The Rest Is Football - 姆巴佩对阵C罗 封面

姆巴佩对阵C罗

Mbappe vs Ronaldo

本集简介

基利安·姆巴佩以一种非凡的方式庆祝了自己的生日,单年进球数追平了C罗为皇家马德里创造的最高纪录。而姆巴佩在同龄时的进球参与数比C罗多出200多个,他是否在27岁时就已经有资格被视为更出色的球员? 加里和亚历克斯还分析了巴塞罗那在连续第八场战胜比利亚雷亚尔后的统治级表现,目前还有谁能阻止巴萨? 加入The Players Lounge——《The Rest Is Football》官方幻想足球俱乐部。现在是时候挑战加里、艾伦和米卡,赢取月度奖品和播客中的特别提及! 加入完全免费,作为会员,你将获得来自Fantasy Football Hub的独家建议,包括AI驱动的球队评分、转会建议和专家阵容预测,助你攀升积分榜——还可加入我们的私密Slack社群。立即注册:therestisfootball.com https://therestisfootball.com/?utm_source=podcast&utm_medium=referral&utm_campaign=episode_description&utm_content=link_cta 想了解更多Goalhanger播客,请访问 www.goalhanger.com 了解更多关于您的广告选择。请访问 podcastchoices.com/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

今天节目中,拉菲尼亚和拉米娜·毛尔的进球帮助巴塞罗那在比利亚雷亚尔取得一场关键胜利,这支加泰罗尼亚球队已连续八场赢得西甲联赛。

Coming up on today's show, goals from Raffinha and La Minha Maul give Barcelona a statement win at Villarreal as the Catalan side make it eight consecutive La Liga wins.

Speaker 0

基利安·姆巴佩在皇家马德里战胜塞维利亚的比赛中进球,追平了克里斯蒂亚诺·罗纳尔多的纪录。

Quilhin Mbappe equals a Cristiano Ronaldo record as he scores a gain in Real Madrid's win against Sevilla.

Speaker 0

康纳·加拉格尔攻入本赛季第二个联赛进球,马德里竞技轻松击败赫罗纳。

Conor Gallagher scores just his second league goal of the season as Atletico Madrid cruise to victory against Girona.

Speaker 0

皇家贝蒂斯以四球大胜加的斯,为这一年画上圆满句号。

And Real Betis hit four past Gatafe as they end the year on a high.

Speaker 0

请继续关注所有精彩赛事。

Stay tuned for all the action.

Speaker 0

大家好,欢迎收看《足球其余时间》西甲节目,我是亚历克斯·阿尔杰和加里利尼卡。

Hello and welcome to the rest is football La Liga with Alex Alger and me, Garilinica.

Speaker 0

我们正迎来西班牙足球进入休赛期的时节。

We're approaching that time of the year where Spanish football takes a rest.

Speaker 0

我过去一直很羡慕这一点,而且在我效力巴塞罗那的那些年里,我错过了这种休整。

I was always envious about that and actually missed it in the years that I spent at Barcelona.

Speaker 0

能有点休息时间真的很惬意。

It was quite lovely just to have a bit of time off.

Speaker 0

圣诞节期间,巴塞罗那以四分优势稳居榜首,我们进入了圣诞休赛期。

At Christmas, we go into that Christmas break with Barcelona sitting pretty four points clear at the top.

Speaker 0

在积分榜中游,从第12名到第18名的球队之间竞争非常激烈。

Elsewhere, it's quite tight in the middle of the table, I think from 12 to eighteenth.

Speaker 0

这些球队之间仅相差三分,因此许多接近降级区的俱乐部在节日季来临前都会感到紧张。

There's just three points separating them, so there'll be a bit of nervousness going into the festive season for a lot of clubs around that relegation zone.

Speaker 0

在开始讨论足球之前,我觉得我们可能得提一下一项叫飞镖的运动。

Before we start about football, I think we might need to mention something called darts.

Speaker 0

丹,亚历克斯,你去了吗?

Dan Alex, were you there?

Speaker 0

I

Speaker 1

我去啦,加里。

was there, Gary.

Speaker 1

我昨晚去了。

I went last night.

Speaker 0

告诉我感觉怎么样?

Tell me how was it?

Speaker 0

我从来没去过,我喜欢看飞镖,也在电视上看过,但一直没勇气去。

I've never been, I like the darts, I watch it on TV, but I've never had the courage to go.

Speaker 1

不,那总是个很棒的夜晚。

No, it's always a great night.

Speaker 1

那真是个很棒的夜晚。

It's a great night.

Speaker 1

我其实很喜欢玩飞镖,所以我家里有个飞镖盘。

I actually love playing darts, so I've got a dart board here.

Speaker 0

你打得怎么样?

Are you any good?

Speaker 1

平时我还行。

Regularly, I'm all right.

Speaker 1

那是一个非常、非常美好的夜晚。

It was a very, very good night.

Speaker 1

我确实试着把这期播客尽可能推迟。

I did try and push this podcast back as late as possible.

Speaker 0

我注意到了。

I did notice that.

Speaker 1

这总是个漫长的夜晚。

It's always a long night.

Speaker 1

我待会儿要去克雷文小屋。

I'm at Craven Cottage later.

Speaker 0

我也是。

So am I.

Speaker 1

哦,好吧。

Oh, okay.

Speaker 1

到时候见。

See you then.

Speaker 0

我可能会

I'll probably

Speaker 1

看你做了什么?我说过吗?

see What you did I say?

Speaker 1

我空白了。

I blanc.

Speaker 0

我们要去一个相当高档的地方,实际上和英超有关。

We're going somewhere quite posh, going with the Premier League actually.

Speaker 0

不错。

Nice.

Speaker 0

看起来很棒。

Looking Nice.

Speaker 0

我会转发到

I'll forward to

Speaker 1

会工作,我会工作的。

be working, I'll be working.

Speaker 1

I

Speaker 0

我的意思是,这是三周内我第二次看森林队的比赛了。

mean this is second time in three weeks that I would've watched Forest.

Speaker 0

这对一个莱斯特城球迷来说可不太妙,但也许我会为富勒姆加油,不过不会。

And that's not great for a Leicester fan, but perhaps So I'd probably be cheering on Fulham, but no.

Speaker 1

是的,为富勒姆加油,

Yep, cheer on Fulham,

Speaker 0

加油。

cheer on.

Speaker 0

出于显而易见的原因。

For obvious reasons.

Speaker 0

出于显而易见的原因。

For obvious reasons.

Speaker 0

在克雷文农舍看足球真是种美妙的体验,你根本会忘记自己是

It's such a lovely way to watch football at Craven Cottage, just something You forget you're

Speaker 1

在足球场里。

at a football stadium.

Speaker 0

是啊,有点魅力。

Yeah, it's got a bit of charm.

Speaker 0

好了,我们谈点足球吧。

Onto the football then.

Speaker 0

让我们从巴塞罗那说起,他们在比利亚雷亚尔取得了一场堪称宣言式的胜利,因为那已经是两个多月来他们在西甲联赛中首次失利——当然,不是欧冠比赛。

Let's start with Barcelona who produced, some would say, perhaps, a statement win at Villarreal because it had been over two months since the Ella Submarine had lost a game in La Liga, not champions league, obviously.

Speaker 0

在那项赛事中情况完全不同。

It's very different in that competition.

Speaker 0

在深入讨论这场比赛之前,我们先看看整个过程是如何发展的。

Before we go into the details of that one, let's, see how it all panned out.

Speaker 2

拉菲尼亚试图从科梅萨尼亚身边突破,后者伸腿拦截。

Raffinha looking to have a little dart past Komesana who hangs a leg out.

Speaker 2

判罚点球。

Penalty given.

Speaker 2

这一点应该没什么争议。

Don't think there's much doubt in that one.

Speaker 2

拉菲尼亚赢得了点球,而拉菲尼亚也主罚命中,为他辉煌的这一年画上了完美句号。

Rafinha was the man to earn the penalty, and Rafinha is the man to score it too to cap a brilliant calendar year for him.

Speaker 2

在禁区边缘配合得非常漂亮。

Nicely worked on the edge of the area.

