The Social Radars - 克里斯蒂娜·卡乔波,Vanta创始人兼首席执行官 封面

克里斯蒂娜·卡乔波,Vanta创始人兼首席执行官

Christina Cacioppo, Founder & CEO, Vanta

本集简介

在本期《社交雷达》节目中,我们采访了Vanta的Christina Cacioppo。Christina是自主性的典范:她做了所有创始人知道该做却缺乏自律去做的事——她自学编程,解决了一个不吸引人但切实存在的问题,专注于与客户沟通而非投资者,甚至推迟了A轮融资(尽管已有大量主动兴趣),直到Vanta的年经常性收入达到1000万美元。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

卡罗琳,我太兴奋了。

Carolyn, I am so excited.

Speaker 0

今天,我们邀请到了Vanta的创始人兼首席执行官克里斯蒂娜·卡斯奇波。

Today, we have Christina Casciopo of Vanta, the founder and CEO of the trust management platform.

Speaker 0

欢迎你,克里斯蒂娜。

Welcome, Christina.

Speaker 1

欢迎你,克里斯蒂娜。

Welcome, Christina.

Speaker 2

非常感谢你们邀请我。

Thank you so much for having me.

Speaker 0

今天能和你聊聊,我真是太兴奋了。

I am so excited to catch up with you today.

Speaker 0

因为首先,我最近听了一个播客,你当时谈到了Vanta是做什么的。

Because first of all, I was recently listening to a podcast, and you were talking about what Vanta does.

Speaker 0

为了方便普通听众,因为有时候波士顿的家人也会听这个节目,他们并不懂技术。

And just for layman, because sometimes, you know, my family in Boston listens to this and they're not technical.

Speaker 0

当我们说这是一个信任管理平台时,我会说得简单一点。

When we describe it as a trust management platform, I'm gonna dumb it down a little.

Speaker 0

网络安全与合规自动化,再简化一点就是保护客户数据。

Cybersecurity and compliance automation, dumb down even more securing customer data.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

没错。

Yep.

Speaker 0

这样理解对吗?

Is that correct?

Speaker 2

它帮助公司建立他们的安全体系,然后向客户展示这些工作的成果。

It's helping companies build out their security programs and then go get credit with their customers for all that work.

Speaker 2

比如通过审计、问卷调查,或者状态页面,但关键是,你做了所有这些工作,要让客户认可你的成果。

So maybe through an audit or a questionnaire or, like, a status page, but, like, you did all the work, get credit for it with your customers.

Speaker 0

我听了一个播客,心想天啊。

I was listening to a pod podcast thinking, oh gosh.

Speaker 0

我得好好了解一下这个。

I gotta sort of learn about this.

Speaker 0

我被吸引住了,就像当初被Flexport吸引一样。

I was gripped In the same way I was gripped with Flexport.

Speaker 0

卡罗琳,你还记得我有多痴迷于了解集装箱航运吗?

Carolyn, do you remember how into learning about, like, container shipping I was?

Speaker 0

物流太棒了。

Logistics is awesome.

Speaker 0

物流。

Logistics.

Speaker 0

我变得对这个行业、你们所创造的这个领域如此着迷。

I became so fascinated by this industry, this category that you guys created.

Speaker 0

所以我们马上就会谈到这一点。

So we're going to come to that.

Speaker 0

但我想回溯得更久远一些,因为实际上,我们的交集早在很久以前就发生了。

But I want to go way back, because actually, our paths crossed a long time ago.

Speaker 0

当你在联合广场风投工作时,你经常来演示日吗?

Did you used to come to demo day when you worked at Union Square Ventures?

Speaker 2

我去过。

I did.

Speaker 2

那是其中一项福利,我可以参加演示日,我记得在那里见过你。

I would got that was one of the perks, is I got to go to demo day, and I remember meeting you there.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 0

那是哪一年?

What year was that?

Speaker 0

让我们回到2010年夏天。

Bring us Summer back to back 10.

Speaker 0

2010年夏天。

Summer ten.

Speaker 2

大概是八月。

It's like August.

Speaker 1

而且你已经毕业了。

And you had already graduated.

Speaker 1

那时候你多大?

Like, you were how old?

Speaker 2

我当时是夏季十期。

I was summer ten.

Speaker 2

我24岁。

I was 24.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

和硅谷大多数人都不一样,我多读了几年书。

I had done, unlike most of Silicon Valley, I did extra school.

Speaker 2

所以我花了五年时间完成了本科和硕士。

So I did like five years of a bachelor's, master's.

Speaker 2

所以我当时刚毕业一年左右。

So I was like basically one year out of school.

Speaker 0

在斯坦福?

At Stanford?

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

你来自中西部?

And you were from the Midwest?

Speaker 2

来自俄亥俄州。

From Ohio.

Speaker 0

所以当时刚到硅谷一定让你大开眼界吧。

So it must have been just mind blowing to arrive in Silicon Valley back then.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

我的意思是,那时很多事情都在发生。

I mean, stuff was happening.

Speaker 2

事情都在发生。

Stuff was happening.

Speaker 2

这很有趣。

It's funny.

Speaker 2

我完全是那个来自中西部的女孩,我记得Admet周末时,还觉得天空蓝得不可思议。

I was totally the girl from the Midwest where I remember even Admet weekend and just being like, the sky is so blue.

Speaker 2

你知道的吧?

You know?

Speaker 2

斯坦福大学60%的学生都来自加利福尼亚。

And, like, 60% of Stanford students are from California.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

所以我就想,你在说什么啊?

So just like, what are you talking about?

Speaker 2

但那时候,我不知道,北加州的天空就是比俄亥俄州的天空更蓝,简直没得比。

But it was, I don't know, the sky is more blue in Northern California than it is in Ohio, like, kind of ever.

Speaker 0

或者我们住在那里的时候只是乐观罢了。

Or we just optimists when we live there.

Speaker 2

也可能吧。

Also that, probably.

Speaker 1

而且,中西部根本没有山。

Well, also, there's no hills in the Midwest.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以那里特别平坦。

So it's like, it's also super flat.

Speaker 1

而且那里并不像

And it's not very it's not flat in

Speaker 2

北加州那样有起伏。

Northern California.

Speaker 2

没有棕榈树。

No palm trees.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

没有棕榈树。

No palm trees.

Speaker 0

你是怎么在联合广场风投找到工作的?

How'd you land a job at Union Square Ventures?

Speaker 2

纯属运气罢了。

Dumb luck, truly.

Speaker 2

我非常敬佩USU的这些人的一点是,他们一直从互联网上招聘人才。

One of the many things I respect about the USU guys is they've always hired off the internet.

Speaker 2

所以我开始阅读弗雷德的博客。

And so I'd started reading Fred's blog.

Speaker 2

在某年春天,大概是三月左右,他写了一篇帖子,说:‘我们这位分析师已经干了四年,表现很棒,但他要搬到波士顿去了,所以我们需要另一位。’

And at some point in the summer of in spring, March or so, He'd written this post and said, hey, we've had this analyst for four years, and he's great, but he's moving to Boston, so we need another one.

Speaker 2

如果你感兴趣,给我们发一些你网络存在的链接。

If you're interested, send us some links to your web presence.

Speaker 2

我看了之后心想:这到底是什么东西?

And I read that and was like, what even is this?

Speaker 2

这是2010年。

This is 2010.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

你是不是觉得:什么?

You're like, what?

Speaker 2

这听起来不错,但到底谁会拿到这份工作?

Like, this both sounds great, and, like, who is gonna get this job?

Speaker 2

哪个疯子会应聘?

Like, what crazy person?

Speaker 2

我当时就是这么想的,但还是不断琢磨这件事。

And, sort of had that mindset about it, but kept thinking about it.

Speaker 2

当然,在表单即将关闭的前三十分钟,我发了四个我的网络平台链接。

Then, of course, literally, thirty minutes before the the, like, form was supposed to close, I sent four links to my web presence.

Speaker 2

没有其他文字。

No other words.

Speaker 2

什么都没有。

Nothing else.

Speaker 2

结果他们雇了我。

And they hired me.

Speaker 0

那你那时候的网络平台是什么?

What was your web presence back then?

Speaker 1

嗯,那是什么?

Well, what it?

Speaker 2

我跟你说,那是2010年。

I tell you it was 2010.

Speaker 2

Flickr,Twitter。

Flickr, Twitter.

Speaker 2

我调整了一下,比如毕业后我在柏林一家设计实验室工作的那段时间。

I adjust my, like, year after school I'd spent in Berlin working at a design lab.

Speaker 2

我当时开了个博客,因为我希望成为一名设计博主。

And I'd, like, kept I started a blog because I wanted to be, like, a design blogger.

Speaker 2

所以我有一个关于柏林街头的博客,但说实话质量并不高。

And so I had this, like, streets of Berlin, not very good to be clear blog.

Speaker 2

那可能是个Tumblr,但本质上就是那样的。

And it was maybe a Tumblr, but it was basically that.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 1

你觉得你的网络影响力比普通人强得多吗?

Wonder if you had more web presence than the average, You know?

Speaker 1

因为我在想,那可是相当多的酷炫内容啊。

Like, because I'm just thinking, like, that's a lot of kind of cool stuff.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我觉得确实有一部分是这样的。

I think there was some of that.

Speaker 2

我想,回顾起来,我当时在斯坦福认识一些认识他们的人。

I think also, you know, in retrospect, I, like, knew people at Stanford who knew them.

Speaker 2

我根本没想到要利用这些关系,现在回头看,这有点傻,也很天真。

It was not like, didn't didn't that didn't even occur to me to use any of that, which was kind of kind of silly and very naive in retrospect, I think.

Speaker 2

但这反而让我更加敬佩那些人。

But just kinda makes me, like, respect those guys even more.

Speaker 2

因为他们真的是从互联网上招聘的。

Because, like, they truly did hire off the Internet.

Speaker 2

没错,最后招到的是个斯坦福的人,但这并不是通过斯坦福的人脉关系。

And, like, yes, it ended up being a Stanford person, but it wasn't, you know, was not a Stanford connection.

Speaker 0

所以我想先问你,你对早期的演示阶段有什么记忆?

So I want I want to ask you, first of all, what you remember from the early demo days that you came from.

Speaker 0

我只是很好奇。

I'm just curious.

