The Peter Attia Drive - 建立与改变习惯 | 詹姆斯·克利尔(第183期重播) 封面

建立与改变习惯 | 詹姆斯·克利尔(第183期重播)

Building & Changing Habits | James Clear (#183 rebroadcast)

本集简介

查看本集的节目笔记页面 成为会员,获取独家内容 注册接收彼得的每周通讯 詹姆斯·克利尔是《纽约时报》畅销书《原子习惯》的作者。他对人类行为的深入研究帮助他识别了习惯形成的关键要素,并提出了“行为改变四大法则”。在本集中,詹姆斯深入剖析了良好与不良习惯的形成机制,包括基因、环境、社交圈等因素的影响。他分享了如何通过调整行为来培养更强的毅力与自律,并阐述了将习惯与自我认同相结合所能产生的深远影响。最后,詹姆斯详细拆解了“行为改变四大法则”,并指导如何运用它们来建立新习惯、打破旧习惯,实现人生中的实质性改变。 我们讨论: 詹姆斯为何对习惯产生浓厚兴趣 [1:45]; 从进化视角看待习惯 [6:00]; 即时反馈对行为改变的强大力量,以及我们为何容易重复不良习惯 [9:15]; 基因与先天倾向在决定个人工作伦理及特定领域成功中的作用 [14:30]; 如何通过找到热情来培养毅力与自律 [23:15]; 构建系统而非仅设定目标的优势 [29:15]; 习惯与自我认同结合所产生的变革力量 [36:30]; 重大环境变化或人生事件如何引发根本性行为改变 [50:30]; 社交环境对个人习惯的影响 [54:15]; 习惯是如何以及为何形成的 [1:00:30]; 如何运用“行为改变四大法则”建立或打破习惯 [1:09:30]; 实现有效行为改变的实用技巧——初学者的最佳策略 [1:16:15]; 自我宽恕与跌倒后立即重回正轨 [1:30:30]; 第一法则:让习惯显而易见——识别与创造提示的策略 [1:39:45]; 第二法则:让习惯具有吸引力——让新行为更具吸引力的方法示例 [1:47:45]; 第三法则:让习惯简单易行——两分钟法则 [1:58:45]; 第四法则:让习惯令人满足——奖励与强化 [2:03:30]; 帮助他人实现行为改变的建议 [2:06:00]; 更多内容。 在 Twitter、Instagram、Facebook 和 YouTube 上关注彼得

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好。

Hey, everyone.

Speaker 0

欢迎收听《Drive》播客。

Welcome to the Drive podcast.

Speaker 0

我是你们的主持人,彼得·阿蒂亚。

I'm your host, Peter Attia.

Speaker 0

这个播客、我的网站以及我的每周通讯,都致力于将长寿科学转化为每个人都能理解的内容。

This podcast, my website, and my weekly newsletter all focus on the goal of translating the science of longevity into something accessible for everyone.

Speaker 0

我们的目标是提供健康与福祉领域最优质的内容,为此我们组建了一支优秀的分析团队来实现这一目标。

Our goal is to provide the best content in health and wellness, and we've established a great team of analysts to make this happen.

Speaker 0

对我来说,不依赖付费广告来提供所有这些内容至关重要。

It is extremely important to me to provide all of this content without relying on paid ads.

Speaker 0

为此,我们的工作完全依赖于我们的会员支持。

To do this, our work is made entirely possible by our members.

Speaker 0

作为回报,我们为会员提供独家内容和额外福利,这些是免费用户无法享有的。

And in return, we offer exclusive member only content and benefits above and beyond what is available for free.

Speaker 0

如果你想将你对这一领域的知识提升到一个新的层次,我们的目标是确保会员获得远超订阅价格的回报。

If you want to take your knowledge of this space to the next level, it's our goal to ensure members get back much more than the price of the subscription.

Speaker 0

如果你想了解更多关于我们高级会员权益的信息,请前往 peteratiamd.com/subscribe。

If you want to learn more about the benefits of our premium membership, head over to peteratiamd.com forward slash subscribe.

Speaker 0

欢迎收听The Drive特别的新年特辑。

Welcome to a special New Year's episode of The Drive.

Speaker 0

在这一期节目中,随着新年临近,许多人可能正在思考自己的新年决心,我们决定重新发布我们最受欢迎的一期节目之一——我与詹姆斯·克利尔在2021年11月的对话。

For this week's episode, as we're nearing a new year and a lot of you are probably going to be thinking about your New Year's resolutions, we wanted to rerelease one of our most popular episodes, my discussion with James Clear from November 2021.

Speaker 0

詹姆斯是一位企业家、摄影师,也是《纽约时报》畅销书《原子习惯》的作者,这本书提供了一种简单而可靠的方法,帮助你建立好习惯、打破坏习惯。

James is an entrepreneur, photographer, and the author of the New York Times bestseller Atomic Habits, an easy and proven way to build good habits and break bad ones.

Speaker 0

我在第二次读完他的书后,决定采访他,因为我意识到这本书对于我们实践中的工作,以及我们大多数人试图在自己生活中实现的目标——改变行为——至关重要。

I wanted to interview James after reading his book for the second time and I realized that it was such an important part of what we try to do in our practice and of course what most of us try to do in our own lives, which is change behaviors.

Speaker 0

而行为可以被简化为习惯。

And behaviors can easily be distilled into habits.

Speaker 0

在这次对话中,詹姆斯和我重点探讨了形成行为习惯的四个核心要素。

In this conversation, James and I really focus on the four components of what go into forming behavioral habits.

Speaker 0

我们将这些要素拆解开来,重点探讨如何学习新习惯或改掉坏习惯。

We break those apart and we focus on how you can learn new habits or unlearn bad habits.

Speaker 0

如果你曾经想要改变或建立某种行为,我相信你会喜欢这期节目,而我认为这适用于我们所有人。

I think you'll enjoy this episode if you've ever wanted to change a behavior or create a behavior, which basically I think is all of us.

Speaker 0

那么,不多说了,请享受或再次享受我与詹姆斯·克利尔的对话。

So without further delay, please enjoy or re enjoy my conversation with James Clear.

Speaker 0

我们希望你们所有人新年快乐。

And we hope you all have a wonderful new year.

Speaker 0

嘿,詹姆斯。

Hey, James.

Speaker 0

非常感谢你今天抽出时间来和我交谈。

Thanks so much for making time to sit down today.

Speaker 0

好一阵子没见了。

Been a while.

Speaker 0

我一直想坐下来和你聊聊。

I've wanted to sit down and chat with you.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

当然

Of course.

Speaker 1

非常感谢你想到我

Thank you so much for thinking on me.

Speaker 1

我很期待继续聊下去

I'm excited to talk more.

Speaker 0

我正在回想我第一次读你的书是什么时候,因为我读了两遍,就像所有好书一样,第二次读时你会有更多收获,我想部分原因是,当你深入探索如何培养习惯——无论是为自己还是帮助他人养成习惯——你会越来越意识到这有多么具有挑战性。

I'm trying to think when I first read your book because I read it twice and like all good books, you get more out of it I think the second time in part because I think the deeper you get down the rabbit hole of trying to create habits whether it's in yourself or helping others form habits, the more you realize how challenging it can be.

Speaker 0

但对于那些还没读过这本书的人,我猜会有很多听众已经读过了,我想为他们深入探讨,同时也会有一些人还没读过。

But maybe for folks who haven't read it, because I suspect there's gonna be a bunch of people listening to this who have read it and I wanna be able to go deeper for them and think there's gonna be some people who haven't read it.

Speaker 0

给我们讲讲,是什么让你对这个话题产生兴趣的?

Give us a bit of the history as to why this even appealed to you.

Speaker 1

首先,谢谢你这么说。

Well, first thank you for saying that.

Speaker 1

我觉得,衡量一本书好坏的终极标准就是:它值不值得重读?

I feel like that's the ultimate measure of whether a book is good or not is, is it worth rereading?

Speaker 1

这要求很高。

That's a high bar.

Speaker 1

我重读过很多书,但真的很感谢你花时间读了两遍。

There are many books I've reread, but yeah, I really appreciate you taking the time to do it twice.

Speaker 1

那么,是什么让我对习惯感兴趣呢?

So what excited me about habits?

Speaker 1

我觉得有几点原因。

I think there are a few things.

Speaker 1

首先是,你时时刻刻都在养成习惯,无论你有没有意识到。

The first is you're building habits all the time, whether you're thinking about them or not.

Speaker 1

根据不同的研究,我们40%到50%的行为似乎是自动化的、习惯性的。

So depending on which study you look at somewhere between 4050% of our behaviors seem to be automatic and habitual.

Speaker 1

但大多数时候,这些研究关注的都是像刷牙、系鞋带、每次用完烤面包机后拔掉插头这类几乎自动化的行为。

But most of the time, those studies are looking at things that are like more or less automatic brushing your teeth, tying your shoes, unplugging the toaster after each use.

Speaker 1

但我认为,习惯的真正影响甚至比这还要大,因为很多时候,你所采取的行为都受到之前习惯的塑造或影响。

But I think the true influence of your habits is even greater than that because a lot of the time, behaviors that you're taking are shaped or influenced by the habits that preceded them.

Speaker 1

你可以想象一下,站在杂货店排队,或者在厨房里有三四分钟的空闲时间。

So you can imagine standing in line at the grocery store or having three or four minutes free in your kitchen.

Speaker 1

你习惯性地从口袋里掏出手机。

And you habitually pull your phone out of your pocket.

Speaker 1

接下来的五到十分钟,你可能会认真思考要回复哪封邮件,或者玩什么游戏、刷社交媒体,但这些行为本身是有意识的。

The next five or ten minutes might be spent thinking carefully about what email you're responding to, or the video game you're playing or scrolling social media, but that conscious.

Speaker 1

这种可能非习惯性的行为,其实是被掏手机这个习惯所塑造或设定的。

Maybe non habitual behavior was shaped or set by the habit of pulling your phone out.

Speaker 1

因此,我们的习惯影响范围非常广泛,并且时刻在影响着我们的行为。

So the reach of our habits is very wide and it's influencing our behavior all the time.

Speaker 1

所以,这是习惯重要性的一个原因。

So that's one reason why it's important.

Speaker 1

而且我认为,既然你无论如何都会形成习惯,不如好好理解它们是什么、如何运作,以及如何塑造它们,这样你才能成为自己习惯的设计师,而不是它们的受害者。

And I think that if you're going to be building habits anyway, you might as well understand what they are and how they work and how to shape them so that you can be the architect of your habits and not the victim of them.

Speaker 1

很多人觉得自己的习惯是在他们身上发生的。

A lot of people feel like their habits are happening to them.

Speaker 1

好像他们对此几乎没有控制力。

Like they don't get a whole lot of influence on it.

Speaker 1

我认为部分原因是,你的大脑一直在进行一个过程,试图自动化并让行为更高效。

And partially I think it's just because, you know, it's this process your brain is going through all the time to try to automate and make behaviors more efficient.

Speaker 1

但如果你不清楚发生了什么,也不知道该如何调整,那么这种感觉就会像是习惯在对你发生,而不是为你服务。

But if you don't really know what's happening or where to adjust it, then it kind of feels like it's happening to you rather than happening for you.

Speaker 1

然后,我认为第二件真正促使我深入探究并更仔细思考的事情是,意识到我们大多数人生活中都希望获得某种结果。

And then I would say the second thing that kind of really got me diving in deeper and thinking about it more carefully is just the realization that most of us in life want some kind of results.

Speaker 1

我们希望在某项技能上变得更好,或者想减肥、赚更多钱、减轻压力、获得内心的平静。

We want to get better at a skill or we want to lose weight or to make more money or reduce stress and gain peace of mind.

Speaker 1

而无论你追求的是什么样的结果,大多数时候,这些结果都是 preceding 习惯的滞后指标。

And whatever the results are that you're looking for most of the time, your results are a lagging measure of the habits that preceded them.

Speaker 1

所以你的银行账户是你财务习惯的滞后指标。

So your bank account is a lagging measure of your financial habits.

Speaker 1

你的体重是你饮食和锻炼习惯的滞后指标。

Your weight is a lagging measure of your nutrition and training habits.

Speaker 1

你的知识是你阅读和学习习惯的滞后指标。

Your knowledge is a lagging measure of your reading and learning habits.

Speaker 1

甚至像你工作桌或车库里堆积的杂物,也是你清洁习惯的滞后指标。

Even like the clutter on your desk at work or in your garage is a lagging measure of your cleaning habits.

Speaker 1

因此,习惯并不是影响生活结果的唯一因素。

And so habits are not the only thing that influence outcomes in life.

Speaker 1

你还有运气和随机性。

You have luck and randomness.

Speaker 1

你也会遭遇不幸,但根据定义,随机性是无法由你控制的。

You've got misfortune, but by definition, randomness is not under your control.

Speaker 1

我认为唯一合理的方法是专注于你能控制的事情;在长期的时间跨度内,你的结果往往会朝着你的习惯方向发展。

And I think the only reasonable approach is to focus on what's in your control and over long time horizons, your results tend to bend in the direction of your habits.

Speaker 1

所以我认为,因为你的大脑一直在不断形成习惯,而且你的结果很大程度上受到你重复习惯的影响,这两点正是让我对这个话题产生兴趣的主要原因,也是任何人对习惯感到着迷的充分理由。

So I think because your brain is building habits all the time anyway, and because your results are heavily influenced by the habits that you repeat, those are two primary reasons that I feel like got me interested in the topic, but also just good reasons for anybody to be fascinated with habits.

Speaker 0

我猜,从进化角度来看,我们之所以成为习惯的生物,背后一定有很深的原因。

I'm guessing there's a lot of probably evolutionary rationale for why we're creatures of habit.

Speaker 0

大概来说,我们能少花精力在那些有助于生存和繁衍的事情上,就越好。

Presumably the less energy we had to devote to things that would help us survive and procreate, the better.

Speaker 0

这显然也是为什么我们拥有自主神经系统,使我们能够正常运作。

And obviously that's why we have an autonomic nervous system that allows us to function.

Speaker 0

比如呼吸、心跳加快或减慢这些事情,完全不受我们自愿控制。

Know things like breathing and having your heart go from beating fast or beating slow to be completely out of your voluntary control.

Speaker 0

我想知道,从祖先的角度来看,人们是否曾经有意地试图改变某些习惯。

I'm curious as to whether or not we have a sense of ancestrally what types of habits were people ever trying to deliberately change.

Speaker 0

也许这个问题没有答案,但我不确定你是否曾经思考过这一点。

Maybe it's not an answerable question, but I don't if you ever contemplated that.

Speaker 0

你有没有感觉到,主动打破一个习惯或建立一个新习惯,这种行为是我们物种最近才有的奢侈?

When did this idea of being proactive in either breaking a habit or creating a new habit, do you get the sense that that is a recent luxury of our species?

Speaker 1

对于这个问题,我不知道确切的答案,但我有一些想法。

So I don't know the answer to the question, but I do have some thoughts on it.

Speaker 1

我觉得这个现象确实相对近期才出现,原因在于我们的祖先主要生活在即时回报的环境中。

And I feel like it probably does skew somewhat recent for one particular reason, which is generally speaking, our ancestors lived in what was primarily an immediate return environment.

Speaker 1

你所做的大多数对生存有重大影响的决定,都是性质上相对即时的。

The majority of the decisions that you would make that meaningfully impacted your survival were ones that were relatively immediate in nature.

Speaker 1

比如在暴风雨中寻找庇护、避开草原上的狮子,或者去浆果丛中寻找下一餐。

So taking shelter from a storm or avoiding a lion on the Savannah or forging for the next meal in a Berry Bush.

Speaker 1

这些事情在你的生活中都能很快获得回报。

These are things that like had a pretty quick payoff in your life.

Speaker 1

但如果快进到现代社会,无论你怎么定义它,大概可以说过去五百年左右,或者更确切地说,过去一百年。

If you fast forward to modern society though, and we could define that however you want, but probably say the last five hundred years or something like that.

Speaker 1

尤其是最近一百年。

Certainly the last a hundred years.

Speaker 1

现代社会似乎创造了许多结构,这些结构更倾向于延迟回报的环境,而非即时回报的环境。

Modern society seems to have created quite a few structures that favor not an immediate return environment, but a delayed return environment.

Speaker 1

所以你今天去上班,是为了两周后拿到工资;你今天在学校学习,是为了四年后毕业;你今天为退休储蓄,是为了几十年后不必再工作。

So you go to work today so that you can get a paycheck in two weeks, or you study at school today so that you can graduate in four years, save for retirement today so that you can not have to work a couple of decades from now.