Speaker 2

比利亚雷亚尔将球扳平了。

Villarreal have got it squared.

Speaker 2

朱尔斯·孔德将球踢进了自家球门。

Jules Kounde turned the ball into his own net.

Speaker 2

比利亚雷亚尔以为他们扳平了比分,但越位旗即将判罚他们无效。

And Villarreal think they've got an equalizer, but the offside flag is about to deny them.

Speaker 2

精彩的一天。

Good day.

Speaker 2

哦,维加从拉米尼·贾马尔身后突入。

Oh, Vega through the back of Lamini Jamal there.

Speaker 2

雷纳托·维加陷入麻烦。

Renato Vega's in trouble.

Speaker 2

大麻烦。

Big trouble.

Speaker 2

被罚下场。

Sent off.

Speaker 2

主队将不得不在超过半场的时间里以10人应战。

And the hosts will have to play more than a half with 10.

Speaker 2

那位伟大的巴西球员猛烈地撞了上去。

And the big Brazilian clattered in there.

Speaker 2

这里是马库斯·拉什,库ounde刚刚为他创造了机会。

Here's Marcus Rash that Kounde had set off.

Speaker 2

但他却找到了莱马尔。

Instead, he finds Lemal.

Speaker 2

有点混乱。

It's a bit untidy.

Speaker 2

这是罗伯特·莱万多夫斯基。

It's Robert Lewandowski.

Speaker 2

门将做出了一次精彩的扑救。

It's a good save by the goalkeeper.

Speaker 2

危险仍然不明显。

Still not clear the danger.

Speaker 2

完全看不出来。

Not clear at all.

Speaker 2

莱米涅·马尔兹本可以终结比赛,尤其是在对方10人应战的情况下。

Lemigne Malz finish things off, you would think, against 10.

Speaker 2

巴塞罗那领先两球。

Barca are two in front.

Speaker 2

巴塞罗那能否在年末收官,同时客场拿走三分,终结比利亚雷亚尔的连胜势头?

Will Barcelona end the year, and they end Villarreal's winning run with three points on their travels?

Speaker 0

好吧,亚历克斯,巴塞罗那仍在坚持战斗。

Well, Alex, Barcelona's soldiering on.

Speaker 0

我的意思是,他们目前表现非常稳定。

I mean, get very consistent at the moment.

Speaker 0

还有一次非常出色的表现,去那里踢球并不容易。

And another really impressive performance, difficult place to go and play.

Speaker 0

维拉雷尔,这两支球队赛前都是这样吧?

And Vireal, both these teams went into it, didn't they?

Speaker 0

他们是西甲状态最好的两支球队。

It's the most form sides in La Liga.

Speaker 0

我的意思是,维拉雷尔自己没帮上忙,吃了红牌,而且他们有一两次机会,按理说应该把握住,毕竟我们都知道面对巴塞罗那总会有机会。

I mean, Vireal didn't help themselves with the red card, and they had one or two chances that they should probably have stuck away as we always know you're going to get against Barcelona.

Speaker 0

但总体而言,我觉得巴塞罗那表现相当出色。

But overall I thought Barcelona were pretty impressive.

Speaker 1

没错。

Yep.

Speaker 1

巴塞罗那现在已取得八连胜。

Eight wins in a row for Barcelona now.

Speaker 1

他们不得不在缺少佩德里的情况下应战,但确实很好地应对了没有他的情况。

They had to cope without Pedri and they certainly coped without him.

Speaker 1

他显然是一个至关重要的球员。

Obviously, such a key player for him.

Speaker 1

拉菲尼亚伤愈复出后表现极为出色,三场西甲比赛打入四球。

Raffini has been absolutely brilliant since he came out from injury, four goals in three La Liga games.

Speaker 1

亚马尔现在简直无人能挡。

Yamal, there's no stopping Yamal right now.

Speaker 1

是19场比赛贡献了19个进球吗?

Was it 19 goal involvements in 19 games.

Speaker 1

简直不可思议。

Absolutely incredible.

Speaker 1

顺便说一下,这场比赛原本是要在迈阿密举行的。

This game, by the way, the one that was supposed to be played in Miami.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

你还记得当时的喧嚣吗?

Do you remember the uproar?

Speaker 1

嗯,

Well,

Speaker 0

这是完全合理的。

quite rightly so.

Speaker 0

我的意思是,你不能这样对待球迷。

Mean, you can't do that to football fans.

Speaker 0

我的意思是,我知道他们这么做,是因为想让橄榄球在全球推广,但足球本来就已经是全球性的巨大运动了。

Mean, I know they do it, NFL try because they wanna grow their sport around the world, but football is already an enormous sport around the world.

Speaker 0

这毫无道理。

It didn't make any sense.

Speaker 0

我很高兴这件事没有发生。

I'm glad that it didn't happen.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

想象你是一个想为自己的球迷观看每场比赛、每场主场比赛的人,但突然间,突然间

Imagine you're a kind of person that wants to go to every game for your own fans and go to every home game and then suddenly, suddenly

Speaker 1

去迈阿密要走那么远的老路,对吧?

it's The long old way to Miami, isn't it?

Speaker 0

我的意思是,尽管这时候被要求去迈阿密,我也会

I mean, much as it's been asked to go to Miami at this time of year, I would

Speaker 1

你本可以为迈阿密办一场现场俱乐部比赛。

You could've think done a live club for Miami.

Speaker 0

在西班牙。

In Spain.

Speaker 0

如果是英格兰俱乐部,你会想,好吧,也许冬天去更合适。

Spain's if it's an English club, you go, well, actually, in the winter maybe.

Speaker 0

但这项安排,

But that assignment,

Speaker 1

他们在西班牙比赛是有道理的。

It makes sense that they play the game in Spain.

Speaker 1

巴塞罗那还能被阻止吗?

Is there any stopping Barcelona?

Speaker 1

这就是问题所在。

That is the question.

Speaker 0

我也不确定。

I'm I'm not not sure either.

Speaker 0

皇家马德里也赢了。

Real Madrid, they won as well.

Speaker 0

我们很快就会谈到那场比赛。

We'll come to that game shortly.

Speaker 0

但总体来看,巴塞罗那似乎表现得更好,尽管两队都赢了,马德里现在在欧冠赢了三场,联赛赢了两场。

But in the overall picture, Barcelona seemingly are looking better, even with both teams have won Madrid have now won three on the bounds, two in La Liga.

Speaker 0

他们并不令人信服。

They're not convincing.

Speaker 0

确实不够有说服力,没错。

It's not convincingly, no.

Speaker 0

我想你知道,这种情况可能会发生。

And I suppose you know, that might come.

Speaker 0

这种情况迟早会出现。

That might come at some point.

Speaker 0

而且我们已经看到了,不是吗?

And we've seen, haven't we?

Speaker 0

上个赛季也是类似的。

And it was similar last season.

Speaker 0

有些球场上,会出现一方球队状态极佳的阶段。

There's pitches where there's the spells where one team is going really well.

Speaker 0

他们拉开一点差距,然后陷入低谷,另一方赢下一场比赛,局势就轮换一下。

They get a little gap, then they have a bad patch, and the other team wins a game, and it's rotated a bit.

Speaker 0

本赛季早些时候已经发生过这种情况,但我感觉除非巴塞罗那遭遇多名伤病,特别是佩德里长期缺阵,否则这种情况不会发生在他们身上。

It's happened earlier in this season, but I don't feel like that will happen with this Barcelona team unless they get a number of injuries, unless Pedri's out for a long period of time.

Speaker 0

我认为他是绝对核心,当他不上场时,球队的表现就大不一样。

He's I think he's the absolute key, and they're quite the same when he doesn't play.

Speaker 0

但他们拥有强大的进攻火力。

But they've got so much firepower.

Speaker 0

我知道皇家马德里也有火力,但他们目前的中场缺乏巴塞罗那那样的稳定性。

And I know Real Madrid have got firepower as well, but they don't seem to have that consistency in midfield at the moment that Barcelona have got.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

杰罗姆·加西亚回归也至关重要。

And having Jerome Garcia back is massive as well.

