The Rich Roll Podcast - 2025年度精选(上篇):塑造我们的对话 封面

2025年度精选(上篇):塑造我们的对话

Best of 2025 (Part One): Conversations That Shaped Us

本集简介

RRP母舰祝您节日快乐。 又一年成为过往。是时候延续我最爱的传统之一——年度“最佳精选”,如今已步入第12个年头。 今年嘉宾阵容令人惊叹,精彩纷呈,无法在此一一呈现。 第一部分重温年度最具力量的时刻:长寿科学、神经可塑性、幸福研究、情绪调节、意识探索,以及改变的真实要素。 满心感激我们的嘉宾、团队,尤其是您。您的关注与支持我铭记于心。2026年,让我们继续共同成长。 节目笔记 + 更多内容 YouTube观看 订阅电子报 本期赞助商: On:高性能鞋履与服饰,兼具舒适与格调 👉🏼https://www.on.com/richroll AG1:限时最优礼遇——迎新礼包、Omega 3、D3+K2、风味尝鲜装及AGZ睡眠补充剂免费送(总价值$126) 👉🏼https://www.drinkAG1.com/richroll Prolon:尊享85折加赠免费好礼 👉🏼https://www.prolonlife.com/richroll Calm:Calm高级会员订阅享6折 👉🏼https://www.calm.com/richroll Momentous:专注睡眠、专注力、长寿等领域的高效能产品。听众首单可享最高35%优惠 👉🏼https://www.livemomentous.com/richroll Roka:输入代码RICHROLL享8折 👉🏼https://www.ROKA.com/RICHROLL Rivian:让世界永葆探险精神的电动车 👉🏼https://www.rivian.com 查看所有赞助商超值优惠 👉🏼https://www.richroll.com/sponsors 了解更多Voicing Change媒体资讯请访问 https://www.voicingchange.media 并关注@voicingchange

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

最后一刻购物。

Last minute shopping.

Speaker 0

是的,我们就在那儿。

Yeah, we're there.

Speaker 0

这就是正在发生的事。

That is what's happening.

Speaker 0

所以让我来帮帮你,提醒你:真正被人珍视的礼物,是那些能将你关心的人与他们所在乎的事物联系起来的礼物,这当然表明你理解他们真正看重的是什么。

So let me help you out and let me help save you perhaps from spending your hard earned dollars on just something random by reminding you that the kind of gifts that people actually value are the ones that connect the person you care about to what they care about, demonstrating of course that you understand what actually matters to them.

Speaker 0

如果你关心的人热爱运动,那An!就...

And so if movement is something your cared one cares about, An!

Speaker 0

An!已经为你准备好了,因为An!

Has got you covered because An!

Speaker 0

提供了一系列顶尖的跑步和徒步鞋履与装备。

Carries just a whole line of category best shoes and gear for running and hiking.

Speaker 0

比如用于探索自然的Cloud Ultra越野鞋,用于公路跑步的Cloud Runner 2,还有像俱乐部连帽衫这样的服饰,以及性能袜、帽子和背包等配件,都是绝佳的临终礼物选择。

Trail shoes like the Cloud Ultra for exploring nature, Cloud Runner two for road miles, apparel like the club hoodie, and accessories like performance socks, caps, and bags that work as fantastic last minute stocking stuffers.

Speaker 0

On 的设计正是为了让你无拘无束,专注于做你该做的事,让你能不受干扰地享受跑步的快感,真正体验登顶时的宁静。

On is just on point when it comes to getting out of the way so you can focus on doing the thing, so you can enjoy that runner's high undistracted and experience the silence at the summit for the experience itself.

Speaker 0

你送的不只是装备。

You're not just giving gear.

Speaker 0

你送给别人的,是让他们走出去、去探索、去突破自我的工具。

You're giving someone the tools to get out there, to explore, to push farther.

Speaker 0

这比那些最终被遗忘在角落里的东西更有意义,因此 On 是迎接新年的完美礼物。

And that matters more than something that just ends up forgotten somewhere, making ON the perfect gift for moving into the new year.

Speaker 0

所以,快去 on.com/richroll 浏览我精选的节日礼物吧。

So move yourself over to on.com/richroll and explore my picks for holiday gifts.

Speaker 0

节日真的很棒。

So the holidays are awesome.

Speaker 0

我想我们都同意这一点。

I think we can all agree on that.

Speaker 0

但你知道,节日也伴随着无法抗拒的诱惑。

But, you know, not without their irresistible temptations.

Speaker 0

到处都是饼干,每次聚会都有派,还有你阿姨做的那些甜腻的水果料理。

Cookies everywhere, pie at every gathering, the sugary fruit thing your aunt made.

Speaker 0

听着,我知道我自己也难逃诱惑,但你的肠胃同样无法幸免,你的微生物组正在密切关注这一切。

And listen, you know, I'm not immune, but neither is your gut, meaning your microbiome is absolutely paying attention to what's going on.

Speaker 0

这正是为什么在长达两个月的节日期间,AG1如此重要。

All of which is why a g one matters during this extended two month stretch.

Speaker 0

你需要一个能让你保持稳定的支点。

You need something to anchor you.

Speaker 0

一勺AG1就能整合你的多种维生素、超级食物和抗氧化剂。

And one scoop of AG one consolidates your multivitamin, your superfoods, your antioxidants.

Speaker 0

这款每日健康饮品只需三十秒。

This daily health drink takes thirty seconds.

Speaker 0

简单易行。

Easy peasy.

Speaker 0

新一代配方经临床验证能填补营养缺口,当你饮食在几周内出现偏差时,这一点尤为重要。

And the next gen formula is clinically shown to fill nutrient gaps, which is huge when your diet goes sideways for a handful of weeks here and there.

Speaker 0

我常备着所有四种口味:原味、柑橘味、浆果味和热带味。

I keep all four flavors around, original, citrus, berry, and tropical.

Speaker 0

每天早上用冷水冲一杯,这是在我被各种事情淹没之前锁定的一个基本习惯。

Cold water first thing in the morning, just one baseline thing locked in before everything gets away from me.

Speaker 0

目前,AG One 在 drinkag1.com/richroll 提供有史以来最好的优惠。

And right now, AG One has their best offer ever at drinkag1.com/richroll.

Speaker 0

你将获得一个欢迎礼包、一种口味试用装,外加 126 美元的优惠和免费赠品,详情请访问 drinkag1.com/richroll。

You get a welcome kit, a flavor sampler, plus a $126 and free gifts at drinkag1.com/richroll.

Speaker 1

你为什么相信自己还活着?

Why do you believe you're alive?

Speaker 1

为了什么,你愿意付出生命?

And for what would you give your life?

Speaker 2

你的时间和精力是你生命中最重要的资源。

Your time and energy is the single most valuable resource you have in your life.

Speaker 3

在过去十五年里,互联网上分享的优质建议可能比人类历史其余所有时期加起来还要多。

There's probably been more good advice shared on the Internet in the past fifteen years than the rest of human history combined.

Speaker 0

大家好,在进入今天的节目之前,我想代表我自己以及RRP和Voicing Change Media的整个团队,向大家致以诚挚的节日祝福。

Hey everybody, before we get into today's episode, I just wanted to express a heartfelt happy holidays from me and from my entire team here at the RRP and Voicing Change Media.

Speaker 0

2025年对许多人来说都是充满狂喜的一年。

2025 has been a delirious year for many reasons.

Speaker 0

如果我说这一年对我个人来说并不艰难,那是在撒谎,但有你们的支持,这一切变得容易多了。

I'd be lying if I said it wasn't a very difficult year for me personally, but having the support of all of you has made it a lot easier.

Speaker 0

谢谢你们的陪伴。

So thank you for that.

Speaker 0

现在这一年已经结束,这值得庆祝,因为只有彻底放下过去,才能拥抱新生。

And now it's over, which is something to celebrate because you can't embrace the birth of something new until you completely let go of the old.

Speaker 0

因此,我们将庆祝这一时刻——推出年度传统节目中的第一期‘年度最佳’合集。

So celebrate we will with the first of two best of the year compilation episodes, which is our annual tradition here.

Speaker 0

过去十三年来,我始终尽全力主持深刻而有意义的长篇对话,这一切都是为了服务你们的个人成长,以及你们与变化和转变的关系。

For the last thirteen years, I really have done my very best to host deep and meaningful long form conversations and I do it in service to your personal development, to your relationship with change and transformation.

Speaker 0

今年也不例外。

And this year was no different.

Speaker 0

太多精彩的嘉宾无法在这里一一呈现。

Too many fantastic guests to feature here.

Speaker 0

但接下来的内容是我们竭尽全力将这一年最精彩的内容提炼成最具吸引力和实用性的指南。

But what follows is our best attempt to synthesize the greatest the year had to offer into the most compelling and practical guide that we could.

Speaker 0

所以,我希望你们将接下来的两期节目视为给忠实RRP听众的复习课,提醒你们重新聆听那些可能被忽略或深深打动你的节目,或者作为给新听众的精简合集,让他们了解我们在这里所做的事。

So I want you to think about these next two episodes as a refresher course for the devoted RRP fans out there, a reminder to revisit episodes that maybe you skipped or perhaps really resonated with you, or as an abbreviated anthology on what we do here for those that are brand new.

Speaker 0

和往常一样,这些节目是我们向你们——听众,以及帮助成就了这一年的杰出嘉宾们表达感激之情的方式。

As always, these episodes are our way of expressing gratitude for you, the audience, as well as, of course, to our amazing guests who helped make the year what it was.

Speaker 0

正是怀着这种精神,我们现在向大家呈现这一期节目,首先播放的是我朋友梅尔·罗宾斯的片段,今年她的影响力可谓达到了巅峰。

And it's really in that spirit that we present this first episode to you now, starting with a clip from my friend Mel Robbins, who went absolutely stratospheric this year.

Speaker 0

关于这种自我中心倾向,以及我们内心深处渴望掌控一切、希望世界顺应我们理想模式的欲望,你有什么发现或领悟吗?

What have you learned or discovered about this kind of self obsession that we have and this deep rooted desire, you know, to kind of be in control or to get the world to kind of, conform to our idea of what it should be?

Speaker 2

关于这一点,我有两点要说。

Well, I have two things to say about this.

Speaker 2

第一,你永远无法摆脱这种对控制的根本需求。

One, you're never gonna get rid of this fundamental need for control.

Speaker 2

这是天生的硬性设定。

It's part of the hardwiring.

Speaker 2

理解到每个人都有这种需求,也会让你明白为什么你处理人际关系和世界的方式适得其反。

And understanding that everybody has it will also make you understand why the way that you've been dealing with relationships and the world at large is backfiring.

Speaker 2

因此,追求控制和真正掌握权力之间有着巨大的区别。

And so there's a huge difference between seeking control and actual power.

Speaker 2

这是我连续两年实践‘随他们去,也随我吧’后发现的核心要点。

And here's the headline that I've discovered by saying let them and let me now for two years straight.

Speaker 2

就是这个。

It's this.

Speaker 2

如果你感到不知所措、疲惫、压力大、孤独,或者没有实现你想要的目标,也没有达到你期望的幸福,问题不在你。

If you feel overwhelmed or tired or stressed out or lonely or you are not achieving the things that you wanna achieve or you're not as happy as you want to be, the problem isn't you.

Speaker 2

问题在于你把权力交给了他人——交给了他们的想法、情绪、期望和心境,而你不必这样生活。

The problem is the power that you're giving to other people, to their thoughts, to their emotions, to their expectations, to their moods, and you don't have to live like that.

Speaker 2

你的时间和精力是你生命中最重要的资源。

Your time and energy is the single most valuable resource you have in your life.

Speaker 2

你如何度过你的时间,把精力投入到什么上,这就是你的生活。

How you spend your time, what you pour your energy into, it is what your life is.

Speaker 2

通过说‘随他们去,也随我吧’,并理解控制与真正权力之间的区别,我意识到我控制错了东西。

And what I discovered by saying let them and let me and understanding the difference between control and true power is that I was controlling the wrong thing.

Speaker 2

我把生活搞反了。

I had life reversed.

Speaker 2

你看,我以为如果你喜欢我,我就会快乐,里奇。

See, I thought I'd be happy if you liked me, Rich.

Speaker 2

我以为,如果我根据孩子的情绪、丈夫的情绪或父母的期望来安排我的生活,就能让自己感觉更有掌控感。

I thought that if I navigated my life based on my kids' moods or my husband's moods or my parents' expectations, that was the way that I would feel more in control.

Speaker 2

但这里有个我们都该停止忽视、学会接受、笑着看待自己,然后改变生活方式的笑话。

But here's the joke that we all need to stop, like, to accept and, like, kinda laugh at ourselves and then change how we live our lives.

Speaker 2

有一件事你永远无法控制,那就是别人。

There's one thing you'll never be able to control, and that's another person.

Speaker 2

然而,我们却把整个生活都组织成围绕着确保他人快乐、让他们有某种想法、保持好心情或满足他们的期望。

And yet we've organized our entire lives around ensuring that other people are happy or that they think a certain thing or they're in a good mood or that you've met their expectations.

Speaker 2

这就是我学到的。

And here's what I've learned.

Speaker 2

当你真正停止把权力交给别人的看法、情绪和他们对你的期望,转而收回权力,告诉自己:让我专注于我对自己的看法。

When you actually stop giving your power to other people's opinions and to their moods and to their expectations of you, and you take the power back and you say, well, let me focus on what I think about myself.

Speaker 2

让我关注我的价值观和我的意图,并尽可能以与之相符的方式行动。

Let me focus on what my values are and what my intention is, and let me act in a way that is aligned with that as best as I can.

Speaker 2

让我学会像一个成年人一样应对自己的情绪,而不是发泄式地给所有人发短信、躲在角落生闷气、八卦、抱怨或把情绪发泄在别人身上。

And let me actually learn how to respond to my own emotions like a fucking adult instead of vent texting at everybody or pouting in the corner or gossiping or bitching or taking it out on other people.

Speaker 2

让我在这里做一个成熟的成年人,让我去解决这个问题。

Let me be the mature adult here, and let me work on this.

Speaker 2

当你真正把时间和精力投入到这里时,一件有趣的事情就会发生。

When you actually put your time and energy there, a funny thing happens.

Speaker 0

所有其他事情都会迎刃而解。

All the other stuff takes care of itself.

Speaker 2

天啊,里奇。

Oh my god, Rich.

Speaker 2

当你为自己感到骄傲时,你实际上并不会太在意别人怎么想。

Like, when you're proud of yourself, you actually don't think much about what other people think.

Speaker 2

当你每天专注于做一些让你自豪或符合你价值观的小事时,你就不会担心别人的期望。

When you are kinda focused every day on just doing little things that make you proud of yourself or that are aligned with the things that you care about, you're not worried about what other people's expectations are.

Speaker 2

如果你搞砸了,伤害了别人的感受,也不至于像爆发了第三次世界大战一样。

If you screw up and hurt somebody's feelings, it's not like World War three is broken out.

Speaker 2

你清楚自己的意图,因此可以为造成的影响承担责任,道歉并继续前行。

You literally just know your intentions so you can take responsibility for the impact it had and apologize and move on.

