本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
女士们先生们,欢迎来到蒂姆·狄龙秀。
Ladies and gentlemen, welcome to the Tim Dillon show.
我们请到了两位非常出色的记者,能邀请到他们我真的很兴奋。
We have two great reporters here that I'm really excited to have on.
我们有来自Drop Site News的瑞恩·格里姆,以及《肮脏战争》的作者杰里米·斯卡希尔,那也是一部很棒的纪录片。
We have Ryan Grim who's returning from drop site news and Jeremy Scahill who's the author of dirty wars, also a great documentary.
杰里米,首先问你,你研究过美国参与的许多不同冲突。
Jeremy, first to you, you've looked at a lot of different conflicts that The United States has been involved in.
作为一项挑战,它独特之处是什么?
What makes this unique as a challenge?
暂且不谈在那里的道德问题。
Forget the morality of being there.
我们稍后会讨论那个。
We're gonna get to that in a moment.
但你认为我们正在赢得这场战争吗?
But do you think we're winning this war?
如果不是的话,为什么没有?
And if not, why not?
而为什么乔治·W·
And why didn't George W.
布什干的吗?
Bush do this?
我是说,为什么没有其他总统这么做?
I mean, why has no other president done this?
我的意思是,这似乎是一系列独特的挑战。
I mean, this is a seemingly a unique set of challenges.
我认为将军们在特朗普出兵前就告诉过他,但他还是执意出兵了。
I think generals told Trump that before we went in, yet he went in anyway.
根据你的估计,为什么这次行动如此异常艰难?
In your estimation, why is this so incredibly difficult?
是的。
Yeah.
我的意思是,首先,蒂姆,你提到了布什时代,我认为其中一个相当不寻常的因素是,迪克·切尼和布什团队在涉及宪法尊重、基本公民自由以及有关战争的国会程序方面,他们某种程度上也是无法无天的恶棍。
I mean, first of all, Tim, like, you you mentioned the Bush era, and I think one of the one of the factors here that is kind of extraordinary is that Dick Cheney and and the Bush team, they also were sort of lawless gangsters when it came to, like, respect for the constitution and basic civil liberties and congressional procedures regarding war.
但与特朗普政府在战争权力等问题上的所作所为相比,他们看起来倒像是宪法法律学者了。
But they look like, you know, sort of constitutional law scholars compared to what the Trump administration is doing on issues of war powers, etcetera.
而且,我认为这里有一个因素真的必须强调,那就是民主党的领导层,在整个事态升级过程中,他们完全袖手旁观。
And, you know, one factor here that I think really has to be emphasized is that the leadership of the Democratic Party, they completely sat on their hands in the whole buildup to this.
特朗普早就明示过这事会发生。
Trump was telegraphing that it was gonna happen.
他们对此没有任何公开辩论。
They didn't have any kind of a public debate on it.
八人小组听取了马可·卢比奥的简报。
The gang of eight gets briefed by Marco Rubio.
这些人都知道这件事迫在眉睫,却推迟了对《战争权力法》的投票。
All of these guys know that this thing is imminent, and they delay a vote on the War Powers Act.
反正它本来也不会通过的。
Now it wouldn't have passed anyway.
就是说,你知道的,民主党人中有足够多的人全力支持这件事,所以实际上对他不会造成太大影响。
Like, they wouldn't you know, the the Democrats, enough of them are in full support of this that it wouldn't have actually made a huge difference to him.
但关键在于,那才是真正进行辩论的地方,国会议员们必须公开表明立场。
But the point of it is that that's where an actual debate happens where, like, members of congress have to go on the record.
因此,民主党人某种程度上是愤世嫉俗地利用了这一点,因为他们中很多人实际上希望伊朗政权更迭并支持这一议程,但他们也希望特朗普搞砸,从而在选举上对他不利。
And so the the Democrats sort of cynically exploited this because a lot of them actually want, regime change in Iran and support the agenda, but they also hope that, you know, Trump screws it up and it becomes bad for him electorally.
但在战术层面上,美国处理此事的方式回答了你的问题。
But on a on a tactical level, The US is approaching this answers your question.