Speaker 1

他们又零封了对手。

Another clean sheet for them.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

还有几次精彩的扑救。

Couple of good saves as well.

Speaker 0

一对一的情况。

One on ones.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

红牌毫无疑问改变了比赛。

The red card changed the game without a doubt.

Speaker 0

是的。

Did.

Speaker 0

确实如此。

It did.

Speaker 0

局势上升了。

Went up.

Speaker 1

雷纳托·维加,切尔西的年轻球员。

Renato Vega, Chelsea youngster.

Speaker 0

是的,那是一次非常鲁莽的飞铲,我能理解为什么是红牌。

Yeah, it was a very, very rash and lunge I can see why it was a red card.

Speaker 0

对于这个判罚,我想你没什么好抱怨的。

I don't think you have too many complaints on that one.

Speaker 0

这并不是那种你必须抱怨的判罚,我上周一在一个常规播客里曾对哈维·西蒙斯那次判罚发过牢骚,我觉得他只是想踩住球,纯属意外。

It wasn't one of those that you have to, I had a bit of a rant in a regular pod that went out on Monday about Javi Simons one, which I thought was, he was just trying to put his foot down, was an accident.

Speaker 0

是的,当时撞到了臀部。

Yeah, was at hip.

Speaker 0

这次是鲁莽的。

This was rash.

Speaker 0

这次是鲁莽的,而且很可能很危险。

This was rash and quite possibly dangerous.

Speaker 0

所以我认为这次判罚红牌是合理的。

So I think it was probably justified on this occasion.

Speaker 1

没错,没错,我同意。

Yep, yep, I do, I agree.

Speaker 1

但比利亚雷亚尔这个赛季真的很奇怪。

But really strange season for Villarreal.

Speaker 1

他们在西甲赢了所有球队,除了前三名。

They've of, well, they've beaten everyone in La Liga except the top three.

Speaker 0

欧冠联赛中也没赢过任何人。

And no one in the Champions League.

Speaker 1

欧冠联赛中也没赢过任何人。

And no one in the Champions League.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

太奇怪了。

Bizarre.

Speaker 1

欧冠六场比赛只拿到一分。

One point from six games in the Champions League.

Speaker 1

本周中还被西乙领头羊拉科鲁尼亚淘汰出局了。

Knocked out the Copa do Rey as well midweek by the Segunda leaders, Racing.

Speaker 1

这太奇怪了。

It's bizarre.

Speaker 1

真的太奇怪了。

Really is bizarre.

Speaker 1

但他们对在西甲的表现会感到满意。

But they're gonna be happy with their form in La Liga.

Speaker 1

而且看起来他们肯定能排名前四。

And well, it looks like they'll finish in the top four for sure.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

嗯,他们与追赶的球队拉开了明显的差距。

Well, they're they're pretty well clear of the the chasing pack.

Speaker 0

在这次比赛中,马德里竞技暂时超过了他们。

Atletico Madrid have kind of jumped above them on this particular occasion.

Speaker 0

但我说,巴塞罗那目前在前锋线上表现强劲,而且他现在轮换得相当频繁。

But I mean, the way Barcelona are up front, and obviously he's rotating quite a lot at the moment.

Speaker 0

拉菲尼亚已经连续两场首发了。

Raffinha's come in now and started the last two.

Speaker 0

我的天,那个击中横梁的射门,真是精彩极了。

I mean the one that hit the crossbar as well, what an effort that was.

Speaker 0

他的控球和射门真的非常干净利落。

Mean he does really strike a ball very, very cleanly.

Speaker 0

他是一名出色的足球运动员。

He's an excellent footballer.

Speaker 1

是的,是的。

Yeah, yeah.

Speaker 1

顶级的球员。

Top, top player.

Speaker 1

在对阵切尔西的比赛前我采访过他,当时他还没首发那场欧冠比赛。

I interviewed him before the Chelsea game when he was just coming He didn't start that game in the Champions League.

Speaker 1

我看到他在镜头外和汉西·弗利克交谈,能明显看出弗利克非常欣赏他。

I saw him speaking to Hansi Flick off camera and you can see just Hansi Flick adores him.

Speaker 1

他们显然有着极其出色的关系,但他确实是个不可思议的球员。

They obviously have a brilliant, brilliant relationship, but he's an unbelievable player.

Speaker 1

太棒了。

So good.

Speaker 1

太棒了。

So good.

Speaker 0

你用葡萄牙语做吗?

You do it in Portuguese?

Speaker 0

他会说英语吗?

Does he speak English?

Speaker 0

我必须这么做。

I must do.

Speaker 0

他至少会想一会儿或者

Is he at least a while think or

Speaker 1

所有这些球员都会说英语。

all these players speak English.

Speaker 0

现在他们都说了。

They all do now.

Speaker 0

我的意思是,他们是傀儡足球运动员。

I mean, are the puppet footballers.

Speaker 0

他们这些足球运动员并不太聪明,你会想:等一下。

They are the footballers are not very clever and you go like hang on a minute.

Speaker 0

我会的。

I do.

Speaker 0

有多少位会多种语言的足球运动员?

How many multilingual footballers are there?

Speaker 0

太多了。

So many.

Speaker 1

是啊,太多了,而且他们都会说多种语言。

Yeah, so many and they speak multiple languages.

Speaker 1

问题是,我猜他们担心如果他们说话,可能会被误解。

The thing is I guess it they're worried that something could be misconstrued if they

Speaker 0

说任何话。

say anything.

Speaker 0

是啊,没错,我完全理解,你更习惯说自己的母语。

Yeah, no, I totally saw yours more comfortable speaking our own language.

Speaker 1

是啊,这让我一直有工作可做

Yeah, it keeps me in

Speaker 0

反正这份工作还在。

a job anyway.

Speaker 0

你对自己在这方面表现出色感到高兴。

You're glad you're impressive at that.

Speaker 0

那个葡萄牙语的最让我印象深刻,亚历克斯,因为——真的吗?

And the Portuguese one is the one that impresses me most actually, Alex, because- Really?

Speaker 0

这太难了。

Well, it's bloody difficult.

Speaker 1

你会说西班牙语吗?

Do you speak Spanish?

Speaker 0

说西班牙语。

Speak Spanish.

Speaker 0

会。

Yeah.

Speaker 0

但现在有点生疏了,因为我根本没机会练习,因为人人都说该死的英语,这真让人烦。

And it's a bit rusty nowadays because I never get the chance to practise because everyone speaks bloody English, which is annoying.

Speaker 1

没错,问题就在这儿,不是吗?

Well, that's the thing, isn't it?

Speaker 0

但葡萄牙语就不一样了,如果你读这份葡萄牙语报纸,会发现它和西班牙语非常相似。

Portuguese, though, which actually, if you if you read this Portuguese newspaper, it's so similar to Spanish.

Speaker 1

没错。

Yep.

Speaker 0

真的。

Really is.

Speaker 0

我能读葡萄牙语的专栏,完全没问题?

You can I can read a a column on in in Portuguese and and not a problem?

Speaker 0

但听和说葡萄牙语,却完全是另一回事。

But listening to it and speaking it, it's like an entirely different.

Speaker 0

完全不一样。

It's completely different.

Speaker 1

发音。

The pronunciation.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

它和俄语很相似。

It's quite similar to Russian.

Speaker 0

我会说是东欧的。

Eastern European, I would say.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

确实是。

It is.

Speaker 1

但现在你已经看到了。

Now But you've seen.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

你做得非常好。

You're very good at it.

Speaker 0

呃,我们非常感谢。

Mean, we're very Thank you.

Speaker 0

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

非常令人印象深刻。

Very impressive.

Speaker 1

令人印象深刻。

Impressive.

Speaker 1

巴塞罗那也很出色。

Barcelona are also impressive.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

而且他们前锋线上有这么多选择,对吧?

And they've got, you know, they've got so many options up front, haven't they?

Speaker 0

确实如此。

Really have.

Speaker 0

他偶尔可以轮换球员休息。

They can, He can afford to rest his players occasionally.

Speaker 0

我的意思是,他通常会让替补上场。

I mean, he generally brings them on.

