。 我们讨论的内容包括: Abbie作为长跑运动员的背景及其研究女性运动健康的缘起 [3:00]; 童年运动对女性终身骨骼、肌肉和心血管健康的奠基作用 [4:00]; 青春期前女孩的训练原则:过早专业化训练的风险及运动参与对骨骼发育的影响 [7:15]; 青少年女运动员的营养支持:兼顾训练需求与生长发育 [11:00]; 月经周期各阶段的训练恢复策略:营养补充与表现优化方案 [16:00]; 肌酸补充的益处及周期不同阶段蛋白质摄入要点 [27:15]; 女性如何根据月经周期调整训练强度与容量 [33:00]; 围绝经期过渡的识别监测及运动营养干预的关键窗口期 [37:15]; 案例研究:为忙碌的围绝经期女性设计高效训练计划 [42:00]; 为何改善身体成分比单纯减重更重要——中年女性现实减脂目标设定 [53:30]; 使用GLP-1类药物时维持肌肉骨骼的健康策略:抗阻训练与蛋白质摄入 [58:15]; 每周三小时可持续的身体重组训练方案设计 [1:03:30]; Abbie二十余年自我追踪的经验总结:营养时机、损伤预防与过度训练警示 [1:07:15]; 孕期及产后身体成分变化管理:如何通过运动营养避免不可逆改变 [1:13:30]; 围绝经期肌肉质量与代谢弹性的变化及对抗激素性肌肉流失的运动对策 [1:21:45]; 女性健康领域的开放性问题:激素疗法与运动/GLP-1药物的协同作用 [1:32:00]; 男女训练反应差异解析及IIa型肌纤维的重要性 [1:39:15]; 从未系统锻炼的70岁女性训练建议 [1:47:00]; 女性运动营养误区:损伤风险、补充剂炒作及生命周期训练的科学传播 [1:53:30]; 中年女性激素疗法的益处及其与运动生活方式的协同效应 [2:00:15]; Peter对不同生命周期女性训练强度与容量的综合建议 [2:03:00]; 及其他深度探讨。 通过Twitter、Instagram、Facebook和YouTube与Peter互动

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好。

Hey, everyone.

Speaker 0

欢迎收听《Drive》播客。

Welcome to the Drive podcast.

Speaker 0

我是主持人彼得·阿提亚。

I'm your host, Peter Attia.

Speaker 0

本播客、我的网站和每周通讯都致力于将长寿科学转化为通俗易懂的内容。

This podcast, my website, and my weekly newsletter all focus on the goal of translating the science of longevity into something accessible for everyone.

Speaker 0

我们的目标是提供最优质的健康与保健内容,为此我们组建了出色的分析师团队。

Our goal is to provide the best content in health and wellness, and we've established a great team of analysts to make this happen.

Speaker 0

对我来说,不依赖付费广告来提供这些内容至关重要。

It is extremely important to me to provide all of this content without relying on paid ads.

Speaker 0

为此,我们的工作完全依靠会员支持得以实现。

To do this, our work is made entirely possible by our members.

Speaker 0

作为回报,我们为会员提供独家内容和超值福利,远超免费用户可获取的内容。

And in return, we offer exclusive member only content and benefits above and beyond what is available for free.

Speaker 0

如果你想在这个领域的知识更上一层楼,我们的目标是确保会员获得的回报远超订阅价格所值。

If you want to take your knowledge of this space to the next level, it's our goal to ensure members get back much more than the price of the subscription.

Speaker 0

想了解更多关于我们高级会员福利的信息,请访问peteratiamd.com/subscribe。

If you want to learn more about the benefits of our premium membership, head over to peteratiamd.com forward slash subscribe.

Speaker 0

本周的嘉宾是艾比·史密斯·瑞安。

My guest this week is Abby Smith Ryan.

Speaker 0

艾比是北卡罗来纳大学教堂山分校运动与体育科学系的研究副主任,应用生理学实验室主任,以及人类表现中心的联合主任。

Abby is the associate chair for research in the department of exercise and sports science, the director of the applied physiology lab and the co director of the human performance center at the University of North Carolina at Chapel Hill.

Speaker 0

她撰写了180多篇同行评审论文、书籍章节,并领导了由NIH和行业资助的关于运动和营养干预的试验。

She's authored more than 180 peer reviewed papers, books, chapters and has led NIH and industry funded trials on exercise and nutrition interventions.

Speaker 0

她的研究主要集中在身体成分、新陈代谢和心血管健康,但特别关注女性健康在围绝经期和绝经后的转变,以及超重和肥胖人群。

Her research focuses on body composition, metabolism and cardiovascular health, but with a special attention to women's health through the perimenopausal and postmenopausal transition, as well as overweight and obese populations.

Speaker 0

她还是一位专注的导师、教育者,倡导用循证方法赋予女性健康和表现能力。

She is also a dedicated mentor, educator and advocate for empowering women with evidence based approaches to health and performance.

Speaker 0

在本期节目中,我们讨论了早期运动和游戏如何塑造年轻女孩的骨骼健康、肌肉发育和心肺适能,青春期和月经对运动表现、动机和恢复的影响,以及如何根据月经周期调整训练和营养,包括补充能量、水分管理和控制炎症的策略。

In this episode we discuss how early exercise and play shape bone health, muscle development and cardiorespiratory fitness in young girls, the impact of puberty and menstruation on athletic performance, motivation and recovery, how to tailor training and nutrition throughout the menstrual cycle including strategies for fueling hydration and managing inflammation.

Speaker 0

关于肌酸、Omega-3脂肪酸和镁等补充剂如何支持女性健康与运动表现的科学依据。

The science behind supplements such as creatine, omega-3s and magnesium in supporting women's health and performance.

Speaker 0

围绝经期及绝经期的生理转变,以及荷尔蒙变化如何影响新陈代谢、肌肉保持与脂肪分布。

The transition into perimenopause and menopause and how hormonal changes influence metabolism, muscle preservation and fat distribution.

Speaker 0

为时间有限的忙碌女性设计的实用运动方案,兼顾抗阻训练与有氧训练。

Practical exercise programming for busy women balancing resistance training and aerobic training for those with limited time.

Speaker 0

孕期及产后的营养与训练策略,包括常见误区、安全重建力量的方法、激素治疗的新进展,以及女性如何通过循证医学与生活方式调整更好地维护自身健康。

Nutrition and training during pregnancy and postpartum, including common mistakes and how to safely rebuild strength and the evolving role of hormone therapy and how women can better advocate for their health through evidence based and lifestyle driven approaches.

Speaker 0

那么事不宜迟,请欣赏我与艾比·史密斯·瑞安这场信息量丰富的对话。

So without further delay, please enjoy my very informative discussion with Abby Smith Ryan.

Speaker 0

嘿,艾比。

Hey, Abby.

Speaker 0

非常感谢你专程来到奥斯汀。

Thank you so much for coming out to Austin.

Speaker 1

非常感谢你的邀请。

Really appreciate the invite.

Speaker 0

请简单介绍一下你的背景,是什么让你对这个领域产生兴趣的。

Tell me a little bit about your background in terms of what got you interested in this space.

Speaker 0

你看起来身材很好。

You look pretty fit.

Speaker 0

我猜你从小就是运动员吧。

I assume you were an athlete growing up.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我就当这是赞美了。

I'll take that as a compliment.

Speaker 1

我是一名大学长跑运动员,但我一直热爱力量训练,这有点矛盾。

I was a collegiate distance runner, but I have always had a love of strength training, which is a little bit impeding.

Speaker 1

对于耐力目标,我真正爱上了科学,喜欢提出问题并寻找答案的过程。

For endurance goals, I really fell in love with science, the ability to ask a question and answer it.

Speaker 1

所以我早早就开始做研究,在这个领域摸索前行,越发明白知道得越多,未知也越多。

And so I started early with research and then fumbled my way in that space, really understanding the more you know, the more you don't know.

Speaker 1

这就是现在的我。

And here I am.

Speaker 0

就像我的朋友鲍勃·卡普兰常说的,离岸越远,海水越深。

As my friend Bob Kaplan used to say, the further you get from shore, the deeper the water gets.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以你是个长跑运动员。

So you're a distance runner.

Speaker 0

那在大学时,你跑什么项目?

So in college, that's what?

Speaker 0

五公里、十公里?

Five k, 10 k?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

三公里、五公里、1500米,如果教练生气的话还要跑800米。

Three k, five k, 1,500, 800 if my coach was mad.

Speaker 1

我跑得没那么快。

I'm not that fast.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我女儿是田径队的。

My daughter runs track.

Speaker 0

我觉得800米是最糟糕、最痛苦的比赛项目。

I feel like the 800 is the worst, most painful event in the lot.

Speaker 1

我觉得1500米也是,你得用差不多的速度再多跑两圈。

I would add the 1,500, you have to do two more laps at a similar pace.

Speaker 1

所以那也很折磨人。

So it leverages that too.

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 0

但那种大约两分钟的全力冲刺确实非常残酷。

But there is something about that approximately two minute all out effort that is really brutal.

Speaker 0

好吧,就这样。

So, all right.

Speaker 0

我有很多想讨论的内容,正在思考如何最好地组织这些话题。

There's a lot I want to talk about and I'm trying to think of the best way to help orient it.

Speaker 0

但显然有些观点是普遍适用且显而易见的。

But clearly there are certain things that just seem obvious and true across the board.

Speaker 0

例如,我们知道运动是延缓慢性疾病发作的非凡手段。

For example, we know that exercise is a remarkable tool to delay the onset of chronic disease.

Speaker 0

我们还知道它是提升健康寿命或生活质量的绝佳方式。

We also know that it's a remarkable tool to improve health span or quality of life.

Speaker 0

不过特别地,我想借助您的专业知识,重点探讨女性生命周期中与运动相关的认知。

But particularly, I want to just focus with you and your expertise around what we can understand in terms of exercise across the life cycle of a woman.

Speaker 0

我几乎想从最基础的阶段开始谈起。

And I want to almost start basically at the beginning.

Speaker 0

所以我非常确定没有十几岁的女孩在听这个播客。

So, I'm pretty sure there are no teenage girls listening to this podcast.

Speaker 0

我可以很肯定地说,她们中一个都没有。

I would be comfortable saying there are exactly zero of them.

Speaker 0

但可能有她们的父母在听。

But there are probably parents of those.

Speaker 0

之前的一位嘉宾提出了一个让我惊叹不已且至今难忘的观点,即骨质疏松症是一种儿童疾病。

And a previous guest made a point that I thought was amazing and has never left me, which is osteoporosis is a childhood disease.

Speaker 0

她当然是指,特别是对女性而言,骨密度大约在19岁时就达到了遗传上限。

What she meant by that of course was that particularly for women, they are reaching their genetic ceiling at about the age of 19 in terms of bone density.

Speaker 0

从19岁到生命终结,她们基本上是在努力维持已有的状态,同时还要面对诸如更年期等各种障碍。

And then from 19 until the end of life, they're sort of hanging on to what they've got and then they've got all of these things that get in the way such as menopause.

Speaker 0

我们就从这里开始讲起。

Let's just start with that.

Speaker 0

那么,即便不是青少年,假如你面对的是一个10岁女孩,你会如何从多个维度——包括但不限于骨骼健康、肌肉健康以及实现她们的心肺潜能——来考虑运动的作用呢?

So if you're even not a teenager, you're a 10 year old girl, how do you think about the role of exercise across several dimensions, but not the least of which being bone health, but muscle health and reaching their cardiorespiratory potential?

Speaker 1

这个问题很宏大。

It's a big question.

Speaker 1

我会总结为运动是最好的良药。

I would sum it up of exercise is the best medicine.

Speaker 1

从年轻时开始,我更倾向于将其视为游戏,然后逐渐过渡到多种不同类型的运动。

Starting young, I would consider it more play and then transitioning into lots of different types of exercise.

Speaker 1

但事实上,有大量文献支持这一观点。

But, really, there's lots of literature to suggest this.

Speaker 1

你开始得越早,基础打得越好,长期保持这种健康状态就越容易。

The earlier you start and the better base that you have, the easier it is over time to maintain that fitness.

Speaker 1

当我们考虑年轻女孩时,最重要的讨论甚至是我们所做的一些研究是,月经的加入常常成为女性退出运动的转折点,这基于她们身体变化和表现差异等多重因素。

So when we think about young girls, the biggest conversation and even some of the research we do is the addition of menstruation often is a turning point when women and girls leave sport based on a number of things of how their body changes, how their performance differs.

Speaker 1

因此,我们实验室的部分工作就是研究月经周期如何可能影响表现恢复、腹胀和心理健康。

And so part of what my lab looks at is understanding how that menstrual cycle might impact performance recovery, bloating, mental health.

Speaker 1

所以我来到这里的部分原因,就是能够展开这样的对话。

And so part of why I'm here is the ability to have that conversation.

Speaker 1

在我成长的过程中,,没有人谈论过这个话题。

When I was growing up, no one talked about it.

Speaker 0

你小时候也跑步吗?

Were you a runner growing up as well?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我参加过所有运动项目。

I played all sports.

Speaker 1

你能想到的每项运动我都热爱。

I loved every sport you could imagine.

Speaker 1

这是我生活的能力,我对此非常感激。

It was my ability to live life, and I'm very thankful for that.

Speaker 1

我成长的环境里充斥着‘多运动、少吃饭’的观念。

I grew up in a space where it was exercise more and eat less.

Speaker 1

当你开始跑步时,才能真正看到体能的变化。

And when you add running, it's this ability to really see how your fitness changes.

Speaker 1

抗阻训练也是如此。

Same thing with resistance training.

Speaker 1

你能看到自己变得有多强壮。

You can see how strong you get.

Speaker 1

这是一种非常赋予力量的工具。

It's a very empowering tool.

Speaker 1

但我认为我们对年轻女孩谈论月经是什么、为什么它是健康的这方面还不够。

But I think we don't talk about it enough with young girls of what is menstruation, why is it healthy?

Speaker 1

当你参与体育运动时,很多时候人们会觉得没有月经周期是一种荣誉徽章。

As when you go into sports, lot of times it's like, oh, it's a badge of honor when you don't have your menstrual cycle.

Speaker 1

或者缺乏相关知识,其实它与营养密切相关。

Or there's a lack of knowledge of it is very much related to nutrition.

Speaker 0

我们先来谈谈月经前期。

Let's talk first about premenstrual cycle.

