本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
我是安娜·纳瓦罗,关于
I'm Anna Navarro, and on
我的新播客《与安娜·纳瓦罗一起哔哔》,我正在与那些最接近你所在社区及全球重大事件的人对话。
my new podcast, Bleep with Anna Navarro, I'm talking to the people closest to the biggest issues happening in your community and around the world.
因为我知道,内心深处,我们现在都在咒骂,问到底发生了什么哔哔的事。
Because I know deep down inside right now, we are all cursing and asking what the bleep is going on.
每周,我都会剖析发生在我们社区和全球的重大事件。
Every week, I'm breaking down the biggest issues happening in our communities and around the world.
我正在与朱莉·K.这样的人交谈。
I'm talking to people like Julie K.
布朗,她在2018年揭露了杰弗里·爱泼斯坦的爆炸性新闻。
Brown, who broke the explosive story on Jeffrey Epstein in 2018.
司法部历经四届总统政府,都辜负了这些受害者。
The justice department through, we counted four presidential administrations, failed these victims.
请在iHeartRadio应用、Apple播客或你收听播客的任何平台收听《与安娜·纳瓦罗一起哔哔》。
Listen to bleep with Anna Navarro on the iHeartRadio app, Apple podcasts, or wherever you get your podcasts.
Bloomberg Daybreak 是您每天早晨通过播客频道获取最新资讯的最佳方式。
Bloomberg Daybreak is your best way to get informed first thing in the morning right in your podcast feed.
嗨。
Hi.
我是凯伦·莫斯科。
I'm Karen Moscow.
我是内森·哈格。
And I'm Nathan Hager.
每天早晨,我们早早起床制作Bloomberg Daybreak美国版的最新一期节目。
Each morning, we're up early putting together the latest episode of Bloomberg Daybreak US edition.
这是您每天十五分钟的播客,为您呈现全球新闻、政治和国际关系的最新动态。
It's your daily fifteen minute podcast on the latest in global news, politics, and international relations.
每天早晨收听Bloomberg Daybreak美国版播客,获取您需要背景信息的重要新闻。
Listen to the Bloomberg Daybreak US edition podcast each morning for the stories that matter with the context you need.
在Apple、Spotify或您收听播客的任何平台找到我们。
Find us on Apple, Spotify, or anywhere you listen.
在开始之前,先说几点注意事项。
A couple quick notes before we get started.
在本系列的后续节目中,你会听到人们提到GE。
Throughout the rest of the series, you'll hear people refer to GE.
他们通常指的是通用电气公司下属的航空发动机部门——GE航空。
They're usually talking about a division of the General Electric Company that made aircraft engines, GE Aviation.
如今,它已成为一家独立的公司,名为GE航空航天。
Today, it's an independent company called GE Aerospace.
所以你会听到人们使用这些不同的术语,但它们基本上指的是同一个实体。
So you'll hear people use all these terms, and they basically mean the same thing.
另外,这是本系列的第三集。
Also, this is the third episode of this series.
如果你错过了前两集,我们建议你从头开始按顺序收听。
If you missed the first two, we recommend going back and listening in order.
谢谢。
Thanks.
你知道那是什么吗?
Do you know what that is?
声音很大。
It's loud.
是的。
Yeah.
确实很大声。
It's definitely loud.
德雷克,你能谈谈我们现在的位置和看到的情况吗?
Drake, you wanna talk about where we are and what we're seeing?
我们正在巴黎航展现场,背景中的噪音是一架先进的战斗机在我们头顶和周围做特技飞行。
We're at the Paris Air Show, and that noise in the background is kind of advanced fighter jet doing loops above us in the sky all around us.
哇。
Wow.
巴黎航展每两年举办一次。
The Paris Air Show takes place every two years.
自1909年以来就一直在举办,几乎和飞机的存在时间一样长。
It's been happening since nineteen o nine, almost as long as airplanes have existed.
活动在勒布尔热机场举行,这里正是查尔斯·林德伯格1927年完成跨大西洋飞行后着陆的地方。
It's held at Le Bourget Airport, which is actually where Charles Lindbergh landed after his famous flight across the Atlantic in 1927.
一个世纪后,这个机场依然能在一周内成为全球航空业的中心。
A century later, this airport still gets to be, for a week, the center of the aviation world.
这是你在全球范围内能找到的关于这个行业最全面的知识宝库。
This is the greatest repository of knowledge about the industry you're gonna find on a global basis.
这是航空业的顾问理查德·阿巴拉菲亚。
This is Richard Abalafia, a consultant in the aviation industry.
这里有哪些最大的公司?
And who are some of the biggest companies here?
那些引人注目的巨头就是飞机制造商。
The charismatic megafauna are the airframers.
比如波音、空客、洛克希德·马丁这样的公司。
So you've got Boeing, Airbus, Lockheed Martin, folks like that.
然后是围绕通用电气主导的发动机生态系统,还有数十、数百乃至数千家公司在供应链的第二、第三和第四层级中参与其中。
And then you've got the engine ecosystem led by General Electric and dozens and hundreds, thousands even, of companies going down to the second, third, and fourth tier of
供应链。
the supply chain.
人们来这里是为了建立人脉和展示成果。
People are here to network and to show off.