Speaker 2

这并不会变成套在你脖子上的绞索,你也不会觉得对生活中每个人都要负责。

Like, it doesn't become this noose around your neck, and you don't feel this sense that you're responsible for everybody in your life.

Speaker 2

就像昨晚,我们昨天度过了漫长的一天,我和女儿一起工作,吃晚饭时我有点对她发脾气。

Like, even last night, we we yesterday, we had a really long day, and my daughter and I worked together and we were having dinner and I kinda snapped at her.

Speaker 2

然后我们起了点小争执,我们坐在一个隔间里,旁边有人说:让她生你的气好了。

And then we got into this little thing and we were all sitting in a booth and somebody said on this side of the booth, just let her be upset with you.

Speaker 2

这真是件美好的事。

What a beautiful thing.

Speaker 2

就让我成年的女儿有那么一会儿对我感到烦躁。

Just let my adult daughter have a moment where she's annoyed with me.

Speaker 2

我为什么非得解决这个问题?

Why do I have to fix this?

Speaker 2

我不用。

I don't.

Speaker 2

她有权拥有自己的情绪。

She is allowed to have feelings.

Speaker 2

她有权感到失望。

She's allowed to be disappointed.

Speaker 2

她有权对我生气。

She's allowed to be pissed off at me.

Speaker 2

如果我给她空间去感受这些情绪,我实际上就是在认可她处理自己人生经历的能力,而这些情绪也会随之迅速消散。

And if I give her the space to have those feelings, then I'm actually recognizing the power that she has to process her own experience in life, and it immediately starts to disappear.

Speaker 2

我们多么不可思议地承担起了整个世界的责任,而这样做不仅让我们自己背负重担、耗尽了时间和精力,也剥夺了我们生活中的其他人——我们的孩子、伴侣、父母——直面生活、感受他们该感受的情绪,并明白:天啊,根本不需要有人冲进来拯救谁,只需站在他们身边给予支持。

It's unbelievable how we have taken on the responsibility of the world, and in doing so, we've not only burdened ourselves and robbed ourselves of time and energy, but we've also robbed other people in our lives, our children, our partners, our parents from the experience of actually facing life and feeling what they need to feel and understanding that, wow, like nobody needs to step in and rescue somebody, stand by their side and support them.

Speaker 2

但你知道,我也意识到自己会急于介入,试图为孩子们解决所有问题,这反而让他们小时候的焦虑更严重了,因为每次我插手,不让他们经历挣扎,不让他们感受不适,当我介入并试图直接消除这些情绪时,我实际上是在传达:我不相信你能应对这一切。

But you know, I also can see that I would rush in and try to solve everything for my kids, which only made their anxiety worse when they were little because every time I stepped in and I wouldn't let them struggle, or I wouldn't let them have the uncomfortable feeling, when I step in and just try to take it away, I'm actually communicating, I don't actually believe you can handle this.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

这会让情况更糟。

Which makes it worse.

Speaker 0

接下来是我的朋友、哈佛大学幸福专家兼社会科学家亚瑟·布鲁克斯。

Next up is my friend, the Harvard happiness expert and social scientist, Arthur Brooks.

Speaker 0

对你我这样处于晶体智力成熟阶段的人来说,谈论意义、目标和幸福是一回事。

It's one thing for you and I to talk about meaning, purpose and happiness as people who are in our kind of era of crystallized intelligence.

Speaker 0

我们是

We're

Speaker 4

正在看——我们是

looking- We're

Speaker 0

回顾自己的人生,试图理解这一切。

looking backwards at our life and trying to make sense of things.

Speaker 0

但作为现在将注意力转向年轻人的人,你在与这一代人讨论这些问题时,和与我们这一代人讨论有什么不同?

But as somebody who's now kind of directing your focus on younger people, like what's different about how you talk about these issues with respect to that generation versus ours?

Speaker 1

当我谈论这个话题时,我写的的第一本相关书籍是《从优势到优势》,那就是我们相识的契机。

So when I'm talking, so the first book that I wrote about this was From Strength to Strength, that's how you and I met.

Speaker 1

那是我第一次上节目时讨论的那本书。

That was the first book that, know, the first time I came on the show we talked about that.

Speaker 1

这本书做了一个很大的假设,即你在生命意义方面并不完美,但你对它有较好的理解。

That made a big assumption, which is you're not perfect in terms of meaning of life, but you have a good concept of it.

Speaker 1

但我不能对二十多岁的人做这样的假设。

That's not an assumption I can make with people in their mid-20s.

Speaker 1

你会发现,青少年和二十多岁人群的普遍焦虑和临床抑郁的转折点,恰好与‘我觉得我的人生毫无意义’这一问题的答案完全吻合。

What you find is that the inflection point in generalized anxiety and clinical depression for people in their teens and 20s exactly follows the answer to the question, I feel like my life is meaningless.

Speaker 1

这与数据显示的数据一致:当人们停止寻找生命意义时,这种情况就会发生。

And it tracks with data showing that when people stop looking for the meaning of their life.

Speaker 1

当然,这也与人们大规模在线生活的开始时间相吻合。

Also, of course, it's contemporaneous with the onset, with the sort of the critical mass of people living online.

Speaker 1

所以所有这些因素都在共同作用。

So that's all these things are going together.

Speaker 1

因此,当我谈论人生后半段陷入危机、倦怠或经历中年危机的人,或是那些不知前路何在的超级奋斗者时,这是一个不同的问题,因为它基于一个前提:你内心深处对生命的意义有某种认知,可以借此以另一种方式生活。

So when I'm talking about people in crisis in the second half of their life, or burning out or having a midlife crisis, superstrivers not knowing what they're gonna do, that's a different problem because that's predicated on the idea that you have an underlying sense of life's meaning that you can tap into and live in a different way.

Speaker 1

但我无法对当今二十多岁的人做出这样的假设。

I can't make that assumption with people in their 20s today.

Speaker 1

所以我必须回归到基本原理。

So I have to go back to first principles.

Speaker 1

这就是为什么我目前正在撰写的内容是关于生命的意义以及如何找到它。

That's why what I'm writing about right now is the meaning of your life and how to find it.

Speaker 1

你知道,你真正需要做的一件大事是了解你的大脑,开始采纳一些实践方法,以便让自己敞开心扉,去思考意义的问题,并最终对它形成某种理解。

You know, one of the big things that you actually need to do to understand about your brain, the practices you need to actually start adopting so that you will open yourself up to questions of meaning and come to some sort of an understanding about it.

Speaker 0

我认为,当人们向年轻人抛出‘目标’和‘意义’这样的词时,会让他们陷入一种瘫痪状态。

I think that there's a paralysis that ensues with young people when you throw words around like purpose and meaning.

Speaker 0

这就像在说:我应该知道答案,于是我要么感到自责、内疚、不如别人,要么就只是感到困惑。

It's sort of like, I'm supposed to know And my so I either feel bad about myself or guilty or less than, or I'm just sort of confused.

Speaker 0

在人生的这个阶段,我根本不知道那意味着什么。

I don't know what that even means at that stage of life.

Speaker 1

没错,确实如此。

Yeah, for sure.

Speaker 1

所以这就是为什么长期以来,我只是用这些术语来谈论它,而这确实让人感到极度瘫痪。

And so that's why it is so big that for the longest time I would, you know, just talk about it in those terms and it is quite paralyzing.

Speaker 1

所以我目前正在写一本关于这个主题的书,探讨究竟有哪些步骤可以帮助你找到它,这首先始于承认问题的存在,从神经生理学角度理解问题的本质,讨论你需要停止做的那些事情,以及你需要实践的、真正接纳生活中目的与意义来源的方法。

So I'm writing a book about it right now that talks about actually what are the steps to go and find it, which starts off with confronting the fact that there is a problem, understanding neurophysiologically what the problem is, talking about the things you need to stop doing in your life, and then the practices that you need to actually admit the sources of purpose and meaning in your life.

Speaker 1

这并不简单,因为在更新世时期,人们并没有这些问题。

And it's not straightforward because back in the Pleistocene, they didn't have these problems.

Speaker 1

甚至我们的祖父辈也没有这个问题,因为日常生活本身就自然而然地提供了答案。

And even our grandfathers didn't have this problem because just daily life made it organic.

Speaker 1

但有些方面仍然相当直接。

But, you know, some of it is still pretty straightforward.

Speaker 1

当我只有十分钟时间与年轻人交流时,我会跟他们谈一谈做一个简单的测试,一个只有两个问题的小测验,来判断你是否正经历人生危机,如果有的话,该去寻找什么。

You know, when I only have ten minutes with young people, I'll talk about you know, taking a little test, a little two question exam of whether or not you have a crisis in your life, and if you do, what to go in search of.

Speaker 1

所以,我会问我的学生,或者我的成年子女,两个问题。

So two questions, for example, I'll ask my students, or my adult kids for that matter.

Speaker 1

你为什么相信自己活着?为了什么,你愿意付出生命?

Why do you believe you're alive, and for what would you give your life?

Speaker 1

因为你会发现,那些对生命意义有最强烈切实感受的人,都清楚自己活着的理由,以及愿意为谁牺牲生命。

Because you find that people who have the greatest tangible sense understanding of meaning of life, they have a sense of understanding about the why of their life and for what they'd give their life.

Speaker 1

这就像活着和没活着的区别。

It's like being alive and not being alive.

Speaker 1

这就是为什么曾服役于军事战斗岗位的人,对生命意义有如此强烈的感受,因为他们不得不面对这些问题,甚至从未问过自己。

This is one of the reasons that people who've been in combat roles in the military have such a strong sense of life's meaning because they've had to confront that without ever even asking those questions.

Speaker 1

为了什么,你愿意付出生命?

For what would you give your life?

Speaker 1

嗯,

Well,

Speaker 0

海军陆战队。

the Marines.

Speaker 0

但某种程度上,这是自我选择的。

But it's self selecting in some regard.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

因为那些会参军的人,本来就对这一点有坚定的信念。

Because those are the kind of people that would go into the military, they already have a conviction around that.

Speaker 1

也许吧。

Maybe.

Speaker 1

不过,作为两个海军陆战队员的父亲,我可以告诉你,很多人参军是因为追求冒险,而他们退役时却找到了意义,因为他们直面了这些问题。

Although, you know, being the father of two Marines, I can tell you that a lot of them, they go into the Marines because they want adventure and they come out having found meaning, because they've addressed these particular questions.

Speaker 1

所以当我跟我的学生交谈时,他们平均28岁,是哈佛商学院的学生,我会说,你们的一个任务就是深入思考你关于‘为何而活’的理论,也就是说,你是如何被创造出来的,以及你的目的是什么。

So when I talk to my students, they're on average 28 years old, they're MBA students at Harvard, I say, one of your projects is going to be to be thinking very, very deeply about your theory about why you're alive, which means how were you created and for what purpose.

Speaker 1

这意味着要写一份使命宣言。

That means writing a mission statement.

Speaker 1

那么,你现在愿意为了什么而坦然赴死?

And what would you die happily for right now?

Speaker 1

开心地。

Happily.

Speaker 0

这对任何人来说都是个艰难的问题,但对于年轻人来说,这是一个非常具有冲击性的问题。

And that's a rough question for anybody, but for a young person, you know, a very confronting question.

Speaker 1

他们觉得接受这个挑战非常令人兴奋。

They find it super exciting to take it on.

Speaker 1

他们觉得非常令人兴奋,因为他们不必现在就去做。

They find it super exciting because they don't have to do it right now.

Speaker 1

这就像是一个项目。

It's like, this is the project.

Speaker 1

他们终于意识到:哦,我不必去寻找我生命的意义。

And they're finally like, Oh, I don't have to go find the meaning of my life.

Speaker 1

我只需要努力去理解这些问题的答案,这比他们之前面对的问题要具体得多。

I have to try to understand the answers to those questions, which is a lot more tangible than what they've been dealing with.

Speaker 1

我为什么活着?

Why am I alive?

Speaker 1

那我该读什么?

And so what do I read?

Speaker 1

我会读这些,读那些,和这个人交谈,开始行动,并开始一种沉思的实践。

I'll read this and read this and read this and talk to this person and start going and start a contemplative practice.

Speaker 1

你可以开始做一些事情,去获取那些能让你对这些问题至少有所理解的信息。

And you can start doing stuff to try to get the information that will give you some illumination around at least an understanding of those questions.

Speaker 1

这就是进步。

And that's progress.

Speaker 1

这种感觉不那么模糊了。

That feels less diffuse.

Speaker 1

这种感觉不那么无解了。

It feels less unanswerable.

Speaker 0

仍然是一座陡峭的山要攀登。

Still a steep mountain to climb.

Speaker 0

那些都是艰难的山峰。

Those are hard mountains.

Speaker 1

意义是残酷的,伙计。

Meaning's brutal, man.

Speaker 1

意义是残酷的。

Meaning's brutal.

Speaker 1

mean,这又是同样的事情。

Mean, it's like, again, this is the same thing.

Speaker 1

我们能想象自己的死亡,却无法想象自己的不存在。

It's like we can conceive of our death, but we can't conceive of our nonexistence.

Speaker 1

你的前额叶皮层并不适合应对那些有理解但无答案的问题。

Your prefrontal cortex is not ideally designed to confront questions that have understanding but no answers.

Speaker 1

这就是冥想传统所说的,他们会跟初级僧人说:好吧,接下来的四十年,

This is what the contemplative traditions, they'll say, you know, to the junior monk, Okay, for

Speaker 0

砍柴挑水,同时思考这些公案。

the next forty

Speaker 1

砍柴挑水,同时思考这些公案。

years, chop wood and carry water while you think about these Coen's.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 1

因为这并不简单。

Because it's not straightforward.

Speaker 0

这是健康研究员隆达·帕特里克。

This is Rhonda Patrick, health researcher.

Speaker 0

所以当我们因剧烈运动而产生乳酸时,它会穿过血脑屏障,进入我们的大脑,发挥各种有益作用,比如所谓的神经发生,对吧?

So like when we're building up lactate as a result of vigorous exercise, it's passing through the blood brain barrier, it's going into our brains and it's doing all sorts of beneficial things like something called neurogenesis, right?

Speaker 0

所以能再深入谈谈乳酸的重要性,或者它与我们努力培养的健康大脑之间的关系吗?

Like, so talk a little bit more in-depth about the importance of lactate or the relationship between it and and the healthy brain that we all are trying to, you know, kind of foster.

Speaker 4

嗯。

Yeah.

Speaker 4

我非常乐意。

I would love to.

Speaker 4

这正是我努力进行大量高强度运动的原因之一,因为我的家族双方都有神经退行性疾病史。

It's it's one of the reasons why I I really try to engage in a lot of vigorous intensity exercise that I've got neurodegenerative disease on both sides of my family.

Speaker 4

所以对我来说,锻炼时我非常关注大脑健康。

So for me, I'm very brain focused when it comes to exercise.

Speaker 4

这是我锻炼的主要原因之一。

It's it's it's one of the main reasons I do exercise.

Speaker 4

我感觉更好了,而且我也知道,我在延缓大脑衰老,帮助预防神经退行性疾病。

I feel better, but I also know that I'm delaying the aging of my brain and helping prevent neurodegenerative disorders.