Speaker 0

而且,我想谈谈你在联合广场风投的经历,因为我觉得你在那儿学到了一些很好的经验。

And also, I want to talk about your time at Union Square Ventures, because I feel like you learned some some good lessons there.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

所以是早期的演示日。

So early demo days.

Speaker 2

这些活动是在山景城的那栋楼里举行的。

So these were in Mountain View, like that building.

Speaker 0

先锋路。

Pioneer Way.

Speaker 0

那是我们的办公室。

That was our office

Speaker 2

对。

Yes.

Speaker 0

我觉得。

I think.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

而且我觉得,实际上我还有那份清单,想把它调出来。

And I think, actually, I have I still have my, like, list of kind of want to pull it up.

Speaker 2

但当时批次里的公司最多大概有40家。

But, like, there were probably 40 companies max in the batch.

Speaker 2

是这样吗?

Is that right?

Speaker 2

大概是20到40家。

Like, 20 to 40.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 2

我记得我们进去的时候是晴天,离开的时候天已经黑了。

And I think we'd go in, and I remember going in when it was sunny, and we'd leave when it was dark.

Speaker 2

所以不管那个时间是从五点、六点开始的,你知道的。

So whatever that, you know, I don't know, started at five, 6PM.

Speaker 2

我想我刚开始的时候,路演时间大概是三分钟半左右,也许四分钟。

I think when I started, the pitches were like three and a half minutes or so, maybe four.

Speaker 2

哇哦。

Wow.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

相比之下。

Comparatively.

Speaker 2

我会坐在那里,拿着我的笔记本和你的打印稿、笔,为每家公司做笔记。

So I'd sit there with my notebook and your printout, my pen, and I'd write notes on each company.

Speaker 2

我会坐在那里,试着弄清楚哪些在USB术语中属于大量活跃用户组成的网络。

And I'd sit there, you know, and try to figure out which were in USB parlance, large networks of engaged users.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

没错。

That's right.

Speaker 2

然后你就这么做。

And then and so you'd do this.

Speaker 2

我还记得保罗一开始会站起来说,好吧。

And I also remember Paul in the beginning doing getting up and being like, okay.

Speaker 2

就像你的EDYC演示日一样,这一批里有个Airbnb。

Like, you know, your EDYC demo day, like, there is an Airbnb in this batch.

Speaker 2

我不知道Airbnb是什么。

I don't know what the Airbnb is.

Speaker 2

这是你的任务,去弄清楚。

This is your job to figure out.

Speaker 2

你们是聪明的投资者,但你们一定会在这个批次中找到Airbnb。

You are smart investors, but, like, you will find the Airbnb in this batch.

Speaker 2

好了,我们现在开始。

Like, now we will start.

Speaker 2

邀请。

Invitation.

Speaker 2

他就是这么说的。

That's exactly what he said.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

没错。

It is.

Speaker 2

他就像马戏团的领班,但以一种不可思议的方式。

It was like kind of like a circus ringleader, but in this incredible way.

Speaker 2

就像他说的,现在演出要开始了。

Like, it was just like, and now the show will start.

Speaker 2

全是演示。

It's all demos.

Speaker 2

我一直在疯狂做笔记。

I'm like scribbling notes.

Speaker 2

然后有个鸡尾酒会。

And then there was like a cocktail hour.

Speaker 2

你没这么叫,但确实有个鸡尾酒会。

You didn't call it that, but there was like a cocktail hour

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

就是啤酒、大桶装的,还有一些葡萄酒。

Like, beer and buckets and some wine.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

我记得我当时想,好吧,我们知道,我们不喝酒。

And I remember my the thing was like, okay, know, like, we're not gonna drink.

Speaker 2

意思是,我在上班,但你却要到处走动。

It's like, I'm at work, But you're gonna go around.

Speaker 2

我一直尽量做房间里最后一个离开的人,最后一个投资者。

And I was all I always kind of tried to be basically the last one in the room, like, last investor.

Speaker 2

所以我记得,虽然我其实并不太需要,但我觉得当时只剩下个位数的投资者了。

And so I remember, like I don't really quite need it, but I think I was, like, in the, you know, single digit count of investors left.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

我只是想跟那些对我没兴趣、但对USV真正感兴趣的人聊聊。

And just trying to, like, talk to folks who are not interested in me, but really interested in USV.

Speaker 2

你就会说,是的,是的,我明白。

And you're like, yeah, yeah, I understand.

Speaker 2

我们来聊聊USV吧。

Let's talk about USV.

Speaker 2

我们会这么做,然后大约晚上10:30到11点左右天就全黑了,我会坐上我的小租车,因为那是2010年,我得自己开车回希尔顿酒店或者别的什么地方。

We'd do that, and then it would be really dark around 10:30, 11PM, and I'd get in my little rental car, because again, twenty ten, and rental car myself back to the Hilton or whatever it was.

Speaker 2

然后第二天早上醒来,把我的所有笔记贴在一封邮件上,比如:这是所有公司,这是我觉得有意思的三到五家。

And then wake up the next morning and tape up all my notes to this email of, like, here's all the companies, and then here's the three or five that I think were interesting.

Speaker 2

但最后我总会收到一封回信,说:不行。

And then inevitably, I'd get an email back and be like, no.

Speaker 2

那些都不像另一个公司那样。

Those aren't like this other one is.

Speaker 2

你知道的?

You know?

Speaker 2

然后你就说:好吧。

And you're like, okay.

Speaker 2

好的。

Cool.

Speaker 2

我会试着去安排一下。

I'll, like, try to go set that up.

Speaker 2

但那非常有趣。

But it was very fun.

Speaker 0

你记得有什么重大成功吗?

Do you remember any big win yeah.

Speaker 0

你选中了赢家吗?

Did you pick a winner?

Speaker 0

你找到Airbnb了吗?

Did you find the Airbnb?

Speaker 0

因为我们都知道弗雷德·威尔逊错过了Airbnb,是的。

Because we all know Fred Wilson passed on Airbnb Yes.

Speaker 0

他后来公开承认了这一点。

That he he famously acknowledged.

Speaker 2

我想说的是,2010年我刚走进USV时,那个麦片盒子就已经摆在货架上了。

Well, I was gonna say, when I walked into USV in 2010, the cereal box was on the shelf.

Speaker 2

就像那个帖子和那个故事,并不是真的。

Like, that post in that story was not it's true.

Speaker 2

那个麦片盒子就摆在货架上。

That cereal box sat on the shelf.

Speaker 2

所以这确实是真的。

So it's very true.

Speaker 2

不,我绝对没有。

No, I definitely didn't.

Speaker 2

有几家公司我非常喜欢,但我没能让他们投资。

There were a couple of companies I really liked, and I didn't get them to invest in.

Speaker 2

而且我还结识了那些创始人,现在我们成了朋友。

And actually got to know the founders, and now they're friends.

Speaker 2

但他们并不是YC最顶尖的退出案例之一。

But they were not in the top, whatever, exits of YC.

Speaker 2

所以USV比我深思熟虑得多。

So USU was more right than I was deeply.

Speaker 0

你在那个与众多创始人共事的会议中,一定学到了很多。

You must have learned so much and working at that meeting with so many founders.

Speaker 0

作为风险投资人期间,你印象最深的亮点是什么?

What do you remember as high points from your time as a VC?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

实际上,在回答之前,我能再讲一个YC演示日的故事吗?

Actually, before I answer that, can I give you one more YC demo day

Speaker 0

故事?

story?

Speaker 0

对,对。

Yes, yes.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

所以我每到冬夏两季都会去,重现那个流程。

So I'd go winter and summer and show up and kind of rerun that playbook.

Speaker 2

我想那应该是2012年夏天。

And I think it was summer twelve.

Speaker 2

我觉得那是为期两天的演示日,或者说是分成了两部分。

I think it was a two day demo day, or like a two, a split.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那是一个很大的批次。

It was a big batch.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我那天去的时候,正是史蒂夫·乔布斯辞去苹果公司职务的那天。

And the day I was there was the day Steve Jobs resigned from Apple for help.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 2

这件事就发生在某人路演的中间。

And that happened, like, in the middle of someone's pitch.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 2

我还记得当时坐在那里,周围有很多人拿着iPhone,大家开始窃窃私语。

And I still remember sitting there, and there's enough people with iPhones, and people just start whispering.

Speaker 2

那些可怜的创始人,不管是谁,当时都愣住了,然后他们讲完后,我觉得有人说了句:我们需要静默一下。

And, like, the poor founders, whoever, you know, were like and then basically, like, they finish, and I think somebody is like, we need we need a moment.

Speaker 2

你知道的吧?

You know?

Speaker 2

史蒂夫·乔布斯刚刚离开了苹果。

Like, Steve Jobs just left Apple.

Speaker 2

我记得当时坐在演示日的折叠椅上,收到了这个消息。

I remember getting that news sitting in, like, the demo day folding chairs.

Speaker 1

那时候你就在计算机历史博物馆。

You were in the computer history museum at that point.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

我完全不记得这件事了。

I don't remember that at all.

Speaker 0

我也不记得了,卡罗琳。

I don't remember it either, Carolyn.

Speaker 2

我相当确定。

I'm pretty sure.

Speaker 0

我太高兴了,是的。

I'm so glad Yeah.

Speaker 0

你讲了这个故事,因为这真是,是的。

You told that story, because what a Yeah.

Speaker 2

而且当时确实,是的。

And it was kinda yeah.

Speaker 2

我觉得我们足够明白,觉得这不太对劲。

And I think we knew enough to be like, oh, this isn't good.

Speaker 2

这很严重,情况不好。

Like, this is not this is serious and not good.

Speaker 2

谁知道接下来会发生什么?

And who knows what happens next?

Speaker 1

回来了。

Coming back.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但像他这样的人,根本不会想要去度假,你知道的。

But like, this is not this is not a man who would do you know, who wants a vacation.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 2

如果他有选择的话。

If he had a choice not to.

Speaker 0

多么有趣的回忆啊。

What an interesting memory.

Speaker 0

所以跟我们说说你在联合广场风投的一些重要收获吧。

So tell us about some of your important takeaways from Union Square Ventures.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以我认为,在此基础上,其中一个被低估的主要观点是:成为创始人的方式多种多样,创办公司的方式也千差万别,听起来好像老生常谈,但事实确实如此。

So I think building off some of this, I think one of the primary ones that's sort of underrated is there are so many ways to be a founder and so many ways to found a company, which sounds like vanilla and nuptos when you say it.