这里有巨大的展览大厅,里面摆满了各种展台,展示着控制系统、起落架、雷达应答器等产品。
There are all these huge exhibition halls full of booths displaying products like control systems, landing gear, radar transponders.
室外,飞机沿着滑行道整齐排列,在明媚的阳光下熠熠生辉。
Outside, aircraft are lined up along the taxiway, shining in the bright sun in all their glory.
这里到处都是令人眼花缭乱的亮点,但我们大部分时间都专注于一件事。
There's all sorts of eye candy here in all directions, But we spent the majority of our time looking at one thing.
GE9X航空发动机,是有史以来最强大的商用喷气发动机。
The GE nine x aircraft engine, it's the most powerful commercial jet engine that's ever been made.
由GE航空航天公司制造的GE9X发动机,停放在室外一个独立的展台上,配有专属安保人员和天鹅绒隔离绳。
The GE nine x, made by GE Aerospace, is outside on its own little stage with its own security guards and a velvet rope.
首先,它非常大。
First, it's huge.
它简直巨大无比。
It's it's gigantic.
我的意思是,它的最宽处——也就是进气风扇叶片部分——直径接近12英尺。
I mean, the the at its widest, the sort of intake fan blade section is is almost 12 feet in diameter.
所以你能看到它的内部,看起来非常复杂。
So you can see inside it, and it looks really complicated.
即使我们做了这么多报道,说实话,我也看不懂我眼前看到的东西。
I even having done the reporting we've done, like, can't make much sense of what I'm looking at, honestly.
但如果你稍微懂一点技术,就像理查德那样,他显然比我们懂的技术多得多。
But if you did have a a little bit more technical proficiency, like you get this Like Richard, who definitely has a little more technical proficiency than we do.
他说喷气推进其实非常简单。
And he says jet propulsion is actually pretty straightforward.
归结起来就四个词。
It boils down to four words.
吸入、压缩、燃烧、排出。
Suck, squeeze, burn, blow.
吸入、压缩、燃烧、排出。
Suck, squeeze, burn, blow.
你在吸入空气。
You're sucking air in.
你在压缩它。
You're squeezing it.
你在压气机的多个阶段中对它进行压缩。
You're compressing it in several stages of a compressor.
燃烧当然指的是燃烧室。
Burn, of course, is the combustor.
这就像汽车发动机一样。
That's an engine, just like a car engine.
它在燃烧燃料。
It's burning fuel.
然后,吹气当然是从后部喷出的气流,它提供了推进力。
And then blow, of course, is what comes out the back that gives you your propulsion.
简单,却极难完善。
Simple and yet really hard to perfect.
因为制造发动机是一回事。
Because making an engine is one thing.
而让它轻到足以强大到能在空中飞行,则是另一回事。
Making it light enough and powerful enough to fly through the air is another.
从中盈利又是另一回事。
Making money on it is another.
而确保每天每个人都能安全着陆,更是另一回事。
And having everyone land safely at the end of the day, every single time is still another.
风险极高。
The stakes are incredibly high.
因此,能够制造这样的发动机,使通用电气进入了非常精英的行列。
So being able to make engines like this puts GE into a very exclusive club.
全世界只有三家公司的两个国家能够制造出像样的商用喷气发动机。
There are only three companies and two countries in the entire world that can build a decent commercial jet engine.
美国的通用电气和普惠公司,以及英国的罗尔斯·罗伊斯。
General Electric and Pratt and Whitney of The US and Rolls Royce in Britain.
你会注意到,这些公司没有一家是中国的。
None of those companies, you'll notice, are Chinese.
在许多领域,中国公司已经迎头赶上并超越了西方竞争对手。
There are all sorts of areas where Chinese companies have caught up with and surpassed their Western competitors.
如今,中国华为制造的智能手机与iPhone一样先进。
Today, a smartphone made by China's Huawei is just as advanced as an iPhone.
比亚迪的电动车性能可与特斯拉媲美,价格却只有其一小部分。
And a BYD electric car is on par with a Tesla and a fraction of the price.
但在商用航空和商用喷气发动机领域,却毫无进展。
But when it comes to commercial aviation and commercial jet engines, no dice.
显然,中国政府希望改变这一现状。
Obviously, the Chinese government wants to change that.
他们声称,最新的战斗机已经能与美国的战机相媲美。
They claim that their latest fighter jets already rival America's.
中国的国有飞机制造商中国商飞正在制造旨在与空客和波音竞争的商用飞机。
And China's state owned airplane maker, Comac, is currently making commercial planes meant to compete with Airbus and Boeing.
但中国客机仍然严重依赖西方公司的技术,这使得巴黎航展成为某些政府官员非常有吸引力的目的地。
But Chinese passenger jets are still heavily reliant on tech from Western companies, which makes the Paris Air Show a very compelling destination for a certain type of government employee.
那间谍呢?
What about spies?
所以有间谍来过这里吗?
So did spies come here?
毫无疑问。
There's no question.
毫无疑问。
There's no question.
你知道的。
You know?
而且以前是
And and it used to be
重新进入舒彦军。
Reenter Shu Yanjun.
舒彦军在2017年就来过这里。
Shu was here back in 2017.
但当然,为了参加巴黎航展,他和同事们不得不采取防范措施。
But, of course, to get to the Paris Air Show, he and his colleagues had to take precautions.
