本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
这是流程说明。
This is the run through.
我是克洛伊·梅尔,我身边有我亲爱的同事,泰勒·安特里姆,他是《Vogue》的副主编。
I'm Chloe Mel, and I have my beloved colleagues, Taylor Antrim, deputy editor at Vogue.
你好。
Hello.
我还没说完呢。
I wasn't done yet.
和我一起在演播室的是《Vogue》的特稿编辑马利·马利乌斯。
And Marley Marius, features editor at Vogue here in the studio with me.
大家好。
Hi, guys.
你好。
Hi.
你好。
Hi.
又到了一年一度我们制定年终榜单的时候了。
It's that time of year where we do our year end lists.
今天在播客里,我们要聊聊最爱的榜单。
And today on the pod, we love a list.
我们将分享各自选出的2025年度最喜爱的文化时刻。
We are sharing our picks for our favorite culture moments of 2025.
这一年真是漫长啊。
The year is so long.
已经
It's been
想想这个,教皇利奥今年还在位,这太疯狂了。
Thinking about this, it's crazy that Pope Leo was this year.
你是从那里开始的吗?
That's where you start?
教皇利奥?
Pope Leo?
听起来像是很久以前的事了
That sounds like the distant past
对你来说呢?
to you?
这挺有意思的。
That's funny.
是的。
Yeah.
不是。
No.
确实如此。
That's true.
不是。
No.
我同意。
I agree.
而且,就像卢浮宫盗窃案,那感觉也已经是很久以前的事了。
And also, like, the Louvre heist, already that feels old.
好的。
Okay.
嗯,其实是很近的事。
Well, was very recent.
那是最近的事。
That was recent.
难道不是十月份吗?
Are you Wasn't it like October?
现在已经是十二月了。
It's it's December already.
你觉得它们在飞。
You think they're flying.
冬天充满生机。
Winter full of life.
对。
Yeah.
是的。
Yes.
但在我们深入讨论之前,这周可是大事不断。
But before we get into that, this has been a big week.
发生了很多事件,各种变动和动荡层出不穷。
Lot lot of events happening, a lot of lot of moving and shaking.
正因为每周都如此充实,才让人觉得一年特别漫长。
Week like this is why the year feels so long because it's packed.
太对了。
So true.
确实如此。
So so true.
快告诉大家你昨天去哪儿了。
Tell tell everyone where you were yesterday.
我过去三天在巴黎,泰勒对此非常不爽,尽管我是去工作的。
I was in Paris for the last three days, which Taylor's extremely bitter about even though I was there for work.
我只是觉得你本可以更快回来的。
I just thought you could have gotten back more quickly.
感觉时间很长是因为我们都觉得少了你。
It felt long because we felt your absence.
这就是原因。
That's why.
看吧,你也一样
See, you were too
苦酒已尽,为时已晚。
late for a bitter down.
但如果我下午4点才到,泰勒觉得
But if I got in at 4PM, Taylor felt that
这应该直接
it should have been a direct to
办公室通勤。
office commute.
我是说安娜,我觉得没人能从伦敦过来,参加了香奈儿秀(这个我们稍后会聊),然后下午4点半赶到办公室开会。
I mean, Anna I don't think anyone could in from London, went to the Chanel show, which we're gonna talk about, and then got to the office for meetings at 04:30.
我记得你当时好像说,她为什么要那样做?
I recall you being like, why did she do that?
是的。
Yes.
是的。
Yes.
我这是为了我们的听众更积极地表达,因为我们当时都觉得,天哪。
I'm spending it more positively for our listenership because we were all like, my goodness.
那可真是不少。
That's quite a lot.
漫长的一天。
A long day.
漫长的一天。
A long day.
是的。
Yeah.
对我们所有人来说都是。
For all of us.
嗯,
Well,
我
I
我和我们商务团队的一些成员去了巴黎参加一些重要会议,说实话,在假期期间去任何欧洲城市都是一种享受。
I went to Paris with some members of our commercial team for some important meetings, and it was honestly, any European today around the holidays is just a delight.
我们喜欢这种干脆利落的肯定。
We love a crisp Yeah.
此刻,马尔利脸上正映照着闪烁的白色节日灯光,显得格外清冷。
Chill with a shimmering white holiday light in Marley's face right now.
天哪。
Oh my gosh.
巴黎
The Paris
报告我是
report I is
吃了舒芙蕾。
had a souffle.
我吃了可丽饼。
I had crepes.
而且你用法语回复每一条短信,我觉得挺有趣的。
And You're responding to, like, every text message in French, which I thought was funny.
非常感谢。
Thank you so much.
很多这样的。
A lot of that.
谢谢。
Thank you.
是的。
Yeah.
你加载了法语键盘,就在
You've got the French keyboard loaded alongside the
英语键盘旁边。
English keyboard.
是的。
Yeah.
完全同意。
Totally.
太酷了。
So cool.
我觉得我们在很多方面都有同感。
I think we're all there in so many ways.
所以这真是太棒了。
So it was amazing.
太棒了。
Big
昨天的新闻。
news yesterday.
我们在每日站会上,莱娅·加西亚·富尔塔多倒吸了一口气。
We were in our daily stand up meeting, and Laia Garcia Furtado gasped.
然后妮可·菲尔普斯跑出了房间,我们得知达里奥·维塔莱即将离开范思哲。
And then Nicole Phelps ran out of the room, and we found out that Dario Vitale was exiting Versace.
这紧接在普拉达集团以12.5亿欧元收购范思哲之后发生。
This comes quick on the heels of the Prada Group's acquisition of Versace for 1,250,000,000.00.
露西·马奎尔在我们《Vogue Business》的文章中提到,维塔莱是在三月份被聘用的,就在普拉达集团收购消息宣布之前。
Lucy Maguire wrote in our Vogue Business article that Vitali was hired in March right before the Prada Group sale was announced.
所以他接替多娜泰拉成为首位执掌该品牌的非家族成员。
So replacing he was replacing Donatella as the first non family member to helm the brand.
而且他的首秀确实引发了大量兴奋与期待。
And there really was a lot of excitement and goodwill around his first show.
所以对我们许多人来说,这确实是个令人振奋的时刻,感觉品牌焕发了新的活力。
So this has been a gasp moment for a lot of us who found it really rejuvenating and exciting for the brand.
确实。
Mhmm.
不过我们继续吧。
But on we go.
变化是今年的常态。
Change changes the, constant this year.
嗯哼。
Mhmm.
是的。
Yep.
不对。
No.
但在我拿你这句话开玩笑之前。
But it was before I make fun of you for saying that.
我的意思是,在一个房间里,编辑们为了报道突发新闻而冲出去,这确实有点令人兴奋。
I mean, the it it is sort of exciting to be in a room where editors, like, dash out of the room to cover breaking
新闻。
news.
我知道。
I know.
它确实是
Was it was
真的很棒。
really great.
确实非常棒。
It was really great.
然后就像妮可有多暴躁
And then like how grumpy Nicole
就是那样。
was about it.
她当时就那样。
She was like
是的。
Yeah.
完全正确。
Totally.
确实如此。
Totally.
她说,拉娅,跟我来。
She's like, Laya, come with me.
然后你就像是,又回到了一些关于纸娃娃制作的视觉创意上。
And you were like, back to some more visual ideas around paper doll making.
不过确实如此。
But yes.
所以那是范思哲的大新闻。
So that was big Versace news.
但我必须说,真正的,我不知道。
But I have to say the real I don't know.
难道没有某种东西可以追踪媒体印象吗?
Isn't there some thing that tracks, like, media impressions?
比如,本周的媒体印象赢家是梅特·布莱斯在肯莫尔街废弃地铁站举办的香奈儿秀。
Like, the media impression winner of the week was Mette Blase's Chanel show in the abandoned subway station, on Kenmore Street.
我真心觉得,他确实正在确立自己作为将表演艺术与蓝宝石般的优雅结合得无与伦比的大师地位。
I really he is he's really establishing himself as unparalleled at combining showmanship with sapphire fare.
他,他就是
He he's just
把它放好。
put it.
是的。
Yeah.
确实不错。
That was good.
说得太对了。
So true.
我是说,在场的人都非常出色。
I mean, the people who were there were great.
那场面看起来简直太疯狂了。
It seemed like the Insane.
如此出色的融合,如此
Such a good mix of Such
出色的融合。
a good mix.
标志性的纽约客,是的。
Iconic New Yorkers Yeah.
来自斯科塞斯,对。
From Scorsese Yeah.
从斯科塞斯到索菲亚·科波拉,再到罗姆尼·马斯和克里斯汀·巴兰斯基。
To Sofia Coppola and Romney Mars to Christine Baranski.
是的。
Yes.
我的意思是,那真的是你希望在场的人。
I mean, it was really who you wanted to be there.