Speaker 0

你知道,拉什福德又上场了。

You know, Rashford came on again.

Speaker 0

我觉得他表现得非常好。

I thought he looked really good.

Speaker 0

马库斯,我认为他这个赛季一直非常稳定。

Marcus is I think he's been incredibly consistent this season.

Speaker 0

拉菲尼亚现在复出并恢复了状态。

Raffini is now back and fit.

Speaker 0

莱万多夫斯基时上时下。

Lewandowski is in and out.

Speaker 0

他显然在适度管理自己的出场次数,这可能是必要的。

He's obviously managing his games a little bit, which you probably need to do.

Speaker 0

他现在快四十岁了。

He's in his late thirties now.

Speaker 1

就像衰老一样。

Well, like old age.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

在足球里可不是这样。

Well, isn't in football.

Speaker 0

是的,我的意思是。

It is, I mean.

Speaker 1

是啊,打完飞镖后,我在现实生活中也有这种感觉。

Yeah, feels that way as well in real life as well for me after the darts, must say.

Speaker 0

是的,其中之一。

Yes, one of them.

Speaker 0

很大。

Big.

Speaker 1

皇家马德里,我现在会这么说,当然我们稍后会谈到,他们目前并没有作为一支球队在比赛。

Real Madrid, I would say right now, obviously we're to speak about that in a moment, are not playing as a team.

Speaker 1

但这支巴塞罗那队,无论汉西·弗利克如何排兵布阵,都真的像一支团队。

But this Barcelona team really looks like a team whoever Hansi Flick plays.

Speaker 1

他们全都步调一致。

They're all on the same page.

Speaker 1

他们周复一周地贯彻他的战术计划。

They follow his game plan week in, week out.

Speaker 1

皇家马德里则不然。

Real Madrid, not so much.

Speaker 0

好吧,我们来谈谈皇马的比赛。

Okay, let's turn to Madrid and their game.

Speaker 0

比赛恰逢基利安·姆巴佩的20岁生日,他打进一球,追平了克里斯蒂亚诺·罗纳尔多的纪录,我们将在看完精彩集锦后讨论这一点。

And it was played on the birthday, the 20 birthday of Kylian Mbappe, and of of course, he knocked one in, and he called a a record of Cristiano Ronaldo's, which we'll talk about after we've seen the highlights.

Speaker 2

皇家马德里在周中的国王杯中避免了被塔拉韦拉队羞辱。

Real Madrid avoided embarrassment against slowly Talavera in the Copa del Rey in midweek.

Speaker 2

他们在2025年主场迎战塞维利亚。

They end twenty twenty five at home against Sevilla.

Speaker 2

罗德里戈的传中。

Rodrigo's delivery.

Speaker 2

贝林厄姆冲上前来,头球为皇家马德里首开纪录。

It's Bellingham climbing, and Jude Bellingham heads Real Madrid in front.

Speaker 2

他恰到好处地出现在位置上,射门也相当出色。

He arrived on the scene perfectly, and the finish wasn't bad either.

Speaker 2

吕迪格。

Rudiger.

Speaker 2

罗德里戈。

Rodrigo.

Speaker 2

这是马可,他之前已经吃到一张黄牌,现在再次犯规,被红牌罚下。

Well, that's Marco who has already been booked, and he's booked for a second time and sent off.

Speaker 2

他提出抗议,但他的动作确实太迟了。

He protests his case, but he was late there.

Speaker 2

罗德里戈。

Rodrigo.

Speaker 2

他被胡安·路易斯·桑切斯放倒。

And he's caught by Juan Luis Sanchez.

Speaker 2

判罚点球。

Penalty given.

Speaker 2

罗德里戈正在制造一些麻烦。

He is causing some problems, Rodrigo.

Speaker 2

这将是基利安·姆巴佩为庆祝生日而打进的第59个进球,追平了纪录。

It will be Kylian Mbappe to mark his birthday with a record equaling fifty ninth goal of the calendar year.

Speaker 2

这是贝林厄姆。

Here's Bellingham.

Speaker 2

他摆脱了奥斯乌,但被绊倒了。

Gets away from Ossou, and he's caught and tumbles.

Speaker 2

皇家马德里获得第二个点球。

And Real Madrid are awarded a second penalty.

Speaker 2

这次倒地的是尤德·贝林厄姆。

Jude Bellingham, the man to go down this time.

Speaker 2

这将被回看检查。

It is gonna be checked.

Speaker 2

这个判罚将被推翻。

It is gonna be overturned.

Speaker 2

皇家马德里不会获得第二个点球。

There will be no second penalty for Real.

Speaker 2

这是皇家马德里的夜晚。

It is Real Madrid's night.

Speaker 2

这是基利安·姆巴佩和克里斯蒂亚诺·罗纳尔多的夜晚。

It is Kylian Mbappe's night alongside Cristiano Ronaldo.

Speaker 2

59个进球,皇家马德里在日历年内的进球数。

59 Real goals in a calendar year.

Speaker 0

嗯,这次又不是流畅的踢法,但归根结底,足球是看结果的。

Well, it wasn't free flowing stuff yet again, but it's it's a results business ultimately.

Speaker 0

目前,我认为哈比·阿隆索需要的是成绩。

And at the moment, I would say, Jabi Alonso needs results.

Speaker 0

他在所有赛事中已经取得了三连胜。

And he has got three victories on the bounce in all competitions.

Speaker 0

但我们都知道,像皇家马德里和巴塞罗那这样的俱乐部,光有成绩是不够的。

But we also know that clubs like Real Madrid and Barcelona often results aren't enough.

Speaker 0

他们希望全面出色,踢出美妙的足球。

They want to be all encompassing, playing wonderful football.

Speaker 0

但目前这种情况并没有发生。

But that's not really happening at the moment.

Speaker 1

不,确实没有,完全不是。

No, no it's not, it's not.

Speaker 1

是的,2比0赢了,拿了三分,但表现并不令人信服。

And yes, a two-zero win, fine, three points, but it was not convincing.

Speaker 1

比赛结束时,哈比·阿隆索的脸出现在大屏幕上,结果遭到了球迷的嘘声。

Xabi Alonso came on the screens at the end of the game, as in his face was on the big screens and he was whistled.

Speaker 1

老兄,他们并不满意。

Dude, they're not happy.

Speaker 1

他们并不满意。

They're not happy.

Speaker 1

他们需要踢得比现在好得多。

They need to be playing a lot better than they are.

Speaker 1

是的,赢了,但这根本不是哈比·阿隆索的胜利。

Yes, a win, but not a win for Xabi Alonso at all.

Speaker 0

但总比输球强。

Although better than a loss.

Speaker 0

Would

Speaker 1

在失利中当然要听取最好的意见。

Definitely listen to best in a defeat.

Speaker 1

这当然会为他赢得时间,但结果尚待观察。

It will of course buy him time, but the jury is out.

Speaker 1

结果尚待观察。

The jury is out.

Speaker 0

我想,归根结底还是取决于一个人,对吧?

I suppose it really ultimately comes down to one bloke, doesn't it?

Speaker 0

弗洛伦蒂诺·佩雷斯。

Florentino Perez.

Speaker 0

我的意思是,他这位主席并不以耐心著称,但我们可以任意猜测,最终还是取决于他的想法,他会做出决定,而且他从不害怕做重大决策,这毫无疑问。

I mean, he's a president that is not known necessarily for his patients, but we can guess all we like, but ultimately it's what he thinks and he will, and he's never been afraid to make a big decision, that's for sure.

Speaker 1

是的,完全正确。

Yeah, absolutely.

Speaker 1

这是他的决定。

It's his decision.

Speaker 1

马德里方面表示,这件事将延续到一月份的超级杯。

They're saying in Madrid that it will have until the Super Cup in January.

Speaker 1

显然他们现在有几周的休息时间,但这对哈维·阿隆索来说意义重大。

Obviously they've got a couple of weeks off now, but that's massive, massive for Xabi Alonso.

Speaker 1

我们拭目以待一月份会发生什么。

So we'll see what happens in January.