他们通过一家前台公司获取签证,并且没有直飞法国。
They used a front company to get their visas, and they didn't fly directly to France.
6月17日清晨,飞往雅典。
June 17, early morning, flew to Athens.
他们飞抵雅典。
They flew into Athens.
FBI特别探员布拉德利·霍尔。
FBI special agent Bradley Hall.
他们去了圣托里尼,并租了一栋别墅。
They went to Santorini where they rented a villa.
6月18日,乘渡轮前往圣托里尼。
June 18, took ferry to Santorini.
我们有别墅和别墅景观的照片。
We have photos of the villa and the view from the villa.
那景色美得惊人。
It was it was stunning.
我们还拍到了他们泡在热水浴缸里的照片,里面似乎有毒品。
We also have photos of them in the hot tub with what appeared to be narcotics.
我们还拍到了他们与一些女性在一起的照片,有的在热水浴缸里,有的在其他地方。
We also have photos of them with women, some in the hot tub, some in other locales.
所以,基本上,这趟旅行的五六个国安局官员看起来就像一群外出放纵的年轻人。
So basically, it it looked like these five or six MSS officers who were on this this trip were a bunch of lads out on the lash.
我们用英国的说法来表达吧。
Let's use the British term for it.
他们去那里就是为了玩乐。
They were there to party.
这样,如果有人在监视他们,就不会觉得他们是一群去执行间谍任务的 MSS 官员。
So that if anybody was watching them, they wouldn't look like a group of MSS officers there to do spycraft.
他们看起来就像一群正在欧洲大游历的小伙子,你知道的,喝酒、狂欢之类的。
They looked like a bunch of guys doing a big European trip where, you know, you drink, you carouse, etcetera.
正如布拉德利所说,这群玩乐的小伙子一路从威尼斯、维罗纳、佛罗伦萨玩到了罗马。
The lads out on the lash, as Bradley would say, partied their way through Venice, Verona, Florence, Rome.
经过五天的反监视侦察路线后,团队最终确认他们没有异常。
And ultimately after five days of what we call a surveillance detection route, the team determined they were clean.
他们在机场用现金买了机票。
They bought tickets for cash at the airport.
6月22日,飞往巴黎。
June 22, flew to Paris.
然后直接去了巴黎航展。
And went straight to the Paris Air Show.
我们能看见他们进入的是哪个登机口。
We could see which gate they entered.
我们知道他们在一架美国‘捕食者’无人机设置的区域附近逗留了很长时间。
We know they spent a lot of time around an area where the one of The US Predator drones was set up.
我们有几张那里的照片。
We have a couple images of that.
他们在巴黎航展期间或周边至少与其他人进行了两次会面。
They had at least two meetings with other individuals, either at the Paris Air Show or around the Paris Air Show.
这最终就是他们去那里的目的。
And that's what they were there to do ultimately.
他们去那里是为了社交往来,看起来他们确实这么做了。
They were there to mix and mingle, it certainly seems like they did.
除此之外,舒还有另一项任务要完成。
On top of all that, Shu had another job to do.
他得为他的老板去购物。
He had to go shopping for his boss
一个公文包,两件LacosteT恤。
One briefcase, two Lacoste T shirts.
给他老板的老板,或者老板的老板的妻子。
For his boss's boss, or his boss's boss's wife
一个Miu Miu手包,一条Zena腰带,一条弹药手链。
One Miu Miu purse, one Zena belt, one ammo bracelet.
而对于大老板,舒可是大手笔了。
And for the big boss, Shu really splashed out.
两瓶拉图红酒,一个Zanger手拿包,一盒马卡龙。
Two bottles of Latour, one Zanger clutch, one box of Macaron.
他花了数千欧元。
He spends thousands of euros.
然而,当他回到家时,很明显他的礼物并没有得到他期望的反应。
And yet, when he gets home, it's clear his gifts don't get the reaction he was hoping for.
去上班,送了所有礼物,但还是买得不够。
Went to work, gave on all the gifts, didn't buy enough.
这是一件小事,但却让他很困扰。
It was a small enough thing, but it bugged him.
这是2017年他所遭受的诸多屈辱之一。
And it was one of a growing number of indignities he suffered in 2017.
这一年标志着舒的一个转折点。
The year marks a kind of inflection point for Shu.
他开始在工作和家庭中都感到吃力。
He begins to struggle at work and also at home.
但就在同一年,他结识了一个新的信息来源,这种来源有可能改变一切。
But that same year, he would get introduced to a new source, the kind of source that could change everything.
这将成为舒职业生涯的巅峰。
This is going to be the the highlight of Shu's career.
这将成为让他脱颖而出、超越所有同龄人的关键招募。
This is going to be the the recruitment that is going to set him aside from from all of his peers.
这非同小可。
This is big.
这是一件非常重要的事。
This is a very big thing.
来自彭博社和iHeart播客,这里是第六局。
From Bloomberg News and iHeart Podcasts, this is the sixth Bureau.
我是乔丹·罗伯逊。
I'm Jordan Robertson.
我是德雷克·贝内特。
And I'm Drake Bennett.