我们无畏的全球社交媒体总监萨曼莎·萨斯曼,在演出后收集了克里斯汀·斯图尔特和播客之友罗丝·拜恩等人的反应。
Our intrepid global director of social media, Samantha Sussman, gathered reactions after the show from Kristen Stewart and friend of the pod, Rose Byrne, among others.
我们正在市中心鲍厄里街的地铁里,一节废弃的地铁车厢上。
We are on a abandoned subway cart in the subway, downtown on the Bowery.
这太不可思议了。
It's extraordinary.
是的。
Yeah.
刚刚看完香奈儿的秀。
Just having finished seeing the Chanel show.
我的大脑刚才被震撼了。
I got my mind blown just now.
所以我需要一点处理时间,才能把这一切用语言表达出来。
And so it's I need a little bit of processing time to put this into words.
但是,就像这场秀以及它背后的那种能量,还有在场者自我呈现的多样性,仅仅是那种表现的动态感,我并不是指那种,哦,服装有一种中性风格和一种自在感。
But, like, if this show and the kind of energy behind it and how the variation in in selves that were present, just the how dynamic the representation was, and I don't mean that like, oh, there's an androgyny and an ease to the clothes.
从能量层面来说,它感觉像是一种响亮,而且确实感觉很响亮。
Energetically, it felt like a loud, and it felt loud.
而且它给人的感觉并不拘谨,反而让人觉得,我不知道该怎么说,也许是马修热爱女性。
And it didn't feel careful, and it felt like, I don't know, maybe that Matthew loves women.
我只是觉得它充满了爱意。
I I just it felt like full of love.
我当时的感觉就是,我的意思是,我真是...我真是...我真是被震撼到了。
And I was like I mean, it was I'm I'm I'm so blown away.
这场秀本身就很赏心悦目,呈现得非常精彩。
The show itself was just a delight and put on beautifully.
然后在派对结束后,他们准备了纽约椒盐卷饼和互锁的C形点心,邀请函是一个小小的地铁车厢项链,上面挂着香奈儿的报纸。
And then at the after party, they had, New York pretzels and interlocking c shapes, and the invitation was a little subway car necklace with a Chanel newspaper.
我的意思是,他们真的把纽约风情从头到尾都安排得明明白白。
I mean, they really do the soup to New York nuts programming.
完全同意。
Totally.
而且我认为这就像是关于如何主导媒体领域的终极指南。
And I think that was like the ultimate playbook on how to dominate the media sphere.
劳伦·谢尔曼实际上写道——我认为很精辟——它如何真正触及奢侈品金字塔的每一个层级,从高级定制客户到在Instagram上看到、然后受启发去购买口红的Z世代,因为他们把地铁站的柱子漆成了香奈儿标志性的红色。
And Lauren Sherman actually wrote, I thought, smartly about how it really touches every step of the pyramid in terms of luxury from the Couture client to the, Gen Zer who sees it on Instagram and then is inspired to buy the lipstick because they painted the pillars of the subway station the exact Chanel red.
我的意思是,他们确实做到了面面俱到,无一遗漏。
I mean, they were really no stone is left unturned.
是的。
Yeah.
不。
No.
而且,我是说,你知道,我也不太确定。
And it was even seeing I mean, you know, I don't know.
在Instagram上看到时装秀片段,我不确定它们是否总能传达出那种感觉,而且它们通常也不那么鼓舞人心或身临其境,但那场秀确实充满了戏剧感。
Fashion show clips on Instagram, I don't know if they always translate, and they were not always that sort of inspiring or immersive, but it was such a sense of theater with that show.
就像,那完全吸引了我的注意力,能亲临现场真的感觉是一件非常激动人心又酷炫的事情。
Like, that was dominating my feet, and it really felt like such an exciting and cool thing to be present for.
而且,再次强调,现场聚集了如此出色的一群人,比如
And again, such an amazing group of people, like
而且,我的意思是,这并非首次有人利用地铁站。
And not I mean, it's not the first time that someone has used a subway station.
比如,汤姆·福特就在那个废弃的地铁站,就在那个确切地点,举办过他的时装秀。
Like, Tom Ford showed his show in that abandoned subway station in that exact location.
我喜欢那个关于和汽车一起奔跑的点,乔?
I love run with the cars for that, Joe?
是的。
Yes.
是的
Yeah.
这很酷
Which is cool.
是的
Yeah.
是的
Yeah.
我一直在想那些啮齿动物的问题。
I was wondering about the rodent situation.
但我们办公室里讨论过这个问题,没人能给出确切答案。
But We talked about that in the office, and no one really had an answer.
香奈儿的魔力。
Chanel Magic.
下面就是香奈儿的魔力。
Chanel Magic down there.
嗯,克洛伊·沙玛今天早上在办公室评论说,她希望香奈儿能被纽约市雇佣来清理整个地铁系统,因为她通勤上班的经历与她在香奈儿地铁秀上看到的景象截然不同。
Well, Chloe Shama said her comment in the office this morning was that she wanted she wanted Chanel to be hired by the city of New York to clean up the entire subway system because her experience commuting to work was very different from what she was seeing at the Chanel subway show.
我还必须指出,安娜对自己下午在地铁里度过感到非常自豪,她是这么告诉我的。
I also have to point out that Anna was so proud of herself for having spent the afternoon in the subways is what she told me.
我当时就想,好吧。
I was like, okay.
外面正下着倾盆大雨,然后弗吉尼亚·弗吉尼亚·史密斯走了进来,非常自豪地展示她那非常时髦的裤腿底部,就像,完全湿透了,哦,哇。
And it was pouring down rain outside, and and Virginia Virginia Smith came in and and proudly showed off how the bottoms of her sort of very chic trousers were, like, soaked and Oh, wow.
这就像《傲慢与偏见》里,他们因为伊丽莎白·班纳特的裙子上沾了六英寸深的泥而鄙视她。
That's like in Pride and Prejudice where they disdain Eliza Bennett for coming Six inches deep of mud on her skirt.
弗吉尼亚和伊丽莎白真是太像了。
Virginia is so similar to Eliza
贝内特。
Bennett.
对。
Right.
这就是《Vogue》总部的场景。
That was the scene here in Vogue HQ.
两个月后,布莱斯将回到巴黎,为该品牌展示下一季高级定制系列。
Two months from now, Blase will show his next collection for the house, haute couture, back in Paris.
但在周一,也就是香奈儿秀前一天,英国时尚大奖在皇家阿尔伯特音乐厅举行,恩阿基·艾荣获年度模特奖。
But on Monday, the day before Chanel, were the British Fashion Awards with Enaki Eye receiving the model of the year award, at Royal Albert Hall.
乔纳森·安德森赢得了年度设计师奖。
And Jonathan Anderson won designer of the year.
莎拉·伯顿荣获英国女性时装设计师奖。
Sarah Burton, won British Women's Wear designer of the year.
她身边跟着一群非常时髦的明星。
She had quite a chic gaggle of, stars with her.
格蕾丝·威尔士·博纳荣获年度男装设计师奖。
Grace Wales Bonner won menswear designer of the year.
先锋奖颁给了我们大家都喜欢的迪拉拉。
The Vanguard award was for Dilara, who we all love.
我很喜欢看到我们的同事Choma和Vogatelli的Francesca Ragazzi的穿着打扮,以及她们一起准备时的可爱小瞬间。
I loved seeing what our colleagues, Choma, and Vogatelli's Francesca Ragazzi were wearing and their cute little getting ready together moment.
而且,是的,同一天晚上在纽约举行了哥谭奖颁奖典礼。
And, yeah, that same night in New York were the Gotham Awards.
颁奖季开始了。
Beginning of award season.
确实如此。
It's true.
拉开序幕。
Kicks off.
而且我确实认为,从时尚角度来看,蕾哈娜和ASAP。
And I do think that fashion wise, Rihanna and ASAP.
嗯哼。
Mhmm.
蕾哈娜与巴黎世家,ASAP与香奈儿,那是个重要时刻。
Rihanna and Balenciaga, ASAP and Chanel was a big moment.
而且有很多香奈儿的高光时刻,比如杰西·巴克利、泰雅娜·泰勒、克里斯汀·斯图尔特。
And there were a lot of Chanel moments, Jussie Buckley, Teyana Taylor, Kristen Stewart.
泰雅娜·泰勒看起来一直都非常惊艳。
Teyana Taylor has looked so fab.
这个
This The
最有魅力的人,最时髦的人。
most charismatic person, the chicest person.
这太疯狂了。
It's crazy.
简直不可思议。
It's unreal.
我们力挺你,蒂安娜。
We stan, Tiana.
我们确实如此。
We really do.
好的。
Okay.
头条新闻就到这里。
That is it for headlines.
节目稍后回来,我们将带来今年最受欢迎的文化瞬间。
The run through will be right back with our favorite culture moments of the year.