Speaker 1

现代社会中存在许多类似的结构,它们倾向于奖励延迟满足。

And there are a lot of structures that are like that in modern society that, that tend to reward delayed gratification.

Speaker 1

所以我认为,某种程度上,我们正生活在一个奖励耐心的现代社会中。

So I think in a sense, we're kind of walking through this modern society that rewards ourselves for patients.

Speaker 1

但我们仍然保留着旧石器时代的大脑硬件,在许多方面,从某种进化角度看,我们更重视即时满足和立即回报。

And we still have this like paleolithic hardware where we prioritize instant gratification and immediate returns in a lot of ways in some kind of evolutionary sense.

Speaker 1

你可以看到,这里存在一点不匹配。

And you can see how there's a little bit of a mismatch there.

Speaker 1

我不禁想,是否正是这种现代的不匹配,导致了我们改变行为和调整习惯的欲望。

I wonder if it's that modern mismatch that has led to the desire to change our behavior and to adjust habits.

Speaker 1

而在一千年前、五千年前,甚至更久以前,我们可能并没有如此仔细地思考或重视这个问题。

And perhaps it wasn't something that we thought about as carefully or cared about as much a thousand years ago or five thousand years ago or longer.

Speaker 1

不过有趣的是,现代社会的某些方面与这种祖先的本能不匹配,但有些方面却并非如此。

It is interesting though, say that some aspects of modern society are mismatched with that ancestral wiring, but some of them are not.

Speaker 1

为什么我们会愿意延迟满足,去获得博士学位,或者延迟满足,为了存更多的钱?

Why do we care about delaying gratification to get a PhD or delaying gratification to save more money.

Speaker 1

主要是因为它能带来某种形式的地位,而这种地位是非常等级化且在进化上根深蒂固的。

Primarily because it affords some form of status, which is very hierarchical and very, we think evolutionarily wired in.

Speaker 1

所以这其中仍然存在关联。

So there's still connections there.

Speaker 1

只是并非所有方面都完全一致。

It's just that not all of it is aligned.

Speaker 0

是的,过去我们用来获取地位的方式要简单得多。

Yeah, it seems that the vehicles that we would have used to attain status earlier were much quote unquote simpler.

Speaker 0

而今天,我们在寻找其他方式来实现这一点。

And today we're looking at other ways to do it.

Speaker 0

听你这样谈论习惯,让我想到两种我非常喜欢的活动,并对比学习它们各自面临的挑战。

Hearing you talk about habits that way makes me compare two activities I like very much and contrast the challenges of learning each of them.

Speaker 0

一个是骑自行车,另一个是学习游泳。

So one is riding a bike and the other is learning to swim.

Speaker 0

如果你找一个从未学过这两项技能的20岁年轻人,坦白说,找到一个从未学过游泳的20岁年轻人并不难。

So if you took a 20 year old who had never done both, and admittedly it's easy to find a 20 year old that's never swum.

Speaker 0

可能很难找到一个从未骑过自行车的20岁年轻人。

It's probably hard to find a 20 year old that's never ridden a bike.

Speaker 0

但我认为,如果一个20岁的人从未骑过车,教他骑车其实非常容易。

But I would posit that it's really easy to teach a 20 year old to ride a bike if they haven't done it.

Speaker 0

让我们暂时假设,这个人不是一直无法骑车,而是一个直到20岁才第一次骑车的人。

And let's assume for a moment this isn't someone who had never been able to do it before, but found somebody who'd never ridden a bike at 20.

Speaker 0

我之所以这么认为,是因为骑自行车的关键在于平衡。

And the reason I would argue that is in a bike the object is balance.

Speaker 0

这真的关乎平衡。

It's really about balance.

Speaker 0

你会立刻得到反馈。

And you get your feedback immediately.

Speaker 0

所以当你在自行车上失去平衡时,你立刻就能知道,因为你身处空气中,而空气具有一定的密度,不会轻易包容你的失误。

So you know the second you're out of balance on a bike because you're in the environment of the air, and the air has a density such that it's not forgiving.

Speaker 0

一旦你失去平衡,你就一定会摔倒。

You basically are out of balance, you're gonna fall.

Speaker 0

相反,虽然大多数人不会这样想,但游泳其实也是关于在水中保持平衡。

Conversely, although most people don't think of it this way, swimming is also about balance in the water.

Speaker 0

你试图在这一个方向和另一个方向之间保持平衡。

You're trying to balance yourself this way versus this way.

Speaker 0

大多数人自然会脚先下沉,而你需要保持身体平衡,以便能够呼吸。

Most people would naturally sink feet first, and you're trying to balance yourself this way so that you can breathe.

Speaker 0

这些事情并不容易做到,因为反馈周期很长,很难意识到自己失去了平衡。

And those things are not easy to do because the feedback loop is very long and it's very hard to make the connection that you're out of balance.

Speaker 0

而且失败时也不会太疼。

It also doesn't hurt as much when you fail.

Speaker 0

所以当你从自行车上摔下来时,会非常不舒服。

So when you fall off your bike, it's very uncomfortable.

Speaker 0

但当你在游泳时失去平衡,你只需要更努力地游,却未必明白为什么自己这么吃力。

But when you're out of balance in swimming, you just have to work harder, but you don't realize why you're working harder.

Speaker 0

总之,这就是我认为学游泳很难,而学骑自行车并不难的原因。

Anyway, that's why I think it's very hard to learn how to swim, and it's not very hard to learn how to ride a bike.

Speaker 0

因此,学习游泳需要比骑自行车多得多的刻意练习,至少在某些基础层面上是这样。

And therefore, it requires much more deliberate practice to learn to swim than it does to ride a bike, at least at some basic level.

Speaker 1

我会绕个弯子来回答,但我会回到你的问题。

I'll kind of give a roundabout answer here, but I'll come back to your question.

Speaker 1

那么,是什么决定了一个习惯是好是坏呢?

So what is it that determines whether a habit is good or bad?

Speaker 1

你知道,我们在对话中经常使用这些说法。

You know, we use these phrases a lot of the time in conversation.

Speaker 1

比如说,哦,这是个坏习惯。

Say, Oh, it's a bad habit.

Speaker 1

好习惯。

A good habit.

Speaker 1

有时候人们会问我,为什么我会重复这个习惯?

And sometimes people will ask me like, well, why do I repeat this habit?

Speaker 1

如果它对我有害,你知道,如果它这么糟糕,那我为什么还会不断回到它?

If it's bad for me, you know, if it's so terrible, then how come I keep coming back to it?

Speaker 1

我认为,如果我们想要非常严谨或学术化地看待这个问题,一些研究者甚至不喜欢使用‘好’或‘坏’这样的词,因为这些习惯在某种程度上都对你有某种作用。

I think we can divide in a sense if you want to get really pedantic about it or really academic about it, some researchers don't even like to use the word good or bad because their habits and they all serve you in some way.

Speaker 0

所以我们可以简单地说,是适应性还是非适应性。

So we could just say basically adaptive or maladaptive.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我认为,从我们日常对话中使用这个词的角度来看,我们可以做出一个有意义的区分:几乎所有行为都会在时间维度上产生多种结果。

I think we could make a meaningful division in the sense of how we use it in most conversation and say that pretty much all behaviors produce multiple outcomes across time.

Speaker 1

大致来说,我们可以把结果分为即时结果和最终结果两类。

Broadly speaking, we could lump it into an immediate bucket, an immediate outcome and an ultimate outcome.

Speaker 1

你会发现,对于大多数坏习惯来说,即时结果实际上是非常有利的。

And what you find is that for most bad habits, the immediate outcome is actually pretty favorable.

Speaker 1

经典的例子就是抽烟,但如果你早上10点和朋友在办公室外抽烟,那么你立刻就能获得一些社交互动。

The classic example is smoking a cigarette, but if you smoke a cigarette outside the office at 10AM with a friend, well then immediately you get some socialization.

Speaker 1

也许它能缓解你的尼古丁渴望,或者让你放松几分钟,从工作中喘口气。

Maybe it curbs your nicotine craving, or just let you like de stress for a couple of minutes or get a break from work.

Speaker 1

你可能从中受益的方面有很多。

There are all kinds of things that you might be benefiting from.

Speaker 1

只有在两五年甚至十年后,最终的结果才会是负面的。

It's only two or five or ten years later that the ultimate outcome is negative.

Speaker 1

而对于好习惯,尤其是你第一次实践时,情况往往正好相反。

With the good habits, especially the first time you perform them, it's often the reverse.

Speaker 1

健身的第一周,你在镜子里看到的身体并没有变化。

The first week of training in the gym, your body looks the same in the mirror.

Speaker 1

你感到肌肉酸痛。

You're sore.

Speaker 1

你几乎看不到自己付出的努力有什么成果。

You don't really have much to show for the effort that you're putting in.

Speaker 1

你在里面感觉有点傻。

You feel kind of stupid in there.

Speaker 1

你在想别人会不会评判你,或者你是不是做错了方式。

You're wondering if people judge you or if you're doing it the wrong way.

Speaker 1

有很多前期成本,而你想要的结果往往要过两五年甚至十年才会出现。

There are a lot of upfront costs and it's only two or five or ten years later that you get the outcome that you're looking for.

Speaker 1

从某种意义上说,好习惯的成本体现在当下。

In a sense, the cost of your good habits is in the present.

Speaker 1

坏习惯的成本则体现在未来。

The cost of your bad habits is in the future.

Speaker 1

这种奖励与惩罚感受之间的时间错位,有助于解释为什么我们很容易陷入许多会被归类为坏习惯的行为,比如吃甜甜圈、抽香烟等等,却很难养成那些会被归类为好习惯的行为,比如写作——感觉必须强迫自己才能做到。

And that misalignment between when you feel rewarded and when you feel punished helps to explain why we tend to fall pretty easily into a lot of things that we would categorize as bad, like eating donuts or smoking a cigarette or whatever, and fall less easily into things that we would categorize as good or feels like I have to force myself to write or whatever.

Speaker 1

这跟你刚才提到的反馈即时性非常相似。

Now that's very similar to what you just mentioned about the immediacy of the feedback.

Speaker 1

坏习惯给你的是相当即时的反馈,就像骑自行车一样。

Bad habits are giving you pretty immediate feedback, kind of like riding a bike.

Speaker 1

好习惯提供的反馈则延迟得多,有点类似于游泳。

Good habits are giving you pretty delayed feedback, maybe a little bit analogous to swimming.

Speaker 1

我认为你提到的介质在空气中和水中的例子非常有趣,把水看作是一种反馈的缓冲器,但还有另一个要素,你也提到了,那就是从自行车上摔下来、擦伤膝盖的反馈非常痛苦。

I think that example of the medium that you're in air versus water is fascinating to think about water as being a feedback dampener, but there is another element to it, which you also mentioned, which is the strength of the feedback falling on the ground off a bike and skinning your knee is pretty painful.

Speaker 1

你会很快学会,从技术上讲,在水中做出错误的划水动作。

You learn quite quickly, technically making a bad stroke in the water.

Speaker 1

你并不会付出太大的代价。

You don't really pay too much of a cost.

Speaker 1

如果你姿势松散,不太可能很快纠正过来。

If you're being sloppy with your form, it's unlikely that you rectify that quickly.

Speaker 1

我认为这种现象对行为改变至关重要。

And this is a phenomenon that I think is so critical or so important to behavior change.

Speaker 1

我在《原子习惯》中称之为行为改变的首要法则:立即获得奖励的行为会被重复,立即受到惩罚的行为会被避免。

I called it the Cardinal rule of behavior change in atomic habits, which is behaviors that get immediately rewarded, get repeated behaviors that get immediately punished, get avoided.

Speaker 1

这其实关乎反馈的速度和强度。

And it's really about the speed and the intensity of that feedback.

Speaker 1

一般来说,你能越快获得反馈越好,强度可能有点过头,但你知道,到了某个时候,它必须足够高才能产生效果。

And generally speaking, the quicker you can get feedback too intense is maybe a bit much, but you know, at some point it needs to be high enough to move the needle.

Speaker 1

不能低到无法引起注意。

Can't be so low that it doesn't register.

Speaker 1

如果你想改变行为,就需要既有意义的反馈,也要及时的反馈。

So you need both meaningful feedback and quick feedback if you want behaviour to change.

Speaker 0

实际上,我想回到这个话题,因为我认为这正是你书中的一大主题,对吧?

Actually, want to come back to that topic because I think therein lies one of the themes of your book, right?

Speaker 0

那就是,意志力并不是一个长期有效的策略。

Which is that willpower is not a great long term strategy.

Speaker 0

但在深入这一点之前,我想稍微聊聊你个人的经历,至少在你得出这些认识之前。

But before I get to that, I wanna kinda talk a little bit about you personally, at least before you came to these realizations.

Speaker 0

我知道你曾经是一名运动员。

I know you were an athlete.

Speaker 0

在你的书中,你提到过打棒球时遭遇的一次严重事故。

In your book you write about this horrible accident you had when you were playing baseball.

Speaker 0

我记得那是在高中,还是大学?

I believe that was high school or was it in college?

Speaker 0

是的,高中二年级。

Yep, sophomore year of high school.

Speaker 0

在你人生的那段时期,别人和你的同龄人会不会看着你说,天哪,那个詹姆斯,这人真有自制力。

During that period of your life, were you someone that others and your peers would have looked at you and said, oh god that James, that guy is so disciplined.

Speaker 0

我的意思是,他就是那种总能完成任务、从不沉溺于错误事情、总是做正确事情的人。

I mean he just has what it takes to always get the job done and he never indulges in the wrong things and always does the right things.

Speaker 0

你是那种所谓的自律典范,还是个普通人,或者是个很难做对事的人?

Like were you one of those guys that was just a beacon of quote unquote discipline or were you a normal guy or were you someone who had a hard time doing what was right?

Speaker 1

嗯,我并不是那种难以自律的人,但这取决于情境。

Well, I wasn't someone who had a hard time, but it depends on the context.

Speaker 0

简单点说,比如作业、运动这些事。

Keep it simple, like homework, sports, those things.

Speaker 1

至于学业,当然了。

So with school, definitely.

Speaker 1

我一直都喜欢上学。

I always liked school.

Speaker 1

我在运动队里是个书呆子,但在科学实验室里,我却像个运动员,这挺有趣的,说明你所处的环境会改变你的形象。

I was like nerdy kid on the sports teams I was on, but in the science lab or something, I was like the jock, which is kind of funny how you change based on the room that you're in.

Speaker 1

所以我一直觉得自己处于这两种身份之间的中间地带。

And so I always felt like I kind of played that middle ground between those two.

Speaker 1

我认为这帮助我学会了如何与这两类人相处,而且在社交上也确实很有帮助。

I think it helped me learn how to get along with both groups and, you know, it was helpful socially and all that.

Speaker 1

但在我人生的早期,我觉得我在学业上比在运动上表现得更好。

But earlier in my life, I think I thrived more in school than I did in sports.

Speaker 1

我在高中时几乎没怎么上场打球。

I barely got to play in high school.

Speaker 1

书中那个早期故事的一个笑点就是,我高中总共才打了11局。

That's one of the punchlines of that early story in the book is I've ended up playing a total of 11 innings in high school.

Speaker 1

但到了大学后,我逐渐成长起来,毕业时还成了学术全美球员,不过那都是后来的事了。

Now I kind of blossomed once I got to college and ended up being an academic all American by the time I graduated, but that came much later.

Speaker 1

所以这真的很大程度上取决于环境,但总的来说,我会说,是的,人们可能觉得我很有自律性,但我确实认为这取决于我们身处何处。

So it really sort of depended on the context, but generally speaking, I would say, yeah, people probably thought that I was disciplined, but I do think it depended on where we were.

Speaker 1

如果只看学校表现,人们可能会这么说。

If it was just looking at school, then I think people would say that.

Speaker 1

如果你看其他方面,那可能就不会了。

If you're looking somewhere else, then maybe not.

Speaker 0

从行为角度来看,有没有哪个领域是你感到困扰的?

Was there an area that you struggled with from a behavior standpoint?

Speaker 1

说实话,有些领域我因为觉得自己会挣扎而刻意回避。

To be honest, there were areas that I avoided because I thought I would struggle.

Speaker 1

所以,我觉得这更多是因为我害怕,回避那些我认为自己会做不好的事情,而不是看着他手足无措而幸灾乐祸。

So I think it was more about me being fearful and avoiding anything I thought I would be bad at than it was about watching him and being like, Oh, look at him floundering around.

Speaker 1

我花了十年甚至二十年才逐渐克服这种思维定式。

I think I had to overcome that wiring over the course of a decade or two.