Speaker 0

对于参加体育运动的年轻女孩,在增强训练方面,你认为有哪些该做和不该做的事?

Are there any dos and don'ts that you think of for young girls who are playing sports in terms of what they can be doing to augment their training?

Speaker 0

举个例子,如果一个年轻女孩打曲棍球、排球或篮球,你对她们在健身房应该或不应该做什么有什么建议吗?

So for example, if you're talking about a young girl who plays field hockey or volleyball or basketball, do you have any thoughts on what they should or should not be doing in the weight room, for example?

Speaker 1

我不太接触小孩子,实际上我有两个小男孩。

I don't work a lot with young kids and I actually have two little boys.

Speaker 1

但我想说的是同样的道理——有很多我们尚未进行但非常有趣的数据表明,不要过早专攻单一项目,参与多种运动可以促进不同类型肌肉和动作的发展。

But I think I would tell you the same thing of and there's a lot of really interesting data that we haven't done, but not specializing, being in lots of different sports to accelerate lots of different types of muscles and movement.

Speaker 1

就我个人经历而言,我11、12岁时最喜欢的举重动作是罗马尼亚硬拉。

And I'll speak to my personal experience of my favorite lift when I was about 11 or 12 was the Romanian deadlift.

Speaker 1

抗阻训练是预防受伤的最佳方式,但教练们往往忽略了这一点。

Resistance training is the best prevention of injury, and oftentimes coaches don't include that.

Speaker 1

在足球场或垒球场上花费大量时间。

There's a lot of time on the soccer field or the softball field.

Speaker 1

所以全身性训练——无论是从阻力带、轻量哑铃、增强式训练还是药球开始——这些都是非常好的选择。

And so total body exercises, whether we start with resistance bands or light weights or plyometrics or med balls, those are all really great things.

Speaker 0

那么现在让我们谈谈女孩进入生育年龄的这个过渡期。

So let's talk now about this transition as a girl enters her reproductive years.

Speaker 0

似乎剧烈运动可能会延迟这个阶段。

It seems that intense exercise can delay that.

Speaker 0

我经常听到这种情况最多的两名运动员是体操运动员和跑步运动员。

The two athletes I tend to hear this most about are gymnasts and runners.

Speaker 0

游泳运动员也会出现这种情况吗?

Does that also happen with swimmers?

Speaker 0

我是说,他们的训练量似乎也是最大的之一。

I mean, they seem to have some of the highest volume as well.

Speaker 0

所以我猜情况就是这样。

So I would guess that's the case.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我认为这取决于具体项目,但没错,绝对会。

It depends on, I think, the events, but yeah, absolutely.

Speaker 1

自行车运动员也是。

Cyclists.

Speaker 0

这有什么负面影响吗?

Is there a downside to that?

Speaker 1

我是说,确实。

I mean, is.

Speaker 1

我们已经做了一些工作,主要是针对女性进入大学后的情况。

We've done a little bit of work more capturing once the female is in college.

Speaker 1

可以说是那之后的连锁反应。

So kind of the aftermath of that.

Speaker 1

而且有数据显示这对骨骼有非常负面的影响。

And there is data that it very much negatively impacts bone.

Speaker 0

因为雌激素分泌的延迟。

Because the delay of estrogen onset.

Speaker 1

完全正确。

Absolutely.

Speaker 1

我是说,有很多情况往往与热量限制或间接的过度运动有关。

I mean, there's a number of things oftentimes related to caloric restriction or indirectly over exercise.

Speaker 1

我坚信这并不总是有意为之。

I am a big believer that it's not always intentional.

Speaker 1

我们在田径和体操等项目中经常看到的另一个现象是,每位接受扫描的运动员虽然没有完全发展成脊柱侧弯,但都存在脊柱弯曲。这充分印证了你提到的观点:骨质疏松症是一种始于童年时期的骨骼发育疾病,我们对这些年轻女孩所做的一切——无论是保持脊柱挺直还是任其弯曲——都将产生终身影响。

The other thing we see often with things like track and field and gymnastics is every athlete we scan, they have not full on scoliosis, but a spinal curve, which really demonstrates the point you mentioned that osteoporosis is a childhood disease of setting bone and what we do with those young girls has a lifelong impact, whether that's a straight spine or a curved spine.

Speaker 0

请详细说说这一点。

Say more about that.

Speaker 0

我之前并不清楚脊柱侧弯问题可能部分是由后天因素造成的。

I wasn't really aware that the scoliosis component could be partially acquired.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我在北卡罗来纳大学已经工作了大约十五年,但当我们最初开始进行DEXA扫描时,我们做了很多全身扫描以了解身体成分。

Now I've been at UNC for about fifteen years, but when we first started doing DEXA scans, we do a lot of whole body for body composition.

Speaker 1

每个跳高运动员和体操运动员都有非常独特的曲线。

Every high jumper and every gymnast has a very distinct curve.

Speaker 1

他们中有些人意识到了,显然这是一个非常明显的脊柱侧弯,他们知道这一点,但很多人并没有意识到。

Some of them are aware, obviously it's a very thick scoliosis they know, but many of them were unaware.

Speaker 1

那么,我们该如何在你年龄增长时稳定这种情况呢?

And it's really important then to say, okay, well how do we stabilize this as you age?

Speaker 1

你已经存在这种情况,18、19、20岁时未必能改变它,但完全可以针对肌肉骨骼系统进行训练。

You've already got that, you can't necessarily change that at 18, 19, 20, but you can very much work on the musculoskeletal system.

Speaker 0

我猜撑杆跳运动员也是。

I would guess pole vaulters as well.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

谁有不对称的问题。

Who's got an asymmetric.

Speaker 1

正是如此。

Exactly.

Speaker 0

有意思。

Interesting.

Speaker 0

我们在这些运动的男性选手中能看到不同情况吗?

Do we see something different in male equivalent of those sports?

Speaker 1

我们没有男子体操队。

We do not have a male gymnastics team.

Speaker 1

不太常见这种情况。

Don't see it as much.

Speaker 1

很想听听你的想法。

Love to get your thoughts.

Speaker 1

你怎么看?

What do you think?

Speaker 0

老实说,在你提起之前我从未考虑过这个问题。

To be honest, I've never thought about it until you brought it up.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

可以提出一个论点:如果男性中这种情况较少,或许是因为男性脊柱周围的肌肉更发达,从而更能抵消这种影响?

You could make an argument that if it were less prevalent in males, that maybe males have more musculature around the spine and therefore they're more able to offset what's happening?

Speaker 0

这可能是个思路,但我确实不清楚。

That might be an idea, but I actually don't know.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

或者甚至青春期开始的年龄,这也可能对其产生影响。

Or even age of onset of puberty, that could impact it as well.

Speaker 0

好的。

All right.

Speaker 0

那么当女孩进入高中和大学并开始训练时,我们来稍微谈谈关于早期发挥潜力这个概念。

So as girls get into high school and college and their training, let's talk a little bit about this idea of reaching your potential early.

Speaker 0

让我们从像最大摄氧量这样的指标开始说起。

Let's start with something like VO2 max.

Speaker 0

所以我们经常讨论成年人脊柱健康的重要性以及如何尽力维持它。

So we talk a lot about it in adults and how important it is and how much you're trying to maintain it.

Speaker 0

但对于一个人在那么年轻时能达到的上限,我们又了解多少呢?

But what do we know about the ceiling that a person has when they're that young?

Speaker 0

我们通常不接触那么年轻的患者,但我记得自己年轻时几乎拥有无限的训练潜力。

We don't deal with people so young but I remember being that young and having basically an unlimited capacity to train.

Speaker 0

我很庆幸自己充分利用了这一点,但我知道并非每个人都会这样做。

And I'm pretty grateful I took advantage of it, but I know that that's not necessarily something everyone's gonna do.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

也许我会换个说法。

Maybe I'll reframe it.

Speaker 1

我不知道,我也不和年轻人一起工作,但实际上并不存在所谓的上限。

I don't know, and I don't do this work with young people, but there really isn't a ceiling per se.

Speaker 1

意思是,年轻时最棒的部分就是能看到那些训练带来的适应变化,我认为身体反应更灵敏。

Meaning, when you're young, I think the best part is is to see those training adaptations, and I think the body is more responsive.

Speaker 1

比如,我常开玩笑说,我参加越野跑是为了给篮球训练打基础。

So for example, I always joked of, like, I went out for cross country to get in shape for basketball.

Speaker 1

显然,这是完全不同的生理系统,当我转打篮球时并不觉得自己状态好,因为这是不同的能量系统。

Obviously, very different physiological systems, and I did not feel fit when I then transitioned to basketball because it's a different energy system.

Speaker 1

但到篮球赛季结束时,我的体能反而更好了。

But that fitness then, by the time the end of basketball, I was more fit.

Speaker 1

所以年轻时就有这种适应能力,为未来打下基础。

And so that adaptability is there when you're young and setting the stage.

Speaker 1

是否存在永远无法突破的上限效应?

Is it a ceiling effect that you can never add?

Speaker 1

我一直认为,运动是不论年龄都能进行的事情,只要目标明确,总能见到进步。

I I always view it as exercise is one of those things you can do regardless how old you are, and you can always see improvements if that's the goal.

Speaker 1

所以我不愿称之为上限,但在骨骼方面,以及培养'掌控自身'的认知习惯上,通过调整训练方式确实能带来惊人的生理适应——这点是确定的。

So I wouldn't say a ceiling, but I think definitely on the skeleton and definitely on our habits of understanding that you are in control and you can see these really cool physiological adaptations by changing your training.

Speaker 0

那么我们顺便聊聊营养摄入的话题。

So let's talk a little bit about nutrition as well.

Speaker 0

你认为年轻女性最需要关注哪些方面?

What do you think are the most important things for a young woman to be thinking about?

Speaker 0

这个话题我们可以分不同情境来讨论。

And I guess we can talk about this under different circumstances.

Speaker 0

比如在热量平衡状态下追求身体重组,或是减重与增肌的不同目标下?

We can talk about this under eucaloric conditions where we're just trying to maybe do recomposition versus weight loss versus weight gain?

Speaker 0

请按照你最想阐述的角度来展开。

Take it however you would like to talk about it.

Speaker 1

这是个很大的问题。

That's a big question.

Speaker 1

我认为如果我们谈论年轻女性,我的观点会集中在营养是燃料这一点上。

I think if we talk about young women, my conversation would be all about nutrition is fuel.

Speaker 1

关键是获得充足的营养。

It's really getting adequate nutrition.

Speaker 1

这正是我在营养时机研究中得出的结论——年轻时或中年忙碌时,你应优先确保摄入足够的热量。

And that is really where I landed with some of our nutrient timing work of often when you're young or let's say midlife and busy, you wanna prioritize getting enough calories.

Speaker 1

但有时你可以通过训练前后的饮食来抵消或利用训练效果。

But sometimes you can offset that or take advantage of your training by what you eat before, during, and after.

Speaker 1

并非说这样一定更好。

Not that that it's necessarily any better.

Speaker 1

所以当我想到年轻女运动员和胃肠道不适增加的问题时——胃部饱胀时确实难以运动——但更重要的是教育她们:关键在于提供营养以提升表现和恢复能力,这种关于营养本质的教育比单纯告诉她们该吃或不该吃哪些食物更重要。

And so when I think about a young female athlete and this idea that there's increased GI distress, it's hard to exercise when your stomach is full, but really teaching them it's about providing nutrients so that they can perform better, recover better, that education about what it is versus necessarily what foods to eat and not to eat.

Speaker 0

我再次通过对我女儿的自私关切视角来思考这个问题。

I think about this again just through the lens of my own selfish interests around my daughter.

Speaker 0

所以当她参加越野跑时,我总是担心她吃得不够,因为训练是一大早进行的。

So when she's running cross country, I'm always concerned she's not eating enough because practice is first thing in the morning.

Speaker 0

可以理解,早上大家都不太饿。

Understandably, nobody's really hungry in the morning.

Speaker 0

她其实没怎么吃东西。

She's not really eating.

Speaker 0

她只是吃了一口百吉饼。

She sort of has a bagel and takes a bite out of it.

Speaker 0

然后他们跑步,接着上课,之后又没怎么吃东西,我就担心他们可能摄入的热量不足。

Then they run and then they're in class and then they're not really eating and then I just worry that they're sort of not getting enough calories.

Speaker 0

那么对于年轻运动员来说,当训练和学业成为障碍时,你认为有哪些策略能帮助他们满足热量需求?

So what are the strategies you think about for young athletes to hit their caloric requirements when training and school are impediments?

Speaker 1

其中一个方法是考虑选择什么类型的食物。

One of the things is to think about what types of foods.

Speaker 1

因此在这种情况下,尤其是进入青春期后,应选择更高质量的脂肪类食物和必需脂肪酸,通常食物量较少但热量密度更高。

So in that scenario, especially into puberty is higher quality fat foods, essential fats, and often it's less food and still gets that caloric density.

Speaker 0

你有什么推荐的吗?

What are some things you recommend?

Speaker 1

高脂牛奶、高脂酸奶、坚果、种子类食物,关键不在于改变你吃的食物种类,而是做些小替换,比如用全脂牛奶代替脱脂牛奶,选择那些便于携带的食物。

Higher fat milk, higher fat yogurt, your nuts, your seeds, being really intentional about not necessarily changing the foods you're eating, but just small swaps instead of a skim milk, a whole milk, and things that you can pack with you.

Speaker 1

这些是最首要的建议。

Those would be the key first things.

Speaker 1

另外还有很多人讨论的直觉饮食法,就是饿了才吃。

The other things would be there's, you know, a lot of people that talk about intuitive eating, eating when you're hungry.

Speaker 1

但当你运动时,往往会抑制这种饥饿感。

But when you're exercising, you're often blunting that response.

Speaker 1

大多数女孩和女性都会遇到胃肠道不适的问题。

Or most girls and women deal with GI distress.

Speaker 1

所以我建议提前规划好饮食摄入。

So I say that of planning more of that consumption.

Speaker 0

为什么会这样?

Why is that?

Speaker 0

你是说碳水化合物的密度或浓度会导致更多倾倒综合征之类的问题吗?

Are you saying that the carbohydrate density or concentration, they tend to have more dumping issues or things like that?

Speaker 1

不仅仅是倾倒综合征。

It's not just dumping.

Speaker 1

是整个消化道的问题。

It's just the whole GI tract.

Speaker 1

我认为部分原因是压力诱发的。

I think some of it is stress induced.