我是安娜·纳瓦罗,而在
I'm Anna Navarro, and on
我的新播客《安娜·纳瓦罗的跃迁》中,我采访那些最接近你所在社区及全球重大事件的人。
my new podcast, Leap with Anna Navarro, I'm talking to the people closest to the biggest issues happening in your community and around the world.
因为我知道,此刻我们内心深处都在咒骂着,问到底发生了什么。
Because I know deep down inside right now, we are all cursing and asking what the bleep is going on.
我正在采访像朱莉·布朗这样的人,她在2018年揭露了杰弗里·爱泼斯坦的爆炸性新闻。
I'm talking to people like Julie k Brown, who broke the explosive story on Jeffrey Epstein in 2018.
这些受害者一直被忽视
These victims have been let
在杰弗里
in Jeffrey
'20
'20
司法部,据我们统计,历经四届总统政府,都辜负了这些受害者。
The Justice Department through, I think we counted four presidential administrations, failed these victims.
收听《与安娜·纳瓦罗共度时光》,该节目属于我的Cultura播客网络,可在iHeartRadio应用、Apple播客或您收听播客的任何平台收听。
Listen to bleep with Anna Navarro as part of the my Cultura podcast network available on the iHeartRadio app, Apple podcasts, or wherever you get your podcasts.
这是特别探员雷加尔,特别探员布拉德利·霍尔。
This is special agent Regal, special agent Bradley Hall.
时间大约是上午11:15。
The time is approximately 11:15AM.
即将开始与戴娃·张医生的自愿电话通话。
About to start consensual telephone call with doctor Daiwa Zhang.
中国国家安全部是世界上最具神秘性和权力的情报机构之一。
China's Ministry of State Security is one of the most mysterious and powerful spy agencies in the world.
但在2017年,联邦调查局成功渗透了进去。
But in 2017, the FBI got inside.
等等。
Wait.
这是一个选项。
That's an option.
我曾经
I've
在我的整个职业生涯中,从未见过如此多的证据,我认为我们再也不会看到如此多的证据了。
never seen that much evidence in my entire career, and I don't think we'll ever see that much evidence again.
我现在手上有数TB的中国国家安全部官员的资料,毫无疑问,他的生活细节尽在其中,这简直是稀有之极。
I now have several terabytes of an MSS officer, no doubt, no question of his life, and that's a unicorn.
这是
This is
这是一个关于中国国家安全部内部运作的故事,讲述了一名男子的野心与失误如何揭开了其秘密宝库。
a story of the inner workings of the MSS and how one man's ambition and mistakes opened its vault of secrets.
从2月13日起,在iHeartRadio应用、Apple播客或您常用的任何播客平台收听Bloomberg播客的《第六局》。
Listen to the sixth bureau from Bloomberg Podcasts starting on February 13 on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.
2017年全年,徐某的个人生活陷入低谷。
Throughout 2017, Xu's personal life was in the dumps.
徐某听起来真的像是陷入了困境。
Xu really starts to sound like he's stuck.
阅读他的日记,你可以看到他在质疑自己的人生选择。
Reading his diary, you can see him questioning his life choices.
5月19日。
May 19.
过去几天感到烦躁不安。
Feeling agitated in past couple days.
感觉自己被整个世界抛弃了。
Feeling like I'm abandoned by the whole world.
工作、感情、金钱。
Work, relationship, money.
没有一样是顺利的。
None of it is going well.
在感情方面,他一直花很多时间与一位情妇相处,而她实际上是他在 MSS 的同事。
On the romance front, he'd been spending a lot of time with one of his mistresses, someone he worked with at the MSS, actually.
他在日记中称她为‘桃子’。
The one he called Peach in his diary.
但如今,他和桃子的关系开始出现转折。
But now things with Peach were taking a turn.
4月28日,给桃子发了消息,但没有收到回复。
April 28, messaged Peach but didn't receive any reply.
不再主动联系了。
Not going to reach out anymore.
说到感情,桃子显然已经不在乎了。
Speaking of a relationship, Peach obviously doesn't care anymore.
连消息都不回了。
Not even replying to messages.
分手是认真的。
Breakup is real.
随着夏天过去,情况变得更糟了。
As the summer wore on, things only got worse.
8月17日,Peach,心肠冷酷,昨天早上在雨里看见我,撑着伞从我身边走过,连停都没停。
August 17, Peach, heartless, saw me in the rain yesterday morning, walked by with her umbrella without stopping.
她也没在早餐时坐在我旁边。
She did not sit next to me at breakfast either.
之后我在微信上联系了她。
I reached out to her on WeChat after.
她对我非常冷淡。
She was very cold toward me.
我觉得自己在自取其辱。
I felt like I was humiliating myself.
舒的经济状况也没有任何好转。
Things weren't going any better for Shu financially.
我在股市里亏了很多钱。
I lost so much in the stock market.
我陷入了财务困境。
I dug myself into a financial hole.
真遗憾。
What a shame.
感觉太糟糕了。
Feeling so terrible.
这一切什么时候才能结束?
When does it all end?
工作也很糟糕。
Work also sucked.
徐的老板赵蓉多年来一直是他导师。
Xu's boss, Zhao Rong, had been a mentor to him for years.
但现在,徐觉得自己被忽视了。
But now, Xu felt taken for granted.