您收听《纽约客广播时间》,是为了聆听那些您真正想听的人物进行更深入的对话,无论是布鲁斯·斯普林斯汀、奎斯特洛夫、奥利维亚·罗德里戈、利兹·切尼,还是人工智能教父杰弗里·辛顿,或者是我在《纽约客》杂志一些学识极其渊博的同事们。
You come to the New Yorker Radio Hour for conversations that go deeper with people you really wanna hear from, whether it's Bruce Springsteen or Questlove or Olivia Rodrigo, Liz Cheney, or the godfather of artificial intelligence, Jeffrey Hinton, or some of my extraordinarily well informed colleagues at The New Yorker.
所以,每周请在任何收听播客的地方加入我们的《纽约客广播一小时》。
So join us every week on The New Yorker Radio Hour wherever you listen to podcasts.
我们回来了。
And we're back.
每年这一集我最喜欢的环节之一,就是听取其他《Vogue》编辑的意见,了解他们希望在对话中纳入的精彩时刻。
One of my favorite things that we do in this episode every year is hearing from other Vogue editors about their top moments to include in our conversation.
让我们从
Let's start with
电影。
films.
你好。
Hi.
我是拉迪卡·塞斯,英国版《Vogue》的电影与文化编辑。
I'm Radhika Seth, the film and culture editor at British Vogue.
而我在2025年最喜欢的电影是《情感价值》。
And my absolute favorite film of 2025 was Sentimental Value.
这是由《世界上最糟糕的人》中的蕾娜塔·雷恩斯沃德主演的瓦基姆·特里尔家庭剧,这部电影我也非常喜欢。
It's the Wakim Trier family drama starring Renata Rainswerd from The Worst Person in the World, which is a film that I also love so much.
还有斯特兰·斯卡斯加德和艾丽·范宁。
And also Stellan Skarsgard and Elle Fanning.
它真的太美了,我想我现在已经看过两遍了,而且两次都像婴儿一样哭得稀里哗啦。
And it's just so beautiful, and I think I've seen it twice now, and I'm just bored like a baby both times.
而且我知道,在未来几年里,我还会再看很多遍这部电影。
And I know it's a film I'll see many more times in in the coming years.
我还想提一下今年我同样非常喜爱的另外两部电影。
I'd also love to give a shout out to two other films that I loved this year.
一部是《欣德拉贾布之声》,这部影片以加沙为背景,讲述了一个小女孩在加沙城战火中真实经历的故事。
One is The Voice of Hindrajab, which is a story set in Gaza, telling the true story of a little girl who was caught under fire in Gaza City.
这部电影真的很有力量,每个人都应该去电影院看。
It's really powerful, and everyone should see it in the cinema.
还有另一部电影,叫《K-POP恶魔猎人》,我完全被它迷住了。
And also, another film, which is k pop demon hunters, which I am totally obsessed with.
如果你还没在Netflix上看过这部电影,现在就得赶紧补上。
And if you somehow still haven't seen it on Netflix, you need to correct that right now.
克洛伊和我其实和蕾娜塔·雷恩斯沃德聊过《情感价值》这部电影。
Chloe and I actually talked to Renata Rainsfer about Seven Dies of Value.
这真是一次非常愉快的对话,内容涵盖得非常全面。
It was really a lovely conversation, really ran the gamut.
而且,是的,这确实是一部我们希望今年能在奥斯卡讨论中占有一席之地的电影。
And, yeah, that was we that's certainly a movie that I think we hope will be in the Oscar conversation this year.
当然会。
Certainly will.
我的意思是,这真的是我今年最喜爱的电影,我觉得。
I mean, it's it really is my favorite movie of the year, I think.
是的。
Yeah.
我就像
I'm like
我知道。
I know.
今天早上我问了一个朋友,因为我当时在向大家征集今年早些时候的文化时刻,有个朋友说,《对不起,宝贝》是我最喜欢的电影,但我知道它最终会被《情感价值》取代。
I asked a friend this morning because I was sort of crowdsourcing for people to remind me of culture moments from earlier in the year, and a friend was like, Sorry Baby was my favorite movie, but I know that it will be replaced by sentimental value.
而且我确实觉得两者非常相似
And I do feel like there's a very similar
是的。
Yeah.
这两个的维恩图有重叠部分。
Venn diagram overlap for those two.
我也有同感
And I feel the same way
关于他们俩的。
about the two of them.
我知道。
I know.
而且,《对不起宝贝》感觉像是很久以前上映的。
And also, like, Sorry Baby feels like it came out such a long time ago.
真的是很久很久以前了吗?
Such a long time time ago?
因为我的意思是,它就像一部暑期档电影,但正是这类作品,由于规模较小,很容易被忽视。
Because I mean, was like a summer movie, but it's that's the kind of thing that it's small enough that it could be overlooked.
不过我们已经在一些场合看到伊娃·维克多的身影了,这是件好事。
Although we've seen Eva Victor around, which is good.
比如,他们在哥谭奖上看起来非常时髦。
Like, they were at the Gotham Awards looking very chic.
所以,希望我们能更多地看到他们,但拭目以待吧。
So, like, hopefully, we see more of them, but we'll see.
伊娃和她的卢瓦夫时刻,是的。
Eva and her Louave moment is Yeah.
这对我来说真的很有效。
Is really working for me.
是的。
Yeah.
我
I
同意。
agree.
我是说,我觉得那是卢维时代。
Mean, I think was Louvee era.
我认为今年是电影的好年份。
I think it a good year for movies.
有文章提到,今年票房表现艰难,很多作品被忽视了,这倒是常有的事。
There's been some writing about how, like, it's been a tough year for the box office, and, like, a lot of things were overlooked, and that's always true.
而且确实有一些小成本电影,比如你提到的《对不起,宝贝》。
And there's definitely some smaller movies, like you mentioned Sorry Baby.
你知道,像《火车梦》现在正在Netflix上播出。
You know, like Train Dreams is out on Netflix right now.
一部非常美的电影,但我不确定是否真的有人在看。
A really beautiful movie that I'm not sure anyone is really seeing.
星光。
Starry.
你说什么?
I'm sorry?
《火车梦》的明星阵容相当耀眼。
Train Dreams is quite starry.
乔尔·埃哲顿。
Joel Edgerton.
他是的。
Mean, he's Yeah.
这个男人。
The man.
他演得太棒了。
He's so good.
凯瑞·康登
Cary Condon
很喜欢。
loves Yeah.
总之,去找那部电影看看吧。
So Anyway, seek out that movie.
还有,像夏天上映的《潜伏者》这样的小成本电影,我真的很喜欢。
And, like, smaller movies like Lurker from the summer, I really liked.
你知道吗?
You know?
比如,今年有一些很不错的电影。
Like, there were some strong movies this year.
是的。
Yeah.
但我认为那些大片确实正在变得清晰起来。
But I think the big ones are really quite are coming clear.
是的。
Yeah.
我们刚才一个接一个地提到了好几部电影。
We mentioned one battle after another.
是的。
Yeah.
这里面有情感价值。
There's sentimental value.
是的。
Yeah.
我认为有一部电影实际上会非常火爆,它将在圣诞节当天上映。
One that I think is actually gonna be really big is coming out on Christmas Day.
圣诞节那天真是大片云集。
Christmas Day is stacked.
哦,是的。
Oh, yeah.
不总是这样吗?
Isn't that always the case?
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
今年看起来
This year seems
通常都是像《星球大战》那样的,而今年则像是好电影。
it's often like Star Wars, and this year is like good movies.
嗯
Well
这两部。
the two.
可以说今年的星战选项,那部真正,像是,广受欢迎,你知道,我现在想力挺的电影,就是《松蓝之歌》。
Could argue that the Star Wars option this year, the really, like, crowd pleasing, know, movie is the one that I wanna stand for right now, which is Song Song Blue.
我刚才提到的所有
I've mentioned all
这个播客。
this podcast.
我之前不知道是这个原因。
I did not know that's why.
真的只是
Really just
播放《Song Blue》。
playing Song Blue.
这部电影。
This movie.
马利现在的表情。
Marley's face right now.
什么?
What?
你还没看过。
You haven't seen it.
你还没看过。
You haven't seen it.
所以我们明天上午9点要一起看。
So We're seeing it together tomorrow at 9AM.
我当然知道,这将是我第二次看了。
Don't I know it'll be my second viewing.
哇。
Wow.
玩得开心,各位。
Have fun, guys.
是的。
Yeah.
我真的很喜欢那个。
I really enjoy that.
这部电影由休·杰克曼和凯特·哈德森主演,休·杰克曼饰演一位九十年代的尼尔·戴蒙德模仿者,这是一个真实故事。
It is Hugh Jackman and Kate Hudson, and Hugh Jackman plays it's a true story about a Neil Diamond impersonator in the nineties.