Speaker 1

说实话,这是个非常好的问题。

Honestly, it's a really good question.

Speaker 1

我不是肠道研究员。

I'm not a gut researcher.

Speaker 1

有数据显示这与月经周期有关。

Some data suggest that it aligns with the menstrual cycle.

Speaker 1

月经前会出现很多胃肠道不适,而且不仅仅是痉挛。

There's a lot of GI distress right before menstruation, and it's not just cramping.

Speaker 1

因此这其中涉及多种因素。

So there's a number of elements that go into that.

Speaker 1

这不仅仅是碳水化合物驱动的问题,虽然它是一个重要组成部分,因为我认为现在与年轻女性运动员的对话是要减少碳水化合物摄入,以蛋白质为中心,但实际上碳水化合物对所有活跃个体尤其是年轻女性都极为重要。

It's not just carbohydrate driven, which is an important component because I do think now the conversation with young female athletes is to not eat as many carbohydrates, be very protein centric, when in reality, carbohydrates are so important for any active individual but especially our young females.

Speaker 0

对于任何年龄段的女性,如果正在训练并试图管理自己的生理周期,您推荐什么策略?

What strategies do you recommend for any woman of any age who's training and trying to manage her cycle?

Speaker 0

那么无论她是18岁还是38岁,您如何看待围绕生理周期进行训练?

So whether she's 18 or 38, how do you think about training around the cycle?

Speaker 1

我们在这个领域做了大量研究。

We've done a lot of work in this space.

Speaker 1

根据我们和其他人的数据,我可以告诉你,我们可以在月经周期的任何阶段进行训练。

And I'll tell you this based on our data and others is we can train at any given time in our cycle.

Speaker 1

但我们确实观察到,女性在不同周期阶段会感觉更不适,这一点非常明显。

But what we do see is it's very clear that women and girls feel worse during different phases of the cycle.

Speaker 1

我认为这是个非常重要的观点,尤其是在月经前的黄体期。

And I think that's a really important point, particularly in the luteal phase right before menstruation.

Speaker 1

女性常常会感到更加疲劳。

Often women feel more fatigued.

Speaker 1

她们更容易出现腹胀。

They have more bloating.

Speaker 1

这可能会影响恢复和酸痛感。

It can impact recovery and soreness.

Speaker 1

但我要说的是,女性仍然可以参赛,而且她们会的。

And I say that a woman can still compete, and they will.

Speaker 1

但通常情况是,她们会觉得自己可能没有达到最佳状态。

But often it's this ability to say, like, for me, like, maybe I didn't meet my max.

Speaker 1

我的表现不如预期。

My performance is not as good.

Speaker 1

然后就会有人说,哦,你没事的。

Then it's a little bit of, oh, you're fine.

Speaker 1

这是一种生理反应。

That's a physiological response.

Speaker 0

我一直很好奇,当你观看奥运会这类赛事时,运动员四年才有一次机会。人们很容易关注像迈克尔·菲尔普斯这样在多届奥运会上取得巨大成功的选手,或是西蒙·拜尔斯,但这并非常态。

I've always wondered when you watch the Olympics or something where you've got this one shot in four years, And it's easy to sort of look at people like Michael Phelps who have been so successful over so many Olympics or Simone Biles, but that's not the norm.

Speaker 0

当然,奥运会本身就没有什么是常态的。

The norm, which of course, there's nothing about the Olympics that's the norm.

Speaker 0

常态可能是你一生只有这一次机会。

But the norm might be you get one shot at this in your life.

Speaker 0

这始终让我觉得对女性、对女运动员来说是最大的不公。

And it's always struck me as the greatest injustice for women, for female athletes.

Speaker 0

如果她们的比赛恰逢生理周期的不适阶段,这必然会影响表现。

If their event falls at the time of the wrong time in their cycle, that has to be impeding performance.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 1

我的意思是,我认为不会。

I mean, would argue no.

Speaker 1

这个问题我也思考过,比如要是能询问我们的奥运选手是否处于月经周期或经期该多好。

It is a question that I've thought about too, of like how great would it be if we could ask our Olympians whether they're on their menstrual cycle or they're not or having their period.

Speaker 1

但所有数据都表明,女性无论如何都会参赛。

But what all of the data shows is that a woman is going to compete regardless.

Speaker 1

我认为这更多与恢复过程有关。

I do think it's more about the recovery.

Speaker 1

以奥运会为例,赛事往往不是单一项目,而是重复进行的。

So if we take an event where they often the Olympics is not just a single event, it's repeated.

Speaker 1

因此真正需要引入科学手段来帮助恢复、消炎和蛋白质分解,在黄体期和卵泡期采取不同的应对方式。

And so really bringing science in to help with recovery and inflammation and protein breakdown where we might do it differently in the luteal phase versus the follicular phase.

Speaker 1

因此,实际上更多是利用工具来辅助恢复,而非直接影响巅峰表现。

So really using more tools to help with the recovery, not necessarily that peak performance.

Speaker 1

巅峰表现似乎依然不受影响。

That seems to still be there.

Speaker 0

让我们完整梳理整个周期。

Let's go through the entire phase.

Speaker 0

从经期开始的第一天或第零天说起。

So day zero or day one when the period starts.

Speaker 0

在某种意义上,我猜测从那时到接下来的一周,从激素角度来看,激素水平非常低。

In some sense, I would guess that from that point to the next week, from a hormone perspective, the hormones are very low.

Speaker 0

从表现角度告诉我发生了什么。

Tell me what's happening from a performance perspective.

Speaker 0

我们将其分为四个阶段进行。

We'll do it in quarters.

Speaker 0

让我们开始吧。

Let's do this.

Speaker 0

这个阶段,我们称之为周期的第一个季度,即她月经实际发生的时期,大约是该周期的前四到五天。

So this, we'll call that the first quarter of the cycle, which is when her period's actually happening, probably the first four or five days of that.

Speaker 0

FSH(卵泡刺激素)、LH(黄体生成素)、雌二醇,这些激素水平都相当低。

FSH, LH, estradiol, they're all pretty low.

Speaker 0

那么详细说明一下应对策略。

So walk through the strategies.

Speaker 0

我们不必通过奥运会的视角来分析,但让我们假设你正在进行非常高强度的训练。

And we don't have to do this through the lens of the Olympics, but let's do it through the lens of you are training really, really hard.

Speaker 0

你希望在整个周期内最大化你的表现和恢复能力。

You want to maximize your performance and recovery throughout the entirety of your cycle.

Speaker 0

那么这周你打算做什么?

So what are you doing this week?

Speaker 1

请允许我先说明一下。

Let me just qualify.

Speaker 1

我认为很重要的一点是,虽然我们要讨论这个传统周期,但很明显每个周期都大不相同。

I think it's really important that we're going to talk about this traditional cycle, but it's very clear that every cycle is so, so very different.

Speaker 1

说到这个,我们实验室使用了一些非常酷的家庭监测工具。

I say that of we in the lab have used some really cool at home monitoring tools.

Speaker 1

科技已经进步了。

Technology has changed.

Speaker 1

我认为这很有意义,可以明确地说:好吧,

I think that can be really powerful to say, okay.

Speaker 1

也许你只出血三天,或者你的激素水平并不典型。

Well, maybe you only bleed for three days or your hormones are not textbook.

Speaker 1

但如果我们谈论低激素阶段,即大约0到5天的卵泡期,通常我们的碳水化合物氧化率会更高。

But if we talk about low hormone phase, that follicular zero to five days approximately, typically, we have greater carbohydrate oxidation.

Speaker 1

我们感觉更好。

We feel better.

Speaker 1

表现也更出色。

We perform better.

Speaker 1

根据文献和我个人的看法,这时候我不会建议你减少任何活动,但确实会减少需要深思熟虑的部分。

Like I would say and based on the literature, that's when I wouldn't say you wanna do anything less, but it would be less thought provoking.

Speaker 1

你只需做你需要做的事,并补充能量。

You just do what you need to do and eat fuel.

Speaker 1

你会燃烧更多碳水化合物。

You will burn more carbohydrate.

Speaker 1

这其中有很多细微差别,比如取决于你是否要参加长期赛事。

There's a lot of nuance, meaning it depends on if you have a long term event.

Speaker 1

但总体而言,卵泡期的情况是相当稳定的。

But I would say in general, follicular phase, things are pretty steady.

Speaker 1

我认为随着经血流失,有些因素需要考虑,尤其是水分补充。

I would say with the loss of menstrual fluid, there's some things to consider, obviously hydration.

Speaker 1

我是说,我们总会想到铁元素。

I mean, we always think about iron.

Speaker 1

是否会出现暂时性的流失?

Would there be a transient loss?

Speaker 1

有可能。

Potentially.

Speaker 1

不过我认为铁元素的流失,并不一定会仅仅因为经血流失而改变。

I think with iron though, you're not going to necessarily just change that through menstrual fluid loss.

Speaker 0

月经周期中失血量与运动强度之间有什么关系?

What's the relationship between the volume of blood loss during the cycle and the intensity of exercise?

Speaker 0

它们是呈反比关系,还是更多取决于女性个体的基因或生理特征?

Are those inversely correlated or is it more dependent on the woman's individual genetics or physiology?

Speaker 1

我有一位澳大利亚的同事克莱尔·贝茨正在研究体液流失及其测量方法,但个体差异实在太大了。

I have a colleague, Claire Bates, out of Australia that's looking at fluid loss and the ability to capture that, but it's so variable.

Speaker 1

我不太确定我们是否了解,因为有些女性流失大量体液,而有些则不会。

I'm not so sure that we know because some women lose a lot of fluid and others don't.

Speaker 1

所以我不太确定我们是否清楚。

So I'm not so sure we know.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

你面对的是生理性流失。

You're dealing with the physiologic loss.

Speaker 0

你正在失去携氧能力。

You're losing oxygen carrying capacity.

Speaker 0

因此对于耐力运动来说,这将很明显。

So for endurance sports, that's going to be noticeable.

Speaker 0

所以你是说大约在第一周,你会看到碳水化合物氧化的增加。

So you're saying in that first week approximately, you're going to see an increase in carbohydrate oxidation.

Speaker 0

这是否会导致对碳水化合物的食欲增加?

Does that drive an increased appetite of carbohydrates?

Speaker 1

通常不会。

Typically not.

Speaker 1

这是营养学的一个普遍原则,我想回到我们最初讨论的内容。

And this is a general nutrition component of I think I will go back to what we started with.

Speaker 1

无论处于月经周期的哪个阶段,我们都需要确保摄入足够的营养,并真正重视这一点。

Regardless of the phase of the cycle, we need to eat enough and really focus on that.

Speaker 1

考虑到周期初期阶段,可以适当增加碳水化合物的摄入量。

When we think about that early phase of the cycle, maybe have a little bit more carbohydrate.

Speaker 1

但我不会说这直接与食欲相关。

But I wouldn't say it's necessarily directly related to appetite.

Speaker 1

通常我们看到营养摄入时间和饮食结构的调整主要发生在黄体期(这部分我们还没讲到),我的建议是保持规律饮食,然后根据运动强度和量来相应调整。

Typically, we see the majority of the changes to nutrient timing and nutrition in the luteal phase, which we haven't got to, I would just say eat regularly and then obviously match it based on your intensity and volume of your exercise.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

那么现在我们进入卵泡后期阶段。

So now let's move into late follicular phase.

Speaker 0

我们现在大约处于第7到14天。

We're now kind of day seven to 14.

Speaker 0

所以现在我们可以看到FSH在上升,雌二醇水平显著升高,她正接近排卵期。

So now we're really seeing FSH is going up, estradiol is really going up and she's moving towards ovulation.

Speaker 0

首先,我知道有些女性能感知到自己正在排卵,但一般女性在这段时期会有什么感觉呢?

So first of all, is a woman I know that some women can sense that they're ovulating, but what is a woman feeling on average during this period?

Speaker 1

我常说这是最重要的阶段,因为女性在这时感觉最好,同时也是生育能力最强的时期。

I always say this is the most important time because it's when a woman feels their best, they're also the most fertile.

Speaker 1

因此,我们常常会看到,如果测量巅峰表现,可能会感觉稍微轻松一些。

And so often this is when we see if we were to measure peak performance, maybe it it feels a little bit easier.

Speaker 1

女性感觉状态最佳,虽然这可能不会改变表现结果,但她们可能觉得这直接影响了运动量、运动质量,甚至可能包括睡眠,某种程度上优化了恢复。

Women feel their best, which I think, although it may not change outcomes of performance, they might feel it has a direct translation to volume, quality of exercise, potentially sleep, kind of optimizing recovery.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

除此之外,在行为或训练调整方面,如果你在那个时期指导某人,还会做哪些改变?

Anything beyond that in terms of behaviors or changes you would make in training if you were coaching someone during that period of time?

Speaker 1

我是说,在教练工作中,你通常不能说‘哦,现在是排卵期’然后区别对待。

I mean, in coaching, you often can't say, Oh, it's ovulation.

Speaker 1

我们不会因此改变训练方式,特别是面对整个团队或个人时。

We're gonna do things differently, especially if you have a whole team or an individual.

Speaker 1

但我认为这是理解巅峰表现状态的绝佳时机。

But I would say that is a really good spot to understand peak performance.

Speaker 1

这也是我研究这个领域的部分兴趣所在——通过理解某些方面的变化,以便能在女性群体中开展更多研究。

And so what we've done and part of my interest in this field is understanding how certain aspects change so that we can do more research in females.

Speaker 1

例如,我通常不会在排卵期进行测试。

So for instance, I often wouldn't test in ovulation.

Speaker 1

如果我试图了解女性身体的变化或追踪变化,我会在卵泡期或黄体期记录这些变化。

If I am trying to understand how a female's body changes or if I'm tracking changes, I would capture them in the follicular phase or I would capture them in the luteal phase.

Speaker 1

部分原因是排卵有时会持续几天,或者女性可能有月经出血但实际上并未排卵。

Part of it is ovulation sometimes lasts a couple days or a woman might have menses and bleed but not actually ovulate.

Speaker 1

因此存在更多变数,而这正是技术发挥作用的地方,我们可以开始缩小范围。

And so there's a lot more variability but that's where that technology comes in where we can begin to narrow it down.

Speaker 0

好的。

All right.

Speaker 0

就在她排卵后,你现在进入这个黄体早期,雌激素实际上在下降,然后才会第二次上升,而孕酮正在缓慢上升。

So right after she ovulates, you're now into this early luteal phase, estrogen is actually coming down before it makes its second rise and progesterone is slowly rising.