Speaker 4

所以乳酸,你知道,产生多少乳酸取决于很多因素。

So lactate, you know, it depends on how there's a lot of factors at play in terms of how much lactate you're gonna make.

Speaker 4

对吧?

Right?

Speaker 4

比如你运动的强度、线粒体功能,这里涉及很多个体差异。

So how how intense you're going in terms of your exercise, your mitochondrial function, a lot of individual variability here at play.

Speaker 4

但一般来说,当你进入高强度运动区间时,通常我们的稳态乳酸水平低于一毫摩尔。

But generally speaking, you know, when you start to go into that vigorous intensity zone, you know, you can start typically, our steady state lactate levels are, like, less than one millimolar.

Speaker 4

嗯。

Mhmm.

Speaker 4

当你达到85%到90%的最大心率时,你血液中的乳酸水平可以达到7到14毫摩尔。

And when you get when you start to go into, you know, 85%, 90% max heart rate, you can get anywhere between seven to 14 millimolar of of lactate in your bloodstream.

Speaker 4

这其实是可以测量的。

And and this is can be measured.

Speaker 4

你可以去做一些检测。

You know, you can go out and get tests.

Speaker 4

我以前为自己测过。

I've measured it before, for myself.

Speaker 4

乳酸水平在你的血液中不会持续太久。

The the the lactate levels don't last long in your in your blood system.

Speaker 4

这是因为乳酸被运输并被其他组织吸收了。

And that is because it is being transported and going and taken up by other tissues.

Speaker 4

所以,根据我多次测量的结果,大约20到25分钟后,乳酸水平就会恢复到基线。

So, really, as far as I've measured repeatedly, it's about a twenty minute about twenty, twenty five minutes, and then it goes back to your baseline.

Speaker 4

事实上,已有多种研究证明,加州大学伯克利分校的乔治·布鲁克斯博士最早提出了乳酸穿梭理论。

So there have been a variety of studies that have shown by the way, doctor George Brooks from UC Berkeley was the first to really propose at the time this lactate shuttle theory as he called it.

Speaker 4

这已经不再仅仅是一个理论了。

And it's not really a theory anymore.

Speaker 4

它已被反复证实。

It's been proven time and time again.

Speaker 4

但他确实是第一个提出乳酸被运输到血液循环中的人。

But he was really the first to to propose that lactate was being transported into circulation.

Speaker 4

乳酸被多种其他组织摄取,尤其是大脑,并且对这些器官具有有益作用。

It was being taken up by a variety of other tissues, notably the brain, and that it was, you know, having beneficial effects in these other organs.

Speaker 4

因此,在大脑中存在一种转运体。

So in the brain so there is a transporter.

Speaker 4

乳酸通过一种称为MCT的转运体进入大脑。

Lactate goes through this it's called an MCT transporter, and it gets into the brain.

Speaker 4

已有多种人体研究显示,在体力活动期间,乳酸实际上为大脑提供能量,因为你的大脑正在高强度工作。

And there's been a variety of human studies showing that actually during physical activity, lactate is fueling the brain because, you know, your brain is working hard.

Speaker 4

你在运动时心脏也在努力工作。

Your heart is working hard during exercise.

Speaker 4

你的肺也在努力工作。

Your lungs are working hard.

Speaker 4

你的大脑也在努力工作。

Your brain is also working hard.

Speaker 4

对吧?

Right?

Speaker 4

作为一名耐力运动员,你应该知道这一点。

I mean, you know this as your as an endurance athlete.

Speaker 4

你在运动时大脑也在努力工作。

Your brain is also working hard during exercise.

Speaker 4

乳酸正在为这种大脑活动提供能量,这一点已经得到证实。

And lactate's fueling that, fueling the brain activity that's been shown.

Speaker 4

其中一些还与乳酸能增加脑源性神经营养因子有关。

And some of that also has to do with the fact that lactate it's increasing brain derived neurotrophic factor.

Speaker 4

你提到了BDNF,简称。

So you mentioned that, BDNF for short.

Speaker 4

它在做很多事情。

And that is doing a lot of things.

Speaker 4

它有助于新生神经元的生长,特别是在大脑中被称为海马体的区域,该区域与学习和记忆有关。

It is helping grow new neurons, particularly in a part of the brain called the hippocampus, which is involved in learning and memory.

Speaker 4

它也是大脑中在阿尔茨海默病中会萎缩的部分。

It's also a part of the brain that atrophies with Alzheimer's disease.

Speaker 4

因此,已有多种研究表明,即使是参与中等强度运动约一年的老年人,也能使他们的海马体体积增加约2%,真是惊人。

So there have been a variety of studies that have shown even older adults that are engaging in moderate intensity activity for about a year can increase the size of their hippocampus by, like, 2% Wow.

Speaker 4

这很了不起,因为通常老年人的海马体会随时间推移而萎缩。

Which is amazing because typically, older adults lose their their hippocamp hippocampus atrophies with time.

Speaker 4

所以他们不仅阻止了萎缩,还使其体积增大了。

So not only were they fighting and staving off the atrophying, but they were also increasing it.

Speaker 4

因此,我认为这是一项非常令人震惊的研究,而这项研究已经是十多年前的事了。

So so that was pretty, I think, one of the one of the big eye opening studies, and this was this was over ten years ago.

Speaker 4

这是一项2012年发表的研究,展示了这一点。

This was like a 2012 study that was published, showing this.

Speaker 4

因此,脑源性神经营养因子能促进新神经元的生长,并增加海马体的体积。

So, the brain derived neurotrophic factor is growing new neurons, can increase the size of the hippocampus.

Speaker 4

但它对于一种叫做神经可塑性的东西也至关重要。

But, also, it's really important for something called neuroplasticity.

Speaker 4

你可以把它理解为让我们的大脑保持更强的可塑性、柔韧性和适应性。

And that is it's kind of like you can think about keeping our brains more pliable and malleable and adaptable.

Speaker 4

因此,神经可塑性使我们的大脑能够适应不断变化的环境。

So, really, neuroplasticity allows our brains to adapt to a changing environment.

Speaker 4

这对衰老很重要,对心理健康也同样重要。

And this is important for aging, but it's also important for mental health.

Speaker 4

例如,患有重度抑郁症的人,其神经可塑性存在功能障碍。

So so people with major depressive disorder, for example, they have dysfunction and neuroplasticity.

Speaker 4

所以,这也就说得通了。

So and then that kind of makes sense.

Speaker 4

对吧?

Right?

Speaker 4

如果你无法适应不断变化的环境,就会非常有压力,甚至引发焦虑。

If you can't adapt to a changing environment, it's very stressful and can cause anxiety.

Speaker 4

这可能会让人感到抑郁。

It can be depressing.

Speaker 5

所以

So

Speaker 4

已经有很多不同的研究人员试图将神经可塑性作为治疗抑郁症的方法。

there have been a variety of different, you know, researchers that are trying to target neuroplasticity as a treatment for depression.

Speaker 4

神经可塑性不仅在大脑衰老中发挥作用,也在心理健康中扮演重要角色。

So neuroplasticity not only plays a role in brain aging, but it also plays a role in mental health.

Speaker 4

我认为这一点很重要,因为我想现在几乎每个人都明白,运动是改善心理健康最有效的方法之一。

And I I think that's important to to point out because, I mean, I think I think almost everyone by now knows that exercise is one of the best things you can do for mental health.

Speaker 4

对吧?

Right?

Speaker 4

我的意思是,这根本无法否认。

I mean, it's like it's just you can't deny it.

Speaker 4

对吧?

Right?

Speaker 4

我的意思是,你哪怕只是去做个十分钟的高强度锻炼,都会感觉好很多。

I mean, you go out even just even doing, like, a ten minute high intensity workout, you feel better.

Speaker 4

你知道的。

You know?

Speaker 4

你会感觉好很多。

You feel better.

Speaker 0

在心理健康讨论中,神经可塑性有多重要?

How important is the plasticity piece in the mental health conversation?

Speaker 0

剧烈运动带来的可塑性增强,其意义何在?

And, you know, what is the significance of of that plasticity increase as a result of vigorous exercise?

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 4

你提到这一点很好。

It's a good thing that you point out.

Speaker 4

我认为运动方面正在发生很多变化。

I think there are a lot of things that are changing with exercise.

Speaker 4

我的意思是,内啡肽让你感觉良好,还有内源性大麻素也能让你感觉良好。

I mean, endorphins that make you feel good, you know, endocannabinoids that make you feel good.

Speaker 4

我的意思是,血清素水平会上升。

I mean, there's serotonin gets increased.

Speaker 4

对吧?

Right?

Speaker 4

所以,我认为有很多不同的短期效应

So there's a lot of different, I would say, short term effects

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 4

这些效应可能正是导致你在运动后情绪提升的有益原因。

For for that are potentially responsible for the beneficial, like, elevation in mood that you experience after exercise.

Speaker 4

关于神经可塑性,我认为这更多是一种长期效应。

With neuroplasticity, I would argue there's more of a long term effect.

Speaker 4

对吧?

Right?

Speaker 4

你的大脑现在能够更好地适应变化的环境,这将产生更长期的影响。

It's your your your your brain is now able to adapt better to a changing environment, and that's gonna have a more of a long term consequence.

Speaker 4

因此,神经可塑性是脑源性神经营养因子调控的另一个非常重要的方面。

So neuroplasticity is another really important thing that brain derived neurotrophic factor regulates.

Speaker 4

再回到乳酸,我们刚才谈到的,乳酸作为一种信号分子,确实在大脑中进行沟通并激活许多不同的过程。

And, again, coming back to the lactate, which is what we were talking about, you know, lactate is also when I say it's a signaling molecule, it is it is communicating and and activating a lot of different things in the brain.

Speaker 4

去甲肾上腺素是另一种已被证实会增加的物质。

So norepinephrine is another one that's been shown to increase.

Speaker 4

去甲肾上腺素是一种神经递质,负责专注和注意力,但

And norepinephrine is a neurotransmitter that is responsible for focus, attention, but

Speaker 6

也影响情绪。

also mood.

Speaker 7

嗯。

Mhmm.

Speaker 4

你知道吗?

You know?

Speaker 4

因此,人们常使用去甲肾上腺素再摄取抑制剂来治疗焦虑和抑郁。

So people are often treated with norepinephrine reuptake inhibitors for anxiety and also depression.

Speaker 4

所以乳酸也在其中发挥作用,促进其增加。

So lactate plays a role in increasing that as well.

Speaker 4

但同样,我们只是深入探讨了运动的其中一个方面。

But, again, we're just getting down into the nitty gritty of one aspect of exercise.

Speaker 4

正如你所指出的,运动会引发大量有益的变化,而这些变化并不仅限于乳酸。

And as you pointed out, there's a whole plethora of changes that occur with exercise that are beneficial, not limited to lactate.

Speaker 4

我只是觉得乳酸的故事非常重要,因为它确实是经过人类和动物研究验证的机制。

I just I I think the lactate story is so important because it it really is a proven mechanism, both human and animal studies.

Speaker 4

这是可以测量的。

It's something that's measurable.

Speaker 4

你知道吗?

You know?

Speaker 4

而且,再次强调,我们早就知道,高强度运动、剧烈运动与大脑的诸多益处之间存在关联。

And and and, again, it's something also that we've known is it links it links the more high intensity exercise, the more vigorous exercise with, you know, a lot of these beneficial effects on the brain.

Speaker 4

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我们继续我们的最佳系列,邀请心理学教授洛里·桑托斯。

We continue our best of series with psychology professor Lori Santos.

Speaker 8

这是文化误解的一个方面。

This is something that culture gets wrong.

Speaker 8

我们谈过文化对表现的误解。

We talked about culture getting manifesting wrong.

Speaker 8

我认为这是我们在抖音上最常误解的第一件事。

I think that's number one thing we get wrong on TikTok.

Speaker 8

但我们在抖音上对幸福的第二大误解是这个。

But number two thing we get wrong about happiness on TikTok is this.

Speaker 8

如果你在TikTok上随便看看,全是关于自我照顾、奖励自己、自我、自我、自我。

If you look anywhere on TikTok, it's all about self care, treat yourself, self self self.

Speaker 8

你看那些快乐人群的研究,快乐的人并不关注自己。

Like, you look at the studies of happy people and happy people are not focused on themselves.

Speaker 8

快乐的人非常关注他人。

Happy people are very other oriented.

Speaker 8

他们经常为别人做些好事。

They're doing nice stuff for other people.

Speaker 8

对吧?

Right?

Speaker 8

在控制收入的情况下,更快乐的人倾向于比不太快乐的人捐出更多钱给慈善机构。

Controlled for income, happier people tend to donate more money to charity than not so happy people.

Speaker 8

对吧?

Right?

Speaker 8

这仅仅是做一些好事给别人与感觉更好之间的一些微妙关联。

It's just these, like, subtle correlations between doing nice stuff for others and feeling better.

Speaker 8

但随后你看到大量实验,这些实验强制参与者为他人做些好事。

But then you have all these experiments where you kind of force participants to do nice stuff for other people.

Speaker 8

我最喜欢的一个实验是伊丽莎白·邓恩和她的同事做的,他们走上街头,递给人们20美元,说:‘嘿,用这20美元做点好事来犒劳自己。’

One of my favorite is by Elizabeth Dunn and her colleagues where they walk up to folks on the street, hand them $20 and say either, hey, spend this $20 to do something nice to treat yourself.

Speaker 8

对吧?

Right?

Speaker 8

或者,嘿,用这20美元为别人做点好事。

Or, hey, spend this $20 to do something nice for somebody else.

Speaker 8

你可以捐给流浪者收容所。

You could donate it to a homeless shelter.

Speaker 8

你可以给朋友买点什么好东西,但必须是送给别人的。

You could buy a friend, you know, something nice like but has to go to someone else.

Speaker 8

当他们在当天结束时或甚至在周末回访时,发现人们在为他人付出时比为自己花钱时更快乐。

When they call people at the end of the day or even at the end of the week, they find that people are happier when they treated someone else rather than when they treated themselves.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

当你把钱给他人时,如果你附加了条件,这反而会成为他们的负担,而不是一种让你感到‘我做了件好事’的充实体验。

In giving that money to the other person, if you qualify it, it then becomes a burden for them as opposed to an enriching experience where you felt like, oh, I like you know, I did something nice for somebody.

Speaker 8

是的。

Yeah.

Speaker 8

这正是我生活中如果不够谨慎就会遇到的问题,因为所有你花在自己身上的钱,只是为了让自己感觉更好,比如买个按摩、买个新 gadget,或者犒赏自己一杯美味的饮品,都存在巨大的机会成本。

And this is a spot where even in my own life, if I'm not careful with it, like there's just like a terrible opportunity cost because like all the money you spend on yourself to feel better, you know, buying yourself a massage or buying yourself that new gadget or treating yourself to a nice glass of Making

Speaker 0

更糟。

it worse.

Speaker 8

但这些钱本可以花在别人身上。

Well, it's just the same money that you could have spent on someone else.

Speaker 8

我经常开玩笑说,每当我脑子里冒出‘我要去做个美甲’、‘我要好好犒劳自己’的想法时,我就会提醒自己:等等,我能不能给我嫂子做个美甲?