而且这部电影是由克雷格·布鲁尔执导的,他就是执导《川流熙攘》的那位导演。
And it's just it's directed by Craig, Craig Brewer, who's the director who did Hustle and Flow.
而且我认为克雷格·布鲁尔是一个秘密武器,是一位非常出色的导演,我觉得这部电影能如此成功,他的功劳很大。
And I think Craig Brewer is a secret weapon and like a really good director, and I think he's the reason this movie works so well.
好吧。
Alright.
Marley,我还没看《Hamnet》,但我想知道,是的。
Marley, I haven't seen Hamnet yet, but I want to know Yeah.
是不是有人写了篇评论,说《Hamnet》简直就是悲伤色情片。
Is it someone wrote a review that was like, Hamnet is just grief porn.
我想知道是否
I wanna know if
这个观点挺有意思。
That's a take.
是的。
Yeah.
你同意这个说法吗?
You agree with that?
或者说妮可·菲尔普斯,我从未听过她对一部电影如此热情洋溢。
Or Nicole Phelps is like, I'd never heard her so rhapsodic about a film.
她被深深打动了
She was moved so deeply
被它深深打动了。
by it.
是的。
Yeah.
劳尔·马丁内斯告诉我,他当时哭得特别厉害,结束后别人都问他是不是还好。
Raul Martinez told me that he was sobbing so hard that people were asking him if he was okay after it.
我知道。
I know.
我是说,这部电影非常强烈。
I mean, it's very intense.
我被它打动了,是积极意义上的感动。
I was I was moved by it in a positive way.
我当时就觉得,这些表演太精彩了。
I was like, these performances are amazing.
保罗·麦斯卡在片中的表现非常出色。
Paul Mescal's amazing in it.
展开剩余字幕(还有 480 条)
杰西·巴克利在里面的表现太棒了。
Jesse Buckley's amazing in it.
那位出演那部电影的年轻演员非常出色,我对他有很多疑问。
The young actor who plays who's in that film is extraordinary, and I have lots of questions about him.
但它确实很激烈。
But it is intense.
我可以想象,其中的情感张力肯定会让一些人感到不适。
I could imagine that the emotionality of it rubbing people the wrong way for sure.
但它的拍摄手法也非常优美。
But it's also quite beautifully shot.
所以我当时
So I and I was
我很喜欢你关于服装的故事。
I liked your story about the costumes.
是的。
It's yes.
我是说,那些服装的细节太丰富了。
I mean, they were so detailed.
还有,制作设计也是,非常细致入微。
The also, the production design was, like, so meticulous.
确实,制作这部如此紧张、如此戏剧性的电影,显然投入了大量的思考和心血,但我真心希望很多人能去看,因为它值得一看。
Like, was a lot of there was obviously a lot of thought and lot of heart that went into making this, like, really intense, really dramatic movie, but I do hope that a lot of people see it because it's worth it.
这对我来说会很有趣,因为《哈姆奈特》是由赵婷执导的,是的。
It it's gonna be interesting to me because, Hamnet, which is directed by Chloe Zhao Yes.
你知道,这就像是,嗯,这无疑是今年最出色的电影之一
You know, is is this kind of like, you know, it's certainly one of the best movies of
是的。
the year.
我认为这一点是毋庸置疑的,称其为'悲伤色情片'或诸如此类的说法,你知道,只是一种观点。
I don't think there's any debate about that, calling it grief porn or or whatever, you know, is a take.
但我觉得,大家基本一致认为这是今年最优秀的电影之一。
But I I I think that it's sort of unanimous that this is one of the best movies of the year.
是的。
Yeah.
不过,还有另外两部,嗯,非常娱乐性的电影。
However, there are these other two, like, very entertaining movies Mhmm.
一场接一场的较量,还有《马蒂至尊》——我终于看了这部片子,真的很有趣,节奏也很快。
One battle after another, and Marty Supreme, which I finally got to see, and is, like, so fun and moved so quickly.
我真的觉得,看看观众是否会选择那些轻松有趣的电影会很有意思。
And I really think it's gonna be interesting to see if people go with the movies that are kind of like a fun hang
是的。
Yeah.
就像那些,或者说这部电影,在某种程度上是真正伟大的艺术,这可能就是《哈姆奈特》所引发的讨论。
Like those, or the movie or the movie that is, like, really great art in a way, which is which is maybe the Hamnet argument.
是的。
Yeah.
其中每个细节都处理得如此精心。
Where everything is so meticulously done.
表演真是太出色了。
The the performances are so great.
几乎找不出什么可以批评的地方。
There's there's, like, there's hardly a criticism that you could throw at it.
我觉得《哈姆奈特》的前一个小时有点慢。
I thought the first hour was a little slow of Hamnet.
但第二个小时是如此震撼人心,制作得如此精良,以至于你走出影院时,会觉得自己经历了一场体验。
But the second hour is so overwhelming and so well done that you walk out of that movie just thinking that you've had experience.
是的。
Yes.
还有那个结尾的桥段,确实。
The and the closing set piece, it yeah.
确实感觉像是在体验某种相当特别、相当不寻常且极具戏剧性的东西。
It really does feel like you're experiencing something quite special and quite unusual and very, like, theatrical.
所以,你差不多得去看看它。
So You you kinda have to see it.
想想看。
Think.
我同意。
I agree.
我们能聊聊《安妮·李的遗嘱》吗?
Can we talk about the testament of Anne Lee?
这也是一部圣诞电影。
This is also Christmas movie.
是的。
Yes.
我知道。
I know.
同样,在一百年后的英格兰。
Also, in England one hundred years later.
完全同意。
Totally.
抱歉。
Sorry.
什么?
What?
我正在做
I'm doing
这个户外房屋。
this outdoor house.
那是十七世纪中期,而这个是十八世纪中期。
Mid sixteen hundreds, and this is mid seventeen hundreds.
哦,你说得对。
Oh, you're right.
我们已经向前推进了时间,嗯,到了十八世纪和震颤派运动时期。
We've moved forward in time Well to the eighteenth century and the shaker movement.
对吧?
Right?
是的。
Yes.
没错,而且我觉得那部电影的有趣之处在于,它像是一种时代剧与古怪、时髦元素的混合体。
That and I feel like that's an interest that movie is an interesting mix of being sort of like period drama, but also like weird and funky.
你明白我的意思吗?
You know what I mean?
安·李。
Ann Lee.
是的。
Yeah.
我很喜欢
Loved
安·李。
Ann Lee.
是的。
Yeah.
我也是。
I did too.
我是说,我去看《安·李的遗嘱》的经历,这部电影是由莫娜·法斯特沃尔德执导的,她是布雷迪·科贝特的伴侣,而布雷迪·科贝特是
I mean, the experience I had going to the testament of Ann Lee, is directed by Mona Fastvold, who's the, partner of Brady Corbet, who was
我们提到她,并不仅仅因为她是女性,而且是某位更知名人士的伴侣。
Which we're not just mentioning that because she's a woman and a partner of someone more famous.
完全不是。
Not at all.
他们是合作者。
They're collaborators.
他们
They
在《野兽派》中有过合作,
collaborated on The Brutalist,
然后他们又合作了这部电影。
then they collaborated on this film.
而且
And
所以这部
so this
但显然,他们每年轮流执导,因为他们有一个年幼的女儿,我觉得这非常鼓舞人心。
But apparently, they take they alternate who directs each year because they have a young daughter, and I find that very inspiring.
我认为这两部电影放在一起看真的很有意思。
I think these two movies are really interesting to watch side by side.
在这两部电影中,我其实更喜欢《白日》。
Of the two, I actually prefer day.
我知道。
I know.
真是漫长的一天。
Very long day.
在这两部电影中,我更喜欢《安妮·李的证言》。
Of the two, I preferred the testimony of Anne Lee.
我想说,这部电影的第一个小时对我来说就像是一个提醒,提醒我为什么喜欢去看电影,喜欢坐在电影院里,让某种东西冲刷过我,因为它太有创意了。
I I would would say that the first hour of this movie is like it was a reminder to me of why I like going to movies and sitting in a movie theater and letting something sort of wash over me because it's so creative.
它以如此多有趣的方式推进。
It moves in so so many interesting ways.
歌曲、舞蹈、动作、表演和故事的运用。
The use of song and dance and movement and acting and story.
我简直完全被这部电影迷住了。
I just was, like, totally intoxicated by this movie.
我觉得它从头到尾都很棒。
I think it's good all the way through.
我会说第一个小时是无与伦比的。
I would say the first hour is unbeatable.
是的。
Yeah.
这部电影由阿曼达·塞弗里德主演,我当时就在想,我从未见过一位演员……嗯。
And it stands it stars Amanda Seyfried, and I just thought to myself, I have never seen an actor Mhmm.
像这样转变。
Transform like this.