Speaker 0

对大多数女性来说,我记得这还不是她们经历孕酮骤降的时期,因此这一周也不算特别困难。

For most women, my recollection is this is not yet the period where they're experiencing the progesterone crash and therefore this is also not a particularly difficult week.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

有些女性会问,我们怎么知道自己已经排卵结束,进入黄体早期了呢?

Some women have like, Do we know when you're done ovulating versus that early luteal?

Speaker 1

除非你特别留意,否则可能不会注意到。

Unless you're really paying attention, you might not.

Speaker 0

明白了。

Okay.

Speaker 0

所以我们几乎可以把这一周当作前一周来对待。

So we could almost treat this week like the week before.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

好的。

All right.

Speaker 0

那么现在进入最后一周,黄体期的最后阶段,可能是变化最剧烈的时期。

So now it's this final week, this last week of the luteal phase where perhaps the most dramatic things are happening.

Speaker 0

这是孕酮骤降和雌激素波动,但我认为主要是孕酮引发了更多可感知的情绪变化。

It's the progesterone crash and estrogen, but I think it's really the progesterone that's driving more of the emotional changes that are being perceived.

Speaker 0

这在生理上会产生什么影响?

What is the effect of that physiologically?

Speaker 0

因为仅情绪影响可能就足够了。

Because the emotional effects alone could be sufficient.

Speaker 0

我上次研究这个时,还不清楚为什么有些女性对此更敏感。

The last time I looked into this, it was not clear why some women were more susceptible to this than others.

Speaker 0

目前存在一些假说。

There are hypotheses out there.

Speaker 0

一些女性中枢神经系统中孕酮受体密度更高,可能使她们对这种激素水平下降更为敏感。

Some women have a greater density of progesterone receptors in the CNS that may render them more susceptible to that depletion.

Speaker 0

但我不认为我们已经完全理解这一点,除非过去几年出现了我还不知道的新发现。

But I don't think we understand this yet unless there's something that's come up in the past few years that I'm not aware of.

Speaker 1

我的意思是,我对大脑方面的研究关注不多。

I mean, I haven't looked as much at the brain aspects.

Speaker 1

你说得对。

You're right.

Speaker 1

这非常因人而异。

It's very individual.

Speaker 1

这时我们会看到焦虑、抑郁的变化,但同时也能观察到生理上的变化,比如体温调节、体液和水分的滞留。

That's where we see changes in anxiety, depression, but we also see things physiological, changes in thermoregulation, fluid, water retention.

Speaker 1

这些都会发生变化,炎症反应也会加剧。

Those things will change, greater inflammation.

Speaker 1

我要回到你之前提到的黄体酮上升前的那一周。

I'll go back to what you said that week prior to that rise in progesterone.

Speaker 1

通常,这是一种你可以为应对崩溃做准备的策略,无论是优先保证睡眠还是针对严重的炎症进行干预。

Oftentimes, that's a strategy that you can prepare for that crash, whether that's prioritizing your sleep or targeting inflammation if it's severe.

Speaker 0

在这方面你会推荐什么策略呢?

What strategies would you recommend there?

Speaker 1

其实,在你来之前我们有过一次谈话。

Actually, had a conversation before you got here.

Speaker 1

假设我们有一位女性确实经历了焦虑、抑郁情绪变化、液体潴留或痛经等症状。

Let's say we have a female that does experience a lot of changes in anxiety, depression, and or fluid retention or painful periods.

Speaker 1

确实进入黄体期时孕酮达到峰值,有一些有趣的方法表明增加omega-3可能有助于开始下调炎症反应。

Really going into that luteal phase where progesterone peaks, there's some interesting approaches where increasing omega three could be helpful to start down regulating inflammation.

Speaker 1

因此可以尝试略高剂量,约两到三克,并可能补充一些锌和镁来帮助血管舒张。

So slightly higher doses, two to three grams, potentially some zinc and magnesium to help with the vasodilation.

Speaker 1

睡眠方面,研究表明有时黄体期或卵泡期的睡眠质量会下降。

Sleep, research says sometimes that luteal phase sleep goes down or the follicular.

Speaker 1

但对于那些睡眠障碍更严重的个体,我们可以着手解决这个问题。

But for those individuals that are having more sleep disturbances, we can start to tackle that.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

显然,增加水果和蔬菜的摄入有助于减轻炎症。

Obviously, increasing fruits and vegetables, helping inflammation.

Speaker 1

另一件事是,在孕酮升高期间,有数据表明蛋白质转换、分解以及水肿现象会增加。

The other thing is in that progesterone rise, there's some data that suggests that there's an increase in protein turnover, protein breakdown, and this edema.

Speaker 1

因此,举例来说,我特别想重点讨论补充剂,但我们研究了像肌酸这样的物质,它确实能将水分拉入细胞。

So for instance, I really wanna focus on supplements, but we looked at something like creatine, which really pulls water into the cell.

Speaker 1

我们还评估了卵泡期和黄体期会发生什么变化。

And we evaluated what happens in the follicular versus the luteal phase.

Speaker 1

而肌酸能够将细胞外液引入细胞内,从而帮助液体分布在正确的位置。

And creatine was able to take that extracellular fluid and bring it into the cell, so help with fluid in the right places.

Speaker 1

因此,这也间接地提升了表现。

And so indirectly, that also supported performance.

Speaker 1

我们可以调整一些策略来真正优化这一点。

There's some strategies that we might change to really optimize that.

Speaker 1

还有一些有趣的数据表明,咖啡因在黄体期可能更有助于缓解疲劳症状。

There's also some interesting data that suggests caffeine might be more helpful in the luteal phase to help with those fatigue components.

Speaker 0

你提到的很多想法听起来都很不错。

A lot of the things you've talked about seem like great ideas all around.

Speaker 0

也许欧米伽在那个水平上有点高,你会根据情况来调整摄入量。

Maybe omegas at that level is a bit higher and you would reserve those, you would pulse that in based on that.

Speaker 0

但显然镁在任何情况下都至关重要。

But obviously magnesium is critical all around.

Speaker 0

我们的观点是肌酸在整个周期中都很有价值。

Our view is that creatine is quite valuable throughout.

Speaker 0

如果一个女性不想按周期来管理,是否可以简单地说:如果你喜欢咖啡因,尽管摄入。

If a woman didn't want to have to manage it by cycle, would it just be safe to say, Look, if you enjoy caffeine, by all means take it.

Speaker 0

在黄体期你可能会获得更多益处。

You might be getting more benefit in the luteal phase.

Speaker 0

肌酸可能通过减少实际浮肿并将水分引入细胞而让你受益更多。

Creatine might benefit you more by reducing actual bloating and pulling the water into the cell.

Speaker 0

这一点我之前真的不知道。

Actually never knew that.

Speaker 0

我知道肌酸有这个作用。

I knew that creatine did it.

Speaker 0

我从未想到它在黄体期会有益处。

I never made the connection that it would be of a benefit during the luteal phase.

Speaker 0

这相当有趣。

That's pretty interesting.

Speaker 0

顺便问一下,你们是如何给女性服用肌酸的?

By the way, how are you guys dosing creatine in women?

Speaker 1

我想我明白你对此的看法,但实际上,在实验室环境下,,我们目前正在进行一项关于肌酸与围绝经期的研究。

I think I know your views on this, but in reality, in a lab based setting, so we have a pretty cool study right now in the first with creatine and perimenopause.

Speaker 1

由于实验室限制,我们通常会先进行负荷期以加速肌酸饱和,然后每天补充5克。。

Because we have a lab restriction, we often will load first just to accelerate that creatine saturation and then follow it up with five grams a day.

Speaker 1

我深信10克剂量对大脑健康有益。

I'm a big believer that five grams, but even now the data in our midlife women or the brain health is up to 10 Yeah,

Speaker 0

我们在这方面的想法已经改变了。

we've changed our thinking on this.

Speaker 0

顺便说一句,我完全理解你们采用负荷剂量的做法,因为如果只是维持稳态剂量,需要好几周时间才能达到饱和,耗时太长了。

And by the way, I completely hear you unloading because if you just go steady state, it takes weeks takes to way get to too long.

Speaker 0

是的,所以完全认同这种做法。

Yeah, so totally get that.

Speaker 0

不过确实挺有意思的,我最近在播客上邀请了Rhonda Patrick,我们讨论了这个话题,录完节目后我突然意识到一件事

But yeah, it's actually funny, I had Rhonda Patrick on the podcast recently, we were talking about that and I came out of that podcast thinking, You know what?

Speaker 0

我认为我们应该把日常维持剂量从5克提高到10克

I think we should move our maintenance dose from five to 10.

Speaker 0

所以我们基本上就这么做了。

And so we've kind of just done that.

Speaker 1

那太好了。

That's great.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们通常在负荷期后会服用五克。

We typically will do five grams following that loading.

Speaker 1

嗯哼。

Uh-huh.

Speaker 1

这就是我们现在正在做的。

That's what we're doing now.

Speaker 1

而你的

And your

Speaker 0

加载期是多久?

load is how long?

Speaker 1

通常是五天。

It's usually five days.

Speaker 1

五天,二十天。

Five days, twenty days.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

那五天分成四次,每次五克的剂量。

That five days split in four, five gram doses.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

但对于不想参与研究的普通人来说,每天服用十克,我们觉得效果相当不错。

But for the average person who's not trying to enter a study, just go to ten a day and we feel pretty good about it.

Speaker 0

所以再次强调,这是个非常有趣的观点,我很想听听女性们的体验,这是否能减轻她们在黄体期出现的水肿。

So again, really interesting point and I'd love to hear what women are experiencing if this is reducing some of the edema that they're getting during that luteal phase.

Speaker 0

再详细谈谈蛋白质的问题。

Talk a little bit more about the protein issue.

Speaker 0

那么你的意思是,在黄体早期,肌肉蛋白质合成可能效率较低吗?

So are you saying that potentially during early luteal phase, muscle protein synthesis is not as efficient?

Speaker 1

目前这是个有争议的话题。

This is a debatable topic right now.

Speaker 1

首先我要说,在黄体期,我们还倾向于观察到代谢率的上升。

And I'll just say first in the luteal phase, we also tend to see an increased metabolic rate.

Speaker 0

你认为是什么驱动的?

And what do you think that's driven by?

Speaker 0

是温度吗?

Is that temperature?

Speaker 0

Is that

Speaker 1

我的意思是,可能是温度,也可能是黄体期内膜或子宫内膜。

I mean, maybe temperature, maybe the luteal lining or the utero lining.

Speaker 1

我不太确定。

I'm not exactly sure.

Speaker 1

有许多代谢过程。

There's a number of metabolic processes.

Speaker 1

可能是黄体酮。

Maybe it's the progesterone.

Speaker 0

顺便问一下,具体是多少?

How much is it by the way?

Speaker 1

通常大约是几百卡路里。

It's usually like a couple 100 calories.

Speaker 0

每天几百卡路里的

Couple 100 calories a day of

Speaker 1

能量消耗。

Energy expenditure.

Speaker 1

我认为这很重要,因为实际上,200到300卡路里意味着什么?

And I think that's relevant because in reality, what's 200 to 300 calories?

Speaker 1

但这往往是女性和女孩们感觉最糟糕的时候。

But it's often when women and girls feel their worst.

Speaker 0

她们可能不会在体重秤上察觉到,因为如果有什么变化的话,她们正在保留更多的水分。

And they might not appreciate it on the scale because if anything, they're retaining more water.

Speaker 0

体重秤可能显示你在增重。

The scale might suggest you're gaining weight.

Speaker 0

但实际上,你正在消耗储存的能量。

But in reality, you losing stored energy.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

如果体重秤显示我在增重,我有细胞外液,感觉不舒服,我就不会多吃。

And if I'm gaining weight on the scale, I have extracellular fluid, I don't feel very good, I'm not gonna eat more.

Speaker 1

通常我会吃得更少。

Often I eat less.

Speaker 1

这也是我们观察到更多内容的时候。

And this is also when we see those increased cravings.

Speaker 1

所以这往往就是食物摄入不足的完美风暴。

So it is this perfect storm for often under consumption of food.

Speaker 1

其中一部分只是吃够量,我们研究了月经周期中不同营养素的变化,但归根结底还是要摄入足够。

Some of it is just eat enough, and that's really we've looked at different nutrients across the menstrual cycle, but it comes back to getting enough.

Speaker 1

如果我们讨论蛋白质成分,我们有一篇关于年轻女性月经周期中蛋白质合成的研究论文正在审阅中。

So if we talk about the protein component, we have a paper in review right now looking at protein synthesis across the menstrual cycle in young women.

Speaker 1

只要你摄入足够的蛋白质,这不是我特别担心的事情。

Like, if you're getting adequate amounts of protein, it's not something I'm super concerned about.

Speaker 0

你定义的充足量是高于1.6吗?

And you're defining adequate above 1.6?

Speaker 1

是的,大约1.6。

Yeah, about 1.6.

Speaker 1

我认为你还可以通过调整训练前后的营养摄入时间来避免问题。

And I think you can also get away with nutrient timing around the workouts.

Speaker 1

如果你在训练前后优化氨基酸摄入,就不会出现那些负面效应。

If you're optimizing amino acids around training, you won't see those negative side effects.

Speaker 0

明白了。

Got it.

Speaker 0

但1.6克这个量并不总是容易达到。

But one point six again is not always easy to get.

Speaker 0

我刚结束一段长时间的出差回来。

I just came back from a long travel stint.

Speaker 0

我离开了大约一周,行程非常奔波。

Was gone for about a week and I was all over the place.

Speaker 0

我不认为有哪一天接近过我的目标——每公斤体重摄入两克蛋白质,实际上连一天都没达到过。

I don't think there was a single day I got near I'm targeting two grams per kilo, not one day that I hit it.

Speaker 0

我之所以总是把目标定在两克甚至略高,是因为即便没达标,至少也能超过1.6克。

The reason I always target two to even slightly more is that if I fall short, can beat 1.6.

Speaker 0

但我敢保证,那段时间里有一半的日子我连1.6克都没达到。

But I promise you, there were half those days I didn't hit 1.6.

Speaker 1

首先,你能坦诚说出这点很有价值,我认为大家需要听到这样的真实情况。

I think one, it's really valuable that you say that and I think people need to hear that.