Speaker 1

唯一的亮点是罗德里戈。

The one bright spark is Rodrigo.

Speaker 0

他自从加盟以来表现确实很好,这更让人困惑为什么他在希门尼斯执教初期会被弃用。

He really is playing well since I mean, makes it even more baffling the way he was left out in the early days of Jabilo.

Speaker 0

不仅在西甲,当然也在世俱杯上也是如此。

So not just in La Liga, but also, of course, in the Club World Cup.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

他在最近几周表现非常出色。

He's been brilliant in recent weeks.

Speaker 1

蒂博·库尔图瓦也表现神勇,但这么说其实未必是好事,因为这意味着门将每场比赛都要挺身而出,做出关键扑救,比如对阵塞维利亚时就做出了五次关键扑救。

And Thibaut Courtois has been brilliant, which is not necessarily a good thing when you're saying that you know, the goalkeeper's coming to the rescue in every game making some crucial saves, five saves in that much against Sevilla.

Speaker 1

所以他们拥有一位出色的门将,以及队中一位杰出的前锋——基利安·姆巴佩。

So they have got a brilliant goalkeeper, a brilliant forward in Kylian Mbappe on the squad.

Speaker 0

我还应该加上贝林厄姆。

I should add Bellingham in there.

Speaker 0

我认为他伤愈复出后,表现非常出色。

I think he's since his injuries come back, he's been seriously impressive.

Speaker 0

精彩的进球,但这是种不同的进球方式——头球。

Excellent goal, different kind of goal for header.

Speaker 0

我的意思是,他能打进各种类型的进球,而且我们知道他覆盖范围大,工作态度极佳。

I mean, can he can score all sorts of different goals and we know he covers the ground, he's great work ethic.

Speaker 0

他已经成为一名极其重要的球员,不仅对皇家马德里如此,对他们的教练哈维·阿隆索也是如此。

And he's become a massively important player, not just for Real Madrid, but but for their coach, think, Javi Alonso.

Speaker 0

他确实如此。

He's a a Exactly.

Speaker 1

毫无疑问,皇家马德里队中有一些极其出色的球员,但问题依旧老生常谈:他们缺乏团队配合。

There's no denying that some brilliant, brilliant players in that Real Madrid team, but it's the same old issue of they don't play as a team.

Speaker 0

你怎么样?

How do you do?

Speaker 0

我只是好奇,如果你拥有的是像皇家马德里这样的超级巨星、银河战舰式球队,你该怎么处理这个问题呢?因为这正是他们培养球员的方式。

I just wonder how you deal with that though, if you've got, because the Real Madrid way superstars, Galacticos, isn't That's what they're brought on, brought up on.

Speaker 0

我认为巴塞罗那更注重团队合作和凝聚力。

I would say with Barcelona, they're more about being a team and being together.

Speaker 0

我这里说的是过去几十年的大致情况,但皇马走的是这条路。

I'm talking generally here over the past couple of decades, but Madrid take that route.

Speaker 0

他们选择了银河战舰的路线。

They go down the Galacticos route.

展开剩余字幕(还有 281 条)
Speaker 0

那么,当他们看起来不像一个团队时,他们还能抱怨吗?

So can they complain when they don't look like they're a team?

Speaker 0

这可能让教练感到棘手。

So it makes it perhaps difficult for a coach.

Speaker 0

你会好奇,如果引进球员的人只引进超级巨星,他们怎么可能规划出一个团队呢?

You wonder how they can ever plan to create a team if the person bringing players in only brings superstars in.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

当我在那里工作时,那是BBC。

When I worked there, it was the BBC.

Speaker 1

他们把前场称为:贝尔、本泽马、C罗。

They called it up front, Bale, Benzema, Cristiano.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

他们非常出色,你知道的,顶级的,简直是不可思议的球员。

They're brilliant, you know, top, like, incredible players.

Speaker 1

当我在那里工作的时候,他们连续赢得了三届欧冠冠军。

And and they've won three champions leagues in a row when I was when I was working there.

Speaker 1

但这个球队同样缺少……

But this team has the same They

Speaker 0

他们有一个中场,让整个球队真正凝聚成了一支队伍。

had a midfield that did make them into a team.

Speaker 1

还有卡塞米罗。

And Casimiro.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 1

他们缺少了这一点,不是吗?

They're missing that aren't they?

Speaker 1

他们确实缺少了这一点,我们只能拭目以待他们在一月份会怎么做。

They really, well, we'll see what they do in January, but they really are missing that.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

而且现在他们通常会以租借方式引进球员,对吧?

And generally nowadays they bring in players on freeze, don't they?

Speaker 0

这种情况一直存在。

That's been there.

Speaker 0

所以看看他们有什么计划会很有趣。

So it'd be interesting to see what they plan and plot.

Speaker 1

把卢卡·莫德里奇召回来。

Bring Luka Modjut back.

Speaker 0

卢卡。

Luka.

Speaker 1

他仍然表现得非常出色。

He's still playing brilliantly.

Speaker 0

他仍然踢得很好。

He's still playing well.

Speaker 0

厉害,真了不起。

Mean, is remarkable.

Speaker 0

我的意思是,他确实很厉害。

I mean, he really is.

Speaker 0

太不可思议了。

Incredible.

Speaker 0

但积极的一面是,这是一场胜利。

But on the plus side, it was a victory.

Speaker 0

而且积极的一面是,基利安·姆巴佩追平了C罗的纪录,没错。

And also on the plus side, Kylian Mbappe, who's equaled that Cristiano Ronaldo record Yeah.

Speaker 0

一年内打进59球。

59 goals in a calendar year.

Speaker 1

这不错吧?

It's not bad, is it?

Speaker 0

C罗是在十二年前的2013年做到的。

Ronaldo did it twelve years ago in 2013.

Speaker 1

你一年内进球最多的记录是多少?

What was your best tally in a calendar year?

Speaker 0

我不知道。

I have no idea.

Speaker 0

那时候没人关注自然年,但我估计应该是19年,可能是85年、86年,哦,自然年的话,大概是86年。

No one took into account calendar years then, but I would imagine it would have been the season of '19, probably '85, '86, oh, the calendar year, probably 86.

Speaker 1

那进了多少球?

And how many?

Speaker 0

我从来没统计过,但我确实进了很多球,嗯。

I don't I've never had talent it up, but I scored a lot of goals for yeah.

Speaker 0

但那样不算,因为那是在两家俱乐部进的,自然年进球必须是为一家俱乐部进的。

But then it wouldn't work because it was two clubs and it has to be for one club in a calendar year.

Speaker 0

我觉得是的。

I think it does.

Speaker 0

我不确定。

I don't know.

Speaker 0

所以可能是85年。

So maybe it'd been 85.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

我可能没接近过那个数字,但我那个赛季进了不少球。

I wouldn't have got close to them, but I scored last in the season.

Speaker 0

我为埃弗顿进球了。

Scored Everton.

Speaker 0

我去巴塞罗那之前进了40个球。

I scored 40 before I went to Barcelona.

Speaker 0

我在英格兰的友谊赛中也进了不少球。

I scored obviously quite a few in England friendlies.

Speaker 0

然后在巴塞罗那我也进了一些球,所以我不确定。

And then at Barcelona I scored some, so I don't know.

Speaker 0

肯定没有59个那么多。

Nothing like 59, that's for sure.

Speaker 0

在现代足球时代,由于规则变化、场地条件、球队防守方式以及从后场组织进攻的风格,以及球员们拥有更多自由度,真正伟大的射手如今平均每场都能进一个球。

And you've got to realise in the modern age of football with all the rule changes and the playing surfaces and the way teams play defensively and build out from the back and take so many liberties, the really great goal scorers, the top goal scorers now score a goal a game.

Speaker 0

而在我那个年代,能达到平均每两场进一球就已经很不错了。

Whereas in my day, was just a bit better than one game in two for anybody.

Speaker 0

姆巴佩和C罗,是个有趣的对比。

Mbappe and Ronaldo, interesting comparison.