比如,我知道她是个好演员。
Like, I knew that she was a good actress.
嗯,那个,我应该知道伊丽莎白·霍姆斯。
There was the, well, I should know Elizabeth Holmes.
她参演过那个伊丽莎白·霍尔姆斯的剧集,为此她获得了许多,你知道的,很高的赞誉。
There was the Elizabeth Holmes show that she was in that she got a lot of, you know, great plotets for.
是的。
Yeah.
但这次表演确实非同凡响。
But this performance is really something else.
而且,《凡·李的遗嘱》这部电影,我认为它将会——我希望它能获得金球奖提名,因为我觉得它确实是今年最优秀的电影之一。
And, so Testament of Van Lee, think it's gonna be, I hope it gets nominated, for Golden Globe because I think it is really one of the best movies of the year.
我同意。
I agree.
我也想说,那部电影的开场片头真的很酷。
I also wanna say that opening titles of that movie are really cool.
你还记得吗?
Do you remember them?
超级酷。
Super cool.
它们真的很具有图形感。
They're, like, really graphic.
里面有一种很有趣的排版设计。
It's, like, interesting typography going on.
我的意思是,我知道《暴徒》那部电影也有类似的东西,但真的特别有意思。
I mean, I know that's actually something that The Brutalist also had, but just, like, really interesting things
我喜欢他们那种使用方式,
I with loved the way they were using sort of,
比如,文字。
like, text.
沙克里,是的。
Shakery Yeah.
片头文字和剪裁画面。
Intro text and cutouts.
是的。
Yeah.
好的。
Okay.
我提到了《马蒂·苏普雷姆》,但我认为这部才是另一部即将大获全胜的圣诞电影。
I mentioned Marty Supreme, but I do think this is the other Christmas movie that is just gonna dominate.
而且,蒂莫西现在简直所向披靡。
And, you know, Timothy is unstoppable at this point.
他的表演全情投入,火力全开。
That performance is so full throttle.
是的。
Yeah.
这太不可思议了。
It's incredible.
这确实很有吸引力。
It's really appealing.
这真的很讨人喜欢。
It's really endearing.
因为我觉得这个角色在很多方面可能会非常烦人,但我觉得他成功演绎出了他所要传达的紧迫感。
Because I feel like that's a character that could be extremely annoying in a lot of ways, and I feel like he sells what's he sells what the stakes are.
他那种个性,真的很有说服力。
He, like, sells that personality.
这很值得
It's worth
而且他极具观赏性。
And he's just extremely watchable.
我的意思是,他确实如此。
I mean He is.
这是乔什·萨菲迪的电影,当然,里面有一大堆名人。
This is the Josh Safdie movie, of course, and it's got a million people in it.
格温妮丝·帕特洛出演了这部电影。
Gwen Paltrow's in this movie.
泰勒·克雷格也出演了这部电影。
Tyler, the creator is in this movie.
他太
He's so
在角色中表现很棒。
good in role.
奥德萨。
Odessa.
弗兰·德雷彻出演了一个角色,是的。
Fran Drescher has, like, a Yeah.
但这提醒了我们什么是电影明星——他就是如此引人入胜。
But It's like a reminder of what a movie star does, which is that he's just so watchable.
是的。
Yep.
就像,你真的不会看腻他。
Like, you don't really get tired of watching him.
我承认我对这部电影有点审美疲劳了。
I admit I got a little fatigued with the movie.
它真的太长了。
It's really long.
片子很长。
It's long.
是吗?
It is?
这部电影差不多有三个小时长。
It's like almost three hours.
而且它还有
And it has the
它有着体育电影的节奏感,而这正是你想要的。
beats of a sports movie, which is which is what you want.
就像乒乓球比赛一样,是的。
There's like a ping pong Yeah.
我可不想看三个小时的体育节目。
I don't want three hours of sports.
好吧
Well
不。
no.
但我的意思是,这是一部激动人心的体育电影。
But I mean, rousing sports movie.
就像是有一场最终决战
There's like a final battle
是的。
Yeah.
乒乓球大战,这还挺棒的。
Ping pong battle, which is kinda great.
但所有这些让我觉得它对我来说可能略显肤浅。
But that all made it feel maybe slightly more on the shallower side to me.
但是,我认为围绕颁奖季最引人入胜的故事线之一,就是最佳男主角奖是否会颁给莱昂纳多,嗯哼。
But, I think one of the really sort of fascinating storylines around award season is whether it's gonna go the best actor award is likely to go to Leo Uh-huh.
是颁给《一场战斗》的他,还是颁给《尖叫》的蒂莫西。
For one battle or Timothy for Arc Scream.
我认为这是一场重要的对决,而且我确实无法预测结果会如何。
And I think these that's a big matchup, and I I can't actually say which way it's gonna go.
但这两位演员在他们各自非常有趣的电影中,都表现得如此引人入胜、充满乐趣。
But both those guys are so watchable and so fun in two respective very entertaining movies.
对于颁奖季,我确实认为——虽然感觉《Begonia》像是很久以前的事了——但我确实觉得某些女演员的表演极具职业生涯定义性,比如杰西·巴克利、阿曼达·塞弗里德、艾玛·斯通。
I do think for award season, and I feel like not Begonia feels like a long time ago, but I do feel like they're just extremely career defining performances by certain actresses, Jesse Buckley, Amanda Cy Seyfried, Emma Stone.
嗯。
Mhmm.
这会非常有趣,看看最终结果如何,因为我觉得这三位都确实
And it'll be very interesting to see how that pans out because I think all three are really
还有詹妮弗·劳伦斯。
And Jennifer Lawrence.
比如,我知道我想
Like, I know I'd like to
为《Die My Love》说句话。
speak up for Die My Love.
那部电影很酷。
That movie is cool.
我超爱那部电影。
I love that movie.
是的。
Yeah.
我的意思是,我还没看,但看到她在现场充满魅力,以一种我们许久未见的方式重新活跃起来,这真是太棒了。
I mean, I will I did not see it, but it's been amazing to see her on the scene being charismatic, just kinda being back in the mix in a way that we haven't seen her in a second.
是的。
Yeah.
我会支持她的。
I'll be pulling for her.
我觉得杰西·巴克利会横扫所有奖项。
I think it's I think Jesse Buckley is gonna, like, win everything.
但我认为詹妮弗·劳伦斯确实配得上这个肯定。
But I think that, Jennifer Lawrence is is worthy of Yeah.
那部电影获得了所有的认可。
All the recognition for that for that movie.
一位真正的电影明星。
A proper movie star.
我们都很喜欢她。
We love her.
这才是真正的电影明星。
Proper movie star.
是的。
Yeah.
我也想为大众和年轻人发声。
I also would like to speak up for the masses and the youth.
天哪。
Oh, god.
迫不及待想做这一切了。
Cannot wait to do all this going.
求你了。
Please.
K-pop猎魔人。
K pop demon hunters.
哦。
Oh.
我家的大事时刻。
Big moment in my household.
你知道什么最令人惊叹吗?
Do know what's amazing?
是的。
Yeah.
它真的就像在每个人心中都有一位粉丝。
It really has it's like has a fan in everyone.
哦,天哪。
Oh, Jesus.
太棒了。
That's amazing.
真是不可思议。
It's incredible.
上周我在火车上,旁边有位年长的商人正在看《金融时报》,但我坐在他旁边,能听到他在播放《No》。
I was on the a train last week, and there was an older businessman reading the Financial Times, but I was next to him, and I could hear him playing No.
《Golden》。
Golden.
这太疯狂了。
It was crazy.
哦,是的。
Oh, yeah.
它是为我们所有人准备的。
It is for all of us.
它是为三岁的爱丽丝·阿尔伯特准备的
It is for Alice Albert at three years old
确实如此。
Absolutely.
还有这位读《金融时报》的男士。
And this Financial Times reading man.
哦,据说《Vogue》编辑生过一次孩子后,就爱上了动画电影。
Oh, love say Vogue editor has babies once, falls in love with animated movies.
不对。
No.
实际上,我也非常尊重这部电影。
I actually really respect this movie too.
我觉得这部电影很不错。
I think this movie is good.
是的。
It is.
是这样的。
It's it's
非常引人入胜。
very engaging.
我,或者说我们家,都非常支持这一点。
I'm very we're very pro that in my household.
好的。
Alright.
接下来是年度最佳电视节目。
On to next best TV of the year.
你好。
Hi.
我是黛西·琼斯,英国版《Vogue》的表演、新闻与专题编辑。
I'm Daisy Jones, acting, news, and features editor at British Vogue.
我认为今年最好的电视剧毫无疑问是《少年们》,这部剧三月份在Netflix上线的。
And I think the best TV show of the year was by far Adolescents, which came out on Netflix back in March.
我敢肯定,不止我一个人会说这是自己今年最喜欢的电视剧。
I'm sure I'm not the only person to say that that was her favorite TV show of the year.