3月27日,赵荣今天拒收了一张餐费收据。
March 27, Zhao rejected a meal receipt today.
这么忘恩负义的人竟然毫无羞耻。
Such an ungrateful person has no shame.
我会报复的。
I will have my revenge.
他会被提拔,然后被责骂。
He would get promoted and then be berated.
他明明做出了出色的业绩,拿到了漂亮的年终评价,可一周后却因为一张收据上的小数点错了而被彻底击垮。
He would have an amazing case and get a beautiful end of the year review and then be crushed a week later because a decimal point was wrong on a receipt.
4月28日。
April 28.
与贾的关系已经降至冰点。
Relationship with Jaa has dropped below freezing point.
贾在背后 undermining 我。
Jaa undermined me.
我需要调整自己的心态。
I need to adjust my mindset.
所以你时而被夸赞、时而被贬低的这种反复波动,显然对他的心理状态造成了影响。
So that that yo yoing between you're great and you're terrible clearly was having an impact on his state of mind.
吃饭时,查突然发飙,说我管理能力差。
During dinner, Zha went nuts and said I'm poor at management.
查就这样突然站到我的对立面了。
Zha has turned against me just like that.
我觉得我和他的关系再也回不去了。
I think my relationship with him will never be the same again.
有这样一个领导,还有什么意义?
Having a leader like this, what's the point?
生活并没有达到他想要的样子。
Life wasn't where he wanted it to be.
尽管与普通人相比,能在中国的 MSS 中身居高位看起来似乎是一份非常吉祥的人生。
Even though compared to your average person, to be that high up within the MSS in China would seem like a pretty, you know, auspicious life.
但我认为,他并不这么看。
But my interpretation was that he didn't see it that way.
在我人生的低谷,一切都不如我所愿,而骗子却得偿所愿。
At low point in my life, nothing works my way, and the liars get their ways.
但在这一切失望与屈辱之中,舒仍然有一份工作要做。
But amidst all of this disappointment and humiliation, Shu did still have a job to do.
他需要管理黑客,应付上司。
He had hacks to manage and bosses to deal with.
他必须不断寻找新的工程师来南京做讲座。
He had to keep finding new engineers to come give talks in Nanjing.
如果他能找到一个真正出色的,就可能扭转他的生活,或者至少是他的职业生涯。
And if he could find a really good one, it could turn his life, or at least his career, around.
他能重新站起来。
He could get back on his feet.
他确实做到了。
And he did.
而且并不是通过黑入电脑、闯入酒店房间或做某些特工行动。
And it wasn't by hacking into a computer or breaking into a hotel room or doing some special spy thing.
而是通过一个你可能自己用过的工具,一个极其普通的工具。
It was through a tool you've probably used yourself, something extremely ordinary.
领英?
LinkedIn?
是的。
Yeah.
领英。
LinkedIn.
也被称作互联网上最无聊的地方之一。
Also known as one of the most boring places on the Internet.
但对 MSS 来说并非如此。
But not to the MSS.
这就像糖果店一样。
It was like a candy store.
这是詹姆斯·奥尔森,我们之前一直听到的那位前中情局官员。
This is James Olson, the former CIA officer we've been hearing from.
他也是舒案中检方的专家证人。
He was also an expert witness for the prosecution in Shu's case.
LinkedIn 是 VMSS 一个绝佳的定位工具。
LinkedIn is a wonderful spotting tool for VMSS.
所谓定位工具,就是他们会在 LinkedIn 上闲逛,寻找能够接触他们所需信息的人才,比如航空工程师。
A spotting tool, meaning they go hang out on LinkedIn looking for sources for people who have access to the information they want, like aviation engineers.
通过 LinkedIn
And with LinkedIn
我们等于在主动把信息送上门。
We're handing it to them.
他们的简历都挂在上面。
They've got their resumes on there.
他们炫耀自己参与过的项目。
They brag about the projects they've been working on.
一切都明明白白地摆在那儿。
It's all right there.
正是在那里,舒或第六局的人发现了通用电气一名叫大卫·俊的工程师的资料。
And that's where Shu or someone at the sixth bureau spotted the profile of a GE engineer named David Jun.
他曾在通用电气航空部门接触过高度敏感的项目,研究这种复合材料和轻量化技术。
He had access to very sensitive programs at GE Aviation working on this composite material, this lightweight technology.
还记得我们在巴黎航展上站在旁边的那台巨大的发动机吗,GE9X?
Remember that huge engine we stood next to at the Paris Air Show, the GE9X?
那台发动机之所以特别,部分原因在于其关键部件是由碳纤维复合材料制成的。
Well, part of what's so special about that engine is that key elements of it are made out of carbon fiber composite.
用碳纤维制造东西,可以让它比大多数其他材料——比如金属——更轻更强。
When you make something out of carbon fiber, you can make it both lighter and stronger than if you'd made it out of most any other material, say metal.
你可以想象,通用航空如何使用碳纤维的细节是严格保密的。
And as you can imagine, details about how GE Aerospace uses carbon fiber are kept very tight.
这些信息就连公司大多数员工都无法接触,但大卫·Jun却可以。
They're inaccessible even to most of the company's employees, but not to David Jun.