Speaker 1

我也推荐同样的做法。

I recommend the same thing.

Speaker 1

我的目标是每磅体重摄入一克蛋白质。

I go about one gram per pound is my goal.

Speaker 1

有很多天我都没能达到这个目标,但关键在于保持一贯性和优化摄入时机。

And there's many days I don't get that, but it's still that consistency and optimizing timing.

Speaker 1

我不会连续五小时不摄入蛋白质,这样血液中就能维持氨基酸水平来帮助保持状态。

I'm not going for five hours without getting protein, so I have amino acids in the bloodstream which can help maintain.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我对自己非常恼火,因为我通常都会带蛋白质零食旅行,比如大卫能量棒和鹿肉干之类的。但不知怎么的,这次打包时太匆忙了。

I was so frustrated with myself because I normally travel with protein snacks, got my David bars and my venison sticks or whatever And I just, for whatever reason, I was in such a rush when I packed.

Speaker 0

我一样都没带。

I didn't take any of that stuff.

Speaker 0

当时在亚洲,虽然整天都在吃这些精致美味但分量极小的鱼料理,但...

And I was in Asia and you're eating these tiny quantities of amazing fish all the time but like

Speaker 1

你能感觉到差异吗?

Could you tell a difference?

Speaker 1

你的身体能察觉到不同吗?

Could your body feel a difference?

Speaker 0

能。

Yeah.

Speaker 0

我觉得部分差异在于我的训练量也大幅减少了。

I mean, think part of the difference is my training volume was also so much lower.

Speaker 0

更低。

Lower.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以或许可以这样认为,尽管我每天可能只摄入了每公斤体重1.2克的蛋白质,但我确实按照计划每天都进行了力量训练,不过我认为训练强度远不如平时。

So you could perhaps argue that, yes, even though I was probably getting only 1.2 grams per kilo of protein per day, I did actually lift every day that I was supposed to lift, but I don't think the lifts were nearly as intense as they Sure.

Speaker 0

酒店健身房和我的健身房没法比。

The hotel gym's not the same as my gym.

Speaker 0

我的有氧运动,有点敷衍了事。

My cardio workouts, was kind of phoning them in.

Speaker 0

所以再说一次,我觉得很幸运只有一周。

So again, look, I feel fortunate it's just a week.

Speaker 0

但如果有人经常出差,这就更严重了,他们必须更加注意。

But if there's a person who's traveling constantly, this is a bigger deal and they've got to pay more attention to it.

Speaker 1

重要的是要知道,即使我们知道正确答案,也很难遵循。

It's important to know that even when we know the right answers, it's hard to follow it.

Speaker 1

坚持锻炼的好处之一就是偶尔一两周不练也不会产生严重的负面影响?

One of the benefits of exercising consistently is that a week here and there is not going to have these severe negative side effects?

Speaker 0

如果女性每公斤体重摄入1.6到2克蛋白质,我们就不用担心这个问题。

If a woman is getting one point six to two grams per kilo, we don't have to worry about it.

Speaker 0

但举个例子,如果一位女性是素食主义者,那她要达到这个摄入量就会非常困难。

But if a woman, for example, she's a vegetarian, so she's going to have a real hard time hitting that.

Speaker 0

你要知道吗,在排卵期后这段时间,你.

You're going to maybe make a note that says, Look, right after your ovulation, this is actually a time to pay even more attention to protein intake because of this reduced NPS.

Speaker 1

确实如此。

Absolutely.

Speaker 1

尤其是对于老化肌肉而言。

Especially with an aging muscle.

Speaker 1

年轻女性的肌肉和男性肌肉更具韧性,但如果我们处于四五十岁的年龄段,根据一些关于合成抵抗力的科学研究。

So a young female muscle and male muscle is resilient, but absolutely if we're into our forties, fifties, based on some of the science around anabolic resistance.

Speaker 1

显然,在那个时间段内荷尔蒙的变化方式也不同。

And obviously the hormones change differently in that timeframe.

Speaker 1

但在黄体期,它确实有助于缓解酸痛、促进恢复、预防受伤等多个方面。

But yes, in that luteal phase, it could help with soreness, recovery, a number of components, injury prevention.

Speaker 0

现在我们不谈团队运动员。

Now let's not talk about a team athlete.

Speaker 0

我们只讨论个人情况。

Let's just talk about an individual.

Speaker 0

我们早已离开大学校园。

We're long done with college.

Speaker 0

我们不再属于任何团队。

We're not on a team anymore.

Speaker 0

作为个体,我们要对自己的训练负责。

We as the individual are in charge of our own training.

Speaker 0

那么对于正在收听的活跃女性听众——无论是像我爱人这样正在备战马拉松,还是仅为保持身材而锻炼的女性——你会给出什么建议?关于如何根据生理周期调整训练强度和量?

So a woman who's listening to this, who is herself active, whether it's my wife, she's training for marathons or whether it's a woman who's just training to stay in shape, what guidance are you giving around, if anything, how you would change intensity and volume throughout the cycle?

Speaker 1

如果我们讨论的是四十多岁的女性,我认为应该根据其他因素来周期性地安排训练强度和量。

If we're talking about, let's just say someone in their forties, I mean, I would say we're just trying to exercise and that intensity and volume would be periodized based on something else.

Speaker 0

明白了。

Got it.

Speaker 0

换句话说,你会根据围绕赛事高峰和减量的较长中周期来调整强度和训练量。

So in other words, you're gonna change intensity and volume based on longer mesocycles that are around peaking and tapering for whatever the events are.

Speaker 0

但我们不会根据月经周期每月起伏调整,这意味着你接受这样一个事实:有时训练状态会不如周期中的其他时候。

But we're not gonna do a monthly up and down based on the cycle, which means you are accepting the fact that you will sometimes train not feeling as good as you do during other times in the cycle.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

对此我有两点想法。

I have two thoughts on that.

Speaker 1

我们是否应该——或者说你那四周周期训练计划——能否与我们的生理期和月经周期同步?

Should we or does your periodized four week program, could we align it with our period and our menstrual cycle?

Speaker 1

这可能是我们需要研究的方向。

That might be something that we need to look into.

Speaker 1

你只是在调整你的四周中周期安排。

You're just shifting your four week mesocycle.

Speaker 1

但是,没错,百分之百地,我们随时都会训练并关注那些长期效果,但同时也要给自己一些宽容,比如,如果你没达到目标或配速之类的,可以退一步思考:我的荷尔蒙在其中扮演了什么角色?

But, yes, a 100%, we are gonna train whenever and do those long term effects, but then also giving ourselves some grace of like, oh, if you didn't hit your goals or your minute per mile or whatever it may be to take a step back and say, oh, where do my hormones play a role?

Speaker 1

或者我可能也需要稍微长一点的恢复时间。

Or I also maybe need a little bit longer recovery.

Speaker 1

而且关于工作与休息比例也有一些有趣的数据。

And there's some interesting data too with work to rest ratio.

Speaker 1

我想我们或许需要首先让女性能够坦然说出:你的月经周期是什么时候?

We might just need to, I think, empower women to say, first of all, when is your menstrual cycle?

Speaker 1

或者那会是什么样子?

Or what does that look like?

Speaker 1

多久?

How long?

Speaker 1

这有助于我们了解何时发生变化。

Which helps us understand when it changes.

Speaker 1

你出血持续多久?

How long are you bleeding?

Speaker 1

你是否因为这些荷尔蒙变化而感到更疲惫?

And are you more tired based on those hormonal things?

Speaker 1

还是有其他原因?

Or is it something else?

Speaker 0

这对一些女性来说可能是个解脱,因为这让她们更容易接受这个事实:我不需要过度科学化这件事。

So this might be a relief to some women to hear that because it makes them maybe accept the fact that, hey, I don't need to like over science this thing.

Speaker 0

事实就是如此,我无法想象作为一个男性会怎样,我的荷尔蒙水平几乎保持不变,而如果这些强大的雄激素在一个周期内上下波动,表现的不确定性会相当令人沮丧。

It is what it is, and I can't imagine what it would be like as a guy where my hormones are pretty much always the same and yet if these very powerful androgens are moving up and down throughout a cycle, a lack of predictability in how you're going to perform can be pretty frustrating.

Speaker 0

但似乎自我宽容是一种高尚美德。

But it seems like grace with yourself is a high virtue.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我想说这是我作为科学家的原因之一。

I'd say that's one of the reasons I came as a scientist.

Speaker 1

我掌握大量数据和证据,但如何在现实生活中应用。

I have a lot of data and evidence, but how I do it in real life.

Speaker 1

我是说,有些日子我很幸运。

I mean, some days I'm lucky.

Speaker 1

我早上五点就开始训练,持续一整天。

I'm training at five in the morning all day.

Speaker 1

就像,我们能完成训练就很幸运了。

Like, we're lucky just to get it in.

Speaker 1

所以坚持很重要。

And so consistency matters.

Speaker 1

我想说,赋能女性很重要——我们从未被教导了解自己的出血模式、荷尔蒙变化、什么是正常现象,甚至包括大脑和心理健康的变化。

And I would say empowering women, we were not taught about our bleeding patterns, our changes in hormones, what's normal, even down to the changes in brain and mental health.

Speaker 1

因此我反思并认为,如果我们能测量这些数据并让女性追踪记录,这会非常赋能,而不是只会感叹‘天啊我感觉糟透了’或者‘我到底怎么了?’

And so I kick that back and say, if there's a way that we can measure that and a woman can track that, it's really empowering versus, wow, I just feel terrible, or what am I doing?

Speaker 1

这让我们能够分辨出何时需要做出改变,无论是营养、药物还是其他方面。

It allows us to tease out when there is something we need to change, whether it's our nutrition, our meds, or whatever it may be.

Speaker 1

但首先要问:好吧,我的荷尔蒙在其中扮演了什么角色?

But first and foremost asking, okay, well, where do my hormones play a role?

Speaker 1

随着年龄增长,这会如何变化?

And how does that change as I do get older?

Speaker 0

现在,如果女性服用不含安慰剂周的口服避孕药,即在整个周期持续摄入激素,这显然完全抑制了排卵从而完全抑制了月经周期,这样做是否存在运动表现优势?

Now, if a woman is on an oral contraceptive without the placebo week, so if a woman is just taking the hormone throughout the cycle, obviously completely suppressing ovulation and therefore completely suppressing a menstrual cycle, Is there a performance advantage to that?

Speaker 0

换句话说,如果你正力争参加奥运会,这可能会成为备选策略吗?

In other words, if you were trying to make that Olympics, would that potentially be the strategy?

Speaker 1

根据文献记载,我认为这更多是间接影响。

It's more indirect, I would say, based on the literature.

Speaker 1

与女性运动员合作时发现,这种一致性长期来看可能带来更少的变异性。

And even working with female athletes is that that consistency, potentially over time, there's less variability.

Speaker 1

因此在训练中能保持更高的一致性。

So there is more consistency with the training.

Speaker 1

间接地,很多时候女性会服用激素避孕药来缓解经期症状,无论是情绪波动还是痛经。

And indirectly, a lot of times women are taking a hormonal contraception to help with symptoms of their cycle, whether that be mood or cramps.

Speaker 1

所以很多时候女性会感觉更好。

And so a lot of times females feel better.

Speaker 1

而且总的来说,不用经历出血。

And then just in general, not having to bleed.

Speaker 1

我认识的一些女性 would, 她们会跳过安慰剂周,这样就不用处理那些事了。

Some women I know skip the placebo week so that they don't have to deal with that.

Speaker 1

这本身就是一个无需担心的事情2。

And that in itself is a nice thing not to have to worry about.

Speaker 0

好的。

All right.

Speaker 0

那么现在我们来谈谈女性进入围绝经期阶段的情况,这个阶段对某些女性来说可能相对短暂,而对另一些人则可能持续较长时间。

So let's talk about now as women enter the perimenopausal stage of life, which obviously for some women can be relatively short and brief and for others can sort of drag on for a while.

Speaker 0

但如果我们通过某种不规律性(如缓慢上升的FSH水平)来识别这一阶段,你会建议女性在这个可能持续数年的生命阶段如何调整运动和饮食方式?

But if we identify it based on some sort of irregularity, a slowly upward drifting FSH, what are the ways you would advise a woman to start thinking about how she exercises and eats during that phase of her life, which again could last for years?

Speaker 1

这正是大量数据引导我思考的方向。

This is where a lot of the data has led me.

Speaker 1

幸运的是,随着我深入研究,虽然进展并非如我所计划,但我很高兴能获得更多数据支持。

Luckily, as I roll into it, it's not how I planned it, but I am happy to have more data.

Speaker 0

你正在成为自己即将步入的人生阶段的专家,是啊,某种程度上来说,

You're becoming an expert into the period of life you're going into Yeah, at some point,

Speaker 1

并非刻意为之。

not really intentionally.

Speaker 1

我认为这很大程度上是由症状驱动的。

I would say that it very much symptom driven.

Speaker 1

所以我们常常不知道自己的FSH水平何时上升,或者没有进行相关检测。

And so often we don't know when our FSH is rising or we're not getting our measures.

Speaker 1

因此,首要的是在三十多岁时就进行血液检测非常有价值,这样我们就能知道个人激素水平何时开始变化。

So first and foremost, getting blood work done is really valuable into our even starting in our thirties so that we know individually when that changes.

Speaker 1

我们利用家庭激素尿液分析,通过每日尿液测量,这确实能反映出‘好吧,也许我的激素正在变化’。

We have leveraged at home hormone urine analyses where you measure daily urine, which really starts to say, Okay, well maybe my hormones are changing.

Speaker 0

你在尿液中测量什么指标?

And what are you measuring in the urine?

Speaker 1

我们使用了几种不同的设备,这只是从科学角度出发。

There's a couple of different devices that we've used and this is just in the science perspective.

Speaker 1

大多数设备测量的是某种形式的雌激素、孕激素、促卵泡激素(FSH)和黄体生成素(LH),都是通过类似验孕棒的尿液试纸检测。

Most of them are measuring some form of estrogen, some form of progesterone, FSH, LH, all in like a pea stick, a urine stick.

Speaker 0

与血液检测相比,它们的准确度如何?

And how accurate are they relative to blood?

Speaker 1

我常说它们提供的数据并不完全相同,但我们正在努力进行一些验证工作。

They're not I always say they're not telling us the exact same thing, but we're trying to work on some of that validation.