Speaker 2

但我内心深处其实并没有意识到这一点,我当时想:哦,不会吧。

But I think I deeply didn't in my head, it's like, oh, no.

Speaker 2

你必须从四年级就开始编程,上大学,学一两个学期的计算机科学,然后退学,也许在荒野中游荡一阵,也许只是做出一个被十亿人使用的产品,对吧?

You've got to start programming in year four, go to college, study CS for, like, a semester or two, drop out, maybe wander in the wilderness, maybe just, like, make something that a billion people use, but, like right?

Speaker 2

然后你就去做了,人们确实这么做了,这很棒。

And then you just go do that, and, like, people do that, and that is wonderful.

Speaker 2

有些人这么做,有些人是大学教授,有些人是律师,每个人都会找到自己的路。

And then, like, some people do that, and some people are college professors, and some people are lawyers, and, like, everyone finds their path.

Speaker 2

你知道的。

You know?

Speaker 2

这其实是一个稍微复杂一点的模型,但那基本上就是我看待世界的方式。

And, like, that like, a slightly more sophisticated model, but that was, like, basically my model of the world.

Speaker 2

我认为,在众多事情中,我很感激南加州大学的一点是,我在那里工作了两年,每周平均见五位创始人,连续整整104周从未间断。

And I think, you know, among the many things, one of the things I'm really appreciative of USC for is I worked there for two years, and I proudly met five founders a week on average for, you know, one hundred and four weeks straight.

Speaker 2

所以你就会遇到很多人,看到各种各样的创业方式。

And so you just meet so many people and see so many ways of doing it.

Speaker 2

我觉得这对我的帮助真的很大。

And that was really helpful, I think, for me.

Speaker 2

我们一度陷入困惑,觉得自己没有那种背景。

We kind of broke that, like, oh, I don't have that.

Speaker 2

你知道,我没有那样的经历。

You know, I don't have that history.

Speaker 2

所以,难道我就该去当律师吗?

And so ergo, should, like, I be a lawyer?

Speaker 2

也不完全是。

Not quite.

Speaker 2

但难道我就该去当大学教授吗?

But like, should I be a university professor?

Speaker 2

我当时就想,不行。

And I was like, no.

Speaker 2

再说,做这件事的方式有很多。

Again, there's there's lots of ways to do it.

Speaker 2

你应该选择适合自己的方式去做。

It you should do it for a way that works for you.

Speaker 0

我觉得这个观察很到位,因为我在Y Combinator时也注意到了这一点。

I think that's a great observation, because I feel like I noticed that at Y Combinator.

Speaker 0

你会发现,成为创始人的路径多种多样,不同的人有不同的背景和行为方式。

You like, there's so many different paths to becoming a founder and different types of people and different ways they behave.

Speaker 0

所以,重申这一点很好,因为它意味着你未来也可能成为其中之一。

So it's good to good to reinforce that, because it means you could someday be one.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 0

有个小问题。

Quick question.

Speaker 0

天啊,那是什么来着?

Oh gosh, what was it?

Speaker 0

等一下。

Hold on.

Speaker 0

就快想起来了。

It was at the tip of my tongue.

Speaker 0

是个关于风险投资的随机问题。

It was a random question about being a VC.

Speaker 2

作为一个年轻的风险投资人,你具体做些什么?

What do you do as a young person as a VC?

Speaker 2

因为没人愿意跟你说话。

Because like, no one wants to talk to you.

Speaker 2

我的意思是,

I mean,

Speaker 1

因为你不是出钱的人。

because you're not the check writer.

Speaker 2

没错。

Exactly.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

他们也不应该。

And they shouldn't.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

那很难吗?

Was was that hard?

Speaker 0

你得大量地给初创公司创始人打陌生电话吗?

Did you have to do a lot of sort of cold calls to startup founders?

Speaker 2

不用。

No.

Speaker 2

所以南加州大学并不是那样。

So USC wasn't that.

Speaker 2

我的意思是,我开玩笑的,但事实上,在两年里,他们可能只给了我四周的实际工作量,分散在两年间,所以大部分时间都是自己摸索。

They I mean, I joke, but, like, in, again, in two years, they probably gave me, like, four weeks of work, like actual work to do spread over two years, so it's a lot of, like, figure it out.

Speaker 2

刚开始时,我想到PGA的建议,比如不要跟风投公司的年轻员工说话,我觉得这基本是对的。

And I think in the beginning to that and, like, you know, PGA's essays of, like, don't talk to the young kid at the VC firm, which I think is generally correct.

Speaker 2

当我处在那个角色时,我想,确实如此。

Think I when I was in that role, I was like, oh, that is right.

Speaker 2

为什么有人会想跟我聊天?

Why would someone talk to me?

Speaker 2

我在这里到底该做什么?

What is it I'm supposed to be doing here?

Speaker 2

我该怎么描述我的工作?

What would I say my job is?

Speaker 2

我想大概花了六个月以上的时间,我才明白:没错,没人想跟我聊天。

And I think it took me six plus months probably, but what I figured out was like, yes, no one wants to talk to me.

Speaker 2

他们想和弗雷德、布拉德、阿尔伯特谈话。

They want to talk to Fred, to Brad, to Albert.

Speaker 2

不幸的是,有些人不得不跟我打交道。

Some people, unfortunately, get stuck with me.

Speaker 2

对他们来说真可怜。

Sad for them.

Speaker 2

但我的工作不是假装自己是弗雷德,因为那样会让所有人厌烦。

But, like, my job is then not to pretend I'm Fred because that will annoy everyone.

Speaker 2

我不是。

I am not.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

我的工作是试着理解你和你的公司,把你的想法转化成USV的语言,然后帮你对接。

My job is to be like, let me try to understand you founder your company, translate that into USV language, route you.

Speaker 2

每个人都想和弗雷德在一起,因为他是弗雷德,而且非常出色。

Everyone wants to be with Fred because it's Fred, and he's wonderful.

Speaker 2

但如果是开发工具公司,他们其实应该去找阿尔伯特。

But like, if it's a dev tools company, they should actually talk to Albert.

Speaker 2

先这么做,然后去找阿尔伯特,跟他说:阿尔伯特,我见到了杰西卡。

Do that, then go to Albert and be like, Albert, I met Jessica.

Speaker 2

她正在做 blah blah blah 的事情。

She's working on blah blah blah.

Speaker 2

当你听到这些时,你会以为 A 其实是 B。

When you hear it, you're gonna think a, it's actually b.

Speaker 2

就像嗯嗯。

Like Mhmm.

Speaker 2

然后就会发生这种情况,但这就是我觉得有趣的原因。

And then this is gonna happen, but, like, this is this is why I think it's interesting.

Speaker 2

我可以帮你安排一下吗?

Can I set you up?

Speaker 2

然后对创始人也做同样的事。

And kind of do the same to the founder.

Speaker 2

你得跟创始人说:你来解释一下这个。

Be like, founder, you're gonna explain this.

Speaker 2

他们可能会在这里出问题,所以你要知道这一点,然后呢,就这样那样,最后让这个会议顺利进行。

They might get caught here, so just know that, and, like, da da da da da, and then, like, make that meeting work.

Speaker 0

一个重要的桥梁。

An important conduit.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

而且我觉得,那时候我好像终于找到了节奏。

And, like, that, I think, that was when I felt like I kind of, I don't know, hit a stride.

Speaker 2

这是个大词。

It's a big word.

Speaker 2

那是个很长的短语,但就像,哦,明白了。

It was a big phrase, but like, it's like, oh, okay.

Speaker 2

我觉得这个很有用。

I think this is useful.

Speaker 2

既然这个角色存在,我认为这是一种相当合理的扮演方式。

Or given this role exists, I think this is a, like, reasonable way to play it.

Speaker 0

如果我22岁左右,我觉得这会非常有趣。

And I think that would be really interesting if I were 22 or whatever.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

在我二十岁出头的时候。

You know, in my early twenties.

Speaker 0

现在我想问你一个我最感兴趣的问题。

Now I wanna ask you about probably what I'm most fascinated with about you.

Speaker 0

因为这是我们经常建议的事情,但没人真正去做,而你却是自学编程的。

Because, it's something that we advise all the time, and no one actually does it, which is you taught yourself to code.

Speaker 0

我知道你以前谈过这个,但我真的想再听一遍。

And I know you've talked about this before, but I really need to hear it again.

Speaker 0

跟我们说说你是怎么决定这么做的,你具体做了些什么,之类的事情。

Tell us about how you decided to do this, what you did, that kind of thing.

Speaker 2

是的

Yeah.

Speaker 2

所以我认为,在接触了众多创始人之后,发现实现这一点的方式有很多。

So I think in that, like, meeting lots of founders, there's lots of ways to do this.

Speaker 2

我也可以做到。

I can do this too.

Speaker 2

我确实有一个,或者说可能有好几个,但我至少有一个很大的障碍,那就是我不会编程。

I had one well, I probably had several, but I had, like, at least one really big hang up, and it was that I couldn't code.

Speaker 2

我想创办一家软件公司,却无法开发软件。

And I wanted to start a software company and couldn't make software.

Speaker 2

从逻辑上讲,我知道——再次强调,我接触过很多人,很多不会写代码的人也创办了软件公司,并且取得了极大的成功。

Logically knew I mean, again, having met with lots of people, like, lots of people who can't make software start software companies and can be exceedingly successful.

Speaker 2

但我就是觉得,那不是我。

And I just felt like that's not me.

Speaker 2

好坏皆有。

For good and bad.

Speaker 2

但对我来说,一个深层的真相是,我觉得除非我能真正去实践,否则我无法做到这件事;除非我能去尝试,否则我无法去做。

But a deep truth about me, I think, was like, I don't feel like I am able to do this unless I can make suffer, or able to try to do this unless I can make suffer.

Speaker 2

而且,当我离开USV时,弗雷德对我说了一些话,他说,虽然他并不总是这样,但我觉得他极其敏锐。

And also, as I was leaving USV, Fred said something to me, which is like, is he doesn't always come off this way, I think, but he is exceedingly perceptive.

Speaker 2

我记得和他谈话时,他说:‘你不是那种假装直到成功的类型。’

And I remember talking to him and him being like, oh, you're not a fake it till you make it person.