所以当徐看到这个领英档案时,他说:‘找到了!就是它!这正是我们想要的,我要去把它弄到手。’
And that's why when Xu saw this LinkedIn profile, he said, bingo, jackpot, exactly what they want, and I'm gonna go get it.
大卫出生并成长于中国的一个农村村庄。
David was born and raised in a rural village in China.
作为中国人,这也是他成为 MSS 目标的重要原因之一。
Being Chinese is also part of what made him an attractive target for the MSS.
MSS 以专门针对旅居海外的中国人而闻名,这些人可能容易受到爱国情感的感召,或受到对其国内家人威胁的影响。
The MSS is known to specifically target Chinese people living and working abroad, people who might be susceptible to appeals to their sense of patriotism or threats to their family members back home.
大卫是家中第一个上大学的人,之后前往美国攻读复合材料方向的工程博士学位。
David was the first in his family to go to college, then moved to The US to get his engineering PhD in composites.
他于2012年搬到辛辛那提,为当时名为通用电气航空的公司工作,专注于发动机的一个部件——风扇包容环。
He moved to Cincinnati in 2012 to work for what was then called GE Aviation and focused on a part of the engine called the fan containment case.
我们真的很想在本系列中采访大卫· Jung。
We really wanted to talk to David Jung for this series.
德雷克和我多年来在报道这个案件时多次接触过他。
Drake and I have approached him multiple times over the years we've been reporting on this case.
每次他都拒绝与我们交谈。
He's declined to talk to us each time.
因此,我们对他知之甚少,但我们知道,LinkedIn 是徐和 MSS 发现他的途径之一。
So there's a lot we don't know about him, but we do know LinkedIn is part of how Xu and the MSS spotted him.
我们知道他们接下来做了什么。
And we know what they did next.
他们主动联系了他。
They reach out.
显然,徐不会说:‘嗨,我是来自 MSS 的,我想探讨如何合作为中国的利益服务。’
Obviously, Xu doesn't say, Hi, I'm from the MSS and I'd love to explore how we can collaborate to serve China.
MSS 比那聪明得多。
The MSS is smarter than that.
所以徐甚至没有先发起联系。
So Xu doesn't even make the first contact.
相反,这是南航的一位院长。
Instead, it's a dean at NUAA.
您好,很抱歉打扰您。
Hello, I am sorry to bother you.
我是陈峰,负责南京航空航天大学的国际合作与交流办公室。
I, Chen Feng, am in charge of the International Cooperation and Exchange Office at the Nanjing University of Aeronautics and Astronautics.
我从您的在线简历中了解到,您积累了丰富的
I learned from your online resume that you have accumulated a wealth of
国安部招募了一位德高望重的人士进行首次接触。
The MSS recruited a respected person to make the first contact.
这增加了邢某会感到印象深刻、被如此有身份的人亲自联系而受宠若惊的可能性。
That added to the likelihood that Xing would be impressed, would be flattered that someone of that stature would be reaching out to him personally.
陈峰继续说,像您这样的许多杰出人才都会来到南航分享他们的专业知识。
Many eminent talents like you, Chen Feng continued, come to NUAA to share their expertise.
南航可以承担您回国交流的旅行费用。
NUAA can pay for the cost of your trip back to China for the exchange.
如果您有兴趣,请随时联系我。
If you are interested, please feel free to contact me.
大卫似乎对这份邀请感到受宠若惊。
David, it seems, was flattered by the invitation.
陈峰,你好吗?
Chen Fong, how are you?
谢谢你的邮件。
Thank you for your email.
我在通用电气工作了十多年。
I've been working at GE for over ten years.
在美国获得博士学位后。
After graduating with a doctorate in The U.
我先在通用电气的研发部门工作了五年。
S, I first worked for five years at GE's R and D department.
然后在2012年
Then in 2012
此外,他恰好正在计划一次即将前往中国的旅行。
Plus, he already happened to be planning an upcoming trip to China.
五月份去看望我的父母。
At the May to see my parents.
我的家乡在苏州。
My hometown is in Suzhou.
当我经过南京时,如果时间允许,我很乐意去南航拜访。
When I pass by Nanjing, if time allows, I am happy to pay a visit to NUAA.
等我的行程确定后,我可以再次确认。
I can confirm once my itinerary is finalized.
大卫和陈之间的邮件往来贯穿整个春季,直到五月初。
The emails between David and Chen continue through the spring into early May.
随着交流的进行,陈对大卫演讲内容的要求越来越具体,甚至提出了演讲的标题建议。
And as they do, Chen gets more and more specific about what he wants David to share in his talk, and even what it could be called.
复合材料在航空发动机中的应用、设计与制造技术。
Application, design, and manufacturing techniques of composite materials in aircraft engines.
复合材料。
Composites.
大卫的回应很谨慎。
David's careful in his response.
他说他不能讨论工作中任何专有的信息。
He says he can't discuss any proprietary information from his work.
但在他前往中国之前,他做了一件后来让他追悔莫及的事。
But before he goes to China, he does something that will come back to haunt him.
他从自己的通用电气工作电脑上复制了大约41,000个文件。
He copies about 41,000 files off his GE work computer.
然后,在准备出行时,他将其中五个文件传输到了自己的个人电脑上——也就是他计划带去中国的那台电脑。
And then, as he's getting ready for his trip, he transfers five of those files onto his personal computer, the one he's planning to take to China.