Speaker 0

所以你可以将你在

So you can correlate what you're seeing in the

Speaker 1

重要的是,我们现在能够观察到这种日常波动。

importantly, we're now able to see that daily variation.

Speaker 1

因此,比如如果我或我们的参与者出现激素激增或骤降,感觉非常糟糕或好转,你就能开始识别这种关联。

And so like if I have a spike or one of our participants does or it's a drop and I feel terrible or I feel better, you can start to identify that.

Speaker 1

或者如果完全没有峰值,影响了睡眠或引发潮热,这些工具确实能让我们明确地说:看,这就是正在发生的情况,而不是仅凭单次验血结果来判断。

Or if there's no peak at all, it's impacting sleep or hot flashes, it really allows us to have those tools to say, okay, no, this is what's happening versus that single point in time we're getting our blood work done.

Speaker 0

那么所测量的雌激素,是仅指雌二醇,还是包括雌三醇、雌酮等所有类型?

And the estrogen that's being measured, is it just estradiol or is it estriol or estrone and everything?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,通常只测一种指标。

I mean, usually it's one marker.

Speaker 1

这取决于使用的设备。

It depends on the device.

Speaker 0

我想给正在收听的女性听众的建议是,一定要保持一致性。

The thing I would advise women who are listening is to be really consistent.

Speaker 0

我们认为血液中第五天的FSH可能是最佳的检测指标,因为它的预期值非常稳定一致。

We think that day five FSH in the blood is probably your best test because again, you really consistently know what it should be.

Speaker 0

所以在你的生育期,第五天——假设第一天是月经开始的日子——如果第五天的FSH水平检测,它确实应该是偏低的。

So when you're fertile, day five, so if day one is the day your period starts, if you have an FSH level on day five, it really should be low.

Speaker 0

这正是我们观察她在进入围绝经期时数值上升的关键指标。

And that's the thing that we're watching to climb as she's entering perimenopause.

Speaker 0

所以一旦这个数字达到10,我们基本上就能确定她开始进入这个阶段了。

So once that number is even hitting 10, we sort of know that she's now entering that zone.

Speaker 0

显然,如果你观察一位处于更年期的女性,这个数值会迅速攀升至二十五、三十、五十等等。

And obviously if you look at a woman in menopause, that number is going to very quickly rise to twenty five, thirty, fifty, etcetera.

Speaker 1

我能接着问个问题吗?

Can I ask you a follow-up?

Speaker 0

可以,可以。

Yeah, yeah.

Speaker 1

如果她们体内有避孕环,你们会怎么做?你们会参考AMH数值吗?

What do you do if they have an IUD and do you ever use like AMH numbers?

Speaker 0

是的,我们会参考AMH数值。

Yeah, we do look at AMH.

Speaker 0

它可能有一定帮助。

It can be somewhat helpful.

Speaker 0

但确实,如果有避孕环完全阻止了排卵,判断会困难得多。

But yes, it's definitely harder if there's an IUD that's completely preventing that.

Speaker 1

我这么问是因为实际情况中确实存在很大的变数。

I ask because it really is, There's so much variability happening.

Speaker 1

作为一名研究者,我们既要捕捉实时翻译,也要注意到其中的变异性。

And as a researcher, we wanna capture that real time translation, but also the variability is there.

Speaker 1

因此为了获得高质量的研究,我来这里的另一个动机就是临床联系。

And so to get some quality research my motivation for being here too is that clinical connection.

Speaker 1

我们如何将临床实践转化为研究,反之亦然?

How do we take clinical practice and form research and vice versa?

Speaker 1

这很好,我得看看我们第五天的数据。

So that's good, I'll have to look at our day five numbers.

Speaker 0

当然,有些使用宫内节育器的女性仍会突破避孕效果来月经,但可能一年只有三次,所以你们要抓住那些时刻。

And of course some women with an IUD will still break through and have a period, but it might only be three times a year and so you just try to capture those moments.

Speaker 1

太棒了。

That's great.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

那么回到

So going back to

Speaker 1

我其实没有回答你的问题。

I didn't actually answer your question.

Speaker 1

我们在这个领域做了大量研究,作为科学家,数据指引着我们。

We have looked a lot at this space and I'll tell you it wasn't as a scientist, the data leads us.

Speaker 1

因此我们进行了一项初步研究,作为对部分天鹅研究的后续,采用了非常精密的新陈代谢测量方法,研究绝经前、围绝经期和绝经后的身体成分变化。

And so we did an initial study as a follow-up to some of the Swan studies using very sophisticated measurements of metabolism, body composition of what happens premenopause, perimenopause, and postmenopause.

Speaker 1

我们反复观察到,在围绝经期会出现一些相当显著的变化,包括新陈代谢、肌肉体积、肌肉质量以及骨骼的变化,甚至代谢灵活性也会趋于在绝经后变得更为稳定。

Repeatedly, we're seeing in perimenopause, there are some pretty, I wanna say significant, but changes to metabolism, changes to muscle size, muscle quality, and bone, even metabolic flexibility that tend to be a bit more stable into post menopause.

Speaker 1

所以我会回答你的问题,但我现在想先强调这一点。

And so I will get to your question, but I say that of it really now.

Speaker 1

我们正深入探究围绝经期这个关键阶段,因为似乎这正是我们需要把握生活方式行为改变的黄金时期,以实现终身影响并延长健康寿命。

We are really diving into that perimenopause window because it seems that's where the time we really need to take advantage of lifestyle behavior changes to have this lifelong impact, improve health span.

Speaker 1

这一阶段贯穿我们三十多岁后期至四十多岁乃至五十多岁,与我们的运动和营养息息相关。

It's coming in our late thirties to our forties to our fifties with our exercise and nutrition.

Speaker 0

那么,对于女性来说,你会做出哪些具体的改变?

So what is a specific change you might make for a woman?

Speaker 0

或许我们可以先以一位女性为例,她因为有三个六岁以下的孩子而忙得不可开交,所以运动量并不大。

So maybe let's take the first example, which is a woman who's actually not exercising that much because she's got three kids under six and she has her hands full.

Speaker 0

当你忙于应付这些时,每天去健身房根本不在考虑范围内。

Going to the gym every day is not on the list when you're trying to manage that.

Speaker 0

但随着她进入围绝经期,你如何向她证明,除了那些常见的理由外,运动对她的健康至关重要,应该优先考虑?

But as she's becoming perimenopausal, how do you make the case to her that exercise should be prioritized for her health beyond the usual things that you would hear?

Speaker 0

当然,锻炼对你有好处。

Like, of course, exercise is good for you.

Speaker 0

但如果你能证明,尽管你很忙,现在正是开始或重新养成这个习惯的好时机,你会怎么做?

But how do you make the case if you can that actually, despite how busy you are, this is a great time to start this or re engage in this habit?

Speaker 1

我想说的是,不仅仅是重新开始或养成这个习惯。

I mean, would follow it up of not just say re engage or start this habit.

Speaker 1

开始永远不会太晚。

You're never too late old to start.

Speaker 1

这将实实在在地影响你一生的健康。

And it will literally impact your health forever.

Speaker 1

根据数据,我想说,并不需要每周150分钟的运动量。

And I would say, based on the data, it doesn't have to be a hundred and fifty minutes a week of exercise.

Speaker 1

关键在于持之以恒。

It's really consistency.

Speaker 1

这是有数据支持的。

So there's data.

Speaker 1

我很想听听你的看法,但强度比运动量更重要,而坚持又比运动量更重要。

I would love to get your opinion on this, but intensity is more important than volume, and consistency is more important than volume.

Speaker 1

所以真正要告诉她的是:我理解作为母亲的愧疚感,这些女性往往怀着照顾他人的强烈愿望,却忽略了自己。

And so really telling her that I know I struggle with mom guilt, and often these women are worried about taking care of everyone else with this desire to care for them.

Speaker 0

有趣的是,父亲们很少会有这种愧疚感。

It's amazing how little dad guilt occurs in the

Speaker 1

我正想问你,难道父亲们就没有愧疚感吗?

I mean, was gonna ask you, surely there's dad guilt, no?

Speaker 0

这不一样。

It's not the same.

Speaker 0

我认为事实是,我比以前无私多了,但真相是我妻子比我无私无数倍。

I think the truth of the matter is I'm way less selfish than I used to be, but the truth of the matter is my wife is infinitely more selfless.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

我们天生就这样,不是吗?

We're wired that way, aren't we?

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

有时我会感到内疚。

And I feel bad sometimes.

Speaker 0

这要看情况。

It depends.

Speaker 0

比如,如果我妻子正在备战马拉松,而我们中只有一人能去锻炼,那一定是她去。

Like, look, if my wife is in the middle of training for a marathon and only one of us can do our workout, it will be her.

Speaker 0

但通常情况下,她总是会说,看,如果我们今天只有时间让一个人去做某件事

But ordinarily, she'll always be the one to say, look, if we only have time for one of us to do something today

Speaker 1

她会主动承担。

She'll take it.

Speaker 0

她会选择牺牲自己,让我去做。

She'll take the hit and let me do it.

Speaker 1

我是说,再加上孩子们的因素。

I mean, you throw in the kids.

Speaker 1

我有两个小男孩,他们会说,别走。

I have two little boys and they say, don't go.

Speaker 1

比如,你为什么要去跑步?

Like, why are you going to run?

Speaker 1

这也把他们牵扯进来了。

It's bringing them into it too.

Speaker 1

我认为女性对此充满热情的另一个原因是,我们不仅有能力改变自己的健康寿命,还能影响后代。我总是和孩子们开玩笑说,你们见过其他妈妈在夺旗橄榄球或棒球场上这么拼命吗?

I think women the other reason I'm passionate about it is that we have the ability to not only change our health span, but also generations behind us of, hey, this is really important so that I can I always joke with my kids of like, do you see any other mom killing you on the flag football or the baseball?

Speaker 1

这让我能够陪伴他们,跟上他们的步伐。

Like, it allows me to be out there and to keep up with them as well.

Speaker 1

所以我将其与健康、长寿和生活质量联系起来。

So I tie it back into health and longevity and quality of life.

Speaker 1

如果你想活得更健康更长久,现在就需要投入时间,最终这会帮助你成为更好的母亲、妻子等等。

If you want to live healthier longer, you need to put the time in now, and it will ultimately help you be a better mom, wife, etcetera.

Speaker 0

祖母。

Grandmother.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 0

我想谈谈你提到的关于运动量和强度的问题。

I wanna touch on your point about volume and intensity.

Speaker 0

我们对此进行了大量研究,根据文献解读,实际上在时间不受限的情况下,训练量才是最重要的。

We've been looking at this a lot and I'll tell you what our reading is of the literature is actually that with unlimited time volume matters the most.

Speaker 0

当训练量下降时,训练强度就变得更为关键。

As volume goes down, intensity becomes more important.

Speaker 0

换句话说,如果一个人每周只能锻炼150分钟,就必须优先考虑强度,因为这样的训练量不足以最大化体能提升。

In other words, if a person only has 150 a week to exercise, you have to prioritize intensity because you're not really getting enough volume to maximize conditioning.

Speaker 0

如果有人愿意每周训练12小时(这显然很多),那么就可以依靠训练量来获得收益,此时高强度与低强度的比例就会大幅降低。

If a person is willing to train twelve hours per week, which is obviously a lot, then you have the luxury of relying on the volume for the benefits and the ratio of high intensity to low intensity is going be a lot shorter.

Speaker 0

因此这是一个更为细致的观点,我认为这点经常被忽视。

And so this is a slightly more nuanced view that I think often gets communicated.

Speaker 0

这与职业跑者或职业自行车选手每周训练25小时的情况形成鲜明对比。

And it's the difference between the professional runner or the professional cyclist who's out there twenty five hours a week training.

Speaker 0

是的,他们80%的训练量确实会保持非常、非常低的强度。

And yes, 80% of their volume is going to be really, really low intensity.

Speaker 0

但这与我们普通人无关。

But that's none of us.

Speaker 0

所以,是的,我们确实需要优先考虑高强度训练。

And so, yeah, we do have to prioritize high intensity training.

Speaker 0

我最近在做演讲时,有人问我,如果他们每周只有极少的几分钟训练时间,那训练计划应该怎么安排?

And I was giving a talk recently and someone said, If I only had and they gave some incredibly low number of minutes to train a week, what would it look like?

Speaker 0

事实是,如果你想最大化训练效果,那训练内容大部分必须保持相当高的强度。

And the truth of the matter is, if you're trying to maximize the training effect, it's going to mostly have to be pretty high intensity.

Speaker 0

但当然,如果只做高强度训练,你会面临两个风险:一是错过其他益处,二是无法打下坚实的基础。

But of course, you run the risk when it's just high intensity that A, you're missing some of the other benefits, but you're not building a strong base.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

我是说,这要回到我们关注的具体目标是什么。

Mean, think it would go back to what the outcome we're looking at.

Speaker 1

我完全理解你的观点,我本身也是一名运动生理学家。

I definitely hear you and I'm an exercise physiologist.

Speaker 1

我非常推崇训练量的重要性。

I love volume.

Speaker 1

我要告诉你,几年前我刚进入这个领域时,还是一名耐力跑者。

I will tell you when I first started in this space several years ago, I was an endurance runner.

Speaker 1

那时我认为必须训练到几乎走不动路,才开始真正关注高强度训练。

I thought we had to train until you, like, couldn't walk and really started looking at high intensity training.

Speaker 1

回到你提到的那个有三个孩子的久坐女性案例,如果我们想提升最大摄氧量,训练量的确很重要,但通过高强度训练我们能更快看到改变,这正是当下有时所需要的。

And when we go back to that sedentary woman you mentioned with three kids, if we want improvements in v o two max, that volume does come into play, but we can get those changes more quickly with that high intensity, which is sometimes what we need now.

Speaker 1

刚开始锻炼时,采用这种训练方式让我感觉没那么痛苦。

I don't feel as terrible when I go work out when I'm just starting.

Speaker 1

另外有个有趣的数据是关于'运动零食'概念的,即短时间高强度训练。

And so the other thing is there's some fascinating data on exercise snacks, that higher intensity short periods of time.

Speaker 1

你了解Scott Trape的研究吗?他长期追踪测量了一些顶尖耐力运动员的数据。

And then are you familiar with Scott Trape's work that shows he's measured and tracked some pretty elite endurance athletes over time.

Speaker 1

仅仅增加训练量并不能保持肌肉体积和质量的完整性。

Just doing volume doesn't help maintain the integrity of the muscle size and quality.