Speaker 1

我花了很长时间才开始敢于冒险,去尝试那些我认为自己做不好的事情,而不是一味地选择自己擅长的领域来确保成功。

It took me a long time to start to take more risks and take on things that I didn't think I would be good at rather than just trying to like stack the deck and just do what I thought I would do well.

Speaker 0

你对关于自由意志的讨论和辩论关注过多少?

I don't know how much you've paid attention to the discussion debate around free will.

Speaker 0

我一直以来都假设我们拥有自由意志。

I have always assumed we have free will.

Speaker 0

这是让我感到非常反感的一种想法——想象一个世界,在那里我对自己的意志和行为完全无法掌控。

This is one of those things that is kind of an anthema to me to imagine a world under which I'm not completely under control of my own will, my behavior.

Speaker 0

但我的好朋友萨姆·哈里斯,我不知道你是否熟悉他的作品。

But my good friend Sam Harris who, I don't know if you're familiar with Sam's work.

Speaker 1

是的,我也在他的播客上做过一期节目。

Yeah, I did an episode on his podcast as well.

Speaker 0

你知道他曾经广泛撰写和谈论过一个观点:我们实际上并没有自由意志,这只是一个幻觉。

You're familiar with the fact that he's written extensively and spoken extensively about the idea that we actually don't have free will, that this is an illusion.

Speaker 0

我可以举出一些例子来支持这个观点。

There are examples that I can conjure up to make that case.

Speaker 0

例如,他用了一个非常巧妙的思想实验:如果我让你想一部电影,你脑海中浮现的第一部电影,你是无法控制的。

For example, he uses a very clever thought experiment which is, if I tell you to think of a movie, the first movie that pops into your head, you have no control over what that's going to be.

Speaker 0

但另一方面,我内心的一部分认为:好吧,但我确实有很多事情是拥有自由意志的。

Conversely, there's a part of me that thinks, okay, but there are lots of things I have free will over.

Speaker 0

我有能力去做某事,采取行动,比如去锻炼之类的。

My ability to go and do something, take an action, go and exercise or something like that.

Speaker 0

但随着我对这个问题思考得越深,我开始意识到,等等,这可能仍然是与生俱来的。

But the deeper I get into this thinking, the more I start to realize, well wait a minute, that may still be innate.

Speaker 0

以我自己为例,我很容易就能锻炼,几乎不需要什么努力就能去运动。

This ability that I have using myself as an example, to really have an easy time exercising, it requires virtually no effort to exercise.

Speaker 0

事实上,有时候不锻炼反而需要更多努力,但要留意自己吃的东西却需要很大的意志力。

In fact, it usually requires a lot of effort to sometimes not exercise, but requiring a lot of effort to mind what I eat.

Speaker 0

我知道有些人并不是这样的。

And I know people for whom that's not the case.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我知道有些人很容易吃健康的食物,但可能不太喜欢锻炼。

I know people for whom they just have an easy time eating what's healthy, but maybe they don't like to exercise that much.

Speaker 0

在我进一步深入我的问题之前,让我先停一下,想听听你对这一整套思路的反应,你是如何看待与我们今天要讨论的内容相关的自由意志的?

Before I go any deeper into my question, let me just pause and ask you for your reaction to that overall line of inquiry and how do you think about free will as it pertains to what we're gonna talk about today?

Speaker 0

嗯,我

Well, I

Speaker 1

我觉得我和你差不多,锻炼对我来说一直比较容易,而饮食控制则一直比较难,这挺有意思的。

think I'm probably similar to you in the sense like exercise has always been on the easier side for me, nutrition's always been on the harder side, which is kind of interesting there.

Speaker 1

我不确定这具体说明了什么,但想到自己在某些方面有倾向、而在其他方面却没有时,确实值得思考自由意志的问题。

I don't know exactly what that reveals, but just interesting to think about where you have certain inclinations and maybe not others with respect to free will.

Speaker 1

我理解这个观点。

I understand the argument.

Speaker 1

一旦你开始深入思考,就会发现,好吧,确实有一长串原子在不断碰撞,不可避免地引导我们走向下一个行动、下一个想法,或者类似的东西。

Once you start to walk through, it's like, okay, yeah, there's this very long chain of atoms that are essentially colliding and leading us inevitably to the next action or the next thought or whatever.

Speaker 1

如果我们能将所有这些都映射出来,或许就能预测即将发生的一切。

And if we could map them all out, then perhaps we could just predict everything that's about to happen.

Speaker 1

作为一个思想实验,我明白这个说法。

I get that as a thought experiment.

Speaker 1

在日常生活中,我倾向于和你一样,继续以自己拥有自由意志的方式去行动。

I tend to, when I'm living my daily life fall in the same space that it sounds like you fall in, which is, well, I'm going to continue to act as if I have free will.

Speaker 1

而且,经过更多思考后,我通常会倾向于这样的观点:说实话,没有人真正知道答案是哪一个。

And ultimately the more that I think about it, I usually come down on that side where it's like, listen, the truth is nobody knows the answer one way or another.

Speaker 1

我们或许各有充分的理由,但没有人能确定。

We have good arguments perhaps for each, but nobody knows for sure.

Speaker 1

如果一切都是预定的,那其实也无所谓。

If it is all predetermined, then it kind of doesn't really matter.

Speaker 1

我反正还是会这么做。

I'm going to do this anyway.

Speaker 1

如果这不是预定的,那我还不如选择我认为最符合我利益的做法。

And if it isn't predetermined, I might as well choose the thing that I think best serves me.

Speaker 1

所以,无论这个对我最有利的选择是我自己做出的,还是早已预定好的,对我来说其实都没什么区别。

So whether I'm making that choice that best serves me or whether it was predetermined that I'm going to make the good choice, It kind of doesn't really matter to me.

Speaker 1

所以我还不如选择以这种方式行动。

Like I might as well choose to act that way.

Speaker 1

所以我也说不准。

So I don't know.

Speaker 1

我非常好奇萨姆对这个问题的看法是什么,但从实际角度来看,如果我真的拥有自由意志,我没有理由不去选择最好的选项。

I would be very curious to hear what Sam's thought on that is, but I, from a practical standpoint, I don't see a reason to not choose the best option that you can in the event that you do have free will.

Speaker 1

你会为自己做出了这个选择而感到庆幸。

You'll be glad that you chose it.

Speaker 1

如果你根本没有自由意志,那本来你就没有发言权。

In the event that you don't have free will, you didn't get a say anyway.

Speaker 1

所以谁在乎呢?

So who cares?

Speaker 0

我想对这一点回应的是,自由意志的存在与否,可能决定了一个人改变习惯或形成习惯的先天倾向。

I guess what I'd to that is it might be that free will or the absence of free will is what determines a person's maybe call it genetic propensity to change habits or form habits.

Speaker 0

有些人可能比其他人更容易做到这一点。

There may be some people for whom that is easier than others.

Speaker 0

但这很可能是一个连续谱。

But that's probably a spectrum.

Speaker 0

这并不意味着那些在某种行为上挣扎的人就无法学会掌控它。

And it doesn't imply that a person who struggles with a given behavior can't learn to master it.

Speaker 0

再举个例子,我永远不可能成为迈克尔·菲尔普斯。

Again, using an example, I'll never be a Michael Phelps ever.

Speaker 0

无论什么情况下,我都不可能像迈克尔·菲尔普斯那样擅长游泳。

There is no scenario under which I was going to be as good a swimmer as Michael Phelps.

Speaker 0

所以即使他直到15岁才开始游泳,而我两岁时就被父母扔进水里,我也永远达不到那个水平。

So even if he hadn't started swimming till he was 15 and my parents threw me in the water at two, I was never going to be that good.

Speaker 0

但这并不意味着我学不会游泳。

But it doesn't mean I couldn't learn to swim.

Speaker 0

同样,如果他从未被扔进泳池,我们根本不会听说过他的名字。

And similarly, had he never been thrown in the pool, we would never have heard his name.

Speaker 0

所以我想,这就是我如何理解这一点的:有些人做我们接下来要讨论的练习会更容易,而有些人则会更困难,这部分是无法改变的。

So I guess that's how I kind of rationalize it, which is there are going to be people for whom it is easier to go through the exercises that we're gonna talk about, and there are people for whom that's just going to be more difficult, and you can't change that part of it.

Speaker 0

我想,这部分是已经定型的。

That's the part I guess that is set.

Speaker 1

是的,我想补充几点想法。

Yeah, a couple of thoughts to add onto that.

Speaker 1

你刚才几分钟前第一次提到这个时,我就想到了这一点。

I thought of this when you first brought this up a few minutes ago.

Speaker 1

我不知道你是否熟悉大卫·爱泼斯坦,以及他关于《运动基因》和《通才》等著作的研究。

I don't know if you're familiar with David Epstein, his work on Sports Gene and Range and so on.

Speaker 1

大卫很棒,也是我的好朋友,人非常好,而且他构建论点的方式非常有思想性,我一直很欣赏这一点。

David's great and a good friend of mine, a really nice guy, And just very thoughtful with the way he puts arguments together, which I always appreciate.

Speaker 1

我曾经和他聊过一些这方面的话题。

And I was having conversation with him about some of this stuff.

Speaker 1

他说,他在研究运动基因时感到惊讶的一点是,他原本以为主要是遗传因素决定的特质,比如力量和速度,实际上却受到训练、选择和其他许多因素的强烈影响;而他原本以为是后天选择的特质,比如毅力、坚持和训练的意愿,实际上却比他想象的具有更高的遗传成分。

And he said, one of the things that surprised him when he was researching the sports gene is that characteristics that he thought would be mostly genetic strength and speed and things like that turned out to be heavily influenced by training and choice and a lot of other stuff and qualities that he thought would be a choice like grit and perseverance and desire to train turned out to have a much higher genetic component than he realized.

Speaker 1

我一向很喜欢这个例子。

I always loved the example.

Speaker 1

我认为这个例子出自《运动基因》。

There's I think this is in sports gene.

Speaker 1

施特菲·格拉芙年轻时恰好参加了一项网球研究,那时她大约14岁左右。

About Steffi Graf just happened to be in a tennis study when she was young, she was like 14 or something.

Speaker 1

她是被研究的一群年轻德国运动员中的一员。

And she was part of this cohort of young Germans that were being studied.

Speaker 1

她不仅在力量、速度、敏捷等身体能力上测试得分最高,而且在竞争欲、训练意愿等其他方面也得分最高。

And she not only tested the highest for physical abilities like strength and speed and quickness and so on, but also tested the highest for competitiveness and desire to train and all these other things.

Speaker 1

我喜欢这种特质组合在一起的情况。

I just love when combinations like that come together.

Speaker 1

想想看,和她竞争是多么毫无意义。

Like think about how pointless this is to compete against her.

Speaker 1

她不仅比你更强,而且比你更渴望胜利。

Not only is she better than you, she also wants it more.

Speaker 1

因此,我认为某些心理特质确实有很强的遗传成分,这些特质会让你更倾向于训练,或对某些事物更感兴趣。

So I do think that there's a heavy genetic component to some of the mental characteristics that would make you more likely to train some of these aspects or more interested in some things than others.

Speaker 1

关于菲尔普斯,无论他是否曾经被扔进泳池,表面上看,这似乎会让人失去动力。

To your point about Phelps, whether he had ever been dropped in the pool or not on the surface, it seems like something that would make you less motivated.

Speaker 1

你会想:‘算了,何必努力呢?’

You would say, Oh, well, why even try?

Speaker 1

我永远不可能成为迈克尔·菲尔普斯。

I'm never going to be Michael Phelps.

Speaker 1

或者如果基因起着如此大的作用,那努力还有什么意义呢?

Or if genes play such a large role, what's the point.

Speaker 1

但我actually认为,从中得出的这个结论是错误的。

But I actually think that's the wrong lesson to take away.

Speaker 1

我认为最主要的一课是,基因并不会告诉你不要努力。

The primary lesson I think is that genes don't tell you not to work hard.

Speaker 1

它们只是告诉你在哪里努力,或者并不告诉你不要制定策略。

They tell you where to work hard or they don't tell you not to have a strategy.

Speaker 1

它们只是为你的策略提供信息。

They just inform your strategy.

Speaker 1

大卫曾经在一次谈话中告诉我另一句话:很多人谈论毅力、坚持和自律,但假如这些只是你基于所从事事物的天然倾向呢?

This is another line that David told me in a conversation once where he said a lot of people talk about grit and perseverance and discipline, but what if that is just your natural propensity based on the thing that you're working on?

Speaker 1

假如我在举重或写书方面,看起来比普通人更有毅力,那只是因为我恰好如此呢?

What if I just happened to look kind of gritty in my terms of weight training or working at writing a book compared to the average person.

Speaker 1

但我只是看起来那样,因为我恰好喜欢这些事情。

But I just look that way because I happen to like those things.

Speaker 1

他说,是的,有一整套观点认为毅力就是天赋。

And he said, yeah, there's this whole line of thinking that like grit is fit.

Speaker 1

所以,真正提高毅力和自律的方法,是找到那些你真正感兴趣的领域、类别或技能。

And so actually the way to increase your perseverance and discipline is to find areas or categories or skills where you're highly interested in them.

Speaker 1

很难打败一个享受过程的人,因为他们会比那些受苦的人更愿意坚持更久。

It's very hard to beat the person who's having fun because they're going to want to keep working longer than the person who's suffering.

Speaker 1

所以,我认为‘毅力就是天赋’是你可以尝试为自己创造优势、让基因与你所从事的事情相匹配的一种方式。

So grit is fit, I think is one way in which you can maybe try to stack the deck or stack the odds in your favor and get your genes aligned with the things that you're working on.

Speaker 1

然后,像迈克尔·菲尔普斯在泳池里这样的情况,你会觉得,听好了,这个身体就是为做这件事而生的。

And then there are going to be things like Michael Phelps in a pool where you're like, listen, this body was just designed to do this thing.

Speaker 1

很难找到比他更擅长在水中移动的人了。

It's very hard to find somebody who's more optimally designed to move through the water than him.

Speaker 1

不是每个人都有幸在四岁、六岁,或任何年龄就发现生活中属于自己的那件事。

Not all of us are going to have the good fortune of discovering whatever that thing is for us in our lives at age four or six or whatever.

Speaker 1

我不认为这意味着你应该停止寻找。

I don't think that that means you should stop searching.

Speaker 1

这是试错法的好处之一。

This is one of the benefits of trial and error.

Speaker 1

好奇心强且愿意探索许多事物的人,更有可能发现某个让他们着迷或感兴趣的领域。

The person who is curious and willing to explore a lot of things is more likely to come across an area where they are fascinated or they are interested.

Speaker 1

而且这也很符合他们的自然能力或倾向。

And it also is a really good fit for their natural abilities or propensities.

Speaker 1

从遗传学的角度来看,这是我主要的感悟,和你说的很相似。

That's kind of the primary lesson that I take away from the genetic side of things is similar to what you said.

Speaker 1

任何人都可以进步。

Anybody can improve.

Speaker 1

这并不意味着每个人都能成为迈克尔·菲尔普斯,但你总能提升自己的能力。

Doesn't mean anybody can be Michael Phelps, but you can always improve your ability.

Speaker 1

让我们试着找到那个让我着迷、让我感兴趣的事情。

And let's try to find that thing that I'm fascinated with that I'm interested in.

Speaker 1

所以当我在做这件事时,并不像其他人那样感到痛苦。

So where it doesn't feel like I'm suffering in the same way that other people are when they're trying this thing.

Speaker 1

你常常会惊讶于自己能走多远,愿意多么积极地培养习惯和提升技能。

You often be surprised how far you can go, how willing you are to build habits and improve skills.

Speaker 1

如果你找到了那些真正让你着迷的事情。

If you find some of those things that you're truly fascinated by.

Speaker 0

我对这一点补充两点:第一点虽然老生常谈,但很有趣——不仅菲elps拥有与他项目完美匹配的体格和动力,而且正如你所说,施特菲·格拉芙,我曾看过菲elps参加一些毫无意义的比赛。

Two comments I'd add to that one completely trite, but amusing, which is not only does Phelps have the perfect chassis and engine for what he does, but just as you described, Staphy Graf, I've seen Phelps race at meats that meant nothing.

Speaker 0

所以那些完全是无关紧要的比赛。

So total throwaway meets.

Speaker 0

他没有剃毛。

He's not shaved.

Speaker 0

他没有减量调整。

He's not tapered.

Speaker 0

他根本不在乎自己是否在场。

He couldn't care less to be there.

Speaker 0

他游得就像200米比赛一样,看起来完全没希望赢,但不知怎么的,在最后15米,他还是率先触壁超过了所有人。

He's swimming like a 200 I'm It doesn't look like he's going to win at all and yet somehow in the last 15 meters, he out touches everybody.