美国政府处理此事的方式,仿佛以为会是委内瑞拉那样,他们以为能直接斩首伊朗的领导层,和现在排第几——大概是第十号人物——达成协议,然后特朗普就能某种程度上掌控石油并介入其中。
The US administration is approaching this like it's gonna be Venezuela, that they're gonna be able to just lop off, you know, the leadership in Iran, cut a deal with the number whatever they're on now, number 10, you know, ranking guy, and then Trump's gonna sort of own the oil and go in there.
或者他们谈论的方式有点像利比亚,即除掉穆阿迈尔·卡扎菲后,就会有地面部队与你合作。
Or they're talking about it sort of like Libya, where you take out Muammar Gaddafi, then you have ground forces that are working with you.
他们完全误判了形势。
They've completely misread this.
自1979年以来,伊朗一直在构建横向的机构体系。
Iran has been building horizontal institutions since 1979.
它并非一人独裁,你杀死最高领袖,国家也不会突然崩溃。
It is not just a dictatorship of one, and you kill the supreme leader, and all of a sudden the state collapses.
这是一个长达数十年的项目,社会各阶层共同负责安全和经济事务。
This is a multi decade project with cross sections of society running security, the economy.
他们一些最大的安全部队还带有宗教奉献精神,这种忠诚并不依附于某一个人。
There's also a religious dedication on the part of some of their largest security forces that is not wed to one individual.
所以我认为我们看到的是,特朗普的人谈论这件事就像在谈论一场体育比赛。
And so I I think what we're seeing is that Trump's people are talking about this like a sporting event.
确实,美国拥有压倒性的火力优势。
Certainly, The US has overwhelming firepower.
你知道,皮特·赫格塞斯——他算是国防部长的酒友——在谈论这件事时真的非常自吹自擂,态度傲慢。
You know, Pete Hegseth, who's sort of drinking buddy as defense secretary, is, you know, is really braggadocious, you know, and arrogant in the way he's talking about it.
伊朗人,我们被告知他们基本上被消灭了。
The Iranians are, we were told that they were basically wiped out.
特朗普说60%,64%。
Trump saying 60%, 64%.
昨晚,在皮特·赫格塞斯举行新闻发布会称伊朗袭击正在减弱之后,伊朗人对中东各地的美国目标发动了部分最猛烈的攻击。
Last night, after Pete Hegseth held a press conference saying the Iranian attacks are abating, The Iranians launched some of their most ferocious attacks at US targets throughout the Middle East.
他们对以色列进行了猛烈轰炸。
They did heavy bombing of Israel.
显而易见的是,伊朗人实际上已成功瞄准了多套美国高端雷达系统,这些系统是他们的早期预警装置。
What's clear is that the Iranians actually have succeeded in targeting a number of high end US radar systems that are their early detection.
因此,你开始看到伊朗对基地的打击次数增多。
And so you're starting to see more Iranian hits on bases.
我认为,美国的死亡人数很可能会上升,但认为你就能推翻这个政府的想法是一个巨大的误判。
I I think that The US death toll quite probably could rise, but the idea that you're just gonna overthrow this government is a massive miscalculation.
如果他们想那样做,他们将不得不派遣,你知道的,超过10万美军,然后那将是一场彻底的屠杀。
And if they wanna do that, they're gonna have to send in, you know, a 100,000 plus American troops, and then it's gonna be an utter bloodbath.
那么这意味着什么?
So what does that mean?
这意味着归根结底,这里唯一的赢家某种程度上是以色列的议程。
It means at the end of the day, the only winner here is sort of the agenda of Israel.
因为我认为内塔尼亚胡并不那么在意谁在伊朗掌权,他更希望看到这个国家四分五裂。
Because I don't think Netanyahu so much cares who comes into power in Iran as much as he wants that state shattered.
他想把它变成一个失败的国家。
He wants to convert it into a failed state.
他希望美国轰炸他们的常规军队。
He wants The US to bomb their conventional military.
他想要确保没有任何一个拥有真正军事力量的国家能够对以色列的议程构成威慑。
He wants to ensure that there is no nation state with a real military capable of serving as a deterrent against Israel's agenda.