I often joke that every time my brain is like, I'm going to get a manicure, I'm going to do something nice for myself, I'm like, wait, can I give my sister-in-law a manicure?

Speaker 8

我能不能给我同事买个按摩?

Can I like buy that massage for like someone in my workplace?

Speaker 8

即使现在说出来,这依然违背我的直觉,我自己都忍不住想:天啊,我肯定更想要那个按摩,而不是给我嫂子。

Like, it genuinely is one of these things that even violates my intuitions even saying it now, I'm like, dude, I would like the massage better than my sister-in-law, you know, whatever.

Speaker 8

但是

But

Speaker 0

但你正在培养富足和富足的心态,而不是匮乏感。你觉得自己必须囤积,因为你害怕它会用完或你自己会用完。

beauty But you're cultivating abundance and abundance mindset, Instead of lack, Like, you're you have to hoard it because you're afraid it'll run out or you'll run out.

Speaker 8

当你为别人做好事时,所获得的社会联系回报是巨大的。

And the benefits is like when you do nice things for other people, like what you get back in the social connection is huge.

Speaker 8

对吧?

Right?

Speaker 8

我播客的制作人兼联合编剧瑞安·迪利讲过这样一个故事:他走进一家咖啡店时,有个人正拿着一块饼干兴奋地走出来,结果在门口台阶上把饼干掉在地上了。

My my producer and and co writer for my podcast, Ryan Dilly tells this story of he was walking into a coffee shop and someone was walking out with this cookie they were very excited about and and then dropped it, like, on the threshold of the doors they were walking out.

Speaker 8

看起来很让人难过。

It seemed sad.

Speaker 8

他跑进咖啡店,给那个人买了一块饼干,并把饼干送给了对方。

And he ran into the coffee shop and brought this person a cookie and, like, gave them the cookie.

Speaker 8

那个人非常开心。

And that person was really happy.

Speaker 8

他说,几个月后,我仍然在讲这个故事。

And he's like, months later, I'm still telling that story.

Speaker 8

别总在你走进咖啡店、自己拿了块饼干的时候讲这个故事。

Like, don't ever tell the story at the time I walked into the coffee shop and just got myself the cookie.

Speaker 8

现在呢,你知道吗,你的节目里有数百万人在听这个故事。

Like now it's, you know, millions of people in your show are hearing it.

Speaker 8

对吧?

Right?

Speaker 8

因此,我们为他人做的这些善举,都会慢慢扩散开来。

And so these moments of good deeds that we do for others, they they percolate.

Speaker 8

它们会在我们的记忆中慢慢发酵。

They percolate in our own memory.

Speaker 8

它们也会在我们的社交对话中传播。

They percolate in our social conversations.

Speaker 8

甚至,只是听到布莱恩的故事,你们所有人可能都会感受到一丝幸福感的提升。

Even, you know, just hearing Brian's story, probably all your people have this little boost in happiness that we get.

Speaker 8

所以我们忘记了,那些让我们当下感到快乐的行为和举动,有些比其他更持久,而我们为他人所做的事则以特殊的方式延续下去。

And so we we forget that our our actions and our things we do to feel happy at the moment, some of them live on better than others and the things we do for other people live on in special ways.

Speaker 0

有没有科学依据能证明,我想称之为安慰剂效应,但又不完全是那样。

Is there any science to establish, I want to call it a placebo effect, but it's not quite that.

Speaker 0

我想说的是背后的意图。

What I'm getting at is the intention behind it.

Speaker 0

比如,你出于真心和慷慨给予自己,和你因为劳里·桑托斯说‘你必须这么做’而自私地去做,这有区别吗?

Like, does it matter if you give of yourself from a place of open heartedness and generosity or you're doing it selfishly because Lori Santos said,

Speaker 8

想去做这件事。

want to have to do this.

Speaker 0

让我开心。

Makes me happy.

Speaker 0

根据我个人的轶事经验,我知道这其实并不重要。

And I know just based on my anecdotal personal experience that it actually doesn't matter.

Speaker 0

比如,即使我不想做这件事,我也知道它会让我更快乐。

Like if I just, even if I don't want to do the thing, like I know that it will make me happier.

Speaker 0

因此,从自私的角度去无私,最终仍会带来转变。

And so to be selfless from a selfish perspective, it still ends up creating a shift.

Speaker 8

是的。

Yeah.

Speaker 8

我认为在很多情况下,我们都能从这种行为中获益。

And I think that's true for all the like, we get the benefit from the behavior in a lot of the cases.

Speaker 8

我认为,对于所有这些事情,都存在一些细微差别。

I think that, again, with all these things, there's a little bit of nuance.

Speaker 8

拉拉·阿克顿的研究表明,如果你被迫去为他人做好事,比如你别无选择,没有任何自主权,这可能并不好。

Lara Acton has this work that if you feel forced to do nice things for others, like you don't have any choice, you don't have any agency in it, that can be not good.

Speaker 8

这就是我们看到照顾者倦怠等问题的原因之一。

This is one of the reasons we see things like caregiver burnout and so on.

Speaker 8

你别无选择。

Like, you have no choice.

Speaker 8

你不得不做这些好事。

You have to be doing these nice things.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 8

这不太好。

That's not great.

Speaker 8

但如果你从这样的角度出发:好吧。

But if you come at it from like, alright.

Speaker 8

我其实不想做这种行为。

I don't really feel like doing this behavior.

Speaker 8

我还是试试吧。

I'll try it.

Speaker 8

它还真管用。

It kinda works.

Speaker 8

你看,就是这样。

And that's look.

Speaker 8

在所有这些领域都是如此,你知道吗?

That's true in all these domains, you know?

Speaker 8

我非常尊重那些获得美妙情感回报的人,他们对锻炼有着强烈的渴望。

Like, I I respect so many people that get the, like, the wonderful emotional hit that have the, like, craving for working out.

Speaker 8

我从来没有那种感觉。

I never have that.

Speaker 8

对我来说,这总是件苦差事。

It's always a slog for me.

Speaker 8

我曾希望,随着做得越来越多,我会逐渐喜欢上它。

I've hoped that doing it more and more, I'll get into it.

Speaker 8

但从没发生过。

Never is.

Speaker 8

但每次做完,我都会想:哦,这真不错。

But every time I do it, when I'm done, I'm like, oh, that was great.

Speaker 8

我为什么讨厌做这件事?

Why did I hate doing that?

Speaker 8

我到底怎么了?

What's my problem?

Speaker 8

对吧?

Right?

Speaker 8

我认为同样的道理也适用于为他人做好事。

And I think the same thing can be true for doing nice things for others.

Speaker 8

对我来说,和人交谈也是如此。

For me, that's also true for like talking to people.

Speaker 8

根据我所有的研究,我知道和陌生人交谈会让你更快乐,我可以告诉你那篇期刊文章的名字,对吧。

I know that talking to strangers from all my studies, again, I can like tell you the journal article name, right, that it makes you happier.

Speaker 8

但我就是不想和人交谈。

But I'm just like, don't really feel like talking to people.

Speaker 8

但每次我真的去做了之后,就会想:好吧,我确实应该多做这件事。

But then inevitably when I do it, I'm like, okay, I should really do it.

Speaker 8

最后我会感觉更好。

I wind up feeling better.

Speaker 8

你知道吗,今天坐飞机来这儿的时候,我旁边坐了一个人,他重重地坐下来,这个人有点残疾,上座位时很吃力,看起来有点沮丧。

You know, even on the plane over here today, was sitting next to someone who kind of plopped down and this individual is sort of disabled and like had a tough time getting in and was sort of seemingly sort of frustrated.

Speaker 8

我当时有个念头,我只想看手机、查邮件,这就是我的欲望和动机在驱使我做的事,但我知道,从幸福的角度来说,我应该试着让这个人开心一点。

And I had this moment of like, all I wanna do is look at my phone and check my email, that's all my craving and motivation is telling me to do, but I know happiness wise I should like try to brighten this person's day.

Speaker 8

于是我这么做了,我们聊了一会儿,然后我感觉心情明朗了一些,你知道吗,在飞行的前十分钟,我觉得自己让他的这次飞行体验比我只是独自一人时要好了一些。

And so I did it, and we had a little chat, and then I felt a little bit brighter, you know, the first ten minutes into the flight and feel like I've made, you know, his version of that flight a little bit better than if I was just kinda on my own.

Speaker 0

我们马上回来,但首先,插播一个简短的广告。

We'll be back in a flash, but first, a quick break.

Speaker 0

今天我们由Prolon赞助播出。

We're brought to you today by Prolon.

Speaker 0

根据已确立和新出现的科学证据,间歇性禁食在维护我们的健康以及延长寿命方面具有重要作用。

It is pretty clear at this point based upon established and newly emerging evidence based science that periodic fasting holds an important place in tending to our health, as well as extending longevity.

Speaker 0

然而,市面上有这么多不同类型的禁食方式。

That said, there are just so many different kinds of fasting out there.

Speaker 0

坦白说,它们看起来都相当极端。

And admittedly it all kind of comes across as pretty extreme.

Speaker 0

这正是我欣赏我的朋友、也是节目的常客朗戈博士的原因之一。

This is but one reason why I appreciate the work of my friend and repeat friend of the pod, Doctor.

Speaker 0

沃尔特·朗戈。

Walter Longo.

Speaker 0

作为南加州大学长寿研究所的主任,沃尔特是禁食领域的世界顶尖专家,也是Prolon和模拟禁食饮食的创始人。这种饮食是一种周期性的五天营养方案,提供美味的植物性食物,如汤、零食和饮品,这些食物在允许食用的同时,还能触发完全禁食状态下产生的细胞再生。

As director of USC's longevity Institute, Walter is the world's leading expert on fasting and the man behind Prolong and the fasting mimicking diet, which is basically this periodic five day nutrition protocol in which you're provided with delicious plant based foods, things like soups, snacks, and beverages that you're permitted to eat, that also at the same time trigger the cellular rejuvenation produced by a completely fasted state.

Speaker 0

Prolon的新一代产品采用100%有机汤品和茶饮,口感更浓郁,食用更便捷。

Prolon's new next gen program features 100% organic soups and teas with richer taste and ready to eat convenience.

Speaker 0

该产品由南加州大学长寿研究所研发,已被证明有助于降低生物年龄、改善代谢健康并提升能量水平。

Developed at USC's Longevity Institute, it's shown to support biological age reduction, metabolic health, and energy.

Speaker 0

Prolon能激活自噬作用——这一获得诺贝尔奖的细胞修复过程。

Prolon triggers autophagy, the Nobel prize winning cellular repair process.

Speaker 0

它是首个也是唯一一个通过细胞再生来支持长寿的专利营养方案。

It's the first and only patented nutritional program to support longevity through cellular rejuvenation.

Speaker 0

因此,如果你正在考虑采用禁食方案,这个方案有真实的科研背书。

So if you're considering a fasting protocol, this one is backed by real research.

Speaker 0

并且在限时优惠期间,Prolon为所有听众提供全站15%的折扣,以及订阅其五天方案时额外赠送40美元礼品。

And for a limited time, Prolon is offering all of you guys, my listeners, 15% off sitewide plus a $40 bonus gift when you subscribe to their five day program.

Speaker 0

请立即访问 prolonlife.comrichroll。

Just visit prolonlife.comrichroll.

Speaker 0

前往 prolonlife.comrichroll 领取您的 15% 折扣和赠品。

That's prolonlife.comrichroll to claim your 15% discount and your bonus gift.

Speaker 0

prolonlife.comrichroll。

Prolonlife.comrichroll.

Speaker 0

我们生活在一个永不停歇的疯狂自我提升工业复合文化中。

We live in this insane self improvement industrial complex culture that just never lets up.

Speaker 0

优化你的育儿方式,提升你的关系,改善你的晨间习惯,在工作中表现得更好。

Optimize your parenting, level up your relationships, up level your morning routine, perform better at work.

Speaker 0

无论怎样,总会有另一个指标、另一个标准来衡量你自己。

No matter what, there's always another metric, always another benchmark to judge yourself against.

Speaker 0

老实说,这实在太多了。

And quite honestly, it's a lot.

Speaker 0

所以,当我感到压力过大或自我怀疑时,我需要暂停并重新调整,Calm 就是我用来释放压力、在最忙碌的日子里也能找到呼吸空间的工具。

So when that feeling of overwhelm or inadequacy hits me when I need to hit pause and reset, Calm is a tool that I reach for to release stress and find space to breathe even on the busiest days.

Speaker 0

我使用 Calm 已经多年,它对我有效的原因在于,它并不是另一个要求完美的工具。

I've been using Calm for years and what makes it work for me is that it's not just another thing that's demanding perfection.

Speaker 0

它只是在那里,一个呼吸练习、一段专家谈话,帮助我转变视角,或者在晚上帮我稍微平静思绪,让我能放下一天的负担,好好休息。

It's just something that's there, a breathing exercise, an expert talk to shift my perspective, or something to just help quiet my mind a little bit at night so I can let go of the day and rest.

Speaker 0

Calm 是睡眠和冥想领域的第一应用,旨在帮助你感觉更好。

Calm is the number one app for sleep and meditation, and it's here to help you feel better.

Speaker 0

提供针对焦虑和压力的引导式冥想、助眠故事、应对压力的接地练习,以及专家讲座。

Guided meditations for anxiety and stress, sleep stories for restful sleep, grounding exercises for when you're feeling overwhelmed, and expert led talks.

Speaker 0

Calm 应用将你需要的工具直接放在你的口袋里。

Calm app puts the tools you need right in your pocket.

Speaker 0

目前,Calm 为本节目的听众提供了独家优惠。

And right now, Calm has an exclusive offer just for listeners of our show.

Speaker 0

前往 calm.com/richroll,享受Calm高级订阅40%的折扣。

Get 40% off Calm premium subscription at calm.com/richroll.

Speaker 0

访问 calm.com/richroll,享受Calm全部内容库的无限访问权限,立享40%折扣。

Go to calm.com/richroll for 40% off unlimited access to Calm's entire library.

Speaker 0

Calm.com/richroll。

Calm.com/richroll.

Speaker 0

在补充剂领域,一旦某种产品变得主流,市场就会被充斥,质量也随之下降。

There's this thing that happens in the supplement space where the second something goes mainstream, the market gets flooded and quality tanks.

Speaker 0

肌酸现在正经历着这样的过程。

Creatine, sort of going through this right now.

Speaker 0

大家终于意识到,它不仅仅适用于健美人士。

Everyone finally gets that it's not just for Jim Bros.

Speaker 0

它对大脑健康、恢复和长寿都有益处。

It's for brain health and recovery and longevity.

Speaker 0

但现在,众多品牌纷纷推出软糖版本,本质上只是糖果。

But now you've got all these brands pumping out gummy versions that are essentially just candy.

Speaker 0

Momentous 采取了不同的方法,这也是我喜欢他们并与其合作的原因之一。

Momentous took a different approach, which is one of the reasons why I love them and why I partner with them.

Speaker 0

他们花了数年时间,而不是几个月,坚持在不妥协的前提下才推出咀嚼型产品。

They spent years, not months, years, refusing to release a chewable until they could do it without compromising.