Speaker 1

确实如此。

It does.

Speaker 1

它在促进毛细血管形成和血流方面非常有效。

It's very good at capitalization and blood flow.

Speaker 0

你指的是耐力训练吗?

You're talking just endurance training?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们还没讨论过抗阻训练,但训练量可能并非唯一途径。

We haven't talked about resistance training, but where volume is maybe not the only way.

Speaker 1

所以我只想稍作调整,无论你是谁,一点强度训练都很重要。

So I would just tweak that a little bit of intensity is gonna matter no matter who you are.

Speaker 1

但确实,根据我们的表现目标,有时确实需要更大的训练量。

But yes, depending on our performance goals, sometimes you do need more volume.

Speaker 0

那么我们来聊聊如何安排训练计划,因为我认为这是更现实的场景。

So let's talk a little bit about how you might structure that because I think this is the more realistic scenario.

Speaker 0

我觉得每周能有18小时训练时间的人很奢侈,我们可以讨论各训练强度区间的分配比例。

I think it's a luxury for the person who's got eighteen hours a week to train where we can talk about how much zone two, how much zone one, zone three and zone five.

Speaker 0

但现在让我们来谈谈那位妈妈说,好吧,我每周总共要挤出三小时来训练。

But now let's talk about the mom who says, Okay, I'm gonna carve out three hours a week in total for training.

Speaker 0

那将是我的抗阻训练,也将是我的耐力训练。

That's gonna be my resistance training, that's gonna be my endurance training.

Speaker 0

首先,这三小时里你打算在健身房和跑步机上各分配多少时间?

First of all, how much of that three hours are you gonna wanna put in the weight room versus on the treadmill?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

意思是,还是要回到目标上来,但如果是一个普通的中年女性,我绝对会优先考虑每周进行几天全身渐进式抗阻训练。

Mean, would come back to goals, but if it was just a general, let's say midlife woman, I would absolutely prioritize a few days a week of whole body progressive resistance training.

Speaker 1

我们正在进行一项研究,并尝试将其压缩到两天内完成。

We're doing a study right now and have done where we try and get it into two days.

Speaker 1

我们会进行一些强度稍高的渐进训练,然后安排两到三天进行有氧运动。

We do a little bit higher intensity progressive and then two to three days where you're doing aerobic exercise.

Speaker 1

而且,希望其中两天能进行高强度训练。

And, hopefully, two of those might be high intensity.

Speaker 1

这确实还是要回归到目标本身。

It really does come back to the goals.

Speaker 1

他们是想减脂、增肌,还是单纯为了活动身体?

Are they trying to lose fat, gain muscle, just move?

Speaker 1

但实际上,你需要结合一些持续性的抗阻训练和一些能提高心率的运动,而不仅仅是低到中等强度的活动。

But in reality, you need a blend of some resistance training consistently and some exercise that elevates your heart rate versus just low to moderate intensity.

Speaker 0

在那个例子中,你会不会说,好吧,我们每周做两天四十五分钟的全天抗阻训练?

In that example, would you say, okay, we're gonna do two forty five minute whole body resistance days?

Speaker 1

我连那点时间都没有。

I don't even have time for that.

Speaker 1

假设三十分钟吧。

Let's say thirty minutes.

Speaker 1

我们设计了一个方案,这不是唯一的方法,但为了时间效率,设定为30分钟,每组6到8次重复。

We've done a protocol, and this is not the only way, but just for time efficiency where it's thirty minutes, it's six to eight reps.

Speaker 1

所以采用60%到80%的1RM(一次最大重量),每个动作之间休息30秒。

So 60 to eighty percent one RM, thirty seconds in between each exercise.

Speaker 1

每组间隔两分钟,总共三十分钟,我们就完成了。

Two minutes in between, it's thirty minutes, we're done.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这样每周只需要一小时。

That takes an hour a week.

Speaker 0

那么剩下的两小时,比如在跑步机上跑步或骑健身车,你如何安排这些时间?

And then of the two hours that you're gonna be left for, say, running on a treadmill or being on an exercise bike, how do you structure those?

Speaker 0

听起来你是在说其中三分之二的时间可能是高强度训练,三分之一是低强度。

It sounds like you're saying two thirds of that time might be high intensity, a third of it might be low intensity.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我是说,至少每周要有一天进行高强度间歇式训练。

I mean, I would say at a minimum one day a week of high intensity interval style training.

Speaker 1

如果能安排两天,刚开始时效果会更好。

If you can get two in, it's gonna be a bigger bang for your buck as you're starting.

Speaker 1

而且我认为单纯的活动本身就很有价值。

And I do think there's a lot of value of just movement.

Speaker 1

所以也许在你时间稍充裕的那天,无论是散步还是进行低强度的骑车运动,我的意思是,自由地促进血液循环并提升心率

So maybe on that day where you have a little bit more time, whether you're walking or doing more of that low intensity riding a bike, I mean, the freedom to just get some blood flow and get that heart rate

Speaker 0

上升。

up.

Speaker 0

那么高强度训练日你又是如何安排的呢?

And how do you structure the high intensity days?

Speaker 1

我是说,方法实在是太多了。

I mean, are so many different ways.

Speaker 1

对我们来说,从非常健康的人到癌症患者都非常有效的方案是:10组一分钟运动,一分钟休息。

The protocol that's been very effective for us in very fit individuals down to cancer individuals is 10 sets of one minute on, one minute off.

Speaker 1

那一分钟要达到90%到110%的什么水平?

With that one minute being anywhere from 90% to a 110% Of?

Speaker 1

最大心率的水平。

Of max.

Speaker 0

你如何解释超出最大值的110%?

How do you explain 110% of max?

Speaker 1

我的建议是选择一个你无法坚持1分20秒的运动强度。

What I would do is say pick an intensity that you couldn't go for a minute and twenty.

Speaker 1

选择一个让你在1分钟内感到非常吃力、需要休息的强度。

You pick an intensity that one minute is really hard and you need to take a break.

Speaker 1

我们曾通过测量最大摄氧量(VO2 max)来精确计算,但我们也试过,简单来说就是让你做一分钟非常吃力的运动然后必须休息。

We've done it where you measure VO two max and very calculate it, but we've also done it where we just said, hey, go do something for a minute that's really hard and you need to take a break.

Speaker 1

然后下一分钟你再重复一次。

And then that next minute you go again.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

换句话说,是的,大多数人不会测量最大摄氧量,但你会说大约在最大摄氧量的90%到110%之间。

So in other words, yeah, most people are not gonna have VO two max measured, but you would say anywhere from 90 to a 110 of VO two max.

Speaker 1

或者我们也用最大心率作为参考。

Or of max heart rate we've used as well.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

关于心率训练,我的问题在于任何如此短时间的训练中,心脏根本达不到最大心率。所以直到最后——我发现普通人在训练时,比如在间歇训练开始时,他们的心率已经降下来了。

My issue with heart rate training when it comes to anything that's that short is the heart never gets to max heart rate So until the very I find that the lay person when they're training, let's say at the beginning of the interval, their heart rate has come down.

Speaker 0

虽然不会降太多,但假设降到每分钟100次,而他们的最大值是180次,当进行到30秒时,心率只有140次。

Now it won't come down that much, but let's say it comes down to 100 beats per minute and let's say their max is 180, when they're thirty seconds in, it's only 140.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

他们可能会看到这个然后稍微退缩,可能会有点困惑。

They might look at that and back off a little bit, they might be a bit confused.

Speaker 0

所以他们可能会试图加速超过应有的程度。

So they might try to speed up more than they should.

Speaker 0

所以我一直认为你必须教会人们如何通过RPE(自觉用力程度)来应对这些强度。

So I've always felt like you have to be able to teach people how to RPE their way through those efforts.

Speaker 0

当然,好在如果是骑车或在跑步机上,使用某种测功计时,功率或速度是固定的,这会迫使你保持这个强度。

Of course, the nice thing is on a bike or on a treadmill, if you're doing it on some sort of ergometer, the power or the speed are locked in and that forces you into the effort.

Speaker 1

百分百同意。

A 100%.

Speaker 1

我也认为间歇训练的目标,如果你在实验室环境下进行,即使不一定达到90%的强度,你仍然能看到效果。

I also think the goal of the interval style training if you're doing it, you know, in a lab is that you'll still see benefits even if you're not necessarily hitting that 90%.

Speaker 1

可能只是需要的时间稍长一些,我们在家庭医疗诊所做过类似尝试,只提供一些指导,让他们不必非得在自行车或跑步机上进行。

It might just take a little bit longer and we've done this where we did some at home in a family med clinic and just said, here's some guidance so that they don't feel like they just have to do it on a bike or a treadmill.

Speaker 1

他们开始体会到高强度运动的感觉。

They begin to feel what a high intensity feels like.

Speaker 1

还因为RPE(自觉用力程度)和心率确实每天都在变化。

Also because RPE and heart rate does vary day by day.

Speaker 0

你建议的是做一组休息一组,共十轮吗?

And you suggested one on, one off for 10 rounds?

Speaker 1

最多十轮。

Up to 10.

Speaker 1

有时我们从六轮开始。

Sometimes we start with six.

Speaker 1

但确实,你会觉得一分钟内什么都能做到。

But yes, it just feels you can do anything for a minute.

Speaker 1

现在有很多关于三十秒训练的科学依据,我们也研究过不同的方案,比如两分钟。

Now there's a lot of good science of doing thirty seconds, and we've looked at different protocols, two minutes.

Speaker 1

但那种一分钟运动、一分钟休息的模式,你可以自己完成,而且通常非常可行。

But that one minute on, one minute off is something you could do on your own, and it tends to be very feasible.

Speaker 1

当你告诉那位女士时,我们回到原点,实际上只需要十分钟的运动,总共二十分钟。

And when you tell that woman, we go back to of, it really takes ten minutes of work, twenty minutes total.

Speaker 1

有时候当我说没时间锻炼或要送孩子去打棒球时,我很喜欢这样做。

And I love doing that sometimes when I say I don't have any time to exercise or I gotta get my kids to baseball.

Speaker 1

也许今天只做六组间歇训练。

Maybe it's only six intervals today.

Speaker 1

你完成训练后,不仅当场见效,还能在第二天持续产生效果。

You get it in, get it out, and you have a not only an effect there, but that lasting effect for the day after.

Speaker 0

那么回到我们假设的这位女性案例,如果她愿意投入两小时进行有氧运动(因为你已经用一小时进行抗阻训练),考虑到包含热身和放松时间,假设每次训练耗时半小时,你会建议她做两次这样的训练吗?

So if you're going back to the case of our hypothetical woman here, if she's got two hours that she's willing to put into cardio because you've taken one hour on resistance training, would you do two of those since with warm up and cool down, let's just say each of those is half an hour.

Speaker 0

所以现在你又多了一小时,总共两小时。

So now you're at two of those as another hour.

Speaker 0

剩下的那一小时,你会安排一两天低强度训练吗?

For the remaining hour, would you prescribe one or two low intensity days?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这完全取决于你是否能单独抽出一整小时。

It all comes down to do you have a whole hour by itself?

Speaker 1

随着年纪增长,我现在需要每天锻炼。

Now as I've aged, like, I need exercise every day.

Speaker 1

否则我就会感觉不适。

Otherwise, I'm unwell.

Speaker 1

所以三十分钟的运动更容易坚持,具体取决于强度。

So that thirty minutes, it's a bit more manageable to do and depending on intensity.

Speaker 1

因此,我会拆分时间,确保大多数日子都能进行某种锻炼。

So, yes, I would split it up so that more days than not, we're doing some sort of exercise.

Speaker 1

我还要补充一点,优先安排几天进行高强度训练,而非增加低强度训练日,这也有助于增加瘦体重,对中年人群很有帮助。

The other thing I'll add is prioritizing that high intensity training a couple days versus an added low intensity day, it does increase lean mass as well, which can be helpful for that midlife.

Speaker 0

那么我们来谈谈女性可能带着哪些目标来参与训练。

So let's talk a little bit about some of the goals that women might be coming into this with.

Speaker 0

那么我们先从这个问题开始:你是否会区分减重和身体成分的改变?

So let's start with, do you ever differentiate between weight loss and body composition?

Speaker 0

我是说,它们基本上是一回事,对吧?

I mean, they're basically the same thing, aren't they?

Speaker 1

这是我所热衷的事情之一,因为大多数女性都说我想减重。

It's one of the things I'm passionate about because most women say I wanna weigh less.

Speaker 1

或者说我们被教导说,哦,我不想了解自己的体脂率,而实际上我们应该知道。

Or we were taught like, oh, I don't wanna know my body fat when in reality, like, we should know.

Speaker 1

你需要进行测量,因为很多时候体重没有变化甚至增加了。

And you wanna measure so that a lot of times the weight doesn't change or goes up.

Speaker 1

所以这一切都关乎身体成分。

And so it is all about body composition.

Speaker 1

但很多女性并不理解这一点。

But a lot of women don't understand that.

Speaker 0

你会如何建议一位来找你并表示想减肥的女性?这其实是大多数人的普遍诉求。

How would you counsel a woman that came to you and said, want to lose weight, which would be the common statement for anyone.

Speaker 0

不仅女性如此,男性也一样,每个人都会说‘我想减肥’。

This is not this is men, this Everybody is says, I wanna lose weight.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 0

他们真正的意思是,我想减掉的是

What they really mean is, I wanna lose The

Speaker 1

体脂。

stat.

Speaker 1

没错。

Yes.

Speaker 1

所以我们会进行一些测量,采用相当全面的方法,无论是DEXA扫描、多频生物电阻抗分析,还是家用体脂秤。

So we would do some sort of measurement, and we do a pretty comprehensive, whether it be a DEXA scan or a multi frequency bioelectrical impedance or an at home scale.

Speaker 1

它们各有不同,但大多数在追踪变化方面做得相当不错。

They're all different, but most of them do a pretty good job with tracking changes.

Speaker 1

我会根据那个数字计算理想体重。

And what I would do is based on that number calculate ideal weight.

Speaker 1

由此,它告诉我们,好吧。

And from that, it tells us, okay.

Speaker 1

这是我们的脂肪和肌肉比例,但根据我的健康目标或体重目标,这是我的理想脂肪和肌肉比例。

Here's our percent fat and our muscle, but here's my goal percent fat and muscle based on my health goals or my weight goals.

Speaker 1

很多时候人们会想,哦,我要回到高中时的状态。

A lot of times people think, Oh, I went away what I did in high school.