Speaker 0

我见过太多次这样的情况了,我就是觉得,这 guy 根本无法忍受失败。

I've seen this on enough occasions that I just think like, this is a guy who hates losing.

Speaker 0

尽管他此刻的状态未必最佳,尽管这场比赛对他来说毫无意义,他依然在坚持训练,而他对手中有一半的人,这正是他们职业生涯的巅峰。

So even though he's not necessarily in shape at this moment, even though this meet means nothing for him, he's training through it and half the people he's competing against, this is their pinnacle.

Speaker 0

他太讨厌失败了。

He hates losing so much.

Speaker 0

所以这真是完美的组合。

So it is it's really the perfect combination.

Speaker 1

我看《最后的舞蹈》时也有同样的感受。

I have that same takeaway watching the last dance.

Speaker 1

有一年夏天,他正在拍摄《太空大灌篮》,他们在电影制片厂外搭了个帐篷给他。

There was that one summer where he was recording space jam and they set up like a tent for him outside the movie studio.

Speaker 1

每天晚上,所有的NBA球员都来参加非正式比赛。

And all the NBA players came in like each night to play pickup games.

Speaker 1

刚拍完一天十二个小时的戏,但他就是无法接受在一场非正式比赛中输掉。

Just got done filming like twelve hours a day, but he just could not handle losing a pickup game.

Speaker 1

无法赢、无法做到完美,这会让他非常困扰。

It would just bother him so much to not get it right to not win.

Speaker 1

我觉得这或许不完全是,但至少在很大程度上,是因为他根本停不下来。

I got to think that that is maybe not exclusively, but at least largely just, he can't turn it off.

Speaker 1

他不知道还有别的处世方式,无论是性格、基因,还是别的什么因素。

He doesn't know any other way to be personality or genes or whatever you want to call it.

Speaker 1

他就只是这样被塑造出来的。

It's just, that's just how he's wired.

Speaker 1

当我看到任何领域都有这种特质时,我其实都很欣赏,比如音乐人玛吉·罗杰斯。

And I actually love it when I see that characteristic in any domain, Maggie Rogers, who's a musician.

Speaker 1

她曾在Instagram上发过一篇帖子。

She had this post she put on Instagram.

Speaker 1

上面全是她为一首正在创作的歌所做的笔记。

It was all of her notes on a particular song that they were working on.

Speaker 1

而且你知道,嘿,我觉得我们得在这里更早地引入这个符号,还有其他一堆事情。

And like, you know, Hey, I think we need to bring the symbol in second earlier here and a bunch of other stuff.

Speaker 1

然后她分享了一小段她和制作人一起听这首歌的视频等等。

And then she shared a little clip of her listening to it with her producer and so on.

Speaker 1

你能明显感觉到她对细节非常在意。

And you could just tell that she cared so much about the details.

Speaker 1

如果这首歌没有达到它可能达到的最佳状态,她会很不舒服。

It would bother her if the song was not as good as it could possibly be.

Speaker 1

也许这就是音乐家版本的‘无法接受失败’。

And maybe that's the musician's version of hates to lose.

Speaker 1

当我看到这种特质时,我会特别兴奋,它让我也想在自己做的每件事上都这样。

I love it when I see that characteristic, it kind of lights me up and makes me want to be that way about whatever thing I'm working on.

Speaker 1

如果你能找到那个让你无法接受它不完美的领域,我相信你在那里取得的成果会比大多数人好得多,因为大多数人会感到无聊、转移注意力、疲惫或沮丧。

If you can find that area where it would bother you for it to not be right, I got to think you're going to get much better results there than most people, because most people get bored or move on or get tired or frustrated.

Speaker 1

而那种不做到完美就绝不罢休的人,最终会取得更好的成果。

And the person who just will not stop unless it's right is going to end up with better results.

Speaker 1

说取得卓越成果的方法就是不降低标准,听起来很简单,但事实上,这比你想象的还要真实。

It sounds simple to say the way to have great results is to not lower your standards, but in a lot of ways turns out to be more true than you would expect.

Speaker 0

我很喜欢在顶尖人物身上看到这种特质。

I love watching this in the best of the best.

Speaker 0

一级方程式是我最喜爱的运动之一,历史上我的偶像是一位名叫艾尔顿·塞纳的车手,听到他

Formula one is one of my favourite sports and historically my hero is this guy named Ayrton Senna and to hear him

Speaker 1

我看了《塞纳》这部纪录片,以前根本没听说过他。

I watched speak Senna, that documentary, I'd never heard of him.

Speaker 1

我对一级方程式知之甚少。

I know very little about Formula One.

Speaker 1

太棒了。

It was awesome.

Speaker 1

看完之后,我完全被吸引住了。

After watching that I was like completely hooked.

Speaker 1

这是一项引人入胜的运动。

It was a fascinating sport.

Speaker 0

从这部纪录片中,你能看出,即使在同行中,他也是一个完美主义者。

And you gather from that documentary, I mean, he was a perfectionist even amongst his peers.

Speaker 0

他把这种追求提升到了一个超越常人的水平。

He took it to a level that exceeded that.

Speaker 0

这种追求实际上夺走了他的生命。

It actually cost him his life.

Speaker 0

我认为这部纪录片并没有完全解释清楚,那种对胜利的渴望是如何害死他的——因为在他去世的那天,他正试图在不该这么做的时间,驾驶一辆不该这么操作的赛车。

I don't think the documentary fully explains how much that need to win killed him because the day he died, he was trying to do something in a car that shouldn't have been done at a time when it shouldn't have been done.

Speaker 0

但在像F1这样高风险的运动中,当人们为了突破机械极限或车辆极限而冒险时,所有车手都会告诉你,他们一定会拼尽全力。

But it's amazing when in a sport like that where the stakes are so high for trying to do something at the expense of maybe a mechanical limit or a limit of the car, but yet all drivers will tell you they're gonna go for it.

Speaker 0

只要有一丝缝隙,他们就会去争取那个缝隙。

If there's a gap, they're gonna go for the gap.

Speaker 0

上世纪九十年代,F1界曾有过一场争论。

And there was a debate in the nineties in Formula one.

Speaker 0

因此,塞纳的去世彻底改变了这项运动,正是他的离世促使了赛车运动中安全标准的全面提升。

So Senna's death changed the sport forever because that's really what changed the imposed safety in the sport.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

但在那之前,争论是:我们只要告诉车手开慢点就行。

But the debate prior to that was, look, we'll just tell the drivers to drive slower.

Speaker 0

他们没必要开这么快。

They don't have to drive this fast.

Speaker 0

他们可以选择开慢10%,这显然是荒谬的。

They can choose to drive 10% slower, which of course was nonsense.

Speaker 0

当时FIA的负责人——最近刚去世——指出,这是你能说出的最愚蠢的话。

The head of the FIA at the time, who has just recently passed away, made a point which was that that's the dumbest thing you could ever say.

Speaker 0

他们都会选择一辆更不安全但更快的车。

They will all choose to have a less safe car if it goes faster.

Speaker 0

因为你谈论的是全球最顶尖的20位车手。

Because you're talking about the 20 most competitive drivers on the planet.

Speaker 0

我还想提另一个观点:对我们大多数人来说,我们永远无法体会成为任何领域世界前一千名的感觉。

Now there was another point I was gonna make that was, for most of us, we will never know what it's like to be the top thousand in the world of anything.

Speaker 0

当我想到我所热爱的一切——开赛车、射箭、锻炼——我甚至远远低于这些领域中最差的职业选手。

If I think about all the things that I love, driving a race car, shooting my bow and arrow, know, exercising, I mean, I'm multiple orders of magnitude beneath even the most lowly ranked professional of those things.

Speaker 0

这引出了另一个对我来说至关重要的观点:快乐不在于与他人进行绝对的比较,而在于与自己过去的对比。

And this gets into something else which is for me at least, the joy is not in the absolute comparison of myself to others, but the relative comparison of where I was before.

Speaker 0

你觉得这是普遍现象吗?

Do you think that's a universal thing?

Speaker 0

人们是否普遍更关注自己相对于过去的表现取得了多少进步?

Is it universal that people are mostly engaged by how much they are making progress relative to their own performance?

Speaker 0

还是说,有些人只在与他人进行绝对比较时才能感受到快乐?

Or do you think that there are some people who are only capable of finding pleasure when being compared to others in an absolute basis?

Speaker 1

关于你问题的后半部分,我不太确定。

The second half of that question, I'm not sure of.

Speaker 1

一般来说,我认为这两种情况都是普遍存在的。

Generally, I think both of those things are universal.

Speaker 1

我认为,对人类心理而言,最能激发动力的感觉之一就是进步的感觉。

I think one it's universal that one of the most motivating feelings to the human mind is the feeling of progress.

Speaker 1

而且我认为,进步带来的愉悦感是相当普遍的,从最基础的层面来说,我们都是目标导向的生物,我们的目标是获取食物、水、繁衍后代或确保安全。

And I think it's fairly universal that progress feels good in a sense that the most base level we are goal directed organisms in the sense that we have a goal to get food or water or to procreate or to be safe.

Speaker 1

我们希望朝着这些目标前进,尽可能缩小目标与当前状态之间的差距和张力。

And we want to move toward those things and resolve the tension, the gap between that goal and our current state as much as possible.

Speaker 1

如今,凭借我们复杂的头脑和现代社会,我们设定了许多超出基本需求(如食物和水)之外的其他目标。

Now with our complex brains and modern society, we come up with many other goals that are outside of just our basic needs, like food and water.

Speaker 1

我们会有诸如升职、减掉十磅之类的目標,但那种你当前状态与理想状态之间的张力依然存在。

We have goals like getting a promotion at work or losing 10 pounds or whatever it is, but that same tension between where you are currently and where you want to be.

Speaker 1

我们希望这种张力得到解决。

We want to have that resolved.

Speaker 1

你感觉自己在朝着这些目标之一取得的进展越多,

The more progress that you feel like you're making toward one of those things.

Speaker 1

我认为这通常会让人感觉良好。

I think that generally feels good.

Speaker 1

我觉得这相当普遍。

I feel like that's pretty universal.

Speaker 1

我也认为,我们似乎普遍带有一种对地位、声望、等级和层级的倾向。

I also do think it seems to be fairly universal that we have some bias towards status, some bias toward prestige and rank and hierarchy.

Speaker 1

对大多数人来说,赢得比赛、获得最高分或登上排行榜都会让人感觉良好。

It feels good for pretty much anybody to win the game or to have the best score on the scoreboard or to climb the leaderboard.

Speaker 1

当你发现自己相对于周围人处于更高的位置时,无论是在财富、金钱还是名声方面,这种感觉也会更好。

And the more that you see yourself occupying a higher rung relative to those around you, whether it's with wealth or money or fame, the better that feels too.

Speaker 1

这可能是一个连续谱,或者每一个都是一个连续谱。

It probably is a spectrum or maybe each of those is a spectrum.

Speaker 1

有些人把地位这一栏调得非常高,而内在指标则调得较低;另一些人则正好相反。

And some people have the dial turned up real high on the status part and maybe lower on the internal measures and other people have it the reverse.

Speaker 1

但我普遍认为,我们所有人都在某种程度上具备这两种倾向,如果你在其中任一指标上取得成功,很可能会感到开心。

But I generally think we all have them to some degree and you probably will find yourself feeling good if you happen to succeed on either of those metrics.

Speaker 0

你认为这其中有多少是关于过程,有多少是关于目标呢?

And how much of it do you think is, for lack of a better term, journey versus destination focus?

Speaker 0

因为以你提到的减重为例,这通常是一个非常以目标为导向的指标。

Because if you talk about your example of weight loss, is generally a very destination based metric.

Speaker 0

我想减掉十磅,不减到十磅就不会开心。

I wanna lose 10 pounds, not gonna be happy until I lose 10 pounds.

Speaker 0

我处理这件事的过程——改变我的饮食方式、调整锻炼习惯,接受你不可能线性地减掉10磅的事实,实际情况会是这样。

The process of how I go about doing it, changing the way I'm eating, changing my exercise, accepting the fact that you're not gonna lose 10 pounds linearly, it's gonna look like this.

Speaker 0

这些细节我都能接受,但我就是想减掉这10磅,或者想重新穿上我以前穿得下的那件衣服。

Those are details that I'm willing to tolerate, but I wanna lose those 10 pounds or I wanna fit into this piece of clothing that I used to fit into.

Speaker 0

与此相反的是,我想学会说意大利语。

Contrast that with, I wanna learn to speak Italian.

Speaker 0

我享受每天学习几个新单词的过程,也享受理解这种语法结构与我的母语之间关系的过程。

I'm enjoying this process of learning a few new words every day and learning how the structure of this grammar works relative to my native tongue.

Speaker 0

我可能永远无法完全流利地说意大利语,但我知道总有一天我会达到完全实用的水平。

And I'm never gonna be perfectly fluent in Italian, but I know that in some point I'm gonna be completely functional.

Speaker 0

学习这门新语言或学习如何演奏这件乐器的过程,才是带给我快乐的原因。

This journey of learning this new language or learning how to play this instrument, that's what's giving me the pleasure.

Speaker 0

我不确定这种区别是否说得通。

And I don't know if that distinction makes sense.

Speaker 1

首先,我得说,我这一生大部分时间都特别注重目标导向。

First, I should say this is coming from someone who's been very goal oriented for most of their life.

Speaker 1

我曾经为自己设定过目标:在学校里想要取得的成绩、在健身房里想要举起的重量、以及生意上想要达到的数字。

I would set goals for the grades I wanted to get in school for the weight I wanted to lift in the gym for the numbers I wanted my business to hit.

Speaker 1

后来我偶然找到了一张我在大学二年级时写的纸,上面列出了我希望在毕业前达成的目标。

And at some point I actually found this sheet that I made my sophomore year of college for the goals that I wanted to hit by the time I graduated.

Speaker 1

时隔十一年回头看,这挺搞笑的,因为大约一半的目标我实现了,另一半则没有。

It was funny looking back on it like ten or eleven years later, because about half of them, hit the other half.

Speaker 1

没实现。

Didn't.

Speaker 1

我当时就想,显然,设定目标本身并不是产生差异的关键。

And I was like, obviously setting the goal was not the thing that made the difference.

Speaker 1

如果它是关键,那我应该能实现所有目标。

If it did, I would have hit them all.

Speaker 1

所以这里一定还有别的原因。

So something else is going on here.

Speaker 1

这就像给我自己上了一堂补习课,让我意识到,目标并不是驱动结果的主要因素。

It was like a little remedial training session for myself or something, realizing that goals are not the primary thing that drives results.

Speaker 1

事实上,如果你观察大多数领域的表现,赢家和输家的目标是一样的。

And in fact, if you look at the performance in most domains, the winners and the losers have the same goal.

Speaker 1

假设每一位一级方程式赛车手在从起跑线出发时,目标都是赢得比赛。

Presumably every formula one driver has the goal of winning the race when they take off from the starting line.

Speaker 1

如果你有一个职位空缺,有一百名候选人申请,那么 presumably 每位候选人的目标都是获得这份工作。

If you have a job opening and a 100 candidates apply for the job, presumably every candidate has the goal of getting the job.

Speaker 1

目标并不是影响表现差异的关键因素。

The goal is not the thing that makes the difference in the performance.

Speaker 1

既然赢家和输家的目标相同,那它就不可能是决定性因素。

And if the winners and the losers have the same goal, it cannot be the distinguishing factor.

Speaker 1

也许它是必要的。

Maybe it's necessary.

Speaker 1

或许有人会说,目标对成功是必要的,但它并不足以保证成功。

Perhaps there's an argument necessary for success, but it's not sufficient for it.

Speaker 1

这让我开始思考:那么,究竟是什么在驱动结果呢?

So that got me thinking more like, well, what is it then that drives it?

Speaker 1

在我的书里,我描述的区别在于系统和目标之间:你的目标是你想要的结果、你的目标、你追求的东西;而你的系统则是你每天遵循的习惯集合。

And I, in the book, the way that I described is the difference between systems and goals, your goals, your desired outcome, your target, the thing you're shooting for your system is the collection of daily habits that you follow.

Speaker 1

这些是整个机器中的所有小齿轮。

All these little gears in this overall machine.

Speaker 1

如果你的目标和日常习惯之间存在差距,如果你的目标和系统之间存在差距,那么你的日常习惯几乎在定义上总会胜出。

And if there's ever a gap between your desired outcome and your daily habits, if there's ever a gap between your goal and your system, your daily habits will always win almost by definition.

Speaker 1

你当前的习惯正是为你的当前结果量身打造的。

Your current habits are perfectly designed for your current results.