瑞安,你觉得唐纳德·特朗普在那里怎么样?
Ryan, what do you think Donald Trump is there.
杰里米说的很多内容,某种程度上是将军们必须知道的。
A lot of what Jeremy said is is sort of has had to be known to generals.
军方正在把这些告诉唐纳德·特朗普。
The military is telling Donald Trump this.
他们告诉他这会很困难。
They're telling him it's gonna be difficult.
我是说,那甚至都泄露出来了。
I mean, that was even leaking out.
他们当时在说类似这样的话:这可不是轻而易举的事。
They were saying things like, this is not a cakewalk.
他为什么扣动扳机,决定介入呢?
Why does he pull the trigger and decide to go in?
我是说,根据你的报道,他们为什么要在斋月期间除掉一个穆斯林国家的精神领袖,然后指望整个政权会因此瓦解,并且他们还能赢得民众的支持呢?
I mean, from your reporting, why do they take out the spiritual leader of a Muslim country during Ramadan and expect that then the entire, you know, regime is gonna unravel and then they're going to win popular support.
是什么让他在最后一刻做出这个决定?
What pushes him into this in the eleventh hour?
我认为特朗普已经多次被告知不能做某件事,但他还是做了,结果对他来说却非常成功。
I think Trump has been told so many times that you can't do a certain thing, and then he has done that thing, and then it has gone fantastically for him.
而且,按照杰里米提到的观点,最近的一个例子就是委内瑞拉。
And and I think the latest one to Jeremy's point was Venezuela.
你不能就这样进入一个国家,抓住总统和他的妻子,把他们带出来,而且不损失任何一名美国军人,然后就说你掌控了这个国家——这是不可能做到的。
Everything you can't can't just go into the country and grab the president and his wife and take them back out and not lose a, you know, a single American service member and then just say that you run the country that you can't do that.
这不是事情的处理方式。
It's not how it's not not how things are done.
然而他做到了,而且从他的角度来看,结果对他来说是惊人的好。
Yet he did that and it from from his perspective, worked out, you know, phenomenally for him.
而且他说过,他说过类似‘我现在势头正猛’这样的话。
And he has said he has said like, I'm on a roll.
就像是,‘我们上吧’。
Like, let's go.
我们打古巴吧。
Let's let's hit Cuba.
我感觉状态不错。
Like, I'm feeling good.
就像,他在拉斯维加斯凌晨3点,感觉棒极了。
Like, he's he's it's 3AM in Vegas and he like, he's feeling great.
而且他也一直承受着来自以色列的巨大压力。
And he's also like been under enormous amounts of pressure from Israel.
然后你听到国务卿说,嗯,我们本来打算在某个时候肯定会做的。
And then you have the secretary of state saying, well, we were gonna we were definitely gonna do it at some point.
这一点毫无疑问。
No question about it.
但我们之所以现在做,是因为我们听说以色列准备这么做。
But the reason we did it now is because we heard that Israel was gonna do it.
我们知道如果以色列那样做,我们将会遭到报复性攻击。
We knew what we would be attacked in response if Israel did that.
所以我们决定就跟着以色列走,现在就开始这场战争。
So we just decided we're gonna go along with Israel and start this war now.
没有考虑另一个选择,就是说:嘿,你们用的是我们的武器。
Not not considering the other option of saying, hey, those are our weapons you're using.
你知道吗,你别那么做怎么样?
You know, how about you don't do that?
是的。
Yeah.
在我看来,这整件事似乎本末倒置了,要知道,我们正在武装以色列,并且我们提供资金让他们这么做。
It seems to me that this this whole thing seems backwards, you know, in the sense that we are arming Israel, and we're providing them the the money to do this.
那我们是怎么走到这一步的呢?
So how did we get to a point?
也许杰里米可以插句话。
Maybe Jeremy could could jump in.
我们怎么会走到这一步,以色列总统坐在椭圆形办公室里——这是根据国务卿的说法,并非阴谋论——告诉美国总统:不管你们喜不喜欢,我们都要用你们的钱和武器这么做。
How did we get to the point where the president of Israel is sitting in the Oval Office, and this is according to the secretary of state, it's not a conspiracy theory, telling the president of The United States, we're gonna do this with your money and weapons whether you like it or not.