Speaker 2

所以,别试图那样做,克里斯蒂娜。

So, like, don't try to do that, Christina.

Speaker 2

我当时心想:‘哦,是这样吗?’

And sort of being like, oh, is that that?

Speaker 2

就像受惊的鹿一样,愣在原地。

You know, like, deer in headlights.

Speaker 2

但我认为这确实非常真实,也值得去正视并接纳。

But I think it's also, like, just very true, and something worth given that worth embracing.

Speaker 2

总之,我当时把我的奖金存了下来,因为当时USV是有奖金的,而你知道,科技行业通常没有奖金。

Anyway, and so what I did was I had saved my bonus, which USV at the time had bonuses, which like, you know, tech jobs generally didn't.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 2

这并不是纯粹的金融奖金,而是在传统金融奖金和没有奖金的初创公司之间的一种中间状态。

It was not like totally a finance bonus, but it was somewhere between, you know, finance bonus, like classic finance bonus, and no startup.

Speaker 0

顺便说一句,这是我经常给年轻人的另一条建议。

Which, by the way, is another bit of advice I always give to young people.

Speaker 0

如果你想创办一家初创公司,我给你的第一条建议是什么?

Like, if you want to start a startup, what's my first bit of advice?

Speaker 0

学会编程,并存钱。

Learn to code and save your money.

Speaker 2

是的。

Yep.

Speaker 2

所以我辞掉了USV的工作,靠这笔奖金生活了一年半。

And so what I did was I quit USB, and I lived off my bonus for a year and a half.

Speaker 2

别人都觉得我疯了。

And everyone else thought I was crazy.

Speaker 2

我觉得这可能有点像二十多岁的迷茫期,但你知道的,某种程度上是对的。

It's like I and I think maybe it was a little quarter life but, you know, with with some sort Right.

Speaker 2

没错。

Of Exactly.

Speaker 2

你知道的,当你25岁的时候,这些看起来非常重要。

You know, as as those seem very important when you're, you 25.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 2

我当时说:不。

And I was like, no.

Speaker 2

我想做这件事。

I wanna do that.

Speaker 2

人们问我:你要创业吗?

And people are are you starting a startup?

Speaker 2

我会说:不。

And I'd be like, no.

Speaker 2

我在写代码。

I'm coding.

Speaker 2

他们会说,那你打算去读硕士项目吗?

And they'd be like, so you're gonna go to a master's program.

Speaker 2

我会说,不。

And I'd be like, no.

Speaker 2

他们说,你真的应该好好想想,你看起来很困惑。

And they're like, you should really you seem confused.

Speaker 2

你应该去读MBA。

You should get an MBA.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

然后我就想,但那样我还得再花二十万美元,再加上生活开销,去干我现在已经在做的事,还要频繁地飞去签证之类的地方,你知道的,这完全不是我的风格。

And then I was kind of like, but then I have to pay $200,000 on top of living expenses to, like, do what I'm doing and also, like, have more random flights to Visa or something, you know, like, not not my jam.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

但我自己也显得很困惑,因为我无法清楚地说明我到底在做什么,除了我想学习如何开发软件。

And but I couldn't also, like I also seem confused because I couldn't actually articulate what I was doing beside, like, I wanna learn to build software.

Speaker 2

人们会问:你这么做的目的是什么?

And people were like, for what end?

Speaker 2

你听起来很模糊。

And you're like, unclear.

Speaker 2

我的回答有点像:别急,等我回你。

Like, hold my beer, I'll get back to you, was sort of my answer.

Speaker 1

那你当时是怎么学习的?

So how were you teaching?

Speaker 1

你是上在线课程,还是其他什么方式?

Were you taking online courses, or what that what you

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

那一年正是各种编程训练营盛行的时期。

Were this was the year this was the era of all the coding boot camps.

Speaker 2

但我当时有点想,我真的想自己试试做这件事吗?

But I was sort of like, do I really like, I wanna try to do this myself.

Speaker 2

所以我一开始学的是史蒂夫·霍夫曼的Udacity课程。

So where I started was Steve Hoffman's Udacity course.

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 0

我超爱这种Y Combinator和霍夫曼之间的交集。

I love all of this y c overlap especially with Huffman.

Speaker 0

天啊。

Oh my god.

Speaker 0

他的Udacity课程。

His Udacity.

Speaker 2

他的Udacity课程是教你怎么用Python写博客。

His Udacity course, which was how to make a blog in Python.

Speaker 2

于是我看了,你基本上就是照着他讲的打字就行。

So I watch it, and you basically just, like, type what he tells you.

Speaker 2

他用Python做了一个博客。

He makes a blog in Python.

Speaker 2

然后我就想,好吧。

And then I was like, okay.

Speaker 2

嗯,你知道,我其实没什么创业点子,但我一直特别喜欢书、阅读和书架。

Well, you know, I don't really have a startup idea, but I was, and I'm still really into books and reading and bookshelves.

Speaker 2

如果我去别人家,我就只想看看他们的书架。

And if I, like, go into someone's apartment, I just kinda wanna look at their bookshelf.

Speaker 2

从一个人的书架上,你能学到很多关于他的事,而且还能找到很多可以继续聊下去的话题,等等。

You, like, learn so much about them from their bookshelf, and then there's, like, lots of jumping off conversation points, whatever.

Speaker 2

所以我就想,好吧。

So I was like, okay.

Speaker 2

我要做一个书架网站。

I'm gonna make a bookshelf website.

Speaker 2

这也难怪别人以为我正在经历人生危机,因为你会想,你是不是在跟亚马逊竞争?

It's also why people thought I was having a quarter of crisis because it's like, you know, I'm not they should like, are you competing with Amazon?

Speaker 2

我当时说,不是。

I was like, no.

Speaker 2

不是。

No.

Speaker 2

不是。

No.

Speaker 2

我又要做一个书架网站。

I'm making a bookshelf website again.

Speaker 2

他们就会问,你这人生是打算怎么过?

And they'd be like, are you doing with your life?

Speaker 2

但不管怎样,我就把我那个可以发帖的博客拿来了。

But anyway, so I, like, took my blog where you'd, like, post to a blog.

Speaker 2

然后你就说,哦,你把书发到博客上。

And you're like, oh, you post a book to the blog.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

你把一本书放到书架上。

You post a book to a shelf.

Speaker 2

然后我做了一个网页应用,它在某些方面挺不错的,但就像你第一个项目那样,在很多方面都糟糕透顶。

And then I made this web app that was, you know, lovely in some ways and, like, deeply terrible in the ways your first projects are always deeply horrible.

Speaker 2

一个五千年行的main.py文件,你知道的,你基本上把一切都搞砸了。

Five thousand line main dot py file, like, you know, you you kind of mess everything up.

Speaker 2

但你在过程中学到了东西。

But you learn along the way.

Speaker 2

所以那个

And so that

Speaker 0

那是,嗯,最早我

was, like, the very And first I

Speaker 2

我把它做出来了,而且它能运行。

built it, and it worked.

Speaker 2

我有一些很棒的好朋友,当我请他们帮忙上架五本书时,他们会去这么做,你知道的,他们遇到一些错误,我就说,哦,我不知道,算了。

And I had, like, lovely and wonderful friends that would, like, go and, like, shelve five books when I asked them, and, you know, they'd hit some error, and I'd be like, oh, I don't you know, whatever.

Speaker 2

真是没想到,对吧?

Have go figure, you know, right?

Speaker 2

就是那样的。

Like, it was that.

Speaker 2

但后来我看到了他们的书。

But, like, then I got to see their books.

Speaker 2

那是我第一次惊呼:天啊。

And it was, like, the first, like, oh my god.

Speaker 2

那是我做的。

I made that.

Speaker 2

你知道的,花了三四个月,因为我什么都不懂,我连怎么调试都不清楚,连调试本身的方法都完全不会。

Well, you know, and it took, I know, three, four months because I didn't know what I was doing, and you didn't I didn't know how to deep like, not only, like I just didn't even know how to debug, like, the meta of debugging, all of that.

Speaker 2

但我也说不好。

But, like, I don't know.

Speaker 2

大部分时候就是硬着头皮撑过去。

You slug through it, mostly.

Speaker 0

我只是觉得这太了不起了,因为真正这么做的人太少了。

I just like it's just so amazing because so few people actually do that.

Speaker 0

他们觉得,是啊,我很想学编程,但他们不会坚持下去,包括我自己在内。

They think, yeah, I'd love to learn how to program, but they won't slug through it, including myself.

Speaker 0

多年来我一直说,我应该学编程。

I have said for so many years, I should learn to program.

Speaker 0

我有没有去做呢?

I and have I done it?

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

因为这很难又耗时,但你做到了。

Because it's hard and time consuming, but you did it.

Speaker 0

我觉得我听你提到过,你是把整个过程当成一份工作来对待的。

And I think I heard you describe it is you treated it, the process, as a job.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 2

有点在想,我是不是该去学校学这个?

Kind of to the, like, should I go to school for this?

Speaker 2

我当时想,不行,但我得做到,不能一醒来就说:今天太累了。

It was like, no, but I need to, you know, like, not get up and be like, I'm tired today.

Speaker 2

我要晚起两个小时,也许还会穿双鞋。

I'm gonna get up two hours late, and maybe I'll put on shoes.

Speaker 2

你知道,你根本做不到那样。

You know, you're like, can't can't get to that.

Speaker 2

我是不是一直处在度假模式?

Like, am I perpetually on vacation land?

Speaker 2

所以纽约科技学院规模很小。

And so New York Tech was small.

Speaker 2

克里斯·迪克森刚把他的公司Hunch卖给了eBay。

Chris Dixon had just sold his company, Hunch, to eBay.

Speaker 2

他确实卖了,然后他们搬到了eBay纽约的新办公室,那地方大得离谱——虽然‘九千万亿平方英尺’不是真实数字,但就是大得惊人。

Well, he had And they had moved to new eBay New York, which was this, like, nine quadrillion not a real number, but, like, nine quadrillion square foot space that was empty.

Speaker 2

他那种类型的人,就在你去安德里森和Lil Yolo之前,我觉得。

And he was kind of in the mold of, like so it's right before you went to Andreessen and Lil Yolo, I think.

Speaker 2

所以,任何想来Hunch办公室闲逛的人,他都会给你一张桌子,因为他有成片的桌子。

And so it was like, whoever wanted to come hang out in the hunch office, he would just give you a desk because he had acres of desks.