他从未向通用电气的任何人提及过这些事。
At no point does he mention any of this to anyone at GE.
2017年6月1日,大卫·俊抵达南京。
On 06/01/2017, David Jun arrives in Nanjing.
陈峰接他并带他到位于南航校园的酒店。
Chen Feng picks him up and takes him to his hotel, which is on the NUAA campus.
第二天早上,在酒店大堂喝茶时,陈峰向他介绍了一位自称在大学工作的人。
The next morning, over tea in the hotel lobby, Chen Feng introduces him to a man who he says works with the university.
他说这个人叫褚辉。
He says the man's name is Chu Hui.
不出所料,他就是徐彦军。
Surprise, surprise, it's Xu Yanjun.
一行人去吃午饭,随后大卫向大约25人的听众做了报告。
The group goes to lunch, then David gives his presentation to a room of about 25 people.
邢某做了演讲。
Xing gave the talk.
当然,他们大加赞赏,说他非常聪明,还不断提问。
Of course, they raved about it, how smart he was, and they're asking questions.
但大卫没有回答大多数问题,因为他称这些问题涉及GE的敏感工作内容。
But David doesn't answer most of the questions because he says they touch on sensitive GE work.
他们有点在试探。
They're kind of probing.
他们在观察他会走多远,看他是否容易被诱导说出更多不该说的内容。
They're seeing how far he will go, whether he is someone who can be induced to talk more than he should.
演讲结束后,陈峰给了大卫3500美元现金。
After the presentation, Chen Feng hands David cash, $3,500.
他说这是支付演讲报酬和报销差旅费用。
He says it's for the talk and to cover his travel.
当晚晚餐时,褚辉,也就是舒彦军,送给大卫两盒高档茶叶。
At dinner that night, Chu Hui, aka Shu Yanjun, presents David with two boxes of fancy tea.
他们道别后,大卫返回了美国。
They say their goodbyes, and David heads back to The US.
我们联系了南航和陈峰征求意见,但都没有回应。
We reached out to NUAA and Chen Fang for comment, but neither responded.
大卫回到家后,褚辉通过微信发消息感谢他所做的演讲。
Once David is home, Chu Hui messages him over WeChat to thank David for his talk.
他邀请他尽快再来。
He invites him to come back soon.
欢迎明年再来南京。
You're welcome to visit Nanjing again next year.
六个月过去了。
Six months pass.
舒去参加了巴黎航展。
Shu goes to the Paris Air Show.
桃子伤了他的心。
Peach breaks his heart.
他的老板继续给他施压。
His boss continues to ride him.
然后在十二月,大卫·军说他要回中国。
And then in December, David Jun says he's coming back to China.
您好,褚部长。
Hello, department head Chu.
我们好久没联系了。
It's been a while since we last caught up.
大卫说他已预订了另一次行程,而且他似乎很期待在南航再次发表演讲。
David says he has another trip booked, and he seems eager to give another talk at NUAA.
褚教授也显得很期待。
Chu seems eager too.
他几个小时后就回复了。
He responds just a few hours later.
我会尽力为您安排。
I will try my best to arrange it for you.
来南京坐坐吧,我们可以聊一聊。
Come stop by, Nanjing, and we can have a chat.
欢迎回来。
Welcome back.
随着消息不断往来,大卫反复询问徐某他该带什么材料来中国。
As the messages continue, David repeatedly asks Xu what material he should bring with him to China.
展开剩余字幕(还有 55 条)
他不再担心泄露GE的敏感信息。
He no longer seems concerned about revealing sensitive GE information.
相反,他主要关心的是满足徐某的需求。
Instead, his main concern seems to be giving Xu what he wants.
对徐某来说,这一定感觉像是一个巨大的突破。
For Xu, this had to feel like a huge break.
他有一个在GE内部热情支持的人,正在参与公司最备受瞩目的技术之一,这简直是一座潜在的金矿。
He had an enthusiastic source inside GE working on one of the company's most coveted technologies, a potential gold mine.
但大卫·杨并没有亲自撰写这些消息。
But David Jung wasn't writing these messages himself.
他是被人授意该说什么。
He was being told what to say.
我们必须让这些沟通看起来真实可信。
We had to have the communication look authentic.
而到了这个时候,他们实际上是在和布拉德利·霍尔交谈。
And at this point, of course, they're actually talking to Bradley Hall.
FBI特别探员布拉德利·霍尔。
FBI Special Agent Bradley Hall.
我们必须让这个故事看起来尽可能真实可信。
We had to make the story seem as accurate and truthful as possible.
我希望我在国安局的联络人看到并读到这些信息时,会想:哦,他还是我的人。
I wanted for my counterpart in the MSS to see and to read and think, oh, he's still my guy.
他仍然在为我工作。
He's still working for me.
一个成功的情报行动的目标是
The goal of a good intel operation is
与那名官员交谈
to talk
让间谍去监视另一个间谍。
to the officer, you know, spy the spy.
大卫现在正在与FBI合作。
David was now working with the FBI.
徐延军当时正在和他交谈,而且他还真信了。
That's who Xu Yanjun was talking with, and he was falling for it.