Speaker 0

结果就是 Momentous 肌酸咀嚼片,它达到了他们所谓的 Momentous 标准——我还要补充一点,这个标准同样受到奥运选手和职业球队的信任。

And the result of this is Momentous Creatine Chews, which meets what they call the Momentous standard, the same standard, I might add, trusted by Olympians and pro teams.

Speaker 0

每颗咀嚼片含有1克纯肌酸一水合物,原料单一,来自德国,经过NSF运动认证,且不含任何奇怪的人工添加剂。

Each chew delivers one gram of pure creatine monohydrate, single source from Germany, NSF certified for sport, of course, and without any weird artificial stuff.

Speaker 0

现在你可以把它们放在任何地方,彻底消除了粉末和摇杯带来的所有不便。

Now you can keep them anywhere, which removes all the friction that comes with powders and shakers.

Speaker 0

请前往 livemomentous.com,使用代码 rich roll,首次购买最高可享35%折扣。

So head over to livemomentous.com and use code rich roll for up to 35% off your first order.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

让我们回到节目中,来看一段哈佛心理学家艾伦·兰格的视频。

Let's get back to the show with a clip from Harvard psychologist, Ellen Langer.

Speaker 7

我觉得我们只是让自己把事情变得非常复杂,但随着年龄增长,一切又会变得简单起来。

I think that we just make things very complicated for ourselves, and then you get older and it all becomes easier again.

Speaker 7

你曾经担心的那些事情,现在看来都那么可笑。

All the things you worried about seem so silly.

Speaker 7

我很久以前写过这么一段话。

You know, I wrote this thing a while ago.

Speaker 7

你两岁的时候摔倒了,腿擦伤了,就以为世界末日到了,哭得撕心裂肺。

You're two years old, and you fall, and you scrape your leg, and screaming bloody murders if the world's gonna end.

Speaker 7

你七岁的时候。

You're seven years old.

Speaker 7

Johnny或者Janie没给你送情人节卡片,你就觉得世界末日要来了。

Johnny or Janie doesn't send you a Valentine, and, oh my god, the world's gonna end.

Speaker 7

你十三岁了。

You're, you know, 13.

Speaker 7

你长了颗痘痘。

You have a pimple.

Speaker 7

天哪。

Oh my god.

Speaker 7

我永远都不会变好看。

I'm never gonna look good.

Speaker 7

你十八岁了。

You're 18.

Speaker 7

而且这种情况一直持续下去。

And it just goes on.

Speaker 7

在某个时刻,你会回望这一切,觉得这一切多么愚蠢。

At some point, you look back on all of it and say, how stupid it all was.

Speaker 7

在某种程度上,文化允许甚至几乎在推动这种现象。

And the culture allows it in some sense, almost promotes it.

Speaker 7

我不确定为什么会这样。

I am not sure why.

Speaker 7

但到最后,总有人从中获利。

But at the end of it, there's always somebody who's profiting.

Speaker 7

与此同时,

Meanwhile,

Speaker 0

是啊,你回过头来看,会觉得很可笑。

yeah, you look back on it and say, how silly.

Speaker 0

但与此同时,当年你在七年级时没收到那张情人节卡片之类的事,会在你的大脑中形成某种神经通路,三十年后你依然在为此行为,因为那是一种未愈合的创伤。

But at the same time, the fact that you like didn't get that Valentine when you were in seventh grade or whatever, you know, create some neural pathway in your brain that, you know, thirty years later, you're still acting out on as a result because it's some form of trauma that remained unhealed.

Speaker 7

是啊。

Yeah.

Speaker 7

你知道,但要意识到他人对我们的反应是他们自身需求的反映。

You know, but to recognize that other people's responses to us are a function of their needs.

Speaker 7

这与我们自身无关。

They say nothing about us.

Speaker 7

嗯。

Mhmm.

Speaker 7

你知道吗?

You know?

Speaker 7

所以,你给我的每一个赞美,其实都不是关于我的。

So every compliment you give me is not really about me.

Speaker 7

而是更多关于你自己的。

It's more about you.

Speaker 7

是啊。

Yeah.

Speaker 7

侮辱我的需求

Insult My need

Speaker 0

让你喜欢我。

for you to like me.

Speaker 7

嗯。

Yeah.

Speaker 7

每一个侮辱等等。

Every insult and so on.

Speaker 7

如果我们从小就被教导理解这些事情,即使七岁的孩子,只要用孩子能听懂的话解释,就能明白——比如约翰尼没给你情人节卡片。

And if we were brought up to understand those things, even a seven year old can understand them if they're spoken in kiddies, then Johnny doesn't give you the Valentine.

Speaker 7

嗯。

Yeah.

Speaker 7

所以约翰尼没给你情人节卡片。

So Johnny didn't give you a Valentine.

Speaker 7

这并不意味着,你知道的,你就从这一点去想。

It doesn't have to you know, you go from that.

Speaker 7

你没收到情人节卡片,所以没人喜欢你。

You didn't get the Valentine, therefore, nobody likes you.

Speaker 7

因此,你的人生注定会失败。

Therefore, your life is going to be a fail.

Speaker 7

这太荒谬了。

It's It's silly.

Speaker 7

对吧?

Right?

Speaker 7

我的意思是,我们该如何向孩子们传达这些观念?

I mean, how do we communicate these things to the children?

Speaker 7

有人会问:玛丽,你收到了多少张情人节卡片?

Somebody says, how many Valentine's did you get, Mary?

Speaker 7

你收到的比苏西多,所以你就是个更好的人。

And you got more than Susie, so therefore you're a better person.

Speaker 7

而苏西,你会说:没错,但我收到的是最重要的人送的情人节卡片。

Whereas Susie, you say, Yeah, but I've got the valentines from the most important people.

Speaker 1

这太疯狂了。

That's all crazy.

Speaker 7

太疯狂了。

It's crazy.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

You

Speaker 7

你知道吗,我跟你说过那个胰腺的故事,就是我明明不想吃胰腺,却觉得自己必须吃,因为我在这个非常年轻的年纪已经结婚了。

know, I talked to you about how that pancreas story, you know, that I still can't this was a story where I'm not gonna eat the pancreas, but I feel I have to eat it because now I'm a married woman at this very young age.

Speaker 7

我仍然想不明白我为什么会这么想。

And I still can't figure out why I thought that.

Speaker 7

你知道,我们被灌输了很多这样的观念。

You know, that there's so many things that are communicated to us.

Speaker 7

你知道,如果你足够成熟,就会做所有这些事情。

You know, if you're sophisticated, these are all the things that you'll do.

Speaker 7

我们回头看看,那些人我都不认识。

And we go back and people I don't know.

Speaker 7

这已经成为我的新座右铭。

It's become my new mantra.

Speaker 7

谁说的?

Who says so?

Speaker 7

你知道吗?

You know?

Speaker 7

当你意识到我提到的这三个层次时,你知道,第一层和第三层看起来一样,但它们非常不同。

And when you recognize the three levels that I talked about, you know, where level one and three look the same, but they're very different.

Speaker 0

一层、二层、三层的思维方式。

Level one, two, three thinking.

Speaker 0

也许解释一下。

Maybe explain that.

Speaker 7

是的。

Yeah.

Speaker 7

嗯,最简单的例子,我老是拿《纽约客》来说。

Well, you know, the easiest example, I keep using The New Yorker.

Speaker 7

这是一本很棒的杂志,虽然这个例子并不突出,但也只能这样了。

It's a wonderful magazine, and this example doesn't shine, but so be it.

Speaker 7

第一层,有些人根本不读《纽约客》。

Level one, we have people who don't read The New Yorker.

Speaker 7

第二层,有些人读《纽约客》。

Level two, people who read The New Yorker.

Speaker 7

第三层,有些人不再读《纽约客》了。

Level three people who don't read The New Yorker anymore.

Speaker 7

第一层和第三层看起来一样,但他们是完全不同的人。

Level one and three look the same, but they're very different people.

Speaker 7

你可以让他们再读一遍,但那样会让故事变得太复杂。

You can have them read it again, but that makes the story too complicated.

Speaker 7

你知道,一个小孩子天性无拘无束,而世界上其他人都很拘谨,但到了某个阶段,你会想:谁在乎呢?

You know, you have a young kid is uninhibited, the rest of the world is inhibited, and then you get to a certain point where you say, who gives a damn?

Speaker 7

你知道吗?

You know?

Speaker 7

然后你就变得无所顾忌了。

And you become disinhibited.

Speaker 7

但当人们指责老年人像孩子一样时,他们其实不是。

But when they accuse the older person of being like a child, they're not.

Speaker 7

他们非常不同。

They're very different.

Speaker 7

孩子并不知道规则。

The child doesn't know the rule.

Speaker 7

老年人知道规则,但觉得它很荒谬。

The older person knows the rule and thinks it's silly.

Speaker 7

你知道吗?

You know?

Speaker 7

我记得,呃,这真的太傻了,但如果我弄脏了衬衫,你知道,我会这样走来走去,生怕别人看到,却没意识到这种行为本身有多可笑,仿佛每一刻都会定义我们一生,人们不会意识到:是的,你身上沾点污渍很正常。

And I remember, know, again, this is so silly, but if I had gotten, spilled something on my shirt, you know, I I'd be walking around like this, you know, so nobody would see it without realizing how ridiculous this itself looks, as if every moment is this is gonna describe who we are for a lifetime, that people won't realize, yes, you could have dirt on yourself.

Speaker 7

一分钟并不能决定你该如何穿衣。

One minute doesn't mean that's the way you wear your clothes.

Speaker 7

你穿着两只不同的鞋子。

You're wearing two different shoes.

Speaker 7

这并不意味着你不知道,穿同一双鞋会有不同的反应。

Doesn't mean, you you don't know that, there'll be a different response to wearing the same shoe.

Speaker 7

所有人都在担心别人怎么想,但每个人都知道自己其实并不清楚。

All everybody, worrying so about what other people think, and everybody knows they themselves don't know.

Speaker 7

而可笑的是,人们以为别人真的知道。

And the joke is thinking that other people do know.

Speaker 7

所以你总是在猜测什么才是正确的做法。

And so you're always guessing at what's the right thing to do.

Speaker 7

我在这里想告诉大家:没人知道,也不可能知道,因为一切都在变化,从不同角度看事物都不同,不知道没关系,因为你还有其他知道的事情。

And I'm here to inform people nobody knows, and nobody can know because everything is changing, everything looks different from different perspectives, and it's okay not to know because there are other things you do know.

Speaker 0

接下来出场的是世界冠军山地自行车手凯特·考特尼。

Next up is world champion mountain biker, Kate Courtney.

Speaker 0

那么,你会对那些想找一件全身心投入的事,却还不确定那是什么的人说什么呢?

So what do you say to the person who's looking for something to go all in on, but doesn't quite know what that is?

Speaker 9

这是个非常好的问题。

It's a really good question.

Speaker 9

我认为关键是倾听那种好奇心和兴奋感。

I think it's about listening to that curiosity and excitement.

Speaker 9

你就跟着它走。

And I think you just follow it.

Speaker 9

你只需追随那些微小的线索,感受那种情绪,并在需要时愿意冒一点风险,去发现自己的潜力。

You just follow the little breadcrumbs of that feeling and and be willing to take a little risk when you need to to find out what you're capable of.

Speaker 0

这无法被制造出来,也无法被伪装。

It can't be manufactured, and it can't be faked.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

但你也不能只是被动等待它突然降临。

Like, But you also can't just wait to be struck with it.

Speaker 0

我认为这些事情是通过行动展现出来的,正如你所说,愿意探索自己的好奇心。

I think those things are revealed through doing things, and to your point, being willing to explore your curiosities.

Speaker 0

我认为现代世界有一种方式,会逐渐侵蚀我们与自身好奇心的关系,因为我们被告诉必须做这些事,或者成功应该是这样,或者你该走的路应该是怎样的。

And I think the modern world has a way of like eroding our relationship with our own curiosity, because we're told we need to do these things, or this is what success looks like, or the path that you should be on.

Speaker 0

而好奇心被视为一种奢侈,或者是我们倾向于压抑、抑制的东西,而不是去靠近它。

And curiosities are an indulgence or something that we kind of like repress or quash rather than kind of move towards.

Speaker 9

现在似乎非常关注我们从事情中能得到什么,这确实很重要。

It feels like there's a lot of focus on what we get out of things right now, which is important.

Speaker 9

我的意思是,如果在我职业生涯的某些关键时刻,运气的天平没有向我倾斜,我也不会坐在这里。

I mean, I would not be sitting here if things hadn't if the pendulum of luck hadn't kind of swung in the right direction at certain races in my career.

Speaker 9

对吧?

Right?

Speaker 9

所以我不是说成就和你从事情中获得的东西完全不重要。

So I'm not saying that accomplishments and and what you get out of things doesn't matter at all.

Speaker 9

我是活在现实中的。

Like, I live in reality.

Speaker 9

但我发现,更好的指引是你能为事物付出什么。

But I find that a better compass is what you can give to things.

Speaker 9

而且

And

Speaker 2

我来告诉你

I'll tell

Speaker 9

一个小故事,现在我已经把一切都联系到了奥运会,你知道,这些关键的时刻确实会产生深远影响,你会从中学习。

you a little story, and this now I've related everything back to the Olympics, which, you know, I guess these pivotal moments, they really make an impact and you learn from them.

Speaker 9

但我从小就想,如果我参加奥运会,我就去纹一个奥运纹身。

But I always thought, like, from when I was a little kid that if I went to Olympics, I'd go get the Olympic tattoo.

Speaker 9

对吧?

Right?

Speaker 9

这就像

That's like the

Speaker 0

当然。

Sure.

Speaker 9

性感而专注的事物。

Sexy, focused thing.

Speaker 9

所以我去参加了,但并没有什么了不起的经历。

So I go, I don't have this great experience.

Speaker 9

我显然没有纹那个纹身。

I obviously do not get the tattoo.

Speaker 0

你不想看着它,被完全提醒。

You don't wanna look at it and be reminded of Completely.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 9

然后我没能入选巴黎奥运会代表队,这一点我们还没谈到。

And then I don't make the Paris team, which we didn't really get to.

Speaker 9

但我当时世界排名第十,赛季表现其实很不错,但另外两位美国选手在前两站世界杯中都排在前三,他们表现得太出色了,赢得了那些席位。

But, yeah, I I was ranked, you know, tenth in the world and actually had a really good season, but the other two Americans were top three at the first two World Cups, and they just absolutely crushed it, and they earned those spots.

Speaker 9

于是我只能坐在家里。

And so I'm like sitting at home.

Speaker 9

嗯。

Mhmm.

Speaker 9

在这段时间里,我去探望了我的哥哥。

And during this period, I went and visited my brother.

Speaker 9

我们最后一起去纹了相同的纹身。

And we ended up going, and we got matching tattoos.

Speaker 9

我来告诉你我们纹了什么。

And I'll tell you what we got there.

Speaker 9

它非常小。

It's very small.

Speaker 9

你不知道它在哪里,但它在我肋骨上。

You don't know where it is, but it's, it's on my ribs.

Speaker 9

我最终在肋骨上纹了‘给他们点颜色看看’这几个字,背后有个很好的故事。

And I ended up getting the words give them hell tattooed on my ribs, and there's a good story as to why.