Speaker 0

因为如果你看他们在27岁时的整体数据,C罗已经打进了272球并贡献了106次助攻,总计378次,出场531场,这非常了不起。

Because actually, if you look at the overall things at the age of 27, Ronaldo had scored two seventy two goals and provided a 106 assists, which is 378 in total, which in fifth 531 games, which is pretty impressive.

Speaker 0

但听听姆巴佩的数据:410个进球和176次助攻。

But listen to this on Bappe, 410 goals and 176 assists.

Speaker 0

他在544场比赛中贡献了586个进球和助攻。

That's 586 goal contributions in 544 matches.

Speaker 0

比赛场次差不多,但多出了200多个进球和助攻。

So similar amount of games, but 200 more goals and contributions.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 0

这太惊人了。

It's remarkable.

Speaker 0

我认为目前还没有人公开说,姆巴佩比C罗更好。

I don't think anyone yet says publicly, Oh, Mbappe is better than Cristiano Ronaldo.

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

我想知道他们什么时候才会开始这么说。

I wonder when they will start saying it.

Speaker 1

肯定很快了,因为

Surely soon, because

Speaker 0

这是非常公平的比较。

that's think very fair comparisons.

Speaker 0

但也要记住,C罗职业生涯早期大部分时间都在曼联踢边路,他是慢慢成长起来的。

But it's also important to remember that a lot of Ronaldo's early career was played very out wide Manchester United and he learned his way.

Speaker 0

话虽如此,基利安·姆巴佩在他的职业生涯早期也经常踢边路。

Having said that, so did Killian Mbappe play out wide for a lot of his early career.

Speaker 0

所以这里显然有明显的可比性。

So there are obvious comparisons here.

Speaker 0

他们俩都在二十多岁时逐渐向中路移动。

They both shifted towards the centre once they got to their mid twenties.

Speaker 0

我会因此受到皇家马德里球迷的抨击,但我觉得,将罗纳尔多与梅西比较远不如将罗纳尔多与姆巴佩比较合理,在我看来,梅西是另一个层次的球员。

I'll get hammered here from Real Madrid fans, but I would say that is a much more reasonable comparison than comparing Ronaldo with Messi, who is on another in my humble opinion.

Speaker 0

别忘了,我们谈论的是一个平纪录的年份——一年打入59球。

I mean, don't forget as well, we're talking about a record equaling year of 59 goals in the calendar year.

Speaker 0

你知道那一年的纪录是多少吗?

Do you know what message was in the calendar year?

Speaker 1

是多少?

What was it?

Speaker 0

91球,一年91个进球。

91, 91 goals in the calendar year.

Speaker 0

我觉得是2011年、2012年,20年左右吧。

I think it was 2011, 2012, 20 That's

Speaker 1

太疯狂了。

insane.

Speaker 1

就是这样。

That's It

Speaker 0

确实如此。

was true.

Speaker 0

我的意思是,这个纪录我真心觉得永远不会被打破。

I mean, that is a record that I honestly don't think will be ever be defeated.

Speaker 0

唯一可能做到这一点的人,我觉得是埃尔林·哈兰德,因为他进球如麻,而且曼城的踢法也支持这一点。

The only person that could possibly do that, think, be Erling Haaland because of the way he's banging him in and the way Man City play.

Speaker 0

但即便如此,我也非常怀疑。

But even then, massively doubt it.

Speaker 0

我认为这是一个永载史册的纪录。

I think that's a record for the ages.

Speaker 0

确实如此。

It really is.

Speaker 1

确实如此。

That really is.

Speaker 0

但梅西还做了其他所有事情,他是我们见过的最好的传球手、最好的盘带手。

But And also Messi does all the other stuff as well, the best passer of ball we've ever seen, the best dribbler.

Speaker 0

但我想我的立场众所周知,我对利昂内尔·梅西的看法如何。

But I think it's my stance on that is well known, where I stand on Lionel Messi.

Speaker 1

姆巴佩显然也非常崇拜C罗。

Mbappe obviously idolises Cristiano Ronaldo as well.

Speaker 1

记得他小时候那张照片吗?齐达内邀请他去训练时,他拍了那张照片。

Remember that photo when he was little, when he went to train, Zidane invited him to train, he had that photo.

Speaker 1

我相信我们一定能找到,有人可以展示出来。

I'm sure we can find it someone show it back.

Speaker 0

他做了他的庆祝动作,对吧?

He did his celebration, didn't he?

Speaker 1

是的,他做了庆祝动作,赛后我这里有一句引述。

Yes, did his celebration and after the game, I've got the quote here.

Speaker 1

他说:我想在庆祝时向他眨眨眼。

He said, I wanted to give him a wink in the celebration.

Speaker 1

显然。

Obviously.

Speaker 1

我们聊了很多。

We've talked a lot.

Speaker 1

我有自己的庆祝方式,但我想模仿他,以此献给他。

I have my celebration but I wanted to do it like him to dedicate it to him.

Speaker 1

我和他关系非常好。

I've got a very good relationship with him.

Speaker 0

很好,那个脱鞋庆祝的动作。

That's good, the shoe celebration.

Speaker 0

我想我们都清楚是哪一个。

I think we all know which one that is.

Speaker 0

我们知道。

We know.

Speaker 0

我们看过很多次了,我的意思是,他们两位都是极其出色的球员和射手。

We've seen it a lot of I mean, they're two absolutely wonderfully talented players and goal scorers.

Speaker 0

他们确实如此。

They really are.

Speaker 0

不过,我想回到关于他和C罗、姆巴佩和C罗的比较这个话题。

I wonder though, and I go back to the point about the comparison between him and Ronaldo, Mbappe and Ronaldo.

Speaker 0

我不认为很多人会这么想。

I don't think many people think that way.

Speaker 0

你觉得他是不是有点被低估了,几乎被忽视了?

Do you think he's undervalued a little bit, underrated almost?

Speaker 0

我的意思是,这么说听起来很荒谬,但你知道他有多出色,我 honestly 不觉得,你想想他所取得的成就。

I mean, it sounds a ridiculous thing to say because but know how great he I honestly don't think I mean, you think about what he's done as well.

Speaker 0

他赢得过世界杯。

He's won a World Cup.

Speaker 0

他在还是个孩子的时候就成为了那届世界杯的超级巨星。

He was the superstar of the tournament when he was basically a child.

Speaker 0

他在世界杯决赛中上演了帽子戏法,帮助球队逆转。

He scored a hat trick in a World Cup final, which they went on.

Speaker 0

他们从一场几乎被彻底击溃的比赛中拖了回来。

They dragged them back into a game they were being murdered in.

Speaker 0

我只是在想,他是否得到了应有的认可。

And I just wonder whether he gets the credit.

Speaker 0

我不认为他被视为历史最佳之一。

I don't think he's considered as an all time great.

Speaker 0

我认为他现在还不该被这样看待。

Don't think he should be already.

Speaker 1

他不是。

He's not.

Speaker 1

上个赛季,他实际上被指责为皇家马德里诸多问题的根源。

And last season he was actually blamed for a lot of Real Madrid issues.

Speaker 1

把责任归咎于基利安·姆巴佩。

Pointed the finger at Kylian Mbappe.

Speaker 1

嗯,知道吗,这是他的错。

Well, know, it's his fault.

Speaker 1

他说上赛季有一个关键时刻。

He said there was one point last season.

Speaker 1

他在去年十一月或十二月罚丢了一个点球。

He missed a penalty back in December, November, December.

Speaker 1

他说自己已经跌到了谷底。

And he just said he hit rock bottom.

Speaker 1

而且想想他上赛季的数据有多惊人,不是吗?

And to think that his numbers were insane last season as well, weren't they?

Speaker 1

他居然说跌到了谷底,他能有这种感觉,确实如此。

For him to say, I've hit rock bottom, for him to be feeling like that, definitely.

Speaker 0

我会问一个问题:如果没有

I would ask the question, where would Real Madrid be this season without

Speaker 1

没有他。

Without him.

Speaker 0

那完全是胡说八道。

That being big doo doo.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这确实是个很好的观点。

So that is a very good point.

Speaker 1

非常好的观点。

Very good point.