Speaker 2

而那个办公室基本上就在USV的马路对面。

And so and that office was basically across the street from USV.

Speaker 2

所以我的想法是,好吧,我就起床、穿好衣服,然后像以前那样去同一个地方,你知道的?

So my thing was, like, look, I'm just gonna get up, and I get dressed, and I, like, walk to the same place I've walked for two you know?

Speaker 2

我就只是,像过去两年那样,做同样的事情。

Like, I just, like, basically do the same thing I've done for two years.

Speaker 2

我就坐在马路对面打字,但我会从早上九点干到六点、七点。

I just sit across the street and type, but I do that from, you know, nine to six, nine to seven.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

这是一份工作,我每天都会去一个大家每天都来打字的地方。

Like, it is a job, and I show up every day in a place where people show up every day and type things.

Speaker 1

你有没有想过离开纽约来省钱?

Did you ever think about leaving New York just to save money?

Speaker 1

因为我知道你的整个社交圈都在那里,但你知道,这里生活成本很高。

Because that's I'm sure your whole social circle was there, but like, you know, it's an expensive place to live.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

我觉得我太舍不得失去社交圈了,因为你就像,我已经把生活中其他所有东西都抛下了。

I think I was too like, losing the social circle was hard because you're like, I just blew up everything else in my life.

Speaker 2

我到底该彻底搬走,还是至少抓住我剩下的这点东西?

Like, should I should I totally do it or, like, hang on to the shreds I have?

Speaker 2

但有趣的是,我当时管这叫像读研究生一样,你知道,根本不出去吃饭,好一阵子都没打过出租车,诸如此类。

But it is funny because it was you know, I call it, like, it was grad school and that, you know, you're like, don't really go out to eat, did not get in a taxi for a while, you know, like, all of that.

Speaker 1

对你来说是坐地铁。

Subway for you.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

没错。

Exactly.

Speaker 0

我得读点东西。

I have to read something.

Speaker 0

我本来不想这么做,但我找到了你写的一篇文章,你当时正处于这段经历中,在你的网站上分享过。

I try not to do this, but I found something that you wrote, you blogged about this on your website as you were in the middle of this.

Speaker 0

卡罗琳,我必须读给你听,因为克里斯蒂娜,我发誓,这段话今天依然适用,我觉得它可能会激励一些人。

And Carolyn, I have to read it to you because I swear, Christina, this could apply to someone today, and I feel like it might inspire some people.

Speaker 0

我来读几条要点。

I'm gonna read a couple of bullet points.

Speaker 0

如果你辞掉了工作去创业,要想办法向父母解释清楚。

If you've left your job to make things, figure out a way to explain that to your parents.

Speaker 0

当你没有工作时,大多数人会以为你无所事事。

When you don't have a job, most people will assume you're not working.

Speaker 0

别对那些人太苛刻。

Don't be mean to those people.

Speaker 0

他们只是困惑,并非恶意。

They're confused, not malicious.

Speaker 0

和大多数决定一样,这个决定并没有看起来那么冒险。

Like most decisions, this one wasn't as risky as it seemed.

Speaker 0

如果你是那种有能力辞职去创造事物的人,无论结果如何,一切都会好起来的。

If you're the sort of person who can afford to quit his or her job to make things, everything will be okay regardless of how this all turns out.

Speaker 0

最后,我再读这一条。

And then lastly, I'll just read this one.

Speaker 0

话虽如此,这件事在大学期间做起来比毕业后更容易,没有家庭负担比有家庭负担时更容易。

That said, this is one of those things that's easier to do in college than after, and it's easier to do without a family than with one.

Speaker 0

但无论你处于什么情况,都有成千上万的人做过同样的事。

But whatever your situation, thousands of other people have done this.

Speaker 0

只要给予时间和努力,你也可以做到。

Given time and effort, you can too.

Speaker 0

我就是喜欢这一点。

I just love that.

Speaker 0

哦,我想要更多

Oh, I want more

Speaker 1

人们非常直接。

people Very straightforward.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

这真是很好的建议。

It's such good advice.

Speaker 0

我的意思是,任何考虑创业或学习如何指导的人,你都可以把这段话贴在早上照镜子的地方。

I mean, feel like anyone thinking of doing a startup, learning how to coach, you just paste that to their mirror in the morning.

Speaker 2

听到这些挺有趣的,因为我能感觉到,我既是在给自己写建议和打气,又带着一丝不满——觉得‘别以为我没在工作,只是我没工作’。

It's funny to hear that because I can both hear the I am definitely giving myself advice and a pep talk in writing that and the, like, kind of ire of being like, stop thinking I'm not working because I don't have a job.

Speaker 2

我其实很努力。

I am working hard.

Speaker 2

你知道的?

You know?

Speaker 2

我能听到这些,而且当你读出来的时候,我也能感受到。

And, like, I can I can kind of hear all of that and and, yeah, as you read it?

Speaker 0

也许我们可以教育其他人,不要因为你正在学编程就认为你没在工作,因为我觉得你做了这件事,我真的很羡慕。

Maybe we'll train other people not to assume you're not working just because you're learning how to code because I think that that's the most I'm, like, envious that you did that.

Speaker 0

基本上,整个这种质疑让我觉得,真希望我在二十多岁有时间的时候就做过这件事。

Basically, this whole questioning is like, I wish I had done that in my 20s when I had the time.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以你现在正在学编程。

So now you're learning to code.

Speaker 0

跟我们讲讲你创业旅程的下一步会发生什么。

Tell us what happens next in your startup journey.

Speaker 2

我做了很多没人用的东西。

I make a bunch of stuff that no one uses.

Speaker 2

很多东西。

Lots of stuff.

Speaker 2

我现在故意在我的网站上列出了一个清单。

I have a list of it on my website now on purpose.

Speaker 2

我想再回溯一点,但我在USV学到的另一件事是,这些创业故事有时是有意、有时是无意地被讲述成线性的:我做了这个,然后做了那个,接着就拥有了十亿用户,然后就成功了。

I think another thing backtracking a little bit, but another thing I learned at USV is sometimes on purpose and sometimes not, a lot of these startup stories are told as these linear I did this, and I did this, and then I had a billion users, and then I was a success.

Speaker 2

在USV,我有机会看到一些这些公司。

And at USV, I got to see some of those companies.

Speaker 2

尽管它们确实做了这些和那些,也拥有了十亿用户,但中间的过程却几乎什么都没有。

And while they did this and that, and they have a billion users, the in between is, like, not a lot.

Speaker 2

中间的过程就像一片疯狂的树篱迷宫。

The in between is like a crazy topiary nave.

Speaker 2

而且,就像我说的,有很多方式可以做到这一点,这是人类的常态,而不是像什么神明那样。

And in the vein of, like, kind of lot there's lots of ways to do it, and humans do this, not just, like, I don't know, gods.

Speaker 2

我非常强烈地认为,应该好好聊聊事情中那些混乱的中间阶段。

Like, I feel pretty strongly about talking through the messy middle of things.

Speaker 2

总之,我的混乱中间阶段就是,是的,做了很多没人想要的东西。

Anyway, so my messy middle is, yeah, made a bunch of stuff no one wanted.

Speaker 2

对此我感到很难过。

I was quite sad about that.

Speaker 2

尽管我经常告诉别人,我只是在学编程,不想创业,但我确实很想创办一家公司。

Because as much as I told people, oh, I'm just learning to code, I don't want to start a startup, I definitely wanted to start a startup.

Speaker 2

我只是不想创办一家我不相信的公司,因为我看到太多人这么做了。

I think I just didn't want to start a startup that I didn't believe in, because I saw people do that all the time.

Speaker 2

我看到,一开始这感觉很棒,因为你进了YC,然后融到了资,但接着你就不得不去干那件事。

And I saw how it is awesome at first because you're in YC, and then you raise money, and then you have to work on the thing.

Speaker 2

你知道,然后事情就变得糟糕透顶了。

You know, like, then it is then it is terrible.

Speaker 2

所以我对这种模式持有某种程度的怀疑,介于健康和不健康之间。

So I had probably somewhere between a healthy and an unhealthy skepticism of that.

Speaker 2

我到了一个地步,那大概已经是两年后了。

I got to a point where I it was probably two years.

Speaker 2

我银行账户里的钱不多,心里想着:天啊,我真受够了便利店三明治。

I did not have a ton of money in my bank account and was kinda like, man, I am tired of bodega sandwiches.

Speaker 2

你知道吗?

You know?

Speaker 2

我就想,骑车赶路。

I'm like, bike rush.

Speaker 2

你知道吗?

You know?

Speaker 2

回头想想,我觉得自己现在老多了。

Like, I feel like I'm very old now in retrospect.

Speaker 2

我可能没那么老,但我当时真觉得自己特别老。

I'm probably not that old, but I felt I felt very old.

Speaker 2

我觉得自己到了一个可以动手做点什么的阶段。

I felt like I'd gotten to a place where you're like, oh, I can build something.

Speaker 2

你知道,这是不是世界上最好的东西?

Like, you know, is it the best thing in the world?

Speaker 2

不是。

No.

Speaker 2

或者你知道吧,我能把脑子里的想法放到屏幕上获取反馈,然后据此改进。

Or, you know, but, like, I can get the thing in my head under a screen for feedback that then I can make it better.

Speaker 2

所以,你知道的,这方面算是达标了。

So, you know, kind of box check there.

Speaker 2

你总能把它做得更好,但至少我们已经达到了某个基础水平。

You can always make it better, but, like, we're at some baseline level there.

Speaker 2

但具体来说,我到底在做什么呢?

But, like, what am I actually doing?

Speaker 2

我的朋友们、同龄人,不管是创业者还是在公司工作的人,他们都在不断进步。

My friends, my peers, whether they were founders or working at companies, they were, like, advancing.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

而我呢,我从来没在公司工作过。

And here I was, and I'd kind of never worked at a company.

Speaker 2

再说一遍,我确实在USV工作过,但那是一家只有五个人的风险投资公司,你们都知道USV是怎么运作的,它很棒,很美好,但根本算不上一家公司,对吧?

Again, I'd worked at USV, but it's a five person venture firm, and you all know how USV works, and it's wonderful and lovely and not a company, right?