Speaker 9

我爷爷从小到大,每当我做任何事情时,他都会对我说‘给他们点颜色看看’。

So my grandpa growing up, every time I did anything in my life, he would tell me give them hell.

Speaker 9

那是他的座右铭,对我们来说就是:在你做的每件事上,都要全力以赴。

And that was his, like, mantra to us was just like give everything you've got in what you do.

Speaker 9

在他参加许多艰苦比赛前,他会给我发视频,说这句话,这对我影响深远,因为它关乎在每一个当下都直面自己,并倾尽所有。

And he sent me videos before a bunch of hard races where he said that message, and it it really impacted me because it's about being willing to meet yourself in every moment and give what you've got.

Speaker 9

我想,早期或许奥运会、追求赛车,是为了获得那个炫目的纹身,为了成就,为了能说:看,我做到了,我得到了什么。

And I think, you know, early on, maybe the Olympics, maybe pursuing racing was about getting the flashy tattoo and having the accomplishment and being able to say, like, here, look what I did, and here's what I got for it.

Speaker 9

但对我来说,现在我问自己的问题是:我能给予什么?

But I think for me now, the question I ask is, like, what can I give?

Speaker 9

我愿意走多远,去彻底释放这份潜能,在还有机会时倾尽所有?

And how far am I willing to go to exhaust that potential and to give everything I have while I still have the opportunity to give it?

Speaker 0

这是一种奉献。

It's service.

Speaker 0

也就是说,我给予了什么?

It's like, what am I giving?

Speaker 0

而不是我从这件事中攫取了什么?

Not what am I what am I extracting from this?

Speaker 9

是的。

Yeah.

Speaker 9

我认为,当你在寻找能充实你内心、并能成为长期值得追求的事情时,关键在于你正在做一件全身心投入、并在那一刻享受其中的事情。

And I think when you're looking for what will fill your cup and what will be a worthy pursuit over a long period of time, I think it's a lot about what what thing are you doing where you're giving everything and in that moment, you're enjoying it.

Speaker 9

对吧?

Right?

Speaker 9

比如,深度投入到一项活动中,无论是回馈社区,还是在自行车训练中全力以赴,这种行为如此富有启发性,以至于最终你确实获得了某种收获。

Like, the deep engagement with the activity, whether it's like giving back to the community, whether it's giving everything in an interval on your bike, like, where that act is so illuminating that at the end, you have gotten something.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 10

这是一种副产品。

It's a byproduct.

Speaker 10

它是

It's

Speaker 0

还有,你知道,又出现了这种奇怪的情况,你可能会让自己陷入困境,因为人们会说:拼尽全力,把你能给的一切都拿出来。

also, you know, kind of this weird thing again where you might trip yourself up because it's like, give them hell, like give it give it everything you've got.

Speaker 0

就像这样,它触发了所有那些按钮——你知道的,我要过度训练,我要住在小木屋里,如果我要全力以赴,那我就需要这些东西来做到这一点。

Like that pushes all the buttons of the like, you know, I'm gonna overtrain and I'm gonna like, you know, live in a cabin and be like, if I if I'm gonna give them hell, then here's what I need in order to do that.

Speaker 0

但你现在是以更成熟、更开阔的心态来看待这个问题——全力以赴,意味着你需要有整体的视角,比如留出时间去和这些你想引入这项运动的女性和女孩们一起骑车,和这些品牌合作——你的生活现在要大得多,对吧?

But it's an ex you're coming at this like more mature, more expansive, like to give it all you've got, like requires that holistic piece where you are making room for going on bike rides with all of these women and girls that you're trying to get into the sport and you're working with these brands, like you're doing, your life is much bigger now, right?

Speaker 0

全力以赴,意味着要服务这些不同的方面,这些价值维度,它们不仅能让你的运动生涯持续下去,还能赋予你的生活意义。

Like giving it all you've got means serving all of these different things, all of these value buckets that allow you to sustain your athletic career, but give your life meaning.

Speaker 0

这位是心理学家兼研究员伊桑·克罗斯。

This is psychologist and researcher, Ethan Cross.

Speaker 0

此时我脑海中想到的是,我正试图让自己进入那种痛苦的状态。

Where my head is going at this moment is thinking like I'm trying to put myself in that state of distress.

Speaker 0

我足够了解自己,知道当我身处负面情绪体验中时,很难去寻找解决方案。

And I know myself well enough to know that like when I'm in the midst of like a negative emotional experience, it's more difficult to grasp for the solution.

Speaker 0

尽管这种状态令人不适,但你却抗拒改变它。

Like there's something that as uncomfortable as it is, you're resistant to changing it.

Speaker 0

因为它在某种程度上为你提供了某种作用。

Like it is doing something for you.

Speaker 0

在某种潜意识层面,你以一种适应性的方式选择了它,这让我难以主动寻求帮助或找到出路。

Like on some unconscious level, you're choosing it in an adaptive way, I suppose, that makes me resistant to like reach out for help or to find a way out of it.

Speaker 0

我更倾向于放任它。

Like I'm more likely to like indulge it.

Speaker 11

而且,如果你发现这种方法对你很有帮助,那确实如此。

Well, and if you find that that approach is serving you well, that is

Speaker 0

我的意思是,并没有。

I mean, it's not.

Speaker 11

那么,我认为如果这对你没有帮助,提前预见到这种直觉——即我必须进一步沉浸在这种情绪中——并不会帮助我。

Well, then I think if that's not serving you well, having the foresight to recognize actually this intuition I have to lean into this emotion even further, it is not going to help me.

Speaker 11

提前演练这一点,我们可以讨论具体怎么做,因为我的书倒数第二章正是关于如何从‘知道’走向‘做到’,对吧?

Rehearsing that ahead of time, and we can go over how to do that, because actually the penultimate chapter of my book is all about how you go from knowing to doing, right?

Speaker 11

当你身处风暴中心时,如何提醒自己,那些默认的倾向可能并不具有适应性?

How when you find yourself in the midst of the storm, can you be reminded that your default tendencies may not be adaptive?

Speaker 11

让我们引入一些转变策略。

Let's plug in some of these shifters.

Speaker 11

我们会讨论你如何做到这一点。

We'll talk about how you could do that.

Speaker 11

但如果你意识到,有时候我们的直觉并不能很好地为我们服务。

But if if, you know, I think recognizing that sometimes our our instincts don't serve us well.

Speaker 11

我的意思是,担忧就是一个很好的例子。

I mean, worry is a great example of this.

Speaker 11

对吧?

Right?

Speaker 11

担忧正是我第一本书的主题。

So worry is just the topic of my first book.

Speaker 11

很多人担忧,是因为他们认为担忧会帮助他们。

A lot of people worry because they think it's going to help them.

Speaker 11

担忧让人感觉特别安心。

There's something that feels really secure about worrying.

Speaker 11

对吧?

Right?

Speaker 11

因为我觉得,这是一件非常重要的事。

Because I look, this is a really important thing.

Speaker 11

所以让我试着从各个角度来分析这个问题。

So let me try to figure out every possible angle on this.

Speaker 11

你的大脑是一台难以置信的超级计算机。

Like your brain is an unbelievable supercomputer.

Speaker 11

你能够设想出无穷无尽的最坏情况,这真的很了不起。

Your ability to come up with an infinite number of what if worst case scenarios, this is remarkable.

Speaker 11

但在某个时刻,这种能力是有用的,直到它不再有用。

Now at certain point, like it's useful until it ceases to be useful.

Speaker 11

通常来说,我认为这种不再有用的情况发生在担忧开始后的三分钟内,而不是三天、三周或三个月后。

Typically, think the ceases to be useful happens like three three minutes into the worry bout rather than three days or three weeks or three months.

Speaker 11

所以,认识到你想要沉溺于此的冲动并没有帮助你,给自己许可去做一个小实验。

So recognizing that this temptation you have to lean into this is not serving you well and giving yourself the permission to do a little experiment.

Speaker 11

下次当你发现自己非常想沉溺于悲伤或焦虑时,试试别的方法,看看效果如何,尝试一些那些转移注意力的技巧。

Just give yourself like the next time you find yourself really wanting to indulge in the sadness or the anxiety, let's try something else and see how that works out and try some of those shifters.

Speaker 11

这是我希望你们所有人,包括在听的每一个人,去尝试的事情。

That is something I would invite you and everyone else listening to do.

Speaker 11

是的。

Yeah.

Speaker 11

而且我也同样喜欢对自己这样做。

And I like, again, myself too.

Speaker 11

有时候我必须承认,我喜欢在问题一发生就立即去解决。

Like I've sometimes had to, I love approaching problems right when they happen.

Speaker 11

我天生并不倾向于回避问题。

I'm not dispositionally avoidant.

Speaker 11

一旦发生什么事,我喜欢立刻处理,防患于未然,然后继续前进,非常务实。

When something happens, I like to deal with it, nip it in the bud, move on, very tactical.

Speaker 11

我逐渐意识到,有时候这种方法并不奏效。

I have learned that sometimes that does not work well.

Speaker 11

特别是在人际互动中,有时当我与别人发生争执时,他们需要一些时间来调整状态,之后我们才能有效地处理当前的问题。

In particular, in an interpersonal context, sometimes if I'm in an argument with someone else, they need some time to recalibrate before we can productively deal with the situation at hand.

Speaker 11

我得强迫自己。

I have to force myself.

Speaker 11

好了,伊森,你先分散一下注意力。

All right, Ethan, you're gonna distract for a while.

Speaker 11

我会全身心投入工作,持续几个小时,甚至好几天。

And I lean into work hard for like several hours or several days even.

Speaker 11

这真的对我很有帮助。

And that really serves me well.

Speaker 11

我要告诉你的是,既然我从中受益了,它就打破了之前那种不再有益的自动反应模式。

And I'll tell you what, now that I've benefited from that, it has broken the previous automatic response pattern that was not serving me well.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

关于这种解决问题的倾向,有趣的是,你内心的独白可能是:这是一种积极的品质。

What's interesting about that predisposition to problem solve, like, would imagine your inner monologue is like, this is a positive quality.

Speaker 0

当我看到问题时,我会立刻解决它。

Like, when I see a problem, I solve it right away.

Speaker 0

但如果你好奇为什么会这样,或许你会发现,你对不确定性有着深层的不适感,你知道吗?是什么在驱动这种行为呢?

But if you're curious about why that is, perhaps you may find a deep discomfort with uncertainty, you know, it's like what's driving that behavior, right?

Speaker 0

而这种不确定性如此令人不适,以至于必须被消除,而消除它的最好方式就是立刻解决问题,对吧?

And that uncertainty is so uncomfortable that it has to be eradicated and the best way to eradicate it is to just solve the problem, right?

Speaker 0

嗯。

Well.

Speaker 0

相反,你去感受一下坐在不确定性中的感觉会是怎样?

As opposed to what does it feel like to sit in that uncertainty instead?

Speaker 11

或者你可以选择安坐于不确定性之中,这是你可以做的一件事。

Or you could sit in the uncertainty, that's one thing you can do.

Speaker 11

你也可以通过积极地转移注意力来避开不确定性,让时间平复与不确定性相关的负面情绪,看看这样会带来什么效果。

You can also productively distract from the uncertainty and let time temper the emotional response linked with whatever is driving the uncertainty and see what that does for you.

Speaker 11

或者你可以和别人聊聊。

Or you can talk to someone else.

Speaker 11

但和谁聊来帮助你重新看待这种不确定性,你得小心选择。

You gotta be careful who you talk to to help you reframe the uncertainty.

Speaker 11

或者你可以依靠你的文化寻求支持,如果你相信某种更高的力量或有灵性,可以激活这些资源。

Or you can lean on your culture for support, and if you believe in a higher power or are spiritual, activate some of those resources.

Speaker 11

你可以做很多事情来应对这种体验。

There are lots of things you can do to deal with that experience.

Speaker 11

其中一两件事,甚至三四件事,可能比默认的应对方式——即用担忧去强行压制它——要有效得多。

And one of those things or two or three may be far more productive than the default, which is to just try to kind of hammer it away with the worries.

Speaker 0

我们继续与长寿科学家瓦尔特·隆戈对话。

We continue with longevity scientist, Walter Longo.

Speaker 0

关于你的工作,有趣的是——也许作为一位科研人员,你有些不同寻常之处——那就是你在思考如何平衡发现的有效性与大众的可持续性和依从性。

What's interesting about your work is that, and maybe what's somewhat unusual about you as somebody who is a research scientist, is that you are thinking about how you balance your discoveries around efficaciousness with sustainability and adherence in the general population.

Speaker 0

在显微镜下取得发现并从中推导出某种原理是一回事,但如何将这些发现转化为普通人能够采纳、坚持并长期受益的实践呢?

It's one thing to look under a microscope, have a discovery and extrapolate from that into some sort of principle, but how can that be translated into something that the average person can take and use, sustain that will benefit them over time?

Speaker 5

是的。

Yes.

Speaker 5

而且我认为,我们希望将研究推进到彻底治愈疾病,而不仅仅是治疗,对吧?

And I think that we want to take it all the way to disease cures, not just treatment, cures, right?

Speaker 5

例如,对于糖尿病,我们现在有三到四项试验,全部显示疾病衰退了百分之五十到七十。

So now, for example, with diabetes, we now have three or four trials, all of them showing a fifty to seventy percent regression of the disease.

Speaker 5

然后是FMD。

And then On the FMD.

Speaker 5

每月仅进行一次FMD,无需改变饮食。

On the FMD, just once a month without changing their diet.

Speaker 5

这非常重要,对吧?

And that's a very important thing, right?

Speaker 5

所以我们不改变你的饮食,也不改变你的生活方式。

So we don't change your diet, we don't change your lifestyle.

Speaker 5

几千年来,人们一直在说食物即药物,对吧?

And we're saying, so for thousands of years, people have been talking about food as medicine, right?

Speaker 5

但事实上,这从未真正实现过,对吧?

But then it really never happened, right?

Speaker 5

因此,我们正试图做的是,能否将这种以植物为基础的疗法标准化,然后在某些情况下甚至用于治愈疾病?

So that's what we're trying to do, say, can we standardize this vegan based medicine and then use it to, in some cases, even cure diseases?

Speaker 5

因此,我认为糖尿病绝对是其中之一,我们对此非常有信心。

And so diabetes, I think is definitely one of the ones where we're very confident.

Speaker 5

几年前,海德堡大学进行了首次试验,结果显示A1C指标显著改善,同时药物使用量也大幅减少。

And so University of Heidelberg did the first trial a couple of years ago and showed impressive, impressive effects on A1C, but also on reduction of drug use.

Speaker 5

随后,莱顿大学重复了该试验,得到了相同的结果。

And then Leiden repeated and got the same results.

Speaker 5

因此,我认为,这确实是将人们从疾病状态恢复到功能状态的可行方式。

And so I think, yes, this is feasible ways to bring people back to a functional state from a disease state to a functional state.

Speaker 5

我认为,这其中很大一部分原因在于分子机制比人们想象的要复杂得多。

And I think that a lot of that has to do with molecular mechanisms that are much more sophisticated than people may imagine.