Speaker 1

所以,无论你过去六个月、一年或更长时间里一直在执行什么样的系统,你提到过射箭,想必你那些动作体系——比如射击前的准备、如何拉弓等等——

So whatever system you've been running for the last six months or year or whatever, you talked about shooting a bow and arrow, presumably whatever system of movements you have going on there, pre shot routine, how you draw it back, everything.

Speaker 1

都不可避免地把你导向箭最终落点的结果。

It kind of is inevitably carrying you toward the result of where the arrow ends up.

Speaker 1

这一切的讽刺之处在于,我们也非常渴望在生活中获得更好的结果。

The irony of all of this is we also badly want better results in life.

Speaker 1

我们知道,我们也非常想要赚更多钱、减轻压力、减掉体重等等,但真正需要改变的并不是这些结果本身。

You know, we also badly want to make more money or to reduce stress or lose weight or whatever, but the results are not actually the thing that needs to change.

Speaker 1

这就像改善输入,输出自然就会改善。

It's kind of like fix the inputs and the outputs will fix themselves.

Speaker 1

有些领域,比如射箭,这种联系非常明显,但其他一些领域,不知为何我们没那么清楚地看到这一点,但我认为模式依然存在,那就是让我们调整习惯。

There are some areas like shooting a bow where that is the connection is quite obvious, but there are other areas where for whatever reason we don't see it as clearly, but I think the pattern is still there, which is let's adjust the habits.

Speaker 1

让我们让这台机器运行得更加顺畅。

Let's get this machine running in a more fluid fashion.

Speaker 1

你会发现,结果会自然而然地出现。

And you'll find that the results kind of come naturally.

Speaker 1

我认为,仅仅意识到这一点就帮助我稍微重塑了思维方式。

I think just appreciating that helped rewire mindset a little bit.

Speaker 1

我曾经长期专注于结果和目标,而现在我意识到,真正驱动这一切的是系统,这让我转变了观念:现在我认为,目标是那些只在乎一次性胜利的人所关注的。

I was so focused on outcomes and goals for a long time, and now realizing that actually the way this is driven is with the system that helped me shift from what I would say now is like goals are for people who care about winning one time.

Speaker 1

你设定一个目标,比如跑半程马拉松,训练三个月,完成比赛,但之后可能就不再训练了。

You set a goal to run a half marathon and you train for three months and you do it and you complete the race, but then maybe you stop training after that.

Speaker 1

但系统是那些在乎不断获胜的人所依赖的。

But systems are for people who care about winning again and again.

Speaker 1

如果你在乎持续的成功,那你就会觉得自己是个跑步者。

And if you care about sustaining that success, then you're like, I'm a runner.

Speaker 1

我关心的是我建立的系统——我如何训练、每周跑多少英里,以及其他各种事情。

I care about the system that I'm building for how I train, how many miles I'm getting in all kinds of other stuff.

Speaker 1

无论三个月后有没有半程马拉松,这其实并不重要,因为我无论如何都会坚持我的系统。

And whether I have a half marathon three months in the distance or not, it doesn't really matter because I'm going to be running my system either way.

Speaker 1

做出这种心理转变,有助于持续取得成果。

Making that mental shift, think can be useful for sustaining results.

Speaker 0

那么我们现在来谈谈习惯吧,因为正如你所说,习惯基本上决定了我们会做什么。

So let's talk about habits now, because I think that's the thing that as you said, basically shapes the nature of what we're going to do.

Speaker 0

有句名言很多人都说过,我甚至不想试着改写它,因为现在我想不起来了,但大意是:你不会提升到你训练的水平,而是会跌落到你训练的水平?

There's a saying that many people have said and I won't even try to paraphrase it because at the moment it's escaping me, but the gist of it is like, you don't rise to level of your training, you fall to the level, or you fall to level of your training and?

Speaker 1

原话我认为是来自阿尔凯俄斯。

The original quote, I think it's from Arcalocus.

Speaker 1

我相信他是位希腊哲学家,说过:你不会提升到你的期望水平。

I believe a Greek philosopher and said, you don't rise to the level of your expectations.

Speaker 1

你会跌落到你训练的水平。

You fall to level of your training.

Speaker 1

在《原子习惯》中,我对这句话进行了调整,改为:你不会达到目标的高度。

And in atomic habits, I tweaked that or adjusted that to say, you don't rise to the level of your goals.

Speaker 1

你会跌落到你系统的水平。

You fall to the level of your systems.

Speaker 1

因此,真正创造这种基础的是你的习惯。

And so it's actually your habits that kind of create that baseline.

Speaker 0

为什么叫原子习惯?

Why is it called atomic habits?

Speaker 0

我记得第一次看到这个书名时,我的理解是‘原子’意味着巨大的爆炸,像是很大的习惯,而这恰恰与它的本意相反。

I remember when I first saw the title, my assumption was atomic must be huge explosion, like big habits, which of course is exactly not what it means.

Speaker 1

当人们看到这个词时,会从中解读出不同的含义,这很有趣。

It's interesting which meanings people pull out when they see it.

Speaker 1

我选择‘原子习惯’这个说法有三个原因。

So I chose the phrase atomic habits for three reasons.

Speaker 1

“原子”这个词的第一个含义是微小的,就像原子一样。

The first meaning of the word atomic is tiny or small like an atom.

Speaker 1

我认为习惯应该很小,而且相对容易执行,尤其是在刚开始的时候。

And I do think habits should be small and fairly easy to do, especially in the beginning.

Speaker 1

“原子”这个词的第二个含义是更大系统中的基本单位。

The second meaning of the word atomic is the fundamental unit in the larger system.

Speaker 1

而这一点常常被人忽视。

And that's the one that people often overlook.

Speaker 1

原子构成分子,分子构成化合物,以此类推。

Adam is built into molecules, molecules built into compounds and so on.

Speaker 1

你的习惯也是如此。

And your habits are kind of like that.

Speaker 1

每一个小习惯都像是你日常整体流程中的一个原子。

Each little habit is like a Adam in the overall routine of your day.

Speaker 1

把它们全部结合起来,你就形成了自己的生活方式或日常惯例。

You put them all together and you end up with your lifestyle or your daily routine.

Speaker 1

而第三个也是最后一个含义是你提到的,即巨大能量或力量的来源。

And then the third and final meaning is the one that you mentioned, the source of immense energy or power.

Speaker 1

我认为,如果你把这三个含义结合起来,就能大致理解这本书的叙事脉络:做出那些小而容易执行的改变。

I think if you put all three meanings together, you sort of understand the narrative arc of the book, which is make changes that are small and easy to do.

Speaker 1

将它们层层叠加,就像更大系统中的单元或分子中的原子一样,你就能获得非常强大或显著的成果。

Layer them on top of each other, like units in a larger system or atoms in a molecule collectively, you can get some really powerful or remarkable results.

Speaker 1

因此,我觉得“原子习惯”这个短语不仅概括了你想要建立的系统中的微小改变,也涵盖了由此产生的强大成果。

And so I feel like the phrase atomic habits not only encapsulates that kind of small change in the system that you're looking to build, but also the powerful results that can emanate from that.

Speaker 0

你谈到了三种不同类型的变化:结果变化、过程变化。

So you talk about three different types of change, Outcome change, the process change.

Speaker 0

我们已经稍微涉及了前两种,但还没有深入讨论身份变化。

We've touched on a little bit of those, but the one we haven't really touched on is this identity change.

Speaker 0

当我读你的书时,这一点让我深有共鸣,因为它很好地解释了为什么锻炼对我来说是自然而然的——因为它已经深深融入了我的身份;而为什么我过去尝试建立的某些习惯始终难以养成,因为我还没有真正认同它们。

That was something that when I read your book really resonated because it provided I think a very decent explanation at least for why exercise comes naturally to me, which is it's so hardwired into my identity and why maybe certain other habits I've tried to create over time don't come easily to me because I haven't fully identified with them yet.

Speaker 0

请详细谈谈这一点,以及你是如何意识到这一点的。

So expand on that, but also how you came to realize that.

Speaker 1

在更深入地展开这个观点之前,我想先说两点。

Two things before I unpack the idea a little more fully.

Speaker 1

第一,这本书中的所有观点里。

First is, of all the ideas in the book.

Speaker 1

这个可能是最缺乏科学依据的。

This is probably the least scientific.

Speaker 1

实际上有一些研究,我在那一章中引用了,这并不是说完全没有科学基础,但整本书的大部分内容,我都力求以严谨的方式思考如何培养习惯以及什么真正阻碍了习惯的形成。

There are actually some studies, which I cite in that chapter, and it's not like there's no science behind it, but the majority of the book, I try to be very robust in the way that I was thinking about how do we build habits and what actually gets in the stick.

Speaker 1

此外,还有大量社会心理学和认知心理学的研究支持了我所提到的许多例子,但这个观点更像是一种心态,或者说是一种关于行为改变如何运作的哲学。

And there also are just a bazillion social psychology and cognitive psychology studies that illustrate a lot of the examples that I talk about, but this is more of a mindset I would say, or a philosophy on how behaviour change works.

Speaker 1

第二点是,这可能是我唯一一个独特的观点,我分享的其他几乎所有内容都是其他人广泛讨论过的,或者是我们已经知道数百甚至数千年的东西。

Second thing is it's maybe the only unique idea that I have pretty much everything else that I share is stuff that's been widely covered by other people or, you know, things that we've known for hundreds, if not thousands of years.

Speaker 1

但我感觉,这个观点或许是我可以为这场对话做出的贡献。

But I felt like this was something that maybe I could contribute to the conversation.

Speaker 1

我开始思考这个问题的部分原因是,我开始问自己:为什么习惯真的如此重要?

Part of the reason I started thinking about it is I started asking why do habits really matter?

Speaker 1

我们社会似乎非常重视习惯。

We seem to care about them a lot as a society.

Speaker 1

很多书都以此为主题,我们也经常谈论它。

It's something a lot of books get written about something we talk about a lot.

Speaker 1

它们显然有着某种更深层的重要性。

There's clearly some kind of deeper importance to them.

Speaker 1

那么,这究竟是为什么呢?

So what is it?

Speaker 1

表面的答案是,我们重视习惯,是因为它们能帮我们获得外部的成果,比如提高效率、更健康等等,习惯确实能助你做到这些,这很好。

The surface level answer is that we care about habits because they get us these external things that make us more productive and more fit and so on habits can help you do all of that stuff, which is great.

Speaker 1

但我认为,习惯真正重要、更深层的原因在于,它们是我们内心对自己是谁、在乎什么的一种信号。

But I think the real reason, the deeper reason that habits matter is that they are a signal internally to ourselves about who we are and what we care about.

Speaker 1

它们某种程度上代表了我们讲给自己听的故事。

And they're kind of a signal of like the story that we're telling ourselves.

Speaker 1

因此,从某种意义上说,每次你执行一个习惯,你都在体现某种特定的身份。

So in a sense, every time that you perform a habit, you are embodying a particular identity.

Speaker 1

当你整理床铺时,你就是在体现一个整洁有序的人的身份。

When you make your bed, you embody the identity of someone who's clean and organized.

Speaker 1

当你花三十分钟打篮球时,你就是在体现一个篮球运动员的身份。

When you shoot a basketball for thirty minutes, you embody the identity of someone who is a basketball player.

Speaker 1

你也许只做一两次这些事。

You do those things once or twice.

Speaker 1

这并不会彻底改变你对自己故事的认知。

It doesn't radically transform the story you have about yourself.

Speaker 1

但如果你持续每天打篮球,坚持六个月或两年,某个时刻你会跨越一个无形的门槛,心想:是的,成为一个篮球运动员已经是我身份的一部分。

But if you keep showing up and shooting a basketball every day for six months or two years, or at some point you cross this sort of invisible threshold where you're like, yeah, being a basketball player is like part of who I am, some aspect of my identity.

Speaker 1

因此,你的习惯提供了证据。

And so your habits provide evidence.

Speaker 1

它们证明了你对自己所讲述的故事。

They provide proof of the story that you're telling yourself.

Speaker 1

我认为这是一种非常强大、非常深层的个人体验,正是习惯所能提供的,或许也是它们真正重要的原因。

And that I think is a very powerful thing, a very deep personal thing that habits can provide and perhaps the real reason why they matter.

Speaker 1

所以回到你关于过程、结果与身份认同的问题,也就是我们如何改变的问题。

So to come back to your question about process versus outcome versus identity, where, how we change.

Speaker 1

通常当人们着手进行某种改变时,他们首先会考虑自己想要的结果或成果。

Usually when people set out to make some kind of change, they start by thinking about the results or the outcome that they want.

Speaker 1

比如他们会说:我想在接下来六个月内减掉40磅。

So they say, I want to lose 40 pounds in the next six months.

Speaker 1

然后根据这个结果,再制定过程或计划。

And then from that outcome, back into a process or a plan.

Speaker 1

所以他们说,好吧,如果我想减掉40磅,那我就需要遵循这个营养计划。

So they say, all right, if I want to lose 40 pounds, then I need to follow this nutrition plan.

Speaker 1

我需要每周锻炼四天。

I'm going need to work out four days a week.

Speaker 1

也许这些计划还有各种细节等等,但通常思考就大致停在这里了。

And maybe there are details to those plans and everything, but that's usually kind of roughly where it stops.

Speaker 1

然后假设就是,如果我做了这些事情并且成功减重,那我就会成为我想成为的那种人。

And then the assumption is if I do those things and I lose that weight, then I'll be the kind of person that I want to be.

Speaker 1

我在那一章中试图剖析的观点是,如果我们从这个角度反向思考会怎样?

The argument that I try to unpack in that chapter is what if we worked backwards from this?

Speaker 1

如果我们反过来问:我想成为什么样的人?

What if instead we said, who is the type of person I wish to be?

Speaker 1

我希望拥有怎样的身份?

What is identity that I'd like to have?

Speaker 1

事实上,我们甚至可以去问问那些已经拥有这种身份的人。

And in fact, we could even ask the person who has that identity.

Speaker 1

他们会有什么样的习惯?

What kind of habits would they have?

Speaker 1

然后我们用这种身份来指导过程和习惯,让结果自然产生。

And then we use that identity to inform the process, the habits, and we let the outcomes come naturally.

Speaker 1

这类例子有很多。

There are a variety of examples of this.

Speaker 1

我的一位读者,她减掉了很多体重。

I, one reader of mine, she lost a bunch of weight.

Speaker 1

我认为她总共减了110磅,而且这体重已经保持了十多年。

I think it was 110 pounds in total, and she's kept it off for over a decade.

Speaker 1

在她开始减肥旅程时,她一直带着一个问题:一个健康的人会怎么做?

And the question that she sort of carried around her as she was starting her weight loss journey is what would a healthy person do?

Speaker 1

这与身份认同的那部分非常契合。

And that's very much aligned or oriented with that identity piece.

Speaker 1

就好比,一个健康的人会打车吗?

It's like, okay, would a healthy person take a cab?

Speaker 1

还是会走四个街区去下一场会议?

Or would they walk four blocks the next meeting?

Speaker 1

午餐时会点沙拉和鸡胸肉吗?

Would they order a salad and chicken at lunch?

Speaker 1

还是会点汉堡和薯条?

Or would they have a hamburger and fries?

Speaker 1

她可以带着这个问题,面对每一个情境都做出选择,让自己的决定与她想拥有的身份保持一致,而不是一味担心具体的数字,比如摄入的宏量营养素之类的。

And she could just kind of carry that question around with her to every context she was in and make a choice that she felt like aligned with the identity that she wanted to have, rather than worrying necessarily about something specific, like the number of macros she's getting or, you know, whatever.

Speaker 1

现在我应该说,我觉得这两种方式都行得通。

Now I should say, I think it can work both ways.

Speaker 1

比如我会计算我的宏营养素,这对我非常有效,但我觉得这部分是因为它与我已有的身份认同相符。

Like I count my macros and works really well for me, but I think that's partially because it aligns with the identity that I already have.

Speaker 1

如果你没有内在故事的转变,行为就很难随之改变。

And if you don't have that shift in internal story, it's hard for the behavior to follow suit.

Speaker 1

想象一下,你走向两个人。

Imagine you went up to two people.

Speaker 1

你问:嘿,来根香烟吗?

You said, Hey, would you like a cigarette?

Speaker 1

第一个人说:哦不用了,谢谢。

And the first person says, Oh no, thanks.

Speaker 1

我正在努力戒烟。

I'm trying to quit.

Speaker 1

第二个人说:哦不用了,谢谢。

And the second person says, Oh no, thanks.

Speaker 1

我不是吸烟者。

I'm not a smoker.

Speaker 1

从技术上讲,他们做了同样的事。

Technically they've done the same thing.