Speaker 2

我只有一些同事。

And I only sort of had coworkers.

Speaker 2

所以还有一部分让我觉得:天啊,我社交能力有多差?

And so there was just this also part where it's like, oh my gosh, how unsocialized am I?

Speaker 2

比如,公司到底是什么?

Like, how do I like, what is a company?

Speaker 2

什么意思?

Like, what?

Speaker 2

感觉所有人都比我领先太多,但我觉得自己还能追上。

It feels like everyone is so far ahead of me, and I think I can catch up.

Speaker 2

但我甚至都没站在体育场里。

But like, I'm also not even in the stadium.

Speaker 2

我现在离那里还有五个邮区远。

Like, I'm five ZIP codes away right now.

Speaker 2

哇。

Wow.

Speaker 2

所以那时候有很多情绪、感受和悲伤围绕着这件事。

And so there was, like, a bunch of feelings and emotions and sadness around that.

Speaker 2

但我想,那我又能做些什么呢?

But I think it was also, well, what am I gonna do about it?

Speaker 2

你知道的,我难道要一直待在五个邮区之外吗?

Like, you know, like, am I gonna keep staying five ZIP codes away?

Speaker 2

我要不要试着进入体育场呢?

Am I gonna, like, try to get in the stadium?

Speaker 2

于是我加入了Dropbox,担任产品经理,因为我有很多朋友在那里工作,包括我曾经试图让USV投资的一家初创公司,他们叫Hackpad,但没成功。

And so I end up joining Dropbox as a PM, because I basically had a bunch of friends who worked there, including a startup I had tried to get USV to invest in and they didn't called Hackpad.

Speaker 0

哦,是的。

Oh, yes.

Speaker 0

我记得那件事。

I remember that.

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 2

所以我加入了Hackpad团队,和Hackpads一起工作。

And so I joined the Hackpad team to work with the Hackpads.

Speaker 2

他们叫什么名字来着?

What were their names again?

Speaker 2

Igor和Alex。

Igor and Alex.

Speaker 0

Igor和Alex,Hackpad的创始人。

Igor and Alex, the Hackpad founders.

Speaker 0

我 definitely记得他们。

Definitely remember them.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以你在Dropbox里和他们的团队一起工作。

So you worked on their team at Dropbox.

Speaker 0

这又是另一个YC的关联点。

Another, you know, YC connection point here.

Speaker 0

另外,我得提一下,差不多这个时候我以更个人的方式认识了你。

Also, I need to throw in here, I met you on a more personal level around this time.

Speaker 0

我要问你是什么时候,因为我记不清了,因为你当时正在和Stripe的帕特里克·科利森约会。

I'm gonna ask you when because I don't remember because you were dating Patrick Collison of Stripe.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

其实正好相反。

It's actually reverse.

Speaker 2

是你介绍我们认识的。

You introduced us.

Speaker 1

真的吗?

Is that true?

Speaker 1

是真的。

It's true.

Speaker 0

你在说什么?

What are you talking about?

Speaker 0

我差点

I'm about

Speaker 2

从椅子上掉下来。

to fall

Speaker 0

从椅子上掉下来。

out of my chair.

Speaker 2

差点。

Almost.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

给我讲讲我们是怎么介绍你们认识的。

Tell me the story

Speaker 0

我们是怎么介绍你们认识的。

of how we introduced you.

Speaker 0

我洗耳恭听。

I'm all ears.

Speaker 2

所以是2010年夏天的演示日。

So summer twenty ten demo day.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 2

你过来找我打招呼,我当时想,哦,你真的告诉我他们录用了你。

Think you come come find me and say hello, and it was like, oh, you actually told me they hired you.

Speaker 2

嘿,你好。

Like, hello.

Speaker 2

你妻子还说,这位女士真好。

Like, and your wife's like, oh, this woman is so nice.

Speaker 2

然后,有人把你拉走了,你跟我说,这是哈吉。

What's your you know, like and then, like, somebody pulls you away, and you're like, here's Harge.

Speaker 2

哈吉也很棒。

Harge is also great.

Speaker 2

他把我介绍给了哈吉,因为当时他是团队合伙人。

And introduced me to Harge because he was a partner that he was a group partner then.

Speaker 2

第一次任职。

First stint.

Speaker 2

我们聊了聊,随便聊聊什么的。

We talk, like, go on mere ways, whatever.

Speaker 2

然后,三周后,我收到一封邮件,上面写着:嗨,克里斯蒂娜。

And then, like, three weeks later, I get this email being like, hi, Christina.

Speaker 2

我的名字叫帕特里克。

Like, my name's Patrick.

Speaker 2

我想向弗雷德推销,但他不在城里。

I wanna pitch Fred, but he's out of town.

Speaker 2

所以我打算给你发邮件,而且哈吉和杰西卡都告诉我你人很好。

And so I figured I'd email you, and also Harge and Jessica told me you were nice.

Speaker 2

所以,想约你喝杯咖啡。

So, like, wanna get coffee.

Speaker 1

天哪。

Oh my gosh.

Speaker 1

继续说。

Keep going.

Speaker 1

找你是为了工作,不是私人事情。

Hitting you up for business, not not for personal.

Speaker 1

对。

Correct.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为如果我正式拒绝过,我会记得的。

Because I would have remembered if I had officially said no.

Speaker 2

但就是那个‘是的’。

But it was the yeah.

Speaker 2

一切都回到了2010年夏天的那个时候。

It was everything goes back to the summer twenty ten time of day.

Speaker 0

确实如此。

It really does.

Speaker 0

天哪。

Oh my gosh.

Speaker 0

天哪。

Oh my gosh.

Speaker 0

所以他给你发邮件,是因为他想要一个USB接口,而我很庆幸我还没见过你。

So he emailed you because he wanted an in to USB, and I'm glad I hadn't met you.

Speaker 0

我说,哦,给克里斯蒂娜发邮件吧。

And I said, oh, email Christina.

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 0

然后,你知道的,你们开始约会了?

And then, you know, you started dating?

Speaker 0

你们俩有没有发生过

Do you guys hit

Speaker 2

两年后。

it Year, year, two years later.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

几年后。

Couple years later.

Speaker 1

哦,所以当时是 okay。

Oh, so there was a okay.

Speaker 1

当时有个延迟。

There was a lag.

Speaker 0

所以他激励你了吗?

So did he inspire you?

Speaker 0

因为那时他已经开始创办Stripe了。

Because he had, at that point, started Stripe.

Speaker 0

是的。

Like Yeah.

Speaker 0

他有没有通过自己的经历激励你去学习编程,让你相信自己也能做到,甚至可能创办自己的初创公司?

Did he inspire you to, you know, learn to code and that you could do it and maybe start your own startup kind of thing by what he was doing?

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

我认为他人生中的一项超能力就是,比人们自己更相信他们。

And I think just one of his superpowers in life is believing in people more than they believe in themselves in the moment.

Speaker 2

而我就是这种信任的受益者。

And I think I was a beneficiary of that.

Speaker 2

但我想,如果我们列出所有受益于这种信任的人,名单实际上有数百人之多。

But I think if we, like, listed out the people who are beneficiaries of that, like, the list is literally in the hundreds.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我们都需要这样的朋友。

And we all need friends like that.

Speaker 0

当你遇到这样的人时,真是太好了。

It's so great when you meet someone who's like that.

Speaker 0

哎呀,帕特里克。

Aw, Patrick.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

哎呀。

Aw.

Speaker 1

好吧,我能问一下吗?回头说一下,你完全是自学的,对吧?

Well, can I can I ask, like, going back for a minute, you so you're totally self taught, right, when it okay?

Speaker 1

不过你一定变得非常厉害了,因为如果你是Dropbox的招聘人员,面对一大堆简历,里面有麻省理工和斯坦福计算机科学专业的毕业生,那你作为一个自学成才的程序员,是怎么拿到这样的工作的?

Comes You must have gotten really good though, because, like, if you're you're a recruiter, you're hiring person at Dropbox, and you have all these resumes, and you have MIT grads and Stanford CS, and it's like, how do you, as a self taught coder, get a job like that?

Speaker 2

我没有。

I didn't.

Speaker 2

所以有两点。

So two things.

Speaker 2

第一点是产品经理。

One is a product manager.

Speaker 1

第二点,好的。

Two Okay.

Speaker 1

是的,没错。

That's yeah.

Speaker 2

就他们的观点而言,招聘人员不知道该如何处理我,因为我的背景和他们见过的都不一样。

To their point, the recruiters did not know what to do with me because I did not look like things they had seen.

Speaker 2

所以这挺有趣的。

And so it was funny.

Speaker 2

所以我经历了两到三天的面试,因为我实际上是在同时应对两到三个职位的面试。

So I went through two or three days of interviews, because I was kind of doing two or three roles worth of interviews.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

然后你就想,他们为什么这么在意这个?

And then you're like, why did they even care this much?

Speaker 1

就像,是的。

Like Yeah.

Speaker 2

恕我直言,招聘人员根本不在乎。

With much respect, the recruiters didn't.

Speaker 2

但我恰好认识一些公司内部德高望重的人,他们只是说:‘别管那么多,想想怎么安排她吧。’

But I just kind of knew enough people in good standing internally who were just like, no, figure out what to do with her.

Speaker 1

I

Speaker 2

明白。

see.

Speaker 2

我当时就在想,请你们赶紧决定怎么安排我吧。

And I was kind of like, please figure out what to do with me.

Speaker 2

如果你需要我完成五个障碍赛道,我随时待命。

And if you need me to run through five obstacle courses, I am here for that.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

然后,我就一一经历了这些环节。

And so then, like, went through all of these.

Speaker 2

当时好像还有一位工程师。

It was like a there was a bit of an engineer.

Speaker 2

他们有一个原型设计师的职位。

There was, like, this prototyper role they had.

Speaker 2

还有一位产品经理。

There was a PM.

Speaker 2

可能还有一位设计师。

There might have been designer.

Speaker 2

你知道的。

You know?

Speaker 2

就是,直接全部走一遍,然后看看最后剩下什么。

Like, it was just, like, go through it all and then see what's left at the end.

Speaker 2

但说实话,我表现得还行,我觉得,主要是内部的人在为我争取。

But, really, it was I mean, I did well enough, I suppose, but really, it was the people on the inside pushing for me, honestly.