我觉得它真的在全球范围内触动了人们的神经,引发了广泛的讨论。
I feel like it really hit a nerve globally and got everyone talking.
有一段时间,我感觉如果谈话中没有人问对方是否看过《青春》以及他们对《青春》的看法,那谈话就不算完整。
There was a time when I feel like no conversation was complete without someone asking if they'd seen adolescence and what do they think about adolescence.
是的,我已经很久没有对一部电视剧如此着迷了。
And yeah, it's been a long time since I've been so gripped by a TV show.
我感觉自己是一口气看完的,尽管花了大概四五个小时,而且全程都没走神。
I feel like I sat and watched it in one sitting, even though it took about four or five hours and didn't look away.
我连手机都没看,这通常是个很好的迹象,说明某样东西真的非常吸引人。
I didn't look at my phone, which is always a good indicator that something's, like, really, really engaging.
但如果你还没看过,《青春期》大致讲述了一个名叫杰米的13岁男孩,他因谋杀同学凯蒂而被捕,剧情围绕这一调查展开。
But if you haven't seen it, adolescence is broadly about a 13 year old boy called Jamie who's arrested for the murder of his classmate, Katie, and it follows the investigation.
一共四集。
It's four episodes.
但它真正探讨的是性别暴力、年轻男性的激进化,以及网络厌女情绪如何蔓延到现实生活中——这种情况确实发生了,而且如果不采取行动,还会继续发生。
But it's actually much more about gendered violence, the radicalization of young men, and what happens when online misogyny spills out into real life, which it does, and it will continue to do so unless something's done about it.
我觉得这个主题与我们当下所处的时代息息相关。
I feel like it's a subject that's very pertinent to the times we're living in.
我认为,《青春期》以一种非常细腻而智慧的方式探讨了这些主题,这真的是一项了不起的成就。
And adolescence explored these themes in really in a really sort of nuanced and intelligent way, I thought, which is a real feat to pull off, I think.
《青春期》不适合我。
Adolescence was not for moi.
你试过了。
You tried it.
没有。
No.
但我就是知道它不适合我。
But I just know it's not for moi.
哦,好吧。
Oh, okay.
你看过《青春期》吗?
Did you watch adolescence?
没有。
No.
我是说,《青春期》就像是今年如果你关注电视剧就不得不看的一部作品。
Was I mean, adolescence is like one of those experiences you have to have if you follow TV this year.
我
I
会说的
would speak
为你自己。
for yourself.
那是一个
It was a
对我来说也有点难,但我当时和大家一样有点沉浸其中。
little tough for me too, but I I I was kinda caught up in it with everyone else.
是的。
Yeah.
你知道吗?
You know?
它引发了许多重要的讨论。
The it generated a lot of important discourse.
有意义的讨论。
Meaningful discourse.
它所获得的所有关注似乎都实至名归,而且非常有影响力。
It's I all the attention that it got seemed really well deserved and really powerful.
它制作得非常精良,演员表演也很出色。
It's extremely well done and well acted.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
它确实
It was
比如,那位演员欧文·库珀看起来就像个明星,我觉得他会一直活跃下去
Like, that actor Owen Cooper seems like a star, and I feel like he'll be around
很长时间。
a long time.
完全同意。
Totally.
我们还会看到更多欧文的表现。
We're gonna see more of Owen.
但我能为那部我认为是年度最佳、早在百万年前——也就是2025年3月——就播出的剧集辩护吗?
But can I stand up for the show that I thought was the best of the year and came out a million years ago, which was in March 2025?
但那部是《狼厅》的续集《镜中光》,我觉得它真的太棒了。
But that was the Wolf Hall sequel, Mirror in the Light, which I thought was so good.
达米安·刘易斯和马克·里朗斯分别饰演托马斯·克伦威尔和亨利八世,两人棋逢对手的表演简直是电视界的魔法。
And Damian Lewis and Mark Rylance going toe to toe as Thomas Cromwell and Henry the eighth is just TV magic.
这真是太棒了。
It's so great.
所以,实际上我并不认为今年是电视剧特别特别强势的一年。
And so, I actually didn't think it was a super super strong year for TV.
我确实觉得今年是电影的好年份。
I I did think it was a good year for movies.
但对于电视剧,我发现自己看的时候会想,嗯,还行吧。
But for TV, found myself kind of like watching things and being like, okay.
这个还可以,但不算特别出色。
This is alright, but not amazing.
当我回想自己真正从头到尾享受过的作品时,那就是《狼厅》。
And when I thought back to what I really enjoyed, start to finish, it was Wolf Hall.
那部剧集,真是太棒了。
That show, so great.
还有戴米恩·路易斯,他的台词演绎,比如,记得他在《国土安全》里的表现,他既能扮演一个恐怖分子卧底,也能像训练有素的莎士比亚戏剧演员那样,以极其精准的方式演绎台词。
And Damian Lewis, his delivery of lines, like, remember him in Homeland, and he could he could play like a, you know, a terrorist mole, but he can also, like, deliver lines with such precision the way, like, well trained Shakespearean actors can.
我真是百看不厌。
And I just I never tired of watching him.
嗯。
Mhmm.
基本上就是亨利八世那样的一个精神病态者。
As basically a psychopath as as Henry the eighth.
比如,他他他真的很棒。
Like, he's he's he's great.
所以,去看看《镜中光》吧。
So check out Mirror in the Light.
我得说,虽然基调上截然不同,但我个人——我其实不太擅长追剧,不过有一个系列让我深深着迷,那就是《四季》这部剧。
I will say that tonally extremely different, but one of my I I can be quite bad about keeping up with TV, but one series that I was so enthralled by was the four seasons.
是蒂娜·菲和哦,还有科尔曼。
It was Tina Fey and Oh, and Coleman.
是的。
Yes.
科尔曼参演了
Coleman was in
蒂娜·菲参演了。
Tina Fey was in it.
威尔·福特、凯莉·肯尼·西尔弗。
Will Forte, Carrie Kenny Silver.
那部剧演员阵容庞大,而且它是阿尔文·阿尔达在八十年代执导的一部电影的翻拍版。
It was a big cast, and it was a remake of this of a movie directed by Alvin Alda in, I mean, I think, the eighties.
所以,我是说,再多说一些。
So I mean Say more.
多说点。
More.
我们
We
已经可以在VOD上观看《马利·科里》了。
have reached Marley Core on VOD.
我的意思是,这是一部关于四五十岁人群重新联系、谈论健康、谈论离婚、谈论友谊的精彩喜剧。
I mean, like, it's a great comedy about people in their forties and fifties reconnecting, talking about health, talking about divorce, talking about friendship.
它非常有趣。
It was so funny.
演员阵容非常有魅力。
The cast was so charming.
其中一位女演员艾丽卡·亨宁森,她还在百老汇的《哦,天哪,来得正好》中演出。
One actress in it, Erica Henningsen, was also in, oh god, just in time on Broadway.
她与乔纳森·格罗夫——播客的另一位朋友——在春季档期大放异彩。
She she had a big spring with Jonathan Groff, another friend of the pod.
所以那是我最喜欢的喜剧之一,但其中也不乏戏剧性的时刻。
So that was one of my favorite sort of comedies, but also with dramatic moments.
就像,我们很喜欢那种成人喜剧。
Like, we love sort of an adult comedy.
我就是这么称呼它的。
That's what I'd call it.
在Netflix上。
On Netflix.
还在那里。
Still there.
去看看吧。
Check it out.
另一部我觉得大家都在看,并且在讨论他们是否喜欢,或者说它是否太过头了。
The other one I felt like everyone was watching and discussing whether or not they liked it was the was too was too much.
那你觉得呢,泰勒?
And how'd you feel out, Taylor?
对我来说太过了。
Too much was not for me.
但我觉得
But I think
是的
it was
对你来说太过分了。
too much for you.
对我来说,它既太过又不足,但我觉得其他的
It was it was too much and not enough for me, but I think that other
我尊重它。
I respected it.
我觉得它很有趣。
I thought it was fun.
我认为它和《我爱洛杉矶》一样,都捕捉到了某个特定时刻的精髓。
I think it spoke to a moment the same way that I love LA did.
它确实,就像是,完美地捕捉了某种特定的感觉。完全同意。
It was, like, really encapsulating a certain Totally.
这一部分。这是属于……的一年
Segment of This was the year of
千禧一代在很多方面,我对此有共鸣。
the millennial in many ways, which I identify with.
这可是独家消息。
Heard it here first.
马吕斯神父。
Mother Marius.
作为一个爱说脏话的人,我在这两部作品中都感到被深深理解了。说真的,我确实很喜欢《太多》以及里面的威尔·夏普,简直梦幻、梦幻、太梦幻了。
As a cusser myself, I was feeling so seen by both two I mean, honestly, I really did love Too Much and Will Sharp in it, like, dreamy dreamy dreamy
梦幻,梦幻
dreamy dreamy
梦幻忧郁男孩气质。
dreamy sad boy energy.