Speaker 1

他们肯定不会比巴塞罗那落后四分。

They certainly wouldn't be four points behind Barcelona.

Speaker 1

显然他们仍然有机会。

Obviously they're still in it.

Speaker 1

他们仍然有可能赢得西甲冠军,但没有基利安·姆巴佩。

They could still win La Liga, but without Kylian Mbappe.

Speaker 0

当然。

Absolutely.

Speaker 0

将会是

Would be

Speaker 1

他们就能进入前四名的方式。

way they'd be in the top four.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我觉得你可能是对的。

I think you're probably right.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

我认为基利安·姆巴佩是伟大的球员之一。

Well, I think Kylian Mbappe is one of the greats.

Speaker 0

说到这里,我们休息一下。

And on that note, let's take a break.

Speaker 0

欢迎回到《足球其余部分:西甲》。

Welcome back to the rest is football La Liga.

Speaker 0

马德里竞技又度过了一个不错的星期,在八天内各项赛事取得了三场胜利。

Another good week for Atletico Madrid as they picked up, three wins in eight days across all competitions.

Speaker 0

亚历克斯在周日客场以3比0轻松战胜赫罗纳。

Alex rounded off with a comfortable three nil victory at Girona on Sunday.

Speaker 0

正如我在上半部分提到的,他们已经超越了比利亚雷亚尔,所以我猜埃里克已经

They've got overtaken Villarreal as I mentioned in the first half, so I presume Eric's been

Speaker 1

我非常担心,因为没收到埃里克的消息。

I was so concerned I haven't heard from Eric.

Speaker 1

哦,等等。

Oh, wait.

Speaker 1

稍等一下。

Hold on.

Speaker 1

他刚刚给我发了消息。

He's actually just messaged me.

Speaker 1

这是他们在西甲的首场客场作战,我们看到马竞有五到六名球员在对方半场施压,这招在对阵埃因霍温时很有效。

First game away from home in La Liga, we saw Athlete press with five or six players in opponents half worked against PSV.

Speaker 1

双方球队,埃因霍温和多德雷赫特,都习惯从后场组织进攻,很少从后场直接长传。

Both teams, PSV and Doron, play out from the back rarely play a long ball out from defense.

Speaker 1

所以埃尔乔洛做出了正确的决定。

So El Cholo made the right call.

Speaker 1

比昂内蒂回归真是太好了,尤其是考虑到莫利纳的表现不佳。

Great to have Bjornetti back, considering Molina's struggles.

Speaker 1

科克打进了一记精彩绝伦的进球。

Koke with a wonder strike.

Speaker 1

那是一次巨大的成功。

It was a colossal.

Speaker 0

那球真是太棒了。

What a goal that was.

Speaker 0

简直是美极了。

Absolutely beauty.

Speaker 1

精彩进球。

Brilliant goal.

Speaker 1

看到加拉格尔进球真好。

Nice to see Gallagher get on the score sheet.

Speaker 1

又是安内·格里兹曼。

Anne Griezmann again.

Speaker 1

周日的表现无可挑剔,肯定是节日季的缘故,但斯克鲁奇会回来的。

Nothing to object to Sunday's performance must be the festive season, but Scrooge will be back.

Speaker 0

我希望如此。

I would hope so.

Speaker 0

所以他显然感觉很好,满心都是圣诞节的喜悦。

So he's obviously feeling He's full of the joys of Christmas.

Speaker 1

是的,正是如此。

Yeah, exactly.

Speaker 1

这可能只是对康纳·加拉格尔进球的反思,也许吧

It might just reflecting on the Conor Gallagher goal, maybe

Speaker 0

反思

reflection

Speaker 1

关于一次折射,这可能是他在马竞的最后贡献之一。

on deflection, maybe one of his last contributions for Atletico.

Speaker 1

我觉得他可能会在明年一月离开俱乐部。

I can see him moving away from the club in January.

Speaker 1

他热爱马德里。

He loves Madrid.

Speaker 1

他在马德里非常开心,但他需要更频繁地出场。

He's super happy in Madrid, but he needs to be playing more regularly.

Speaker 1

如果他想的话,他还有机会入选世界杯。

If he wants to, he's got an outside chance of going to the World Cup.

Speaker 1

他仍然有可能登上前往美国的航班,但可能性不大,对吧?

He could still be on the plane to America, but doubtful, isn't it?

Speaker 0

嗯,目前我们在中场球员方面算是很幸运了。

Well, we're kind of blessed at the moment with midfield players.

Speaker 1

正在陆续到来。

It's coming in.

Speaker 0

前锋球员。

Forward players.

Speaker 0

所以你觉得他会回到英格兰吗?

So do you think he'd come back to England?

Speaker 1

我觉得会。

I think so.

Speaker 0

热刺对他感兴趣,是吗?

Spurs are interested, are they?

Speaker 0

是的,这对热刺来说可能是个不错的选择。

Yeah, it might work for Spurs.

Speaker 0

他们确实需要

They could do

Speaker 1

有他们,不是吗?

with them, couldn't they?

Speaker 0

他是个勤勉的球员,不是吗?

Well, he's a worker, isn't he?

Speaker 0

他来回奔跑,覆盖大量面积,抢断球非常出色。

He's up and down, he covers a lot of ground, wins the He's ball very good at that.

Speaker 0

他在西班牙起步时表现很好。

He started really well in Spain.

Speaker 0

这有点像是,简直就像是。

It's just kind of, it's almost as though.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

回到埃里克的观点,关于让优秀球员保持平庸,平庸球员变得优秀,你怎么说?

Back to Eric's point of making, what do you say, good players average and average players good?

Speaker 1

我会说科尼加利克是个好球员,但可能被当成普通球员了。

Would say Konigalik is a good player that's probably being made average.

Speaker 1

走吧。

Let's go.

Speaker 0

是的,但他能让普通球员看起来很棒。

Yeah, but he makes average players look good.

Speaker 0

我不确定这是不是正确的说法,你确定这句话没错吗?

Not sure how that works, are you sure that's the right phrase?

Speaker 1

我不确定

I'm not

Speaker 0

sure It's

Speaker 1

这绝对是正确的说法。

definitely the right phrase.

Speaker 1

是的,是的,确实是。

It is, it is, it is.

Speaker 0

我们需要为科克的黄金正义喝彩,因为那是一次精彩的铲球。

We need to do the Koke Gold Justice because that was a beautiful hit.

Speaker 0

他确实已经踢了很久了,对吧?

Mean, he's been around a long time now, hasn't he?

Speaker 0

经验丰富。

Experienced.

Speaker 0

他为西蒙尼效力了这么多年,但一直依赖着他,对吧?

He's played for Simeone for so many years, but he's always relied on him, hasn't he?

Speaker 1

是的,是的,绝对如此。

Yes, yes, absolute.

Speaker 1

传奇人物。

Legend.

Speaker 1

精彩进球。

Brilliant goal.

Speaker 1

是啊,太棒了,太棒了。

Yeah, so good, so good.

Speaker 1

我们也可以把格列兹曼归入同一类别,对吧?

And we can put Griezmann in the same category, can't we, as well?

Speaker 1

他这个赛季表现非常出色。

He's well, he's been excellent this season.

Speaker 1

我们一开始还在讨论,他如何适应替补登场的角色呢?

We were talking at the start that how is he going to adapt to coming off the bench?

Speaker 0

每次上场都能进球,这太了不起了。

By scoring every time he comes on, it's remarkable.

Speaker 1

没错,这招很有效。

Exactly, it's working.

Speaker 1

我认为他显然很享受这个角色。

He's obviously enjoying that role, I think.

Speaker 1

他可能很清楚自己目前的身体状况,知道无法每周都首发出场。

He's probably aware of where his body's at this stage and knows he can't start week in week out.

Speaker 1

但他一上场就能进球。

But he's coming on and he's scoring.

Speaker 1

他确实带来了巨大影响。

He's definitely an impact.

Speaker 0

真是个聪明的小射门,不是吗?

Really clever little finish, wasn't it?

Speaker 0

我的意思是,他一看见机会,就轻松将球推入远门柱内侧。

I mean, he just saw it and just tucked it inside that far post.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

还有一场零封。

A clean sheet as well.