Speaker 1

因为他们知道你很有才华,就觉得你应该直接雇她。

Because they knew you were talented, and they're like, well, you should let her just hire her.

Speaker 1

她自己会搞定的。

She'll figure it out

Speaker 2

没错。

kind Yeah.

Speaker 2

基本上是这样。

Basically.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

就是那样。

Was that.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但你肯定自学编程很出色,就像她那样。

But still, you must have done a good job teaching yourself to code because, like She did.

Speaker 0

她这是谦虚。

She's being humble.

Speaker 2

我正想说呢。

I was gonna say.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

现在我们说到重点了,抱歉说了这么多背景信息,但这对我的社交直觉至关重要。

Now we're getting I'm sorry for all of this background stuff, but it's very critical to, like, my social radars.

Speaker 0

你知道的吧?

You know?

Speaker 0

在我们深入谈Vanta之前,我得好好了解你,因为当你在Dropbox Paper工作时,那正是Hackpad。

I gotta get to know you deeply before we get in to Vanta because drop when you are at Dropbox Paper, that that is when Hackpad.

Speaker 0

Hackpad。

Hackpad.

Speaker 0

天哪。

Oh my gosh.

Speaker 0

这正是促使你进入合规自动化行业的原因之一。

That is sort of what is one of the things that inspired you to get into the compliance automation business.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

因为卡罗琳说,你知道她为什么选择这个行业吗?

Because Carolyn said, do you know why she chose this industry?

Speaker 2

我当时说,下周吧。

I was like, next week.

Speaker 0

去吧,我们会弄清楚一切的。

Do, and we're going find out all about it.

Speaker 0

所以跟我们说说在Dropbox发生了什么。

So tell us what happened at Dropbox.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以我认为,当时那个阶段的大致时间是2014到2015年的Dropbox。

So I think the the, like, little broad arcs at the stage was, like, 2014, 2015 Dropbox.

Speaker 2

那时还是硅谷实力与影响力的巅峰时期,但我觉得那也是一个应用群星闪耀的时代。

Still, like, height of Silicon Valley power and prowess, but I think it was it was also a constellation of apps era.

Speaker 2

每个人都说:哦,但我们不会永远都需要文件了。

And as everyone being like, oh, but we're not gonna have files forever.

Speaker 2

Dropbox的业务蓬勃发展,每年的收入都在翻倍、三倍,甚至五倍增长。

Dropbox's business is booming and continuing to, whatever, double, triple, like, quintuple year over year.

Speaker 2

但当时我也觉得,说不上来为什么。

But it also felt like I don't know.

Speaker 2

当时感觉这种趋势到今天应该会停止了。

It felt like that would stop to this day.

Speaker 2

十年过去了,这种趋势并没有停止。

Ten years later, it hasn't stopped.

Speaker 2

但事实上,他们当时试图开发一个照片应用。

But, like, right, it was like, they were trying to make a photo app.

Speaker 2

他们的想法是,人们会在Dropbox里放些什么呢?

They was like and I think the the strategy was, well, what do people put in Dropboxes?

Speaker 2

人们会放照片,所以我们做了Carousel。

They put in photos, so we'll make Carousel.

Speaker 2

他们可能会放邮件,所以我们收购了Mailbox。

They might put in emails, so we'll buy Mailbox.

Speaker 2

他们有很多文档,所以我们收购了Hackpad,并将其改造成文档编辑器。

They have lots of documents, so let's buy Hackpad and turn it into a document editor.

Speaker 2

因此,这可以说是他们整体的战略。

And so that was kind of the overarching piece.

Speaker 2

然后,那个团队变成了Paper团队。

And then the, what was the paper team or the became the paper team.

Speaker 2

Hackpad团队被融合了。

The Hackpad team was kind of blended.

Speaker 2

一半是Hackpad的人,一半是Dropbox的人。

It was half Hackpad, half Dropbox people.

Speaker 2

而且全部基于旧的Hackpad代码库。

And it was all the old Hackpad code base.

Speaker 2

但不管怎样,我们和Dropbox的其他部门完全独立,我们觉得自己特别酷,因为我们会想:哦,我们不做那些又慢又人多、流程糟糕的旧东西,我们是酷炫的海盗,正在打造新东西。

But, anyway, and so we, you know, we had and we were totally separate from the rest of Dropbox, and we thought we were super cool because we're like, oh, we're not doing the old thing that's slow and has a bunch of people and bad process and, like, we are the cool pirates building the new thing.

Speaker 2

我们正在打造新东西。

And we were building the new thing.

Speaker 2

当我加入时,情况很有趣,那时Dropbox的每个人都已经放弃Google Docs,转用Paper了。

And it was at this fun when I walked in, it was this funny level where everyone at Dropbox had moved off of Google Docs and used paper.

Speaker 2

我们当时叫它别的名字,但那时候就叫Paper。

We called it something else, but paper at the time.

Speaker 2

我们不能支付给Dropbox以外的人来使用这个产品。

And we could not, like, pay someone outside of Dropbox to use the product.

Speaker 2

我们的笑话是,我们只有两个用户。

And our joke was we had two users.

Speaker 2

我们有AJ的妈妈,AJ是团队里的工程师。

We had AJ's mom AJ was an engineer on the team.

Speaker 2

但我们有AJ的妈妈,她从未见过Google Docs,所以觉得实时编辑简直是魔法。

But we had AJ's mom, who had never seen Google Docs, so thought real time editing was magic.

Speaker 2

还有工程经理Steve的女朋友,她们是我们的最佳用户。

And we had engineering manager Steve's girlfriend, and they were her best users.

Speaker 2

后来,工程经理Steve和他女朋友分手了。

And then engineering manager Steve broke up with his girlfriend.

Speaker 2

我是说,我以为我们只是把你也算进去了。

Like, actually, I thought we just made you as well.

Speaker 2

不是。

No.

Speaker 2

关于其他用户,但我们其实并没有真正关注。

About other users, but we like sort of didn't.

Speaker 2

那时候的情况就是,我们甚至会给AJ的妈妈写母亲节卡片。

And that was kind of like the state of things where we would like write Mother's Day cards to AJ's mom.

Speaker 0

然后必须得有更多用户才行。

And then gotta get more than that.

Speaker 2

如果我们要成为Dropbox,那这就太棒了。

And then if we're a Dropbox, it was like, this is great.

Speaker 2

为什么它还没有风靡全球?

Why hasn't it taken over the world?

Speaker 2

我们就会说,要不要介绍你认识AJ的妈妈?

And we'd be like, can we introduce you to AJ's mom?

Speaker 1

她超爱这个产品。

She loves it.

Speaker 1

特别喜欢。

Loves it.

Speaker 2

随着时间推移,我们开始思考,如何打造一个东西——不管是玩笑还是正经的,我们称之为‘Brannan Street初创公司’。

And so over time, we started to figure out, how can we make something that or joke or not joke, what we called them were Brannan Street startups.

Speaker 2

那就是我们的目标市场。

That was our target market.

Speaker 2

我们心想,希望2016年旧金山Brannan Street上的所有初创公司都能使用Paper。

We're like, we want all the Brannan Street startups Brannan Street in San Francisco, like, 2016, to use paper.

Speaker 2

简而言之,这种‘初创公司中的初创公司’模式非常艰难,因为如果我们完全独立,本可以做很多事,但因为我们属于Dropbox,结构上、法律上或各种原因让我们无法实现。

And we did I think the short version of it is that actually made me like, startup within a startup concept is very tough, because there are lots of things we would have done if we were totally independent that we structurally or legally or whatever could not do because we are part of Dropbox.

Speaker 2

回顾起来,我们太满足于当一个岛上的海盗了,反而不擅长融入Dropbox并充分利用它的优势。

And I think, in retrospect, we were not very we were too pleased being pirates on an island, and we're not good at attaching to Dropbox and taking advantage.

Speaker 2

所以我们只承受了弊端,却没有享受到好处。

So we just kind of had the downsides and not the upsides.

Speaker 2

无论如何,其中一个弊端是,我们原本计划上线,打算推出dropbox.com/paper,用户注册后就能进入产品。

Anyway, and one of those downsides is we were going to launch, and we were going to launch a go to dropbox.com/paper, and you sign up, and you get into the product.

Speaker 2

我们非常兴奋,因为我们需要的用户远不止AJ的妈妈。

And we were very excited, because we needed more users than AJ's mom.

Speaker 2

所以我们本来打算这么做,然后呢,然后呢。

So we were going to do this, and da da da da da.

Speaker 2

就在几天前,一位律师走到我们的办公桌前,说:嘿,你们不能向Dropbox的客户发布产品。

And a couple of days before, one of the lawyers walks over to our desks and is like, hey, you can't launch to Dropbox customers.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

你当时说:什么?

And you're like, pardon?

Speaker 2

他回答:不行,你们不能这么做。

He was like, no, you can't.

Speaker 2

你们会违反合同。

You will violate the contracts.

Speaker 2

你当时说:什么?

And you're like, what?

Speaker 2

他接着说:哦,他们有合同。

And he was like, oh, they have the contracts.

Speaker 2

他们还说 Dropbox 是安全的、合规的、经过渗透测试的,符合 SOC2 和 PCI 标准,诸如此类的废话。

And they say things like Dropbox is secure and compliant and pen tested and SOC two and PCI and, like, blah blah.

Speaker 2

然后你就说:你能把这些词拼给我看看吗?

And you're like, could you spell those words for me?

Speaker 2

简直像个傻乎乎的产品经理。

Like, kind of idiot PM.

Speaker 2

当时就是完全搞不懂他们在说什么。

It was just like, what are you talking about?

Speaker 0

不过在你讲这个故事的时候,Marilyn 作为律师,正一脸了然地点着头。

Anyway Marilyn's giving a real, like, sort of knowing nod here as you're telling this story, being the lawyer.

Speaker 0

所以你当时完全一头雾水。

So you were clueless.

Speaker 0

你就是那种愚蠢又懵懂的状态。

You were just like Stupid clueless.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 2

是的

Yeah.

Speaker 2

然后你就开始努力少一点无知,多一点明白,我想是这样。

And then you're and then you and then but kind of then you, like, try to be less clueless, more clueful, I suppose.

Speaker 2

你开始明白,你心想,你让我做的这些事到底是什么东西?

And you learn, like, you're like, what are these things you're asking me to do?

Speaker 2

然后你就说,好吧。

And you're like, okay.