Speaker 5

例如,我们与儿童医院的劳拉·佩林合作刚刚发表了一项研究,探讨了FMD在患有肾损伤的大鼠和肾病患者中的应用。

So for example, we just published in collaboration with Laura Perrin at a children's hospital, we published on the use of the FMD in rats with kidney damage, and then in people with kidney disease, right?

Speaker 5

但在人类身上,我们无法直接观察到内部变化,而在大鼠身上,我们可以清楚地看到发生了什么。

But in people, of course, we don't get to see what happens, but in rats, we get to see what happens.

Speaker 5

这真的非常惊人。

And it's really remarkable.

Speaker 5

所以我们损伤了肾脏,你会看到基因表达的完全紊乱。

So, we damage the kidney and you see a complete disruption of the gene expression.

Speaker 5

我们的基因在肾脏的不同细胞中被开启和关闭。

So, our genes are turned on and off in the different cells of the kidney.

Speaker 5

然后我们开始模拟禁食饮食,你会发现,这存在一个非常精确的结构,可以说是吧?

And then we start the fasting mimicking diet and you see that, so there is a very precise architecture, let's say, right?

Speaker 5

三维的。

Three-dimensional.

Speaker 5

然后我们给大鼠注射这种毒素,它就能完全破坏这种结构,对吧?

And then they could completely destroy it by this toxin that we give the rats, right?

Speaker 5

接着我们开始禁食周期,你会看到一切几乎像魔法般恢复到原来的状态。

Then we start the fasting diet cycles, and you see everything going back to where it was, almost like a magic intervention.

Speaker 5

所以,真正起作用的并不是模拟禁食饮食本身,对吧?

So, it's not really the fasting mimicking diet that is doing anything, right?

Speaker 5

真正起作用的是大鼠自身——人类也是如此——它们体内始终存在一些程序,可以通过禁食被激活,从而启动再生和发育类似的机制。

It is the rat that always, and people are the same, that always had programs that are able to be triggered by fasting to turn on regenerative and developmental like programs.

Speaker 5

所以,这些基因在婴儿肾脏最初形成时也会被使用。

So, the same genes that are used when kidneys are first generated in a baby.

Speaker 0

就像多能干细胞的生成,你指的是这个吗?

Like pluripotent stem cell generation, is that what you're talking about?

Speaker 5

是的,没错。

Yes, yes.

Speaker 5

因此,细胞被重编程为一些重编程因子,即山中因子,也被称为山中因子,这些因子被激活了。

So the cells are being reprogrammed into some of these reprogramming factors, the Yamanaka factors, also known as Yamanaka factors, are turned on.

Speaker 5

你看到每个器官激活的因子都不同,对吧?

And you see that every organ is turning on different ones, right?

Speaker 5

在某些情况下,你会看到Oct-four被激活。

So, in some cases, you see Oct-four being turned on.

Speaker 5

在某些情况下,你会看到MYC。

In some cases, you see MYC.

Speaker 5

因此,不同器官使用不同的因子,但它们都有一个共同点。

So, different organs use different ones, but they all have the same thing in common.

Speaker 5

它们会激活许多参与器官生成的基因。

They turn on these many genes that are involved in organ generation.

Speaker 5

然后,这使得它们能够从这种严重紊乱的状态恢复到之前的健康状态。

And then that's how they can go from this very disrupted state back to the previous healthy state.

Speaker 5

所以它们确切知道该激活哪些基因来解决问题。

So they know exactly what to turn on to fix the problem.

Speaker 5

因此,这就是模拟禁食饮食的威力。

So, yeah, so then that's the power of these fasting mimicking diets.

Speaker 5

激活身体自我修复的能力。

So turning on the ability of the body to fix itself.

Speaker 5

现在,对于糖尿病,我们已经看到了;对于肾病,我们也看到了;此外,在人类和动物身上,我们还看到了它在其他方面的作用,比如肠道,我们在动物研究中已经明确观察到了。

And so now, diabetes, we're seeing it, we're seeing now with kidney disease, we are now seeing it with, I mean, at least this is in humans and animals, but for some other like gut, we are clearly seeing it in animal studies.

Speaker 5

现在,有许多试验将在临床试验中验证这一点。

And now there are many, a number of trials that will test that in clinical trials here.

Speaker 0

我还有很多内容要讲,但先休息一下。

've got a lot more to come, but first, a quick break.

Speaker 0

今天的节目由Broca赞助。

Today's episode is brought to you by Broca.

Speaker 0

你知道有趣的是什么吗?

You know what's funny?

Speaker 0

我们通常不会把眼镜视为运动装备,直到它开始妨碍我们。

We don't often think of eyewear as performance gear until it starts to get in the way.

Speaker 0

如果你像我一样,一生都受视力问题困扰,那么对于运动员来说,这确实是个真实却缺乏真正解决方案的问题。

And if you're like me, somebody who has contended with eyesight impairment my entire life, it's a very real thing without a real solution for athletes.

Speaker 0

我无法告诉你,在跑步过程中,我有多少次不得不不断把眼镜推回鼻梁上,因为看不清树根和石头而绊倒,或者眼镜起雾了。

I cannot tell you how many times I've been mid run constantly shoving my glasses back up my nose, tripping on roots and rocks because I couldn't see them or my glasses had fogged up.

Speaker 0

那在自行车上呢?那里的情况显然更加危险。

Or what about out on the bike where the treachery is obviously far more intense?

Speaker 0

因此,ROKA对我来说简直是救星。

Well, is why ROKA has been a godsend for me.

Speaker 0

他们从性能角度出发设计处方眼镜,但并没有牺牲时尚感。

Approaching prescription eyewear from a performance perspective first, but not at the cost of fashion, I should say.

Speaker 0

帮助像我这样的人,以及所有类型的运动员,包括环法自行车手和铁人三项冠军,让他们都能使用日常款眼镜,这非常重要。

Helping not only people like me, but all kinds of athletes, including Tour de France cyclists and Ironman champions with everyday frames is important.

Speaker 0

他们的秘密在于专有的壁虎技术,专利的鼻托和镜腿垫,即使出汗时也能更牢固地贴合。

Their secret is their proprietary gecko technology, patented nose and temple pads that grip even more securely when you sweat.

Speaker 0

不会滑落,不会分心,而且轻得不可思议。

No slipping, no distractions, and they're insanely lightweight.

Speaker 0

大多数镜框重量不到一支铅笔,即使带有处方镜片,也极其轻盈。

Most frames weigh less than a pencil, super light, even with prescription lenses.

Speaker 0

除了功能,其工艺水平也达到了极致。

Beyond the function, the craftsmanship is next level.

Speaker 0

锐利的光学性能、坚固的结构,以及真正美观且能跟上你步伐的设计。

Razor sharp optics, durable construction, and a design that actually is beautiful and keeps up with you.

Speaker 0

戴上它们,感受不同,无拘无束地佩戴。

So put them on, feel the difference, and wear without limits.

Speaker 0

在 roka.com 使用代码 rich roll,享受订单 20% 的折扣。

Unlock 20% off your order with the code rich roll at roka.com.

Speaker 0

那就是 roka.com。

That's roka.com.

Speaker 0

你可能知道 Rivian 生产全电动皮卡和SUV。

You probably know that Rivian makes all electric trucks and SUVs.

Speaker 0

最好是全电动皮卡和SUV。

Make that the best all electric trucks and SUVs.

Speaker 0

但你知道吗?Rivian 通过软件更新实际上会随着时间变得更好。

But did you know that Rivian's actually improve over time through software updates?

Speaker 0

通过定期的空中更新,技术持续进化。

Through regular over the air updates, the technology keeps evolving.

Speaker 0

新功能、性能提升、额外的安全特性。

New features, improved performance, additional safety features.

Speaker 0

因此,你的车辆拥有时间越长,能力就越强。

So your vehicle actually becomes more capable the longer you own it.

Speaker 0

了解过 RJ,也就是 Rivian 的首席执行官后,我可以告诉你,他绝不是为了技术而技术的人。

And knowing RJ, Rivian CEO, I can tell you firsthand that this is a guy who is not into tech for tech's sake.

Speaker 0

每个功能都针对真实的日常生活场景设计,例如照顾宠物的舒适度、保持车内温度,以便你在短暂离开时让狗狗保持舒适;根据环境自动调节的照明系统,以及监控道路状况的预警系统和高速公路辅助功能,让驾驶体验更安全、更愉快。

Every feature is designed for actual real world situations, like pet comfort, maintaining cabin temperature so your dog stays comfortable if you need to step away briefly, adaptive lighting that responds to the environment, plus warning systems and highway assist that monitor the road alongside you, making the driving experience safer and more enjoyable.

Speaker 0

我非常自豪能与Rivian合作。

I'm so proud to partner with Rivian.

Speaker 0

他们真的是最好的。

They're just the best.

Speaker 0

你希望一辆车具备的一切功能当然都有,但更重要的是他们的理念——让世界变得更美好,提供你所需的一切,让你充分体验生活中的冒险,并运用科技实现这一切,让你随时为未来做好准备,拥有想象中每一次冒险所需的全部装备。

Everything you want out of a vehicle, of course, but also because of their ethos, which is making the world a better place, providing what you need to make the most of life's adventures, and using technology to do it so you're prepared for whatever comes next and have everything you need for every adventure you can imagine.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

让我们回到节目,观看来自个人发展专家、畅销书作者马克·曼森的片段。

Let's get back to the show with a clip from personal development expert and bestselling author, Mark Manson.

Speaker 0

我们是不是陷入了一种‘大师’氛围中?

We're in like this guru sphere, right?

Speaker 0

尤其是在自助领域,那里有一些个性极其突出的人物,他们吸引了大量受众,并在广大人群中占据了显著的影响力,而这些人很可能在人生某个阶段确实需要良好的建议和指导。

Particularly in the self help world where there are outsized personalities out there who are commandeering, like very large audiences and a significant mindshare amongst a vast population of people who are probably genuinely looking for good advice and guidance at some period in their life in which they need it.

Speaker 0

但回到YouTube和互联网所奖励的东西,它奖励的是激烈观点、反主流思维、非正统思考、确定性、信念和魅力,而这些都不一定与真相、准确性和良好建议相关。所以,像你这样的人,我知道你一直在思考:我该如何提供良好的建议,并且以诚信的方式去做?

But back to like kind of what YouTube and the internet rewards, it rewards hot takes, contrarianism, heterodox thinking, certainty, conviction, charisma, all of these things, none of which necessarily are related to truth, veracity and good advice, So you, as somebody who I know thinks about like, how do I provide good advice and do it with integrity?

Speaker 0

你在那里并不是在竞争,但你身处一个世界,那里其他人无论好坏,他们的动力更多不是源于价值观,而是越来越被增长等指标驱动。

You're out there not competing, but you're in a world in which those other people are out there for better or worse, who are motivated not by values necessarily, but more and more by metrics like growth.

Speaker 0

而增长意味着,他们会捧出一些人,这些人可能并不适合被平台推广,哪怕他们打着‘只是提问’之类的旗号。

And with growth, that means platforming people who might be not the best people to platform under the rubric of like just asking questions and all of that kind of thing.

Speaker 0

比如,让我告诉你他们不想让你知道的事,你过去所听的一切都是谎言,这才是真正有效的方法,对吧?

Like, let me tell you what they don't want you to know and everything you've ever been told is a lie and this is like what works, right?

Speaker 0

我不知道这是有意的盲目、缺乏自我认知,还是仅仅是一种‘我根本不在乎’的心态——只要我在增长,有越来越多的人关注我就行。

And I don't know if it's a willful blindness or a lack of self awareness or maybe just a, I don't give a fuck, like it doesn't matter as long as I'm growing and more and more people are paying attention to me.

Speaker 3

是的,我对这一点有矛盾的感受,因为我觉得这对世界是有好处的。

Yeah, I have mixed feelings about this because I think it's good for the world.

Speaker 3

其实,我先做个说明,然后再谈我的矛盾感受。

Actually, me start with a caveat, and then I'll go into my mixed feelings.

Speaker 3

这个说明是:随着你所说的‘大师恐惧’——我很喜欢这个词——正在急剧膨胀,这同时也在发生,对吧?

So the caveat of all this is I want to say that as this is simultaneously having the guru's fear, as you put it, I really like that word, is exploding, right?

Speaker 3

自助类内容比以往任何时候都更庞大。

Self help is bigger than it's ever been.

Speaker 3

它已经基本主流化了。

It's become mainstream essentially.

Speaker 3

在过去十到十五年里,出现了前所未有的、真正优质的心理健康和身体健康信息,这些信息在人类历史上从未如此丰富过。

There is an unprecedented wealth of genuinely good mental health and physical health information that's become available in the last ten, fifteen years that was never available in all of human history.

Speaker 3

在过去十五年里,互联网上分享的优质建议可能比人类历史上其余所有时期加起来还要多。

Like there's probably been more good advice shared on the internet in the past fifteen years than the rest of human history combined.

Speaker 3

所以这些内容与所有这些东西混杂在一起。

So that's mixed in with all this stuff.

Speaker 3

作为消费者,要分辨好坏常常让人非常非常沮丧。

And it's often very, very frustrating to, as a consumer, to parse the good from the bad.

Speaker 3

即使那些总体上持有荒谬观点和信念的人,偶尔也会分享一些非常棒的信息。

Even people who, by and large, have ridiculous positions and beliefs about most things will occasionally share a really good piece of information.

Speaker 3

因此,你需要在海量信息中进行一场心理上的筛选斗争。

So it's like there's a mental struggle of sifting through all the information out there.

Speaker 3

所以我想先把这个提出来。

So I want to put that on the table first.

Speaker 3

然后这与我矛盾的心情相关,方式如下:归根结底,我认为让两种对立的叙事进入公共领域,让它们相互碰撞,是件好事。

And then that relates to my mixed feelings in the following way, which is ultimately, I feel like it's a good thing to let two opposing narratives into the public sphere and let them kind of combat each other.

Speaker 3

因为很多时候,传统叙事最终都被证明是空洞的。

And because a lot of times the conventional narrative does end up being full.

Speaker 3

我的意思是,过去二十年里,很多主流的营养信息后来被证明对人们来说简直是糟糕透顶,十年后才明白,对吧?

I mean, much nutritional information over the past twenty years, you know, that was conventional turned up to be absolutely terrible and horrible for people, you know, a decade later, right?

Speaker 3

所以传统智慧经常会被推翻。

So it's like the conventional wisdom does get overturned frequently.

Speaker 3

因此,你确实希望人们能自由地质疑、反驳,并提出替代性理论,即使偶尔有些想法是荒谬的,那也没关系。

And so you do want it to be free and available for people to attack and combat and offer alternative theories, and yeah, even if occasionally they're harebrained, you know, sure, whatever.

Speaker 3

我认为这没问题。

That I think is fine.

Speaker 3

而且我确实认为这给大众和消费者带来了许多压力和纷争。

And I do think it does cause a lot of stress and strife among the population and among consumers.

Speaker 3

它让我们的生活变得稍微复杂了一些,因为我们必须承担更多责任,去弄清楚自己消费的是什么,以及它是否有益。

It makes our lives a little bit more complicated, as it puts more responsibility on us to figure out what we're consuming and whether it's good or not.