那边发生的事情简直不可思议。
Just incredible things happening over there.
是的。
Yep.
所以那真的很重要。
So that was huge.
而且我们都很喜欢梅格·斯塔尔特,她是个明星,非常有魅力,非常有趣。
And we love Meg Stalter, a star, so charismatic, so fun.
而且,莉娜·杜汉,永远的爱。
And just, Lana Dunham, love forever.
一代人最重要的声音,永远都是。
Most important voice of a generation, forever.
我是说,我们能不能也说一句,我们都在期待2026年1月以及行业的回归?
I mean, can we also just say that we are all looking forward to January 2026 and the return of industry?
天啊。
Oh my god.
是的,没错。
Which is Yeah.
第四季真的要来了。
We are really Season four is coming.
而且我已经看了前两集,它们真的超级超级棒。
And is I've seen the first two episodes, and they are mega mega.
我已经看了前三集。
I've seen the first three.
再多给我一些。
Give me more.
我还要更多。
Me more.
再给我多讲讲。
Give me more.
我看看。
I'll see.
我想看前三集。
I wanna see the first three.
你或许需要先看看之前的几季?
You you maybe need to see the previous seasons?
或者说我看过。
Or I did.
我看过。
I did.
你这个小气鬼。
You meany.
说到那些有追随者的事物,秀场女郎,一个秀场女郎的生活。
Speaking of things with followings, showgirl, life of a showgirl.
哦。
Oh.
我只是觉得这挺重要的。
I just it was a big deal.
泰勒的新作品发布确实是件大事,而且我确实觉得它已经融入了秀场文化。
A big a Taylor release is a big deal, and I do feel like it became showgirl culture.
确实如此。
For sure.
我得知我妈妈是泰勒·斯威夫特的粉丝。
I learned that my mom is a Taylor Swift fan.
不知道说的是一个歌舞女郎。
Didn't know say a showgirl.
不。
No.
她确实想成为一名舞者,但那是另一回事。她要在百老汇当舞者。
She did wanna be a dancer, but that's a different She's gonna be a dancer on Broadway.
不过,是的,她当时就像,哦,我
But, yeah, she was like, oh, I
很喜欢这张专辑。
love this album.
我当时就想,好吧。
I was like, okay.
真是长见识了。
The more you know.
露丝的惊喜揭晓了。
Ruth's surprise was up.
真的吗,
Really,
真的,我的天啊。
really oh my god.
她会很喜欢的。
She's gonna love this.
等不及要听听露丝·马瑞斯今年还听了哪些歌。
Can't wait to hear more of what Ruth Marius has been listening to this year.
不过首先,让我们听听品味最佳音乐的同事们怎么说。
But first, let's hear from our colleagues with the best taste in music.
我是切尔西。
I am Chelsea.
我是《Vogue Run Through》节目的制作人。
I'm a producer on the Run Through with Vogue.
今年,我简直停不下来听Erika DeCassier的新专辑。
This year, I could not stop listening to Erika DeCassier's new album.
它非常受Trip Hop风格的影响。
It's like very trip hop inspired.
我觉得自己是个超级埃斯特罗的粉丝。
I feel like I'm a huge like Estero fan.
所以这完全就是我的菜。
So it was like totally up my alley.
这张专辑的名字叫《Lifetime》。
The name of the album is Lifetime.
它美极了。
It's gorgeous.
我推荐大家都去听听这张专辑。
I recommend that everyone listen to it.
听粉红豹的新专辑也让我感到非常愉快。
I also had so much fun listening to Pink Panther's new album.
这首歌叫《Fancy That》,而它的混音专辑《Fancy Some More》说实话甚至更好。
It's called Fancy That, and then the remix album Fancy Some More is honestly even better.
我特别喜欢与Blade合作的那首混音。
I love the remix with Blade.
真的很有趣。
It's really fun.
你好。
Hi.
我是利亚姆·赫斯,《Vogue》资深生活方式编辑。
I'm Liam Hess, Vogue senior lifestyle editor.
而我2025年的文化亮点,绝对要属罗莎莉娅11月发行的专辑《Luxe》。
And my culture highlight of 2025 would definitely have to be Rosalia's album Luxe, which came out in November.
这是一部关于灵性与浪漫的歌剧式史诗,我记得第一次戴着耳机聆听时,完全被震撼到了,从那以后就一直循环播放。
This kind of operatic epic about spirituality and romance, and I remember just sitting on my first listen with my headphones on and being totally blown away by it, and I've had it on repeat ever since.
我知道它已经获得了无数赞誉,但我真心认为这是一张非凡且独一无二的专辑。
I know it's been heaped with plenty of praise, but I just really do think it's an extraordinary and totally singular album.
而且,将那些古典元素与流行和舞曲融合,无疑是一次巨大的冒险。
And and also just a huge risk melding those classical elements with pop and dance music.
这本来很容易变得俗气。
It could have been so cheesy.
这原本可能会搞砸,但她的品味水准无可挑剔,她完全做到了。
It could have gone so wrong, but her taste level is just impeccable, and she completely pulled it off.
而且我也觉得,一个正处于事业巅峰、拥有庞大全球粉丝群的人,仍然愿意做一些真正出乎所有人意料的事情,这真是太酷了。
And I also just think it's so cool that someone who is really at the height of her success with this enormous global following is still willing to do something that really defies everyone's expectations.
而且我想它仍然打破了Spotify的纪录。
And it still broke Spotify records, I think.
我只是希望这能鼓励更多像她这样水平的音乐家,以同样的方式真正放手一搏。
I I just hope that it encourages more musicians at her level to really swing for the fences in the same way.
我很高兴听到利亚姆的分享,他的音乐品味确实是最好的。
I'm glad we heard from Liam, who really does have the best taste
在音乐方面。
in music.
我,我,而且他做了很多很棒的采访,采访对象是我这辈子都没听说过的音乐人。
I I And does a lot of great interviews with musicians I've never heard of my entire life.
说到
Speaking
其中,我今年的最爱专辑是利亚姆采访过的那位歌手的,那就是
of which, my favorite album of the year is one that, Liam did an interview with, and that would
是机关枪凯利吗?
be Machine Gun Kelly?
不。
No.
不。
No.
那是你。
That was you.
那是哦,泰勒。
That was Oh, Taylor.
不。
No.
我 我 我并不是 我完全不是反对机关枪凯利。
I I I'm not I'm not against Machine Gun Kelly at all.
恰恰相反。
Quite the contrary.
我是他的忠实粉丝。
Big fan.
但这位电子艺术家是简·里莫弗。
But it's Jane Remover who is this sort of electronic artist.
我想他们应该是21岁,出了一张名为《复仇追寻者》的新唱片,这张唱片非常嘈杂、混乱,但也很棒,我非常喜欢。
They are, I think, 21 years old and has this new record called revenge seekers that is so noisy and chaotic and great, and I loved it.
利亚姆在网站上对此大加赞赏,所以我对此感到很高兴。
And Liam was all over it for the site, so I was happy about that.
马利,你的Spotify年度总结显示的年龄是多少?告诉听众们吧。
What, Marley, was your Spotify wrapped age Tell the listeners.
好的。
Okay.
好的。
Okay.
我该怎么找到它?
How do I find that?
泰勒当时也在我身上画画,对这事充耳不闻。
Taylor was drawing on me too deaf about this.
好的。
Okay.
你打开了Spotify,然后点击了Wraps。
You opened Spotify, and you click on Wraps.
哦,乔莉。
Oh, Chloe.
我的是这样
Mine So
不过,乔莉,你其实得先下载Spotify,对吧?
you actually have to download Spotify first, though, Chloe?
我觉得我下了。
I think I have.
但你的也会乱七八糟的,因为你听的都是儿童音乐。
But I also yours is gonna be messed up because you are listening to kids music.
这挺好。
That's good.
你的会很有趣,因为会是Fatswala和《海洋奇缘》原声带的混合,我真期待看看。
Yours is gonna be interesting because it's gonna be a mix of Fatswala and, like, the Moana soundtrack, so I can't wait to find out.
天哪。
Oh, gosh.
好的。
Okay.
好的。
Okay.
请关掉声音。
Sound off, please.
等等。
Wait.
你
You
可能你大概已经超过一个
probably you are probably over a
在Spotify上100首。哦,天哪。
100 on Spotify Oh, my god.
是的。
Yeah.
我的听歌年龄是79岁。
My listening age was 79.
我给你的是标志性的。
I'm give you iconic.
这显然意味着,我在重复播放的歌单里的内容,并不是今年发行的新歌。
It obviously means that, like, the the stuff I had on report repeat was, like, not stuff that came out this year.