Speaker 1

零封,马竞状态很好。

Clean sheet, Atletico going well.

Speaker 0

嗯,确实。

Well, are.

Speaker 0

我们之前也提到了蒂博·库尔图瓦,但扬·奥尔德布拉克也是一位出色的门将,他做出了一次极其精彩的扑救。

And we also mentioned Thibault Courtois earlier, but Jan Oldblack as well is such a brilliant goalkeeper made one absolutely sensational.

Speaker 1

第二十三分钟,是阿克塞尔·维策尔,对吧?

In the twenty third minute, it was Axel Witzel, wasn't it?

Speaker 0

太棒了。

Great.

Speaker 0

我喜欢这个名字。

I love that name.

Speaker 0

阿克塞尔·维策尔。

Axel Witzel.

Speaker 1

前马德里竞技队友。

Former Athlete teammate.

Speaker 1

比赛早期做出了一次精彩扑救。

Brilliant save early on in the game.

Speaker 1

另一位传奇人物,不是吗?

Another another legend, isn't he?

Speaker 1

你知道布莱克吗?

Yanno Black?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他是这样的,我的意思是,他们三个人——科克、格里兹曼和奥布莱克——都是老将了。

He's I mean, they've got some veteran the three of them, Koke, Griezmann, and O'Black.

Speaker 0

什么?

That's what?

Speaker 0

他们三人的年龄加起来有99岁。

Ninety nine years between them.

Speaker 0

这不错吧?

It's not bad, is it?

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

在我们结束之前,我们快速回顾一下周末的其他比赛结果。

Well, before we go, let's have a quick roundup of the other results from the weekend.

Speaker 1

皇家贝蒂斯以4比0击败了赫塔菲。

Real Betis beat Hetafee four nil.

Speaker 1

安达卢西亚球队在这一年结束时取得了精彩的表现,阿伊图鲁巴尔梅开二度,加上前西汉姆球员帕布洛·福尔诺斯和库托·埃尔南德斯的进球,帮助他们以压倒性优势战胜了中游球队赫塔费。

It was a great end to the year for the Andalusian side as an Aiturubal double alongside goals from former West Hamman Pablo Fornaos and Couto Hernandez gave them a convincing win against mid table Hetate.

Speaker 1

这一结果意味着贝蒂斯以第六名结束这一年,锁定下赛季欧洲赛事资格的最后一个席位。

That result means Betis end the year in sixth place, the final spot for European qualification next season.

Speaker 1

埃尔切以4比0大胜拉约瓦列卡诺,埃克托尔、阿巴罗·罗德里格斯、德国·瓦莱拉和马丁·内托各入一球,为埃尔切带来一场大胜。

Another four-zero win for Elche against Rayo Vallecano, goals from Hector four, Abarro Rodriguez, German Valera, and Martijn Neto gave Elche a thumping victory.

Speaker 1

这支升班马球队在西甲积分榜上攀升至第九位,延续了他们令人印象深刻的赛季表现。

The promoter side are up to ninth in La Liga as their impressive season continues.

Speaker 1

奥萨苏纳以3比0击败阿拉维斯。

Osasuna beat Alaves three nil.

Speaker 1

在最后二十分钟的进球高潮中,潘普洛纳球队取得了一场关键胜利。

A late flurry of goals in the final twenty minutes held the Pamplona side to an important win.

Speaker 1

克罗地亚球员安特·布迪米特梅开二度,随后劳尔·加西亚在补时阶段锁定胜局。

Kroat Ante Budimet scored twice before Raul Garcia round off victory in stoppage time.

Speaker 1

这场胜利让奥萨苏纳升至第十二位,领先降级区三分。

The win lifts Osasuna up to twelfth and three points clear of the relegation zone.

Speaker 1

奥维耶多与萨尔塔维戈以一比一战平。

A goal is draw between Oviedo and Salta Vigo.

Speaker 1

对于这支蓝军来说,这是一次错失良机,他们未能突破实力出色的奥维耶多,也无法给争夺欧洲赛事资格的球队施加压力。

It was a missed opportunity for Los Celestes to put pressure on the sides fighting for European football as they couldn't find the breakthrough against an impressive Real Oviedo.

Speaker 1

对奥维耶多而言,拿到一分不错,但他们仍处于降级区。

Was a good point for Oviedo, but they remain in the relegation zone.

Speaker 1

莱万特在主场以一比一战平皇家社会。

Levante drew one all at home against Real Sociedad.

Speaker 1

莱万特在第94分钟通过点球挽救了一分,逼平皇家社会。

Levante scored a ninety fourth minute penalty to rescue a point against Real Sociedad.

Speaker 1

塔卡富萨·库博在半场结束前为社会队取得领先,但他们未能守住胜果,输给了排名联赛垫底的球队。

Takafusa Cubo had given Sociedad the lead on the stroke of half time, but they couldn't hold on against the team rooted to the bottom of La Liga.

Speaker 1

周五晚间的另一场比赛,瓦伦西亚与马略卡以一比一战平,萨穆·科斯塔为佩尼罗内斯队首开纪录,但瓦伦西亚在下半场初段由雨果·杜奥罗攻入扳平进球,全场占据优势。

And another one-zero draw between Valencia and Mallorca in Friday night's game, Samu Costa gave Los Permiones the lead, but it was Valencia who dominated the game and got a deserved equaliser through Hugo Duoro early in the second half.

Speaker 1

不过他们未能进一步扩大战果,取得急需的胜利,目前仅比降级区高出一分。

They couldn't kick on and get a much needed victory, though, and are just one point above the relegation places.

Speaker 1

你的朋友乌戈。

Your mate Ugo.

Speaker 0

乌戈。

Ugo.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 1

我再说一遍。

I'll say again.

Speaker 0

乌戈·多罗。

Ugo Doro.

Speaker 0

就像乌戈·多罗。

Like Ugo Doro.

Speaker 0

一个伟大的名字。

One of the great names.

Speaker 0

需要

Need to

Speaker 2

给托德也拿一个。

get one for Todd.

Speaker 0

我们有。

We do.

Speaker 0

好的,亚历克斯。

Okay, Alex.

Speaker 0

祝你圣诞节快乐。

Well, have a great Christmas.

Speaker 0

我不太喜欢,但我一定会尽量把它做得最好。

I don't love it, but I'm gonna make it as good as you possibly can.

Speaker 0

我今天要先腌几个小时,然后把它不包任何东西放在鱼里。

I'm gonna brine it today for a few hours and then leave it unwrapped in the fish.

Speaker 1

当你去那个卷毛的地方时。

While you go to the frizzy.

Speaker 1

在西班牙语中,Pavil意思是火鸡。

Pavil in Spanish is Turkey.

Speaker 0

帕维尔。

Pawel.

Speaker 0

帕维尔。

Pawel.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

圣诞节那天所有的男孩都和你在一起吗?

All the boys with you on Christmas day?

Speaker 0

是的,所有的男孩。

Yeah, all the boys.

Speaker 0

哈里的妻子贝拉,还有我的朋友JD。

Harry's wife, Bella, and my friend JD.

Speaker 0

所以我们会是七个人。

So there'd be seven of us.

Speaker 1

真好。

So nice.

Speaker 0

我们会有一点节日气氛,而且节礼日我不用再操心捣土豆泥了。

We'll have a bit of And festive I don't have to worry about mashing down boxing day.

Speaker 0

因为今年我不做这场比赛了。

Match because I won't be doing it this year.

Speaker 1

西甲播客也不会有,因为冬季休赛期。

No La Liga podcast either because of the winter break.

Speaker 0

没错。

That's right.

Speaker 0

我们这档节目也会休息一下,等足球赛季重新开始再回来。

We're gonna take a break on this show as well, because we'll wait till the football starts.

Speaker 0

我们会在一月份足球赛季重启时再和大家见面。

We'll be back with you in January when it gets up and running again.

Speaker 0

祝大家圣诞快乐。

But happy Christmas everybody.

Speaker 1

我这边再见了。

Goodbye from me.

Speaker 1

再见。

Bye bye.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客