Speaker 1

两人都拒绝了香烟,但第二个人实际上暗示了一种身份的转变。

They both turned down the cigarette, but the second person kind of has signaled a shift in identity change.

Speaker 1

第一个人试图成为自己并不是的人——不,谢谢。

The first person is trying to be something they're not no thanks.

Speaker 1

我正在努力戒烟。

I'm trying to quit.

Speaker 1

而第二个人说:我不是吸烟者。

And the second person is saying, I'm not a smoker.

Speaker 1

这根本就不是我做的事。

It's just not something that I do.

Speaker 1

我认为,一旦你达到了这种身份转变的阶段,从行为改变的角度来看,你就处于一个更强大的位置,因为你甚至都不在刻意改变。

I think once you get to that stage, shift in identity, you're in a much more powerful place from a behavior change standpoint, because you're not even really trying to change.

Speaker 1

再也不了。

Anymore.

Speaker 1

你只是在按照自己认同的那种人的方式行事。

You're just acting in alignment with the type of person you see yourself to be.

Speaker 1

我们可以讨论实现这一点的方法,但这就是身份与目标之间差异的简要说明。

So we can talk about ways to do that, but that's kind of the quick version on identity versus outcome.

Speaker 0

你能说说你举的例子中的那位女性和你自己在身份认同上的区别吗?

Tell me what you think the difference is in identity between the woman you gave the example of and say yourself.

Speaker 0

你们俩的目标是一样的,都是达到健康的体重,但她通过思考‘一个健康的人在这种情况下会怎么做’来实现目标。

So you're both striving to the same objective, which is a healthy weight, but she accomplished it by focusing on what would a healthy person do in this situation.

Speaker 0

而你实现目标的方式,至少就目前的饮食而言,大概是说——虽然我不清楚你的宏量营养素目标,但这些是我设定的追求,我会坚持下去。

You accomplish it, again, just pertaining to nutrition at the moment, presumably by saying, don't know what your macro goals are, but these are the aspirations that I have and I'm gonna stick to these.

Speaker 0

所以你能说说这两种方法之间的区别吗?除了实际尝试两者之外,一个人该如何判断哪种方法更适合自己?

So tell me a little bit about the difference between those approaches and how can a person know which will be better for them outside of just empirically trying them both?

Speaker 1

我认为在这个特定情况下,我与她主要的区别在于,我内心早已有一个信念:我本来就是一个健康的人。

Well, I think in this particular case, the primary differences I had an internal story or have an internal story that I am a healthy person already.

Speaker 1

所以,做那些与之相符的事情,比如计算宏量营养素,感觉完全没问题。

And so just doing things that are aligned with that, like counting macros feels totally fine.

Speaker 1

而对她来说,在那个早期阶段,她并没有这种感受,也不真正相信自己是这样的人。

Whereas for her at that early stage, she did not feel that way and did not genuinely believe that about herself.

Speaker 1

人们有可能突然顿悟,彻底改变,或者像flip a switch一样,立刻开始以不同的方式行事。

It's possible to have an epiphany and to change cold Turkey or to just flip a switch and suddenly start acting in a different way.

Speaker 1

我认为这是可能的。

I do think it's possible.

Speaker 1

我认为有些人确实会经历这样的时刻。

I think sometimes people have experiences like that.

Speaker 1

讽刺的是,我认为这种转变很少是由某种突如其来的内心闪电引起的。

Ironically, I think it rarely happens from some kind of bolts of lightning inside.

Speaker 1

我认为最常见的途径之一是读书。

I think one of the most common ways that happens is by reading books.

Speaker 1

我认为人们有时会读到一本彻底改变他们世界观的书,然后开始完全以不同的方式行事。

I think people will sometimes read a book that really changes their worldview and they start to do things completely differently.

Speaker 1

之后,你可以想象一些营养学方面的例子,比如有人读了一本书,被说服了碳水化合物是魔鬼,谷物非常糟糕。

After that, you can imagine a bunch of nutrition examples, like somebody reads a book that convinces them that carbs are the devil and the grain is terrible.

Speaker 1

突然第二天,他们就想把家里所有的面包都扔掉,变化来得非常快。

All of a sudden the next day, like they want to throw out all the bread in the house and it gets very quick.

Speaker 1

开关已经 flipped。

Switch has been flipped.

Speaker 1

所以我认为这是可能的。

So I do think it's possible.

Speaker 1

然而,我不认为通过顿悟来改变是一种可靠的改变方式。

However, I don't think that changing through an epiphany is a very reliable way to change.

Speaker 1

我不知道这是否是你可以依赖、规划或策略性期待的事情——你一生中可能只会遇到几次这样的情况。

And I don't know that it's something you can bank on or can plan around or strategize for might happen to you a couple of times in your life.

Speaker 1

我认为这不是建立新习惯的高效方式。

I don't think that it's an efficient way to try to build a new habit.

Speaker 1

所以,如果你无法通过顿悟来改变,或者不指望通过顿悟来改变,那么你的选择是什么?

So if you can't change or hope to change through an epiphany, then what are your options?

Speaker 1

如果你想改变自己的身份。

If you want to change your identity.

Speaker 1

我认为最好的途径是用你的行动来投票。

And I think the best avenue that you have is to cast votes with your actions.

Speaker 1

从某种意义上说,你做的每一个行动都像是在为你想成为的那种人投票。

So in a sense, every action you take is like a vote for the type of person you wish to become.

Speaker 1

不,做一个俯卧撑并不会彻底改变你的身体,但它确实为那种从不错过锻炼的人投了一票;写一句话可能不会完成一部小说,但它确实为‘我是个作家’投了一票。

So no, doing one pushup does not radically transform your body, but it does cast a vote for on the type of person who doesn't miss workouts and no writing one sentence may not finish the novel, but it does cast a vote for I'm a writer.

Speaker 1

我认为这与我的方法或我所推荐的,和你常听到的观点之间有着重要的区别。

I think this is like a meaningful difference between my approach or what I recommend and what you often hear.

Speaker 1

你常听到的说法像是‘假装直到你成功’。

Like you often hear something like fake it till you make it.

Speaker 1

我对‘假装直到你成功’并没有什么意见。

I don't necessarily have anything wrong with fake it till you make it.

Speaker 1

它让你相信自己积极的一面,但却是让你在没有证据的情况下相信这些积极的特质。

It's asking you to believe something positive about yourself, but it's asking you to believe something positive without having evidence for it.

Speaker 1

我们有一个词来形容那些没有证据的信念。

And we have a word for beliefs that don't have evidence.

Speaker 1

我们称之为妄想。

We call that delusion.

Speaker 1

在某个时刻,你的大脑会不喜欢你所说的话和你实际行为之间的这种不一致。

Like at some point your brain doesn't like this mismatch between what you're saying and what you're actually doing.

Speaker 1

所以回到你关于我那位减掉大量体重的朋友的问题,我认为你必须真正相信关于自己的这个故事,这样你的行为才会开始感到一致。

And so to bring it back to your question about my friend who lost all this weight, I think you have to genuinely believe that story about yourself in order for the actions to start to feel aligned.

Speaker 1

如果你根本不相信自己是个健康的人,或者根本不相信自己是那种会追踪宏量营养素的人,那该怎么办呢?

And what do you do if you don't genuinely believe you're a healthy person or don't genuinely believe that I'm the kind of person who would track my macros or whatever.

Speaker 1

我认为你必须从这些非常小的习惯开始。

Well, I think you have to start with these very small habits.

Speaker 1

你必须以某种微小的方式向自己证明这一点。

You have to start by proving it to yourself in some little way.

Speaker 1

也许只是你走了三条街区去参加会议,而没有打车;或者只是你午餐点了沙拉,而不是汉堡和薯条。

Maybe it's just that you did walk the three blocks to the meeting and didn't take the taxi, or maybe it's just that you did order a salad for lunch and not a burger and fries.

Speaker 1

这些行为中的每一个单独来看,都不会立刻改变你的身体或甚至改变你的自我认知。

And none of those things individually are going to change your body or even the story right away.

Speaker 1

但如果你持续支持这种行为,持续支持这种身份,最终你会达到像篮球例子那样的状态。

But if you keep casting votes for that behavior and keep casting votes for that identity, then eventually you get to the point where it's like the basketball example.

Speaker 1

你不得不承认自己是个篮球运动员,因为你过去两年一直在投篮。

You kind of have to admit that you're a basketball player because you've been shooting hoops for the last two years.

Speaker 1

而这已经成为你身份的一部分了。

And like, this is just part of who you are now.

Speaker 1

所以我认为我们两人之间的主要区别在于,我早就有了这种自我认知,而她最初没有。

So I think that that's the primary difference between the two of us is that I already kind of had that story and early she didn't.

Speaker 1

但现在她有了。

Now she does.

Speaker 1

所以谁知道呢?

So who knows?

Speaker 1

也许现在她追踪宏量营养素会比我更容易,甚至更轻松。

Maybe now she could just track her macros just as easily or even easier than I can.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

但我认为那种转变。

But I think that that shift there.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我有点好奇想问问,因为我想知道这个人在十年后,这个过程会发生怎样的变化。

I was kind of curious to ask about that because I wonder how that process changes in this person after ten years.

Speaker 0

我的意思是,大多数人明白减肥其实并不难,但保持体重不反弹却异常困难。

I mean, most people understand that losing weight is actually not that hard, but keeping weight off is exceptionally hard.

Speaker 0

所以你朋友所做的,是的,减掉110磅很了不起,但真正了不起的是她已经保持了十年。

So what your friend did, yes losing 110 pounds is remarkable, but the fact that she's kept it off for a decade is actually what's remarkable.

Speaker 0

我很好奇事件发生的时间顺序是怎样的——比如,第一年,她每天都在挣扎:健康的人会怎么做?

And I'm curious as to what the temporal sequence of events is where, hey for the first year it was a daily struggle of what would the healthy person do?

Speaker 0

健康的人会怎么做?

What would the healthy person do?

Speaker 0

健康的人会怎么做?

What would the healthy person do?

Speaker 0

在某个时刻,这种想法转变成了‘我是个健康的人’。

And at some point that transitions into I'm a healthy person.

Speaker 0

这就是我所做的。

This is what I do.

Speaker 0

我是个健康的人。

I'm a healthy person.

Speaker 0

这就是我所做的。

This is what I do.

Speaker 0

然后这变得如此自动化,以至于你偶尔放纵一天,都会觉得不对劲。

And then it becomes so autonomic that you can slip up for a day and it feels wrong.

Speaker 0

天啊,那棉花糖真糟糕。

Like, God, that cotton candy is horrible.

Speaker 0

我再也不想吃这个了。

Like I don't ever want to eat that again.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你刚才几分钟前说过类似的话,说的是有时候不锻炼会让你感到不舒服。

Well, you said something similar to that a few minutes ago about how like it bothers you to not work out sometimes.

Speaker 1

尼尔·埃亚尔也写过关于习惯的内容,他有一个小标准来衡量这一点:他觉得判断一个行为是否成为习惯的标准是,当你不做这件事时,你会不会感到困扰?

Nir Eyal who also has written about habits has kind of a little measure for that where he's like, his measure for whether it's a habit or not is, does it bother you when you don't do it?

Speaker 1

我认为这是一个信号,说明它已经与你的自我认同一致了。

I think that's a signal that it's kind of aligned with your identity.

Speaker 1

就像,哦,如果我不做这件事,我感觉自己不像自己了——这和你提到的需要很长时间才能形成的观点一致,实际上所需时间可能远超你的想象。

It's like, oh, I kind of feel like I'm not being me if I don't do this to your point about it taking a long time, it can take much longer than you would think.

Speaker 1

我的朋友告诉我,她减掉了60磅,才第一次有人注意到,之前根本没人提起过。

I mean, my friend told me she had to lose 60 pounds before the first person noticed before she ever heard anything from somebody else.

Speaker 1

那是相当多的体重,而且花了很长一段时间,几乎是在一种真空状态下努力,感觉只是为自己而做。

That's a lot of weight and a long time to be working in essentially what feels like a vacuum feels like you're just doing it for yourself.

Speaker 1

外界没有任何反馈。

No external feedback from the world.

Speaker 1

这又回到了我们之前讨论过的许多内容,比如过程、爱上系统以及其中涉及的诸多因素,但这确实是一段内在的旅程,而且一定会比你想象的要长得多。

So this comes back to a lot of the things we've already talked about, about process and falling in love with the system and a lot of things that go into it, but it definitely is an internal journey and it definitely will take longer than you would imagine.

Speaker 1

在很多情况下都是如此。

A lot of cases.

Speaker 0

在我的实践中,最常见的、能够持续的顿悟式行为改变例子,就是一个人在孩子出生的那天戒烟。

One of the most common examples that I hear of in my practice for the epiphany behavior change that sticks is the person who quits smoking the day their child is born.

Speaker 0

我一直觉得这很有趣,对吧?

And I've always found this interesting, right?

Speaker 0

因为就在孩子出生的前一天,他们明明知道吸烟有多糟糕。

Because the day before their child is born, they clearly know how bad smoking is.

Speaker 0

没有哪个吸烟的人不了解它的风险。

There's nobody who's smoking who doesn't understand the risks of it.

Speaker 0

同样地,正如你之前指出的,他们也清楚吸烟在短期内带来的好处。

And by the same token who doesn't, as you pointed out earlier, enjoy the benefits of it in the short run.

Speaker 0

短期内回报很高,但长期来看危害极大。

Very rewarding in the short run, very damaging in the long run.

Speaker 0

这在理智上是完全能理解的。

That's completely understood intellectually.

Speaker 0

在某一天,他们有了孩子,于是决定:我再也不碰了。

On day x, they have a child and they decide, I'm done with this.

Speaker 0

我不会再让烟雾出现在我的家里,因为我同样知道二手烟的危害,我不会让我的孩子接触这种东西。

I'm not gonna have smoke in my household because I also know the benefits of secondhand smoke or the harm rather of secondhand smoke and I'm not gonna expose my child to this.

Speaker 0

但令人惊讶的是,我一次又一次地听到患者讲述这样的故事:是的,我小时候父母是重度烟民,但自从我出生那天起,他们就戒烟了,那已经是四十年前的事了,他们从此再也没有抽过一支烟。

And yet amazingly, I mean over and over and over again, I hear these stories from patients saying, Yep, I grew up in a household where my parents were incredible smokers and the second I was born they stopped and that was forty years ago and they've never had a cigarette since.

Speaker 0

这里是否存在一种转移机制?因为这涉及另一个人的生命,所以这种改变更容易持久吗?

Is there a transference process here where because it involves the life of another person, it's easier to make this change stick?

Speaker 1

有可能。

Possibly.

Speaker 1

我的意思是,肯定有很多因素在起作用,但这确实符合一类行为模式:如果你想要彻底改变生活,你得想办法让这种顿悟真正扎根——比如彻底改变环境或生活方式,这都是很好的方法。

I mean, I'm sure there are a lot of variables that go into it, but it does align with, there's like this whole category of behaviors that I feel like if you wanted to hack a radical change in your life, you want to figure out a way to get, like you said, this epiphany to stick massive environment changes or lifestyle changes are a good way to do that.

Speaker 1

或许这是最有效的方式之一。

Perhaps one of the strongest ways to do that.

Speaker 1

所以,生孩子、结婚、换工作、搬去另一个城市,甚至一些小事,比如养一只狗,都可能引发快速的行为改变。

So having a kid, getting married, changing jobs, moving to a different city, even something small, like getting a dog can lead to rapid behavior change.

Speaker 1

我认为这其中非常关键的一点是,这些决定大多都是不可逆的。

And I think one of the things that is really crucial about it is that most of those decisions tend to be irreversible.

Speaker 1

或者至少很难逆转。

Or at least very hard to reverse.

Speaker 1

我曾经有一个长期困扰我的例子。

I had one that I struggled with for a long time.

Speaker 1

有时候人们会问我,你知道吗,你一直难以克服哪些习惯?

Sometimes people ask me, you know, what habits have you struggled with or whatever?

Speaker 1

我在保证充足睡眠方面一直做得不错。

And I tend to be pretty good about getting enough sleep.

Speaker 1

我几乎总能睡足八小时,如果训练强度大的话甚至能睡九小时,但我曾经陷入一种模式:晚上九点或十点的时候。

I almost always get eight hours or even nine if I'm training hard, but I would fall into this pattern where it'd be like nine or ten o'clock at night.

Speaker 1

我会突然又来劲了,心想:好吧,也许我再发几封邮件吧。

And I would kind of get a second wind and it'd be like, well, maybe I'll just send a few emails or something.