我当时听了很多巴赫的作品。
I was listening to a lot of Bach.
我听了不少约翰尼·马修的歌曲。
I was listening to a lot of Johnny Mathew.
和往常一样,我也听了很多芭芭拉·史翠珊的歌。
I was as ever listening to lot of Barbara Streisand.
不过话说回来,今年我确实喜欢上了一些新东西,其实这是另一位艺术家,是我的同事安娜·凯弗拉推荐给我的。
But anyway, the the new things I did like this year actually, this is another this is an artist that was turned on to me by a colleague, our colleague, Anna Kefola.
她提到过一位名叫Nourish by Time的艺术家,我之前完全不知道他,但他今年发行了一张名为《The Passionate Ones》的专辑。
She had mentioned, the artist Nourish by Time that I I didn't know of at all, but he released an album called The Passionate Ones this year.
这是一种另类节奏蓝调,非常酷,我真的很着迷。
And it's this kind of, like, alt r and b that was just extremely cool, and I was really compelled by.
所以,这算是今年加入我播放列表的新鲜事物,还挺让人兴奋的。
So that kind of that was introduced to my rotation this year, which was, kind of an exciting thing.
我也非常喜欢Lourdes的专辑《Virgin》,它在格莱美奖上被拒之门外,我觉得这很没劲。
I was also really into Lourdes album Virgin, which was blocked at the Grammys, which I thought was lame.
我的意思是,它没有获得格莱美奖提名。
Didn't receive a Grammy nomination is what I mean.
但我真的很喜欢那张专辑的很多视觉设计。
But I was really into a lot of the visuals of that album.
它有种非常接地气、充满肉欲的感觉。
Something was, like, very kind of earthy and corporeal about it.
她的音乐风格有点放克味。
Her sound was kind of funky.
这么说吧,我对那张专辑的喜爱程度,是近年来对新发行作品很少有的。
Like, I was really into that album in a way that I kind of haven't been with new releases that often.
还有史蒂夫·莱西,我得承认,我大概是在两三年前通过TikTok才第一次知道他,当时他的一首歌《坏习惯》变得无处不在,说实话还挺烦人的。
And also, Steve Lacy, who admittedly, I only discovered on, like, TikTok, I wanna say, like, two or three years ago when one of his songs, Bad Habit, became, like, an inescapable and actually really annoying thing.
但他发布了三年来的第一首新歌,因为他好像有一张专辑要在2026年发行,叫《好鞋》,这名字有点傻气又有点粗俗,但同时也非常酷。
But he released his first song in, like, three years because he has an album, I guess, coming out in 2026 called Nice Shoes, which is, like, a bit sort of silly and a bit vulgar, but also, like, very cool.
它在听觉上真的很有趣。
It's, like, sonically really interesting.
他就像那种非常酷的西海岸年轻艺术家。
He's just, like, a very kind of, like, cool sort of West Coast young artist.
是的。
And yeah.
所以这挺让人兴奋的。
So that was exciting.
这算是打破了我今年对Luther Vandross的单一循环。
That's that was breaking up my, you know, Luther Vandross this year.
是谁在Spotify上把你的平均收听年龄稍稍拉低了一点?
Who's bringing your age down ever so slightly on Spotify?
所以是79岁,不是80岁。
That's why was 79, not 80.
我绝对是这里最年长的人,但我的Spotify年龄是20岁。
I'm definitely the oldest person here, but my Spotify age is 20.
是的。
Yeah.
那是因为
That's because
可能因为我正在经历中年危机吧。
I'm probably because I'm going through a midlife crisis.
好好审视一下这个问题。
Examine that.
而且因为我实在忍不住要听我最喜欢的艺术家,一个名叫Glaive的20岁小伙子。
And because I couldn't stop listening to probably my favorite artist, this guy named Glaive, who is 20 years old.
Glaive?
Glaive?
Glaive。
Glaive.
是的。
Yes.
他,这部分对话你可以不用参与。
And he, you're excused from this part of the conversation.
对。
Yeah.
我只是
I'm just
在回邮件。
replying emails.
他才20岁,
He's 20 years old,
他是一位超流行艺术家、电子音乐制作人,有点像,他新专辑叫《Y'all》,特别棒。
and he is like a hyper pop artist, electronic composer, sort of like, his new record called Y'all, and it's so good.
我去年稍微喜欢过他的专辑,也许甚至更喜欢一点,但我最近真的特别享受Glaive的音乐,他还把我的Spotify年龄拉低到了现在的水平。
I slightly liked his album last year, maybe a little bit better even, but, I've really been enjoying Glaive, and he has brought my, Spotify age down to where it is.
等等。
Wait.
威廉喜欢Glaive吗?
Does William likes Glaive?
威廉对Glaive着迷得不得了。
William William is so obsessed with Glaive.
我们刚拿到他的学校照片。
He we just got his school pictures.
他上五年级。
He's in fifth grade.
他的学校照片里,他穿着一件Glaive的T恤。
And his school pictures, he's wearing he's wearing Glaive t shirt.
哦,真酷。
Oh, cool.
酷。
Cool.
酷。
Cool.
酷。
Cool.
这没人能认出来,因为图案就是一个基督教十字架,外加一只狗在拉屎。
Which no one would know because all it is is a graphic of a Christian cross and then a dog pooping.
哦。
Oh.
这就是他五年级的样子,他将以穿着那件衣服的五年级生形象被永远铭记。
That's what his his fifth grade he'll be immortalized as a fifth grader wearing that
对,是的。
T Yeah.
这太棒了。
How's It's amazing.
不过我们还没聊过莉莉·艾伦,因为我觉得那张专辑是大家都在听的。
We haven't talked about Lily Allen, though, because I feel like that album is one that everyone is listening to.
一个我完全没有料到的时刻。
A moment that I did not see coming.
我同意这一点。
I'll say that.
是的。
Yeah.
我当时就是那种感觉,对。
It was I was sort of like, yeah.
莉莉·艾伦,大概二十年前吧。
Lily Allen Big, like, you know, twenty years ago
有点但
kind of But
突然间,这张专辑成了所有人都想聊的话题。
suddenly, this album is, like, all people wanna talk about.
我的天啊。
Oh my god.
而且她,比如,出现在各种活动、红毯上,看起来美极了,接受采访时非常真诚、非常有魅力,说话方式,是的,真的有点,我不知道该怎么说。
And also she's, like, showing up on at, like, events on red carpets looking amazing, giving, like, really honest, really charismatic interviews, kind of talking, yeah, really sort of I don't know.
她非常坦诚地讲述了自己在婚姻中经历的一段艰难时期,并将其转化为艺术,而不是那种‘我需要为自己创作这个’的心态。
Really openly about going through a really difficult time in her marriage, turning that into art, not really being like, I need to make this for me.
如果人们能产生共鸣,那很好,但这并不是它的主要目的。
If people connect with it, cool, but that's kind of not what it's for.
而且它与很多人产生了共鸣。
And it connected with so many people.
我认为她对这张专辑的接受方式感到相当惊讶。
I think she's quite taken aback by the way that this album has been received.
它坦率得令人惊叹。
It's like breathtakingly candid.
对吧?
Right?
这首歌是关于她与演员大卫·哈伯的婚姻破裂,以及他们在布鲁克林高地那栋在《建筑文摘》上备受瞩目的房子。
And it's about her the breakup of her marriage, the actor David Harbour, and, like, their their, like, much publicized house in Brooklyn Heights that was in AD.
而且,这里面有太多可以抓住的东西了,是的。
And like, it there's just so much to grab onto Yeah.
从这张专辑开始。
From this album.
所以它确实主导了整个话题。
So that one is really dominating the conversation.
是的。
Yeah.
稍后我们将继续回顾。
The run through will be back in a moment.
你好。
Hi.
我是丽贝卡·福特,《名利场》的高级奖项记者,也是《小金人》播客的联合主持人。
I'm Rebecca Ford, senior awards correspondent at Vanity Fair and cohost of Little Gold Men.
奥斯卡颁奖季已经来临。
Oscar season is upon us.
《小金人》节目将带您深入好莱坞最大奖项角逐的幕后。
Little Gold Men takes you behind the scenes of the race for the biggest prize in Hollywood.
有100名摔跤手在
There's a 100 wrestlers in
房间里,
the room,
但只有一部能获得奥斯卡提名。
but only one can be Oscar nominated.
无论你是电影爱好者还是行业发烧友,《名利场》的《小金人》播客都能提供关于今年奥斯卡角逐你需要了解的一切信息。
Whether you're a movie lover or an industry buff, Little Gold Men from Vanity Fair has everything you need to know about this year's Oscar race.
请关注并收听《小金人》,在您获取播客的任何平台均可收听。
Follow and listen to Little Gold Men wherever you get your podcasts.
我们回来了。
And we're back.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。