Speaker 3

我担心的是,正如你所说,对‘疯狂小镇’的过度聚焦,我们姑且这么叫吧。

What I do worry about is, to your point, the over indexing of crazy town, let's call it.

Speaker 3

作为一名全程观察网络媒体的成年人,我一直在努力追踪并理解为什么某些受众会表现出特定的行为方式。

I've kind of come to, just as somebody who's observed online media my entire adult life, and tried to like really kinda track it, and understand why certain audiences behave certain ways.

Speaker 3

我逐渐得出结论:世界上可能最长期活跃在线的群体,就是那些沉迷于疯狂小镇阴谋论的人。

I've kinda come to the conclusion that perhaps the most chronically online population in the world are the crazy town conspiracy theory people.

Speaker 3

他们更投入,也更爱发声。

They're more engaged, they're more vocal.

Speaker 3

如果他们喜欢你,就会看你的所有内容、点赞所有内容、评论所有内容。

If they like you, they'll watch everything, they'll like everything, they'll comment on everything.

Speaker 3

因此,我认为作为内容创作者,我们行业中有很多人会试探性地涉足这个‘疯狂小镇’的池子,从而获得大量互动。

And so I think as creators, I think there are lot of people in our industry who, you know, they'll dip their toe in that pool, in the crazy town pool, and they'll get that flood of engagement.

Speaker 3

这种感觉很好。

And that feels good.

Speaker 3

这就像,尤其是当你已经连续制作了20集,却陷入一个平台期,没什么内容真正爆火或表现良好,你会想,天啊,我们到底哪里做错了?

It's like, especially, I mean, when you've been, say grinding through 20 episodes and you're at this plateau and like nothing's really popping off or performing well, and you're like, man, what am I, what are we doing wrong?

Speaker 3

我还能做些什么改进呢?

Like, what can I be doing better?

Speaker 3

突然间,有一集就像火箭一样蹿红了。

And all of sudden one just like shoots off like a rocket.

Speaker 3

你会想,天啊,我以后得多做点这种内容。

You're like, man, I should do more of that.

Speaker 0

接下来是著名的玛丽亚·施赖弗。

Next up is the iconic Maria Shriver.

Speaker 10

我来这里是为了做什么?

What am I here to do?

Speaker 10

你该如何屏蔽掉这一切?

And how do you drown all of that out?

Speaker 10

我觉得你不需要被一块两乘四的木板打中。

I don't think you need to get hit by a two by four.

Speaker 10

我不认为你必须跌到谷底,无论是在AANA,还是其他方面,或者是否要经历离婚或被解雇。

I don't think you need necessarily to hit rock bottom, whether it's in AANA, you name it, or whether it is to get divorced or get fired from a job.

Speaker 10

我认为,各种心碎时刻一直在不断发生。

There's all kinds of heartbreak, I think, going on all the time.

Speaker 10

但关键在于,在这个社会中停下来,允许自己静坐,与自己对话,审视内心正在发生的一切。

But I think the key is stopping in this society, stopping and allowing yourself to sit in silence and have that conversation with yourself and report on what's going on within.

Speaker 10

所以我认为,这对每个人都是可能的。

So I think that that's possible for everybody.

Speaker 10

我不主张跌到谷底,也不主张最终躺在地板上,望着自己的婚姻,问自己:现在该怎么办?

I wouldn't advocate hitting rock bottom, I wouldn't advocate ending up on a floor looking at your marriage and going, now what?

Speaker 10

但有时候,这确实是必要的。

But sometimes that's what it takes.

Speaker 10

但我认为,今天我们到处都在以小规模的方式经历着崩溃。

But I think I think what we're seeing breakdowns in small ways all over the place today.

Speaker 10

因此,这就是为什么我希望,无论是通过写作,还是你的朋友,你说他正在让诗歌民主化,告诉每个人他们都能写作,当人们写作时,会感受到巨大的释放。

And therefore, that's why I'm hoping that whether it's writing or your friend, you were saying that he's democratizing poetry and telling everybody that they can write, and people feel a huge release when they write.

Speaker 10

即使他们不认为自己是作家,有些人也会用非惯用手写字,看看会冒出什么内容。

Even if they don't think of themselves as writers, some people write with their opposite hand, their nondominant hand, and see what comes out there.

Speaker 10

我坚信,当你感到危机、陷入困境、不知前路何在时,这能帮助你找到方向。

I'm just a big believer that that can help you find your way forward when you feel in crisis, when you feel stuck, when you don't know the way forward.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这看起来像是放纵,但实际上是一种积极的自我关怀。

It feels indulgent, but it's actually positive self care to do that.

Speaker 0

对于某个人来说

For somebody

Speaker 10

写字是一种放纵吗?

indulgent to write?

Speaker 0

我认为,停下来、暂停一下,为自己留出一段安静的时光,尤其是当你总觉得自己落后于他人、无法满足别人的期望时,

Well, I think to stop and pause and carve out quiet time for yourself, especially if you're somebody who does feel like you're always behind in terms of living up to others, people's expectations the of

Speaker 10

去这么做。

to do it.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

当你最不想做的时候,就是该做这件事的时候。

It's like the the time to do it is when you feel the least compelled to do it.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

没错,就是这样。

Like, feels like Exactly.

Speaker 0

那是我负担不起的奢侈。

That is a luxury that I cannot afford.

Speaker 0

但你需要这种模式中断。

But you need that pattern interrupt.

Speaker 0

否则,你只会继续收获你一直播种的东西。

Otherwise, you're gonna continue to just reap what you've always sown.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 10

但你可以从五分钟开始。

But it can be you can start with five minutes.

Speaker 10

你可以从十分钟开始。

You can start with ten minutes.

Speaker 10

你可以从十五分钟开始。

You can start with fifteen.

Speaker 10

我不是说你必须彻底做到,去瓦尔登湖,或者去参加静修营,或者去隐居,像耶稣那样离开四十天。

I'm not saying you have to be thorough and go to Walden Pond, or you have to go off onto a silent retreat, or go on to a retreat, or, do what Jesus did and go away for forty days.

Speaker 10

但如果你回顾历史,看看在社交媒体出现之前那些真正能理清思绪的人,他们都会离开一段时间,静静地独处,整理自己的想法。

But if you look at history, if you look at people who've actually been able to gather their thoughts before social media, they went away and kind of took time to be in silence to gather their thoughts.

Speaker 10

我读到过比尔·盖茨和杰夫·贝佐斯的事迹,他们至今仍会离开一段时间,静下心来思考:我到底在想什么?

Things I've read about Bill Gates, Jeff Bezos, they still go away and find time to like, what am I thinking?

Speaker 10

我将走向何方?

Where am I going?

Speaker 10

我的人生目标是什么?

What is my purpose?

Speaker 10

我想要如何改变我正在做的事情?

How do I wanna change up what I'm doing?

Speaker 10

这是一场每个人都需要与自己进行的对话。

That's a conversation that everybody needs to have with themselves.

Speaker 10

所以,如果你在浴室、衣橱里进行这种对话,我认识一些女性,她们有两个孩子,说她们每天早起二十分钟,走进浴室,锁上门,只是试着思考:我到底在想什么?

So if you're having it in the bathroom, in your closet I've talked to some women who have, you know, two kids and they say they get up twenty minutes early and they go in the bathroom, lock the door, and just try to figure out what do I think?

Speaker 10

我将走向何方?

Where am I going?

Speaker 10

我想做什么?

What do I wanna do?

Speaker 10

所以我认为,如果你要开始,我那里有一首诗:从你所在的地方开始,从你拥有的东西开始,那可能是五分钟,也可能是十分钟。

So I think if you start I have a poem there, start where you are and start with what you have, which might be five minutes, might be ten minutes.

Speaker 10

这种做法就能引导你,开始规划你的道路。

Just it that kind of thing can lead that can begin to design your path.

Speaker 0

我认为,当你谈论目的或意义这类话题时,比如:我的目的是什么?

I think when you talk about things like purpose or meaning, like, what is my purpose?

Speaker 0

这对很多人来说可能令人望而生畏,甚至让人感到痛苦,比如:‘我应该因为不知道自己的人生目标而自责吗?’

That's intimidating for a lot of people, or perhaps even violent, like, oh, I should feel bad about myself because I don't know what my purpose is.

Speaker 0

你写的这些诗实际上就是在展示,什么是向内审视,如何试图理解我们每个人内心复杂的情感。

And, you know, these poems that you've written are really just demonstrating, you know, what it means to like, look inward, you know, and try to make sense of, the complicated emotions that we all have.

Speaker 0

而那些更宏大、更重要的理念,正是从这种实践中逐渐浮现出来的。

And those bigger grander ideas kind of emerge from that as a practice.

Speaker 10

是的。

Yes.

Speaker 10

我的意思是,每个人的人生目标都是不同的。

I mean, I think purpose is different for everybody.

Speaker 10

我发现很多人,尤其是年轻人,比如我孩子的朋友们,都会来找我,说:‘我在寻找我的人生目标。’

And I find so many people come up to me, young people, especially friends of my kids, and like, I'm looking for my purpose.

Speaker 10

你的目标又不是躲在树后面等着你去发现,对吧?

It's like your purpose isn't hiding behind a tree, right?

Speaker 10

只要你做着自己热爱的事,你的目标就是你此刻的存在。

But just kind of doing something you love, your purpose is you're here.

Speaker 10

我非常相信这一点,而且随着我们人生的发展,它也会发生变化。

I'm a big believer in that, and we all and it changes as we move forward in life.

Speaker 10

但这些诗歌真正探讨的是对童年的挖掘、对情感的探索、对渴望的追寻以及对爱的体悟。

But these poems are really about an excavation of one's childhood, of one's feelings, of one's longing, of one's love.

Speaker 10

我的人生目标已经改变了。

And my purpose has changed.

Speaker 10

我现在的目标是分享这些,分享诗歌的艺术,诗歌的民主化——这与我二十多岁时的情况已经不同,而且这种变化是可以持续演化的。

My purpose now is to share this, to share the kind of art of poetry, the democratization of poetry reflecting it's different than it was when I was in my twenties and that that can evolve.

Speaker 10

某种程度上,我所有的作品都把我带到了这个我从未想过会到达的地方。

All my work has kind of brought me to this place in a funny way where I never thought I would be.

Speaker 10

我认为年轻人常常觉得:我必须找到人生目标,天啊,天啊。

I think young people often feel like I need a purpose, oh my God, oh my God.

Speaker 10

我觉得,不妨放下一些压力,没关系的。

And I think just to take some of the, it's okay.

Speaker 10

你知道的?

You know?

Speaker 10

你很好。

You're okay.

Speaker 10

你做得很好。

You're doing great.

Speaker 10

你已经足够了。

You're enough.

Speaker 0

这位是作家兼艺术家克雷格·莫德。

This is writer and artist Craig Maude.

Speaker 12

去硅谷可以说是我在成年生活中最重要的时刻之一。

Going out to Silicon Valley was sort of, I'd say, probably one of the most pivotal moments of my adult life.

Speaker 12

于是我搬到了旧帕洛阿尔托,我的两个室友是斯坦福设计学院的小伙子们。

So I moved to old Palo Alto and my two roommates were these Stanford D School guys.

Speaker 12

这些家伙简直是世界上最爱拥抱的人,每天我都被他们抱得喘不过气。

And these guys were just the freaking huggiest guys And in the every day, I'm just being smothered by these hugs.

Speaker 12

他们总是那么积极乐观。

And they were so positive.

Speaker 12

他们都是素食者。

They were vegetarians.

Speaker 12

没有毒品,也没有酒精。

There was no drugs, alcohol.

Speaker 12

他们不喝酒。

They didn't drink.

Speaker 12

我从一个每个人都喝得烂醉、失去意识的地方过来。

And I went from this place of everyone's getting blasted, blacking out.

Speaker 12

酒精无处不在,渗透在每一件事中。

Alcohol is part and parcel of everything.

Speaker 12

每顿饭都是肉。

Every meal is like just meat.

Speaker 12

日本人爱吃肉。

Japan loves meat.

Speaker 12

到处都是牛肉。

It's just like beef everywhere.

Speaker 12

搬到这所房子,这些家伙一直不停地拥抱我。

To moving to this house where these guys are just hugging me constantly.

Speaker 12

这里没有肉。

There's no meat.

Speaker 12

这里没有酒精。

There's no alcohol.

Speaker 12

这两个人显然来自一种富足的境况。

And they come from clearly a place of abundance, these two guys.

Speaker 12

你只需感受到,他们背后是数代爱的积淀,才孕育出了这两个人。

You just felt behind them were generations of love that had manifested these two human beings.

Speaker 12

因此,这一切都成了我自我成长的一部分——我没有导师,没有榜样,没有年长者为我引路,我该如何赋予自己更高的自我价值感?

And so that was all just part of this how do I give myself, again, not having a mentor, not having an archetype, not having someone older to lead the way, how do I give myself a greater sense of self worth?

Speaker 12

在这个过程中,酒精自然而然地离我而去。

And in doing that, the alcohol fell away pretty naturally.

Speaker 12

我想,大约在我31岁的时候,我才终于能够真正地、永远地告别它。

And I'd say it was about 31 when I was finally able to really kind of say goodbye for good.

Speaker 0

把它完全抛在脑后。

Put it completely in the rear view.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

你那些室友似乎在某种程度上展现了你在书中提到的东西,对我来说,读你的书时最深刻、最有影响力的一个观点就是我以前从未听说过的‘yoyu’这个概念。

Those guys that your housemates seem on some level to exhibit something that you talk about in the book, which for me, like one of the biggest, most impactful things that I took away from reading your book is this idea I'd never heard of before called yoyu.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

是这么发音的吗?

Is that how you say it?

Speaker 0

是这么发音的吗?

Is that how you pronounce it?

Speaker 0

yoyu。

Yoyu.

Speaker 0

yoyu。

Yoyu.

Speaker 0

Yoyu。

Yoyu.

Speaker 0

我想多听听这个,因为我觉得这是一个非常酷且深刻的理念。

I wanna hear more about this because I think this is a really, like, cool and profound idea.

Speaker 12

是的。

Yeah.

Speaker 12

在日语中,yoyu用英语可以说成是同理心,但它比同理心更深。

So yoyu in in Japanese is in English, it could kind of be empathy, but it's it's deeper than empathy.

Speaker 12

你知道吗?

You know?

Speaker 12

就我所理解的,日语中的yoyu是指心里为他人留出空间,心里容纳他人,内心和生活中拥有充裕的空间去接纳困境,去回应困境。

And in Japanese, the way I've I've come to understand it is is having the space in your heart to accept someone else, to have space in your heart for someone else, an abundance of space in your heart and your life to be able to accept hardship, to be able to respond to hardship.

Speaker 12

我认为,当我刚搬到那里时,从根本上感受到的就是,这些在更大层面上支持人们的体系,让街上我遇到的每一个人、每一个擦肩而过的人,都带有一丝yoyu。

And that's I think what I felt fundamentally when I moved there is that having these systems on a greater level supporting people imbued everyone I saw on the street, everyone I was passing with this a little bit of yo yo.

Speaker 12

有些人拥有更多的yoyu,有些人则少一些,但总有一种内心空间的感觉。

And more people have more yo yo and less yo yo than others, but there is this sense of space in the heart.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客