这时候你就抛出鱼饵,看看他们会不会至少咬一口,结果他们真的上钩了。
That's when you cast your line to see if they'll if they'll at least nibble, and they they bit.
我是安娜·纳瓦罗,在
I'm Anna Navarro, and on
我的新播客《安娜·纳瓦罗的跃迁》中,我采访那些最接近你所在社区及全球重大事件的人。
my new podcast, Leap with Anna Navarro, I'm talking to the people closest to the biggest issues happening in your community and around the world.
因为我知道,此刻在内心深处,我们都在咒骂着,问到底发生了什么。
Because I know deep down inside right now, we are all cursing and asking what the bleep is going on.
我正在和朱莉·K·布朗交谈,她于2018年曝光了杰弗里·爱泼斯坦的爆炸性新闻。
I'm talking to people like Julie k Brown, who broke the explosive story on Jeffrey Epstein in 2018.
几十年来,这些受害者一次又一次地被地方执法部门、联邦执法部门以及一届又一届政府辜负了。
These victims have been let down time and time again for decades and decades and decades by local law enforcement, by federal law enforcement, by administration after administration.
司法部,历经我们统计的四届总统政府,都辜负了这些受害者。
The Justice Department, through, I think we counted four presidential administrations, failed these victims.
在iHeartRadio应用、Apple播客或您收听播客的任何平台,收听《Bleep with Anna Navarro》,它是My Cultura播客网络的一部分。
Listen to Bleep with Anna Navarro as part of the My Cultura podcast network available on the iHeartRadio app, Apple podcasts, or wherever you get your podcasts.
从证据角度来看,我们几乎没有任何证据。
Evidence wise, we had virtually no evidence.
1995年,侦探托尼·理查德森正在调查一起警员遇害案。
In 1995, detective Tony Richardson was trying to figure out who killed a fellow officer.
这个案件的关键在于谁被相信,谁被忽视。
The case comes down to who is believed and who is ignored.
天哪。
Oh my goodness.
我们确实冤枉了一个无辜的人。
We did convict an innocent man.
我是Lava for Good播客的贝丝·谢尔伯恩。
I'm Beth Shelburne from Lava for Good podcasts.
这是《耳证人》。
This is earwitness.
在iHeartRadio应用、Apple播客或您收听播客的任何平台收听《耳证人》。
Listen to earwitness on the iHeartRadio app, Apple podcasts, or wherever you get your podcasts.
下一期节目中,
On the next episode,
显然,当FBI人员走进来时,那个人有点震惊。
obviously, the guy's kind of in shock to FBI people come walking in.
所以当我第一次看到它时,我不确定那是什么,因为它是中文的,但我看到一张穿着军装的脸,这表明它是政府相关的。
So when I first saw it, wasn't sure what it was because it was in Mandarin, but I saw a face in a military uniform, which makes it government.
你将与两端都非常聪明的人正面交锋,每一方都必须比对方更聪明。
You're going head to head with this very smart people on both ends, and each side has to be smarter than the other.
我能清楚地看到FBI的喜悦之情,因为他正朝我们这边来了。
And, I could just see the the jubilation with the FBI that, he's coming our way.
我是安娜·纳瓦罗,
I'm Anna Navarro, and on
在我的新播客《Leap with Anna Navarro》中,我采访的是那些最接近您社区及全球重大事件的人。
my new podcast, Leap with Anna Navarro, I'm talking to the people closest to the biggest issues happening in your community and around the world.
因为我知道,内心深处,我们现在都在骂娘,想知道到底发生了什么。
Because I know deep down inside right now, we are all cursing and asking what the bleep is going on.
每周,我都会剖析发生在我们社区和世界各地的重大事件。
Every week, I'm breaking down the biggest issues happening in our communities and around the world.
我会采访像朱莉·K这样的人。
I'm talking to people like Julie K.
布朗,她在2018年曝光了杰弗里·爱泼斯坦的爆炸性新闻。
Brown, who broke the explosive story on Jeffrey Epstein in 2018.
司法部在我们经历的四届总统任期内,都辜负了这些受害者。
The Justice Department, through we counted four presidential administrations, failed these victims.
在iHeartRadio应用、Apple Podcasts或你收听播客的任何平台,收听《与安娜·纳瓦罗一起聆听》。
Listen to bleep with Anna Navarro on the iHeartRadio app, Apple Podcasts or wherever you get your podcasts.
等等。
Hold on.
等等。
Hold on.
基尔斯贾玛能撑过今年吗?
Will Kirstjarma last the year?
英国右翼真正的反对派是谁?
Who's the real opposition on the British right?
英国政府如何应对唐纳德·特朗普?
And how does the UK government deal with Donald Trump?
我是露西·费舍尔,每周播客《政治内参》的主持人,这档节目带您深入权力中枢。
I'm Lucy Fisher, host of the weekly podcast political fix, the show that takes you inside the corridors of power.
每周五,欢迎加入我和我的常驻专家团队,一起深入解析威斯敏斯特最新的政治动态。
Join me and my regular panel of expert Feet colleagues every Friday for insights and analysis into the latest political happenings in Westminster.
《政治内参》,来自《金融时报》。
Political fix from the Financial Times.
在您收听播客的任何平台收听。
Listen wherever you get your podcasts.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。