Speaker 1

当然,从来都不是只发几条消息就完事了,等你反应过来,都已经半夜一两点了。

And of course it's never just a few you turn around it's midnight or one.

Speaker 1

然后你就会想,好吧,我今晚能睡够八个小时吗?

And you're like, okay, am I going to sleep for eight hours?

Speaker 1

因为如果睡够了,就意味着我得等到九点才能起床。

Cause if so, that means I'm not getting up till nine.

Speaker 1

我知道我更喜欢早起。

And I know that I prefer to get up early.

Speaker 1

我知道这样第二天一整天的状态都会更好。

I know that I feel better throughout the rest of the next day.

Speaker 1

晚上十点的詹姆斯正在毁掉明天的一切。

10PM James is kind of ruining things for tomorrow.

Speaker 1

詹姆斯因为熬夜而毁了明天。

James by staying up late.

Speaker 1

我试过很多不同的方法。

And tried a bunch of different things.

Speaker 1

有一种叫插座定时器的小设备。

There's a little device called an outlet timer.

Speaker 1

你可以在亚马逊上花大约10美元买到。

You can buy it for like $10 on Amazon.

Speaker 1

把它插在插座上,你可以设置它在何时切断该插座的电源。

You plug it into an outlet and you can set the time for when it kills the power from that outlet.

Speaker 1

所以,如果你把路由器插在上面,那么网络就会在晚上10点或你设定的任何时间关闭。

And so like, if you plug your internet into it, then like the internet shuts off at 10PM or whatever you set it for.

Speaker 1

所以我试过类似的各种方法,但你只要拿起手机就能绕过它。

So I tried different things like that, but then you could just pick your phone up and get around it.

Speaker 1

但最终让我坚持下来的是养了一只狗,因为狗不管我几点睡,都会在早上7点起床。

But the thing that finally made it stick was getting a dog because the dog is going to get up at 7AM whenever I go to sleep, that doesn't matter.

Speaker 1

我得带它去散步。

And I need to go take it for a walk.

Speaker 1

你只能这样坚持几天,之后就会觉得:好吧,我不玩这个游戏了。

And you can only do that for a few days before you're like, all right, I'm not gonna play this game anymore.

Speaker 1

我十点上床睡觉。

I'm going to bed at ten.

Speaker 1

这是因为这件事很难逆转。

It's because it was fairly hard to reverse.

Speaker 1

他们终于做到了。

They got it to stick.

Speaker 1

我觉得,有了孩子之后,他们每天都会在那儿。

And I think, you know, in the case of having a kid, they're gonna be there every day now.

Speaker 1

也许你之前可以找很多理由来安慰自己,但那已经无济于事了。

Maybe you could rationalize it a bunch of times before that, but that's not going to change.

Speaker 1

他们周围一直有孩子,奇怪的是,据说这个人的妻子当时怀孕了。

They're going to be around and weirdly because presumably this person's wife was pregnant.

Speaker 1

所以他们整个孕期都看到了,但那并没有促使他们改变。

So they obviously saw that throughout the whole pregnancy, but that didn't get them to change.

Speaker 1

但一旦孩子出生了,天啊,变化立刻就发生了。

But once the child is there, man, it's really immediate.

Speaker 1

你吸一口烟,就有那双小眼睛回望着你。

You're taking a puff and you have those little eyes looking back at you.

Speaker 1

这个反馈循环比以前更紧密了。

The feedback loop is even tighter than before.

Speaker 1

所以我想象这两者可能都起了作用,但更广泛地说,这类不可逆或难以逆转的生活方式改变往往也是促使行为迅速变化的重要因素。

So I would imagine both of those things probably play a role, but more generally speaking, those kinds of irreversible or hard to reverse lifestyle changes also tend to be big drivers of quick behavior change.

Speaker 0

我只能想到一个我改变后一直坚持下来的显著习惯,这事儿听起来很傻,但我小时候总是咬指甲,不停地咬。

I can only think of one dramatic habit I changed that has stuck and it is the silliest thing, but I always bit my nails growing up, Bite them nonstop.

Speaker 0

结果 inevitably 会感染,因为你咬得太深了,我妈妈总是说:天啊,这习惯太恶心了。

Invariably what happens is you'd get a little infection because you bite too close and it was like my mom was always like, God, that is such a disgusting habit.

Speaker 0

看起来简直太难看了。

Like it just looked horrible.

Speaker 0

我决定改掉这个习惯的那天,是我第一次收到医学院的面试通知。

The day I decided to change it was the day I got my first interview for med school.

Speaker 0

你申请医学院,然后突然间,录取通知一封接一封地来,面试也接踵而至。

You apply to medical school and then all of a sudden the envelope start coming in and you've got these interviews.

Speaker 0

就在收到第一封信的时候,我意识到:哦,我真的要去参加面试了。至少对我来说,我以前从没为上大学面试过。

Just as I got that first envelope and I realized, oh, I'm actually going to go and be interviewing, at least for me, I didn't interview to go to college.

Speaker 0

这是我第一次需要参加面试,不知怎么的,我突然有了某种觉悟。

This was the first time I had to do an interview and I don't know, just something came over me.

Speaker 0

我对自己说:等等,伙计,你不能穿着一副难看的指甲去参加面试。

I was like, wait a second dude, you can't be the guy that's showing up to an interview with these horrible looking nails.

Speaker 0

你必须戒掉这个习惯。

You have to cut this out.

Speaker 0

你要去买个指甲钳,然后像一个文明人一样开始剪指甲。

You are going to get a nail clipper and you are gonna start clipping your nails like a civilized human being.

Speaker 0

那已经是大约二十五年前的事了。

And that was, I don't know, twenty five years ago.

Speaker 0

直到今天,只要我的指甲长了,我就喜欢剪短,所以总在修剪它们。

And today, like when my nails get long, I'm a guy who likes short nails so I'm always sort of trimming them.

Speaker 0

我简直无法想象自己曾经会咬指甲。

I can't imagine that I once bit them.

Speaker 0

这对我来说太奇怪了。

It just seems so strange to me.

Speaker 0

这是一个愚蠢的例子。

It's a silly example.

Speaker 1

我不觉得这有什么奇怪的。

I don't think it is actually.

Speaker 1

我们每个人都有这样的习惯。

We all have habits that are like that.

Speaker 1

有两件事让我想到了这一点。

There's two things that made me think.

Speaker 1

第一点是,它与我们几分钟前关于身份的对话有关,你已经开始为此感到自豪。

The first is it connects to our conversation about identity from a few minutes ago, which is you'd started to take pride in it.

Speaker 1

你在意自己的形象。

You cared about how you presented.

Speaker 1

当我们对自身身份的某些方面、对自己故事的某些部分感到自豪时,这些行为就会变得更加根深蒂固。

And the more that we take pride in certain elements of our identity, or aspects of who we are, certain parts of our story, the more strongly that behavior starts to stick.

Speaker 1

你可以想象一位对自己的发型非常自豪的女性。

You can imagine a woman who takes pride in how her hair looks.

Speaker 1

她很可能有一整套护发习惯、产品和日常做法。

She probably has all kinds of haircare habits and products and things that she does.

Speaker 1

她大概不需要像我们对待其他许多习惯那样,去说服自己去做这些事。

And she probably doesn't have to convince herself to do them the same way that we talk about convincing ourselves with a lot of other habits.

Speaker 1

我真希望自己能写作,或者我真希望自己能锻炼,诸如此类。

Oh, I wish I could write or I wish I would work out or whatever.

Speaker 1

这仅仅是她身份的一部分。

It's just an element of her identity.

Speaker 1

她为此感到自豪,并且相当稳定地坚持着;就像那个因为肱二头肌发达而经常受到称赞的男性。

She takes pride in and shows she does it like fairly consistently or the guy who gets complimented on the size of his biceps.

Speaker 1

所以他从不缺席健身房的臂部训练日,因为这是他引以为豪的身份特质。

And so he just never skips arm day in the gym because it's an aspect of his identity that he takes pride in.

Speaker 1

我想表达的是,你的故事中有哪些部分是你感到自豪的?

What I'm kind of getting at is like, what parts of your story do you take pride in?

Speaker 1

一旦你开始为此感到自豪,你就会拼命努力去保持它。

And once you start to take pride in it, man, you'll fight for it pretty hard to keep it.

Speaker 1

在很多情况下,你会发现自己会自然而然地做这件事,或者至少内心有动力继续做下去。

And in many cases, you'll find yourself doing it somewhat naturally, or at least internally motivated to continue doing it.

Speaker 1

所以,这是第一点。

So that was the first piece.

Speaker 1

第二点是,自从《原子习惯》出版以来,我认为这一点比我写书时意识到的还要重要,那就是社会环境对你的习惯的影响。

The second piece, and this is something that since atomic habits has come out, I think is even more important than I realized when I was writing the book, which is the influence of the social environment on your habits.

Speaker 1

就你的情况而言,医学院面试,实际上是你脑海中对他人看法和你在面试中表现的期望。

So in your case, the med school interviews, it was actually the image in your mind, the expectation about what other people might think and how you would present in that interview.

Speaker 1

因此,他人的评判在很大程度上推动了这种改变。

And so on the judgment of others, essentially that helped drive that change.

Speaker 1

如果你观察那些真正能持久的行为,那些能持续十年、二十年甚至三十年的习惯,

And if you look at behaviors that really stick, the ones that tend to stick for ten or twenty or thirty years, long time.

Speaker 1

通常都涉及强烈的社会因素。

There's often a strong social component involved.

Speaker 1

举个例子,我们每个人都属于多个群体。

So for example, we are all part of multiple tribes.

Speaker 1

有些群体规模很大,比如身为美国人的意义;有些群体则很小,比如你是某个CrossFit健身房的成员,或者你是街上某个邻居,就拿邻里关系来说。

Some of those tribes are large, like what it means to be American, or some of those tribes are small, like being a member of your CrossFit gym or being a neighbor on your street, take the neighborhood example.

Speaker 1

你可能走出去,看到邻居在周三晚上割草,于是心想:我也该割草了。

You might walk outside and see your neighbor mowing their grass on Wednesday night or something and think, Oh, I need to cut my lawn.

Speaker 1

你会坚持这个割草的习惯长达二三十年,或者只要你住在这所房子里就会一直保持。

And you'll stick with that habit of mowing your grass for twenty or thirty years or however long you live in that house.

Speaker 1

我们真希望其他大多数习惯也能有这种程度的一致性。

Like we wish we had that level of consistency with most of our other habits.

Speaker 1

你为什么部分地这么做呢?

And why do you do it partially?

Speaker 1

你这么做,部分是因为拥有整洁的草坪感觉很好,但最主要的原因是你不想被邻居们评判为那个邋遢的人。

You do it because it feels good to have a clean lawn, but mostly you do it because you don't want to be judged by the other people in the neighborhood for being the sloppy one.

Speaker 1

因此,真正让这个习惯持久的,其实是这种社会规范——即你作为这个社区一员所应具备的行为期待。

And so it's actually that social norm, that expectation for what it means to be part of this neighborhood and how you act in this group or this tribe that helps get the habit to stick.

Speaker 1

我认为,如果你真的希望某种行为改变能够持久,那么最好的实际做法是加入那些你所期望的行为已成为常态的群体。

I think the practical takeaway there, if you really want a behavior change to last is to join groups where your desired behavior is the normal behavior.

Speaker 1

因为如果在那个群体中这是常态,那么你做这件事就会显得更加自然和普通。

Because if it's normal in that group, it's going to seem much more normal and typical for you to do it.

Speaker 1

我的意思是,彼得,我敢肯定你属于多个群体,这些群体的行为在大多数人看来可能都算得上是怪异的习惯。

I mean, Peter, I'm sure you're part of multiple groups that do what most people would determine are like weird habits.

Speaker 1

比如,我敢肯定有一群朋友特别热衷于开车。

Like I'm sure there's a group of friends who are really into driving cars.

Speaker 1

还可能有一群人特别喜欢弓箭狩猎和射箭。

And there's probably another group who's like really into bow hunting and archery.

Speaker 1

这些小群体都有自己各种各样的习惯。

And there are all kinds of habits that these little tribes do.

Speaker 1

这些行为对普通人来说可能显得很奇怪,但当你身处这些群体中,或与这些人交流时,坚持这些习惯对你来说却可能非常轻松、自然,因为这些本来就是他们生活的一部分。

And it might seem strange to the normal person, but it's probably very casual or typical or easy relatively for you to stick to those habits, especially when you're a part of those groups or talking with those guys, because it's just part of something that it's part of what they do.

Speaker 1

我认为,这里更深层的启示是,我们养成习惯并不仅仅是因为它们带来的结果。

And I think maybe the deeper lesson here is that we don't just do habits because of the results they get us.

Speaker 1

我们也会采取某些行为,因为它们向周围的人传递了一个信号:嘿,我懂了。

We also take behaviors because they are a signal to the people around us that, Hey, I get it.

Speaker 1

我融入其中。

I fit in.

Speaker 1

我知道在这个群体里该如何行事。

I understand how to act in this group.

Speaker 1

大多数人如果必须在拥有自己想要的习惯但与群体格格不入,

Most people, if they have to choose between having the habits they want to have, but they kind of go against the grain of the group.

Speaker 1

以及拥有自己并不真正喜欢但能融入群体的习惯之间做选择,

They like don't really fit in well, they get ostracized or having habits that they don't really love, but they get to go along with the crowd.

Speaker 1

他们会因为属于群体而受到赞扬。

Fit in, they get praised for being part of the group.

Speaker 1

大多数人会选择归属感而非孤独。

Most people will choose belonging over loneliness.

Speaker 1

归属的渴望会压倒提升自我的渴望。

Like the desire to belong will overpower the desire to improve.

Speaker 1

所以你要确保这两点一致,加入那些你期望的行为就是常态的群体。

And so you want to make sure you get those two things aligned to join groups where your desired behavior is the normal behavior.

Speaker 0

我怀疑,对我来说,买西装这个举动就是一个提示,而且那是我第一套西装。

I wonder if part of the cue for me was buying a suit and it was the first suit I had.

Speaker 0

那一刻我突然意识到:等等,你穿上西装了。

That was sort of a, wait a minute, you're wearing a suit.

Speaker 0

想想你为了这套衣服、这条领带,还有其他种种东西,花了多少功夫。

Think of the trouble you're going to to get this thing and then this tie that you're gonna wear and blah blah blah, all this sort of stuff.

Speaker 0

但这很有趣。

But it's interesting.

Speaker 0

然后很明显,这逐渐成了我身份的一部分:我是一个指甲很整洁的人。

And then clearly it just became a part of my identity, which is I'm a person who has nice fingernails.

Speaker 0

至少从指甲的角度来看,我给人的印象很好。

I present well from the fingernail standpoint, at least.

Speaker 0

这还没转化到我所有的习惯上,但咱们聊聊那四条法则吧。

Hasn't translated to all of my habits, but let's talk about the four laws.

Speaker 0

因为这四条法则是我们所讨论内容的核心原则,而且它们也可以被逆转,这一点在我们思考如何建立适应性习惯而非打破非适应性习惯时非常重要。

Because these four laws are kind of the central tenets to what we speak about and they can be inverted as well, which I think is important as we think about creating, call it adaptive habits versus breaking maladaptive habits.

Speaker 0

那么第一条法则是什麼?

So what's the first law?

Speaker 1

在进入这四条之前,我先简单解释一下这个框架,特别是针对本集或本节目,因为我觉得你的观众会比大多数观众更理解它。

Real quick before we get into these four, I just want to explain the framework a little bit in particular for this episode or this show, because I feel like your audience will appreciate it more than most audiences.

Speaker 1

我喜欢把习惯分为四个阶段。

I like to divide a habit into four stages.

Speaker 1

正如你所说,这四个阶段衍生出了我所说的改变行为的四大法则。

And as you said, those four stages kind of have what I call the four laws of behavior change that come out of it.

Speaker 1

但当我撰写《原子习惯》并研究这个框架、试图理解行为为何发生以及如何发生时,

But when I was working on atomic habits and researching this framework and trying to understand why do behaviors happen and how do they happen?

Speaker 1

习惯是如何形成的?

How do habits form?

Speaker 1

我有一些问题,觉得以往的框架并没有很好地解答。

I had a couple of questions that I felt like previous frameworks did not answer that well.

Speaker 1

在撰写这本书的过程中,我找到了40种不同的人类行为模型,这些模型由生物学家、神经科学家、心理学家以及多个不同行业在过去大约一百五十年间提出。

While researching the book, I was able to find 40 different models of human behavior that biologists and neuroscientists and psychologists, a bunch of different industries had come up with over the last, say about one hundred and fifty years.