Speaker 2

比如,SOC 二。

Like, SOC two.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

你需要一个审计师来审查一切,这样别人才会觉得你没问题。

Like, you need an auditor to come in and vet everything so everybody else then thinks you're fine.

Speaker 2

你心想,这说得通。

You're like, that makes sense.

Speaker 2

不错。

Cool.

Speaker 2

买吧。

Buy it.

Speaker 2

这就很棒了。

It's like, great.

Speaker 2

为了准备审计,你需要让整个工程团队暂停一年的开发工作,去截取 AWS 的截图给会计师看。

In order to prepare for that auditor, you need to take your whole engineering team away from building for a year and take screenshots out of AWS to show the accountant.

Speaker 2

然后你就会说,等等,抱歉。

And then you're like, wait, sorry.

Speaker 2

你能再重复一遍吗?

Run that by me again?

Speaker 2

刚才没听清。

Like, lost you.

Speaker 2

真是惊人。

It was Wow.

Speaker 2

了解它究竟是什么,然后意识到我明白了大体情况。

Learning what it actually was and be like, I get the high level.

Speaker 2

你达成目标的方式似乎还停留在1994年。

The way you get there seems generously stuck in 1994.

Speaker 2

再说一遍,Dropbox,2016年,它最鼎盛的时期。

And again, Dropbox, 2016, height of its power.

Speaker 2

这就是当时最顶尖的科技私有公司之一的做法。

Like, this is how, like, one of the preeminent tech private tech companies of the day does this.

Speaker 2

你在开玩笑吧?

Are you kidding me?

Speaker 0

你能简单用一两句话描述一下SOC 2是什么吗?

Can you quickly, just in a sentence or two, just describe what SOC two is?

Speaker 0

因为这对你的业务来说是个非常重要非常重要的事。

Because it's a, you know, big, big thing for your business.

Speaker 2

这是一种软件公司要接受的审计,主要审查其IT和安全实践与政策。

It's an audit that software companies go through, and it's an audit against their IT and security practices and policies.

Speaker 2

所以它的运作方式是:首先,公司定义他们应该做什么,然后一名审计员——出于一些奇怪的历史原因,这其实是个会计师——会进来,说:嘿,你告诉我你们每个人的邮箱都启用了双因素认证。

And so the way it works is, first, the company defines kind of what they're supposed to be doing, And then an auditor, who's actually an accountant for weird historical reasons, comes in and is like, hey, you told me you have two factor in everybody's email.

Speaker 2

那你能证明给我看吗?

Well, prove it to me.

Speaker 2

于是你说:好的,我登录G Suite管理控制台,给你看这个页面,上面全是锁的图标。

And you say, Okay, I'll log in to the G Suite Admin Console and show you this page that has all these locks on it.

Speaker 2

他们说:很好。

And they say, great.

Speaker 2

把这张带有日期的截图发给我。

Take a screenshot of that with the date and, like, send it to me.

Speaker 2

然后你基本上要重复这个过程一千次。

And then you do that basically 1,000 times.

Speaker 2

会计师随后就会离开。

The accountant will then leave.

Speaker 2

他们会把所看到的一切写成一份80页的报告。

They will write up everything they saw in this 80 page report.

Speaker 2

你得到一份神奇的PDF文件,在接下来的364天里,你可以把它发给客户,告诉他们:你可以对我的做法有信心,因为我刚刚通过了这次审计。

You get this magic PDF, and for the next three sixty four days, you can send it to your customers and say, hey, you can have confidence in my practices, cause I just went through this audit.

Speaker 2

这是支持这一点的74页信息。

Here's the 74 pages of information to back it up.

Speaker 0

这真是太痛苦了。

This is so painful.

Speaker 0

天哪。

Oh gosh.

Speaker 0

我简直不敢相信。

I can't believe this.

Speaker 0

所有这些只是为了确保你完成了各项检查项。

So all these things to make sure that you're checking the boxes.

Speaker 0

我要说,那时候Dropbox确实很正规,但很多新兴初创公司根本没时间或兴趣去搞这些事。

And I will say, Dropbox was very legit at that point, but there's a lot of up and coming startups that this is the last thing they have time to do or care about.

Speaker 0

所以我想象,根本没人会做这些审计,也不会让开发团队停滞一年。

So I imagine no one was doing these audits or freezing their development team for a year.

Speaker 0

天哪。

Oh my god.

Speaker 1

正确。

Correct.

Speaker 1

我的意思是,这会花很多钱。

I mean, it it would have cost a lot.

Speaker 1

我的意思是,Dropbox 本可以为你们支付费用,让你们内部完成,但我想,普通的初创公司根本负担不起——不仅仅是这一年停摆,还有所有这些成本。

I mean, Dropbox could have paid for it for you guys to do it in house, but, like, your average startup would, I'm assuming, not be able to I mean, not not just the year of downtime, but, like, all of it.

Speaker 2

两者都是。

It was both.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

你愿意让你的工程团队闲置一年吗?

It was, like, do wanna give your engineering team away for a year?

Speaker 2

然后你就说,不行。

And you're like, no.

Speaker 2

不行。

No.

Speaker 2

我不愿意。

I don't.

Speaker 2

绝不可能。

No way.

Speaker 2

实际上,到那时为止,Paper还没有获得SOC 2认证。

So actually, I was there, to that point, Paper did not have a SOC two.

Speaker 2

我们觉得,不能把团队交出去。

We were like, we can't give away the team.

Speaker 2

我们只有一个用户,就是AJ的妈妈。

We only have AJ's mom as a user.

Speaker 2

我们得先解决这个问题。

We got to solve that problem first.

Speaker 2

他们后来做到了。

They did it later.

Speaker 2

但就这一点而言,情况其实是一样的。

But to that, it was just like even it was the same thing.

Speaker 2

再说,即使Dropbox有那么多资源,看起来也还是没有找到产品市场契合点。

Again, even with the resources Dropbox had, it just seemed like, well, don't have product market fit.

Speaker 2

我们为什么要这么做?

Why would we do this?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

所以出于好奇,为了把这个故事讲完,你们有没有尝试向非Dropbox用户推广?

So did you just out of curiosity to close this story out, did you try to market to non Dropbox customers?

Speaker 0

解决方案是什么?

What was the solution?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

嗯,对。

Well, yeah.

Speaker 2

基本上,我们利用了Dropbox的营销渠道来引流,这些用户主要是Dropbox用户或早期采用者——如果你是2016年的Dropbox用户,他们会进入一个页面,登录后却撞上一堵墙。

Basically, we used the Dropbox marketing channels to drive traffic, which was mostly Dropbox users slash early adopters, if you're a Dropbox customer in 2016, to a page where they'd log in and then hit a brick wall.

Speaker 2

我认为Paper没有成功的原因有很多,但我觉得这一点对我们的努力帮助不大。

And there's many reasons I think paper didn't take off, but I think this was this was not helpful in the effort.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

然后你们就决定创办一家初创公司?

So then you decided to start a startup?

Speaker 2

我觉得这是多种因素的结合,你知道,我所有的笑话,比如海盗在岛上的故事很酷,但并不符合这个产品的需求。

I think it was it was a combo of to to all of the you know, all my jokes, it was like the pirate the pirate on the island thing is very cool, but, like, not what this product needs.

Speaker 2

这个产品需要一个能够将其与Dropbox其他部分整合起来的产品负责人。

The product needs someone and a product leader who will integrate it with the rest of Dropbox.

Speaker 2

在这些限制条件下,这才是正确的事情。

Like, given these constraints, that is the right thing.

Speaker 2

但这不是我。

Like, that's not me.

Speaker 2

你知道的。

You know?

Speaker 2

我可以试着成为这样的人,但说实话,我不适合。

Like and I can try to be that person, but, like, I'm it's not me.

Speaker 2

因此,从这个角度看,感觉是一个合理的过渡时机。

And so in that sense, it felt like a reasonable transition time.

Speaker 2

然后我觉得,更深层的原因是我真的想创办一家初创公司。

And then I think the background pieces, I I wanted to start a startup.

Speaker 2

你知道吗,几年前我就有种感觉,我其实只试了一半,另一半没真干。

You know, I'd kind of felt like I'd I'd halfway tried, halfway hadn't a couple years ago.

Speaker 2

我当时有点,呃,说不上来,就是有点怨气。

I was sort of, again, I don't know, resentful.

Speaker 2

我当时就想,下次我真不想再试了。

I was like, I don't wanna actually try next time.

Speaker 2

如果你们真要上场了,却又退回来,至少也该挥一下棒子吧。

Like, if we kinda stepped up to the plate and walked back, you're like, at least swing the bat.

Speaker 2

我觉得,是时候该从这份工作里抽身了。

And it felt, yeah, it felt like a reasonable time to, like, step away from paper.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以你离开的时候,是不是想着要去搞定那个该死的合规问题?

So did you step away thinking, I'm gonna tackle this hideous, compliance

Speaker 2

没那么聪明。

Not that smart.

Speaker 0

困境。

Quagmire.

Speaker 0

不,没那么聪明。

No, not that smart.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

那么你是怎么

So how did you

Speaker 2

决定的,是的,你做了本不该做的事。

decide Yeah, to do spent kind of you did the thing you're not supposed to do.

Speaker 2

花了三个月时间,打造了一堆没人想要的东西。

Spent like three months building a bunch of stuff that no one wanted.

Speaker 2

就是想着,要是这个东西存在该多好?

You know, being like, oh, what if this existed?

Speaker 2

很棒。

Cool.

Speaker 2

我做出来了。

I made it.

Speaker 2

然后拿给人们看,他们就会说,我不想要,但也许我朋友会想要,你知道,这就像一种不错的

And showing it to people, and they'd be like, well, I don't want it, but maybe my friend, which, you know, is just like a nice

Speaker 1

也许AJ的妈妈想要

Maybe AJ's mom wants

Speaker 2

它。

it.

Speaker 2

没错。

Exactly.

Speaker 2

那时候我们又回到了AJ的妈妈那里,你知道,情况很糟。

It was like we were, like, back to AJ's mom, you know, like, bad.

Speaker 2

就这样持续了几个月。

And did that for a couple months.

Speaker 2

你知道,这很酷,因为你一直在做东西,然后你突然想,等等。

You know, it's cool because you're building stuff, and then you're like, wait.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客