Speaker 1

但实际上,他们需要为此减掉肌肉。

But in reality, they'd have to lose muscle for that.

Speaker 1

因此,给他们一个更具体的脂肪比例目标,以此来指导我们的体重目标。

And so giving them more of a target percent fat with that to inform our weight goal.

Speaker 0

你是如何确定理想体脂率的?

And how do you make a determination of what the ideal body fat percent is?

Speaker 1

我的意思是,根据设备不同,很多时候可以使用NHANES的数据。

I mean, depending on the device, lot of times you can use NHANES.

Speaker 1

实际上在第五十百分位左右,我们会看到很多心脏代谢变化。

Really around the fiftieth percentile, we see a lot of cardiometabolic changes.

Speaker 1

所以采用较低的百分比,我会根据个人情况参考一些标准数据。

So using a lower percentage, there's normative data that I would use based on the individual.

Speaker 0

但你具体会以哪个百分位为准呢?

But to what percentile do you bank?

Speaker 0

降到第五十百分位数?

Down to the fiftieth percentile?

Speaker 1

哦,不。

Oh, no.

Speaker 1

不是的。

No.

Speaker 1

通常我们希望降到第二十五百分位数或更低。

Usually we want it down to like the twenty fifth percentile and lower.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

第五十百分位是你需要避开的。

Fiftieth is what you wanna stay away from.

Speaker 0

明白。

Yep.

Speaker 0

懂了。

Got it.

Speaker 0

如果一位女性走进来,身高五英尺六英寸,大约平均身高,体重一百五十磅,这些数据目前还说明不了什么。

If a woman came in and she was five foot six, probably the average height, and one hundred and fifty pounds, which tells us nothing yet.

Speaker 0

但现在你给她做了个DEXA扫描,显示体脂率30%。

But now you do a DEXA scan and she is 30% body fat.

Speaker 0

我猜这大概接近NHANES数据的第五十百分位。

My guess is that's probably about the fiftieth percentile of NHANES.

Speaker 1

她多大年纪?

How old is she?

Speaker 1

40岁。

40.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我会说这个数值稍微偏低一些。

I would say that it's a little bit lower.

Speaker 1

可能还行。

Probably Okay.

Speaker 1

第三十百分位

Thirtieth

Speaker 0

如果她说,听着,我想减掉20磅。

if she said, look, I want to lose 20 pounds.

Speaker 0

我想从100...我刚才说多少来着?

I want to go from a 100 what did I say?

Speaker 1

一百,对。

Hundred Yeah.

Speaker 0

我想减到130磅。

I want to be one hundred and thirty pounds.

Speaker 0

那么你会如何建议她呢?

So how would you then advise her?

Speaker 1

我们会测量她的身体成分,看看她的骨骼重量、肌肉组织以及脂肪含量,还有脂肪分布的位置。

So we would measure her body composition, see what her bone weighs, what her lean soft tissue or muscle and her fat, also where she stores her fat.

Speaker 1

然后我们就能了解她的食物摄入量。

And then we would understand how much food she's consuming.

Speaker 0

对于一个典型的40岁女性,假设她是两个孩子的母亲,她的脂肪分布通常会是什么模式?

And a typical 40 year old woman, let's say she's a mother of two, what would be the typical pattern of fat storage on her?

Speaker 1

这个问题很棘手,因为情况已经发生了变化。

So most often, this is tricky because it's changed.

Speaker 1

我的意思是,大多数女性脂肪会储存在臀部,但随着年龄增长,腹部区域的脂肪会增多。

I mean, most women store it in their hips, but as we age, we store more in our abdominal region.

Speaker 1

这并不总是内脏脂肪,但这是很多讨论的焦点,也是我们测量它的原因。

And so it's not always visceral fat, but that is a lot of the conversation and why we measure it.

Speaker 1

许多女性开始在内脏区域储存更多脂肪,主要是在器官周围而非臀部,这会增加心脏代谢疾病的风险。

A lot of women then begin to store more in their visceral region, kind of on their organs versus their hips, which comes with an increase in cardiometabolic disease.

Speaker 0

那么对于这位女性,我们假设她的内脏脂肪实际上很低。

So in the case of this woman, let's assume that her visceral fat is actually quite low.

Speaker 0

再假设她代谢状况相当健康,虽然你们未必测量过,但假设她做过其他血液检测且代谢健康,而且这些脂肪主要是皮下脂肪,无论是堆积在臀部还是腹部,,但不在内脏周围。

And let's assume that she's also metabolically quite healthy, even though you haven't necessarily measured that, but let's just say she's had some other blood tests and she's metabolically healthy and that this is just mostly subcutaneous fat, whether it be on her hips or on her abdomen, but it's not inside.

Speaker 1

那很好。

That's great.

Speaker 0

但说实话,我们都希望看起来更好。

But let's be honest, we all want to look better.

Speaker 0

她大概会说,'我想减掉20磅'。

She sort of says, Look, I want be 20 pounds lighter.

Speaker 0

顺便说,如果她想锻炼,膝盖少承受20磅的重量会轻松很多。

And by the way, if she wants to exercise, it's great to carry 20 less pounds around on the knees.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

嗯,我通常会说20磅可能太多了。

Well, I would usually say that 20 pounds is probably too much.

Speaker 1

根据历史测量数据,如果她身高五尺六寸、体重一百五十磅,我们可能更倾向于减10磅。

Based on historical measurement, we're probably looking at more of a 10 pound if she's a hundred and fifty, five six.

Speaker 1

根据那个骨架,一百四十磅可能更合理,然后会包括一些后续测量。

Hundred and forty pounds based on that skeleton is probably more reasonable, and then it would include some follow-up measurements.

Speaker 1

所以我们正在进行一个项目,许多女性不一定要减重,而是用肌肉替代脂肪。

So we're doing a project right now where many women are not necessarily losing weight, but they're replacing fat with muscle.

Speaker 1

这又回到了营养策略的问题上。

Again, that comes back to some nutritional strategies.

Speaker 1

所以我想问题是,我们如何帮助她减重?

And so I guess the question is how do we get her to lose weight?

Speaker 1

需要结合低热量摄入,即轻微的热量赤字,同时了解她的饮食情况。

There's a blend of hypocaloric intake, so we need a slight calorie deficit to understand what she's eating.

Speaker 1

我们在中年阶段尚未充分讨论的是,不仅仅是减少食物摄入,还需增加如纤维这类能增强饱腹感的食物,以及足够的蛋白质和复合碳水化合物。

A conversation that we're not having in this midlife is it's not just taking out food, it's adding in foods like fiber that help with satiety, enough protein, and complex carbohydrates.

Speaker 1

所以需要平衡锻炼和适当的热量赤字。

So it's balancing that with her workout and having some of a calorie deficit.

Speaker 0

现在,很多女性或任何人,但我们讨论的是这个假设案例,许多处于150磅这种情况的女性,使用GLP-1受体激动剂可以轻松减到130磅。

Now, a lot of women or anyone for that matter, but we're talking about this hypothetical case, a lot of women in this situation of being one hundred and fifty could easily get to one hundred and thirty with a GLP-one agonist.

Speaker 0

假设有位女士说,我要服用这种GLP-1激动剂,因为我要减到130磅。

So let's just say a woman says, I'm going to take this GLP-one agonist because I'm going to weigh one hundred and thirty pounds.

Speaker 0

你会采取什么策略来确保:在总共减掉的20磅体重中,肌肉流失不超过5磅,这样就有15磅是脂肪?

What are the strategies you're going to employ to figure out a way to say, Look, I want Of the 20 pounds that you're going to net lose, I'd like to make sure that no more than five of them are muscle and therefore 15 of them are fat.

Speaker 0

顺便说一句,这对身体成分会是巨大的改善,对吧?

Which by the way would be an enormous improvement in body composition, right?

Speaker 0

她的体脂率会从35%降到20%或22%左右。

She would go from being 35% body fat to 20% body fat or 22% body fat or something like that.

Speaker 0

那么在这两方面——营养和训练上,你会采取什么样的策略呢?

So what kind of strategies would you employ there both in terms of nutrition and in terms of her training?

Speaker 1

在这些情况下,通常在那个生命阶段,我们知道我们的肌肉质量也在发生变化。

In those cases, in general, in that life space, we know that our muscle quality is also changing.

Speaker 1

这更加凸显了抗阻训练的必要性。

It just emphasizes the need for resistance training.

Speaker 1

具体实施方式多种多样,但我绝对会优先考虑抗阻训练,以帮助维持瘦体重并改善肌肉质量。

And there's a lot of different ways to do that, but I would absolutely prioritize resistance training to help to maintain that lean mass and improve the muscle quality.

Speaker 1

此外必须讨论蛋白质摄入问题,特别是要考虑到全天氨基酸的持续供应。

And then protein has to be a conversation, particularly thinking about maintaining amino acids over the day.

Speaker 1

因此需要规律进食,通常目标是每天均匀分配摄入约30克蛋白质。

So consistently feeding, usually the goal is around 30 grams of protein evenly spaced throughout the day.

Speaker 1

我们还研究了运动前后补充必需氨基酸的效果,这对优化瘦体重维持很有帮助。

We've also done some work with essential amino acids around exercise, which really helps optimize that maintenance of lean mass.

Speaker 0

那你建议每天摄入多少量呢?

And what would you target per day?

Speaker 0

如果她目前150磅,你会建议每天摄入150克蛋白质吗?

If she's at one hundred and fifty, would you target 150 grams of protein a day?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我是说,通常你会用目标体重来作为参考标准。

I mean, usually you use the goal weight to identify.

Speaker 1

但没错,我会建议130到150克蛋白质,它的热效应更高。

But yes, I would say 130 to 150 grams of protein, it has a higher thermic effect.

Speaker 1

这是相当激进的减脂、减重方案。

That's a pretty aggressive fat loss, weight loss.

Speaker 1

所以是的,如果能达到150克,那会是个不错的目标。

So yes, if we could get to 150, that would be a good goal.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

我提出这个是因为我认为我们必须接受很多人将会使用这些药物的事实。

And the reason I bring this up is I think that we just have to accept that many people are going to use these drugs.

Speaker 0

它们的耐受性正在变得越来越好。

They're becoming more and more tolerable.

Speaker 0

Mounjaro或tirzepatide的耐受性明显优于semaglutide。

Mounjaro or tirzepatide is significantly easier to tolerate than semaglutide.

Speaker 0

我只是想确保那些正在消瘦的人们能够明白,嘿,事情不必如此。

And what I just want to make sure is that all the people that are out there wasting away have the insight into, hey, it doesn't have to be this way.

Speaker 0

我仍然可以服用这种药物,仍然可以减肥,但也需要采取一些刻意的措施来确保不对我的骨骼肌产生负面影响。

I can still take this drug, I can still lose weight, but I also have to do something kind of deliberate to make sure I don't have a negative impact on my skeletal muscle.

Speaker 1

我认为这一点非常重要,我的意思是,大多数男性和女性,尤其是女性,真的希望体重更轻。

Which I think is such an important point that, I mean, most men and women, but most women really wanna weigh less.

Speaker 1

但肌肉的流失会对我们的长期健康产生巨大影响。

But the loss of muscle can have a dramatic impact on our health long term.

Speaker 1

我们刚开始研究这些GLP-1药物,探讨合适的剂量,或者通过调整剂量、结合抗阻训练和高蛋白饮食是否能改善身体感受。

And we're just starting some of this work with these GLP-1s of what is the right amount or can we alter the dose or help us feel better if we add things like resistance training and higher levels of protein?

Speaker 1

在蛋白质方面有充分的科学依据,因为它们会影响食欲。

And there is good science on the protein side of things because they impact appetite.

Speaker 1

研究重点仍然集中在营养素上。

It's still focusing on the nutrients.

Speaker 1

这实际上与我们关于营养时机的研究工作密切相关。

And that really ties into some of our work with nutrient timing.

Speaker 1

如果你正在使用GLP-1类药物并打算锻炼,你绝对需要考虑在运动前后补充氨基酸,以最大化锻炼效果。

If you are then on a GLP one and going to exercise, you absolutely wanna think about having amino acids before and or after to really maximize the effect of the workout.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

实际上,我昨天还在和某人聊她使用司美格鲁肽和替尔泽肽的经历。

I was talking with someone yesterday actually about her experience on both semaglutide and tirzepatide.

Speaker 0

这非常有趣,因为她说没有人跟她谈过——我想这也是大多数人的经历——没有人向她解释过,当你服用这些药物时,你不仅仅是减少日常饮食量。

It was just very interesting because she said that nobody had talked to her about, and I think this is most people's experience, nobody explained to her that when you're on one of these drugs, you don't just go about your day eating less.

Speaker 0

实际上你需要制定一种新的饮食方案,这种方案当然要降低卡路里,但必须大幅提高质量以弥补总能量的减少。

You actually have to create a new diet that of course is lower in calories but has to be much higher in quality to compensate for the reduction in total energy.

Speaker 0

换句话说,正是你所说的那样。

In other words, exactly what you're saying.

Speaker 0

但有趣的是,她直到自己发现这一点之前都不知道。

But it was interesting that she didn't know that until she figured it out herself.

Speaker 0

这当然让我想知道有多少人没有得到正确指导来使用这种药物。

And it of course makes me wonder how many people are not being counseled correctly to be able to use this drug.

Speaker 0

这是一种很棒的药物。

It's a great drug.

Speaker 0

它是一个神奇的工具。

It's an amazing tool.

Speaker 0

但随之而来的是一种责任——暂且这么说吧——你必须对能量构成做出直接且非常审慎的改变,当然还有训练方面的调整。

But it comes with a responsibility, for lack of a better word, which is you're going have to make these direct and very deliberate changes in the energy composition and then obviously around the training.

Speaker 1

大多数人也没有测量身体成分。

Most people are also not measuring body composition.

Speaker 1

所以你根本不知道自己在减掉什么类型的体重。

And so you really don't know what type of weight you're losing.

Speaker 1

而我们观察到肌肉和骨骼的加速流失。

And we see this accelerated loss of muscle and bone.

Speaker 0

你对骨密度下降的原因有什么理论?

What's your theory on why the bone densities are going down?

Speaker 1

嗯,我的第二点是取决于用药人群,如果我们观察年轻群体,无论是否使用这些药物都会看到这种情况。

Well, was my second point is depending on who's taking these drugs, if we're looking at a younger population, we're seeing with and without these drugs.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客