Speaker 1

总的来说,这些人类行为模型大致可以分为两类。

Broadly speaking, those models of human behavior tended to fall into one of two categories.

Speaker 1

第一类,我称之为动机模型。

The first category or what I would call like motivation models.

Speaker 1

它们解释了诸如内在驱动力、动机、渴望等,也就是促使我们采取行动的因素。

So they explain things like internal drives and motivations and cravings and kind of like what compels us to act.

Speaker 1

第二类则是我所说的强化模型。

And then the second category were what I would call reinforcement models.

Speaker 1

它们描述了我们从行为中获得的奖励,以及这些奖励如何强化我们的行为,本质上是行为发生后会发生什么。

And so they described the rewards that we get from behaviors and how those things kind of reinforce our behavior and essentially what happens like after an action.

Speaker 1

我想做的是构建一个模型,能够准确描述行为发生前可能存在的动机,以及行为发生后可能产生的强化,以及这两者如何共同影响我们的行动。

And what I wanted to do was try to come up with a model that I felt like accurately described both the motivation that may come before and the reinforcement that may come after and how those things influence the actions that we take.

Speaker 1

对于人类行为,还有一些我认为相当简单的问题,之前的模型并没有完全解答。

And there were a variety of what I thought were fairly simple questions about human behavior that weren't totally answered by the previous models.

Speaker 1

比如,是什么让人最初愿意去尝试?

So things like what causes somebody to try, haven't in the first place.

Speaker 1

那时你还没体验过奖励。

You haven't experienced the reward at that point.

Speaker 1

那为什么你会吃第一口煎饼或吸第一口香烟?

So why would you take the first bite of a pancake or the first smoke of a cigarette?

Speaker 1

是什么促使你去做这些事?

What would motivate you to do that?

Speaker 1

最初是B.F.斯金纳的刺激-反应-奖励模型,查尔斯·杜希格的《习惯的力量》普及了线索-习惯-奖励的模式,但我们说,好吧,习惯就是线索。

Started with BF Skinner stimulus response reward, Charles Duhigg and power of habit kind of popularized his cue routine reward, but we say, okay, habits are a cue.

Speaker 1

然后是行动。

And then there's the action.

Speaker 1

接着会有一些结果。

There's some kind of outcome.

Speaker 1

那为什么两个人对同一件事的反应会不同?

Well, how come two people respond differently to the same thing?

Speaker 1

比如,为什么一个人看到香烟就会觉得‘我必须抽一支’?

Like why would one person see a cigarette and feel like, Oh, I have to smoke.

Speaker 1

而另一个人却说:‘我这辈子从来没抽过烟。'

And another person's like, I've never smoked a day in my life.

Speaker 1

我对它完全不感兴趣。

I'm not interested at all.

Speaker 1

因为如果只是线索导致了行为,你可能会以为他们都会做出同样的反应。

Because if it's just the cue that leads to the action, you would think they would do the same thing.

Speaker 1

为什么同一个人对同一个线索会有不同的反应?

Why would the same person respond differently to the same cue?

Speaker 1

为什么我早上7点走进厨房,看到一条面包就会想‘我要烤点吐司当早餐’,但下午4点再走进去,看到同样的面包却毫无想法?

How come when I walk in my kitchen at 7AM, I see a loaf of bread and I think, I'm going to make some toast for breakfast, but then I walk in at 4PM and I see that same cue and I don't think anything of it.

Speaker 1

我只是继续走开。

I just move on.

Speaker 1

所以总结这一切,我认为我所归纳的四个阶段中有一个重要的区别,正是这个区别让我觉得它准确地描述了人类行为,而这一洞察源于我在研究神经科学家丽莎·费尔德曼·巴雷特时的发现。

So to summarize all of this, I think one of the meaningful distinctions about the four stages that I put together and why I feel like it accurately describes human behavior and sort of the insight that I came across as I was researching a neuroscientist named Lisa Feldman Barrett.

Speaker 1

她做了大量研究,并出版了多本关于这个主题的书籍。

She has a bunch of studies and a couple of books on this topic.

Speaker 1

其中一本对我研究特别有帮助的书叫《情绪是如何形成的》。

One book in particular that was useful for me while I was researching is called how emotions are made.

Speaker 1

核心观点是,我们常常认为人类行为是反应性的,即别人做了某事,我就会做出回应;别人说了什么,我就会产生某种情绪。但实际上,人类行为大多是预测性的。

The key insight is that we often think that human behavior is reactive in the sense that somebody does something and I respond or somebody says something and I feel a certain way, but in fact, human behavior is mostly predictive.

Speaker 1

你一直在不断经历生活,预测接下来该做什么。

You were kind of endlessly going through your experience in life, predicting about what to do next.

Speaker 1

我认为,正是这种预测,是以往许多习惯和行为模型所缺失的关键要素。

It's actually this prediction that I think was the key thing that was missing from a lot of the previous models of habits and behavior.

Speaker 1

因此,以此作为

So with that as

Speaker 0

一个铺垫。

a primer.

Speaker 0

在我们继续之前,我想你在这本书中提到过,多巴胺的激增更多来自于对奖励的期待,而不是实际获得奖励的行为。

Before we do that, I think you wrote about this in the book, which was that the dopaminergic surge comes more from the anticipation of the reward than the actual behavior that gives the reward.

Speaker 0

我记的是对的吗?

Did I remember that correctly?

Speaker 1

关于多巴胺的研究多得数不清。

There's a bazillion studies on dopamine.

Speaker 1

当然。

Of course.

Speaker 1

我还想说,如果你只谈多巴胺,那并不能完整解释习惯的形成。

Also I should say like, I think if you only talk about dopamine, it's not the full story about habits.

Speaker 1

实际上,这个过程涉及许多神经化学物质,多巴胺只是整体图景中的一部分,但它长期以来确实扮演着非常重要的角色。

Like there's many neurochemicals that are involved in the process and dopamine is just one part of the overall picture, but it does play a very important role for a long time.

Speaker 1

我们曾以为多巴胺与奖励、满足和愉悦有关,但事实上,多巴胺的关键作用在于预测和期待。

We thought it was about reward and satisfaction and enjoyment, but in fact, it seems that the crucial role dopamine plays is about prediction and anticipation.

Speaker 1

所以当你第一次咬下一块煎饼时,你并不知道会是什么味道。

And so the first time that you take a bite of a pancake, you don't know what to expect.

Speaker 1

于是你咬了一口。

And so you take that bite.

Speaker 1

然后之后,你会经历一波多巴胺激增,仿佛在标记这段体验,告诉你:嘿,这很积极。

And then afterwards you get a surge of dopamine almost as if to like Mark the experience or to teach you, Hey, that was favorable.

Speaker 1

下次你应该再这么做。

You should do that again next time.

Speaker 1

当你再次看到煎饼时,你会记得那是一个非常棒的体验。

Like you happen to see it a pancake again, that was a really great outcome.

Speaker 1

所以下一次,你就知道会期待什么了。

So then the next time around, you know what to expect.

Speaker 1

事实上,我们发现,多巴胺的峰值通常出现在你咬下之前,而不是之后。

And in fact, what we find is that dopamine tends to spike before you take a bite, not after.

Speaker 1

有许多研究显示,赌徒在掷骰子之前会有多巴胺激增,而不是之后;吸毒者在吸食可卡因之前会有多巴胺激增,而不是之后。

And there are a bunch of studies that show this gamblers get a spike before they roll the dice, not after drug addicts get a spike before they take a hit of cocaine, not after dopamine.

Speaker 1

我认为,在这个语境下,更准确的描述方式是。

I think probably the more accurate way to describe it in this context.

Speaker 1

它是一种教学分子。

It's a teaching molecule.

Speaker 1

它是一个学习分子,能帮助你标记那些有利的经历,以便你下次能记住它们。

It's a learning molecule, and it helps you mark experiences that are favorable so that you'll remember them next time.

Speaker 1

当你遇到类似的情境时,它会提前激增。

And then when you come across a similar situation, it spikes in anticipation.

Speaker 1

因此,在你看到线索后,会产生这种渴望,而正是这种渴望、期待或预测促使你采取行动,驱动你的反应。

So after you see the cue, you get this craving and it's actually that craving or anticipation or prediction that motivates you to act drives the response.

Speaker 1

然后会出现一个结果。

Then there's an outcome.

Speaker 0

根据你的例子,我猜个体之间存在很大的差异,对吧?

Presumably again, using your example, there are lots of diversity between individuals, right?

Speaker 0

假设你找10个从未抽过烟的人。

So you take 10 people who have never smoked a cigarette.

Speaker 0

为了计算方便,我们说其中有七个人根本不想抽。

Let's just, to make the math easy, say, seven of them have no desire to.

Speaker 0

于是他们就走开了。

So they walk away.

Speaker 0

其中有三人说,是的,我试试看。

Three of them are like, yeah, I'll give it a try.

Speaker 0

他们吸了一口。

They take a puff.

Speaker 0

其中一人开始剧烈咳嗽,说:这是我这辈子尝过最恶心的东西。

One of them starts hacking and says, that is the most disgusting thing I've ever done.

Speaker 0

我再也不想这么做了,而且他们真的再也没有做过。

I never wanna do that again, and they never do.

Speaker 0

其中一人说:你知道吗,我有点喜欢这种感觉。

One of them says, you know, I kinda like that.

Speaker 0

我会在社交场合抽。

I'm going do this socially.

Speaker 0

每次我要喝酒的时候,我都会抽一根烟。

Anytime I'm going to have a drink, I'm going to have a cigarette.

Speaker 0

而其中一人后来成了烟瘾很重的烟民。

And one of them goes on to become a chain smoker.

Speaker 0

那么,如何解释这种差异呢?

Now, what explains that distinction?

Speaker 0

这其中有多大程度是神经化学因素造成的?

How much of that is neurochemical?

Speaker 1

对于酒精、毒品以及各种其他物质,都有类似的例子。

There are examples like that for alcohol and drugs and all kinds of things.

Speaker 1

我不是成瘾方面的专家,也没有写过关于成瘾的书。

And I'm not an expert on addiction and I didn't write the book about addiction.

Speaker 1

所以我不想越俎代庖或超出我的专业范围,但我确实没有一个很好的答案;不过根据我研究这本书时所了解和观察到的情况,这似乎确实具有很强的遗传或神经化学成分。

So I don't want to speak out of turn or step out of my lane or anything, but I don't know that I have a good answer to it, but from what I understand and from what I've seen as I was researching the book, it does seem to have a strong basically genetic or neurochemical component.

Speaker 1

从某种意义上说,毒品就像是入侵了这套系统。

It seems like in a sense, drugs kind of hack the system.

Speaker 1

我认为,这是定义成瘾的一种方式:学习过程实际上被破坏了。

This is I think one way to define an addiction, which is the process of learning is actually broken.

Speaker 1

成瘾者明明知道这种行为对他们的生活并无益处,却仍然无法停止,即使他们清楚这对自己毫无好处。

Addicts know that the behavior does not benefit their lives in a lot of but they still can't get themselves to stop doing it, even though they know it doesn't benefit them.

Speaker 1

我认为这种情况发生的一部分原因,或者说是主要原因,是药物会劫持这个系统。

And I think part of the reason that happens, or perhaps the primary reason is the drug kind of hacks the system.

Speaker 1

它让你的多巴胺水平急剧上升,而你本不该获得这种提升。

It gives you this spike of dopamine, even though you shouldn't be getting it.

Speaker 1

通常情况下,你的大脑是不会这样做的。

Usually your brain would not be doing that.

Speaker 1

它本不该试图让你重复这种行为,但你通过摄入物质人为地造成了这种飙升。

It would not be trying to teach you to repeat that, but you're artificially spiking it by taking the substance.

Speaker 1

于是,学习的过程就被破坏了。

And so then process of learning breaks.

Speaker 0

我也觉得有趣的是,不同的人会从不同的事物中获得这种愉悦感。

I also find it interesting that different people will get that pleasure from different things.

Speaker 0

当我状态不好、不开心的时候,我从来不会想着喝酒。

When I'm not in a good place, when I'm unhappy about something, it's never my tendency to have a drink.

Speaker 0

所以,酒精只与我本来就想做的、感觉良好的事情联系在一起。

So alcohol would only be associated with something I want to do when feel good to begin with.

Speaker 0

我从来不会在感觉不好时想喝酒。

I would never want to have a drink when I don't feel good.

Speaker 0

但当我感觉不好时,我会心甘情愿地大吃垃圾食品。

But when I don't feel good, I would happily binge on junk food.

Speaker 0

那才是能给我安慰的东西。

That would be the thing that provides comfort.

Speaker 0

当然,有些人情绪低落时,连饭都不想吃,更别说吃垃圾食品了。

And of course, are people when they're unhappy, they would never want to eat even, let alone have junk food.

Speaker 0

我觉得至少值得思考一下,这其中有多大程度是遗传的,有多大程度是后天习得的,还有其他哪些因素在起作用。

I find it interesting to at least contemplate how much of that is genetic, how much of that is learned and what else is going on in sort of understanding that.

Speaker 0

因为这确实会影响我们陷入习惯的低水平状态——通常当事情不顺时,我们就会跌落到这些水平。

Because that does sort of factor into falling to the level of our habits because we fall to these levels when things are not going well typically.

Speaker 1

我认为确实存在遗传因素。

I do think there's a genetic component.

Speaker 1

有些人对某些物质更敏感,而另一些人则不然,至少看起来是这样。

Some people are more sensitive to certain substances than others, or at least it appears to be so.

Speaker 1

然而,我确实觉得,很大一部分可能是后天习得的,现在你有了一个故事:垃圾食品就是我应对压力、自我安慰的方式。

However, it does strike me as like very possible that a good chunk of it is learned and that now you have a story that junk food is the way that I cope or the way that I soothe myself when I need that.

Speaker 1

从某种意义上说,你的习惯就是你应对反复出现的问题的解决方案。

And in a sense, your habits are these solutions to like recurring problems that you face.

Speaker 1

比如说,有个人下班回家后感到精疲力尽,这种疲惫感是他经常面对的一种反复出现的问题。

So say you have somebody who comes home from work and they feel exhausted and one person that's a recurring problem that they feel often.

Speaker 1

于是,有的人回家后会玩三十分钟电子游戏,有的人会去跑步,还有人会抽一支烟,他们都在解决同一个潜在的反复出现的问题,只是选择了不同的方式来实现。

And so one person comes home and they play video games for thirty minutes and another person comes home and they go for a run and a third person smokes a cigarette and all of them are solving the same underlying recurring problem, but they're choosing different methods through which to do that.

Speaker 1

我不禁思考,这些行为模式究竟是如何形成的。

And I wonder about how the grooves kind of get formed.

Speaker 1

一旦我们发现某种方法能有效解决这个问题,就会倾向于默认使用它。

Once we learn that a certain method is effective in solving that problem, we tend to default to it.

Speaker 1

即使它并不是唯一的解决方式,即使去跑步确实会让我感觉更好,但我现在已经习惯了抽烟。

Even if it's not the only way to solve that, even if yeah, going for a run would make me feel better, but I'm just used to smoking cigarettes now.

Speaker 1

然后,我们就开始围绕它构建一个故事。

Then we start to develop a story around it.

Speaker 1

这开始成为我们身份的一部分。

It starts to become a little bit of our identity.

Speaker 1

我们开始把它当作拐杖。

We start to use it as a crutch.

Speaker 1

我也认为这其中确实有后天习得的成分。

I do think there's definitely a learned component to that as well.

Speaker 0

好的。

All right.

Speaker 0

我之前打断你了,你正要讲那四大法则。

I interrupted you before you were just about to launch into the four laws.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

所以四个阶段是提示、渴望、反应和奖励。

So the four stages are cue craving response and reward.

Speaker 1

提示是你注意到的某种东西。

The cue is something that you notice.

Speaker 1

例如,你看到台面上有一盘饼干。

So for example, you see a plate of cookies on the counter.

Speaker 1

这是一个视觉提示,会引发吃饼干的习惯。

That's a visual cue starts the habit of eating a cookie.

Speaker 1

渴望是你对这个提示的预测或赋予的意义,通常会相对自动或迅速地发生。

The craving is the prediction or the meaning that you assign to that cue often happens relatively automatically or quickly.

Speaker 1

当你看到那盘饼干时,你会想:哦,这会很甜、很糖、很好吃、很享受。

So you see the plate of cookies and you think, Oh, that'll be sweet, sugary, tasty, enjoyable.

Speaker 1

正是这种积极的意义,才会引发我们之前提到的多巴胺激增。

It's that favorable meaning that leads to that dopamine spike that we talked about.

Speaker 1

这种激增会促使你采取第三步,也就是反应。

That motivates you to take the third step, which is the response.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客