现在有人提出,虽然国务卿没有这么说,但有相关报道,而且其可信度——我认为相对可信——表明他们曾在冲突的某个时间点或阶段讨论过可能使用非常规或核武器。
And suggesting now this is the secretary of state didn't say this, but there has been reporting and the credibility of it, you know, I think it's relatively credible that they had discussed potentially using unconventional or nuclear weapons at a certain point or a certain stage in the conflict.
我们怎么会走到这一步,以色列总统告诉美国总统:'反正我们是用你们的钱在做这件事,你最好加入进来以减少损失。'
How do we get to this point where the president of Israel is telling the president of The United States, we're doing this with your money anyway, and you better get on board to minimize the damage.
因为如果你不加入,也许我们就不得不使用核武器了。
Because if you don't get on board, perhaps we'll have to use nuclear weapons.
你知道,我们采访过的那些在一定程度上接触过这场战争决策过程的消息人士也说,蒂姆,自从委内瑞拉行动以来,特朗普开始四处发表意见,甚至在情报简报中也说,他想作为一位永远改变了伊朗的总统载入史册,你知道,那种为1979年革命和大使馆事件复仇的总统。
You know, sources we also talked to that had some degree of access to the decision making process leading up to this war were saying that, you know, since the Venezuela operation, Tim, Trump started to, like, walk around opining, including in, like, intelligence briefings that he wants to go down in history as the president that forever changed Iran, you know, that sort of avenged the nineteen seventy nine revolution and the taking of the embassy.
而且我认为,他确实被很多人吹捧得飘飘然了,你知道,那些人说你会在这里体验伟大,我们会掌控全局。
And I think that he really got fluffed up by a lot of people that, you know, you're you're you're gonna, like, experience greatness here and that we're gonna run the deck.
你知道,特朗普在2016年大选后首次入主白宫时是获胜的。
You know, Trump won when he was first in the White House in after that twenty sixteen election.
还记得他对约翰·博尔顿和新保守派的那种蔑视吗?以及关于特朗普授权在巴格达机场发动的那次袭击的审议——那次他们击毙了伊朗革命卫队(伊朗最精锐部队)的指挥官卡西姆·苏莱曼尼将军。
Remember how the disdain he had for, like, John Bolton and the neocons and the and the deliberations that went into that one strike that Trump authorized at the Baghdad Airport where they killed general Qasem Soleimani, you know, the head of the IRGC, the most elite force in Iran.
但特朗普在博尔顿担任其国家安全顾问的时期结束后,公开谴责他,并表示如果由约翰·博尔顿做主,我们早就陷入第三次世界大战了。
But Trump came out of, like, Bolton's era as his national security adviser, denouncing him and saying if it was up to John Bolton, we'd be in World War three.
那么,快进到特朗普2.0时代,以及我称之为MAGA运动中内塔尼亚胡式新保守主义派系的那群人——他们是美国政坛最危险的人物——他们基本上接管了整个这一摊子事。
Well, you fast forward to Trump two point o and what I would call the sort of neocon Netanyahu wing of the MAGA movement, which they're the most dangerous figures in the American political scene, that they kind of took over this entire portfolio.
部分原因在于特朗普的女婿贾里德·库什纳深陷高尔夫生意的资金往来中。
And part of it is that Trump's son-in-law, Jared Kushner, is up to his neck in golf money.
他在意识形态和宗教层面对以色列有着深厚的投入。
He's very invested in Israel on an ideological and religious level.
还有米里亚姆·阿德尔森,你知道,特朗普基本上说过她是在发号施令的人,并称她为世界上最具影响力和权力的以色列人——就是他在以色列议会宣布要结束加沙战争那次讲话时说的。
You have Miriam Adelson who, you know, Trump basically has said is is calling shots and is the most he he called her the most influential and powerful Israeli in the world, you know, when he went to announce that he was ending the Gaza war when it when he spoke at the Knesset.
你还拥有这些人。
And you have these people.
他们在这一层面上完全掌控了特朗普。
They completely captured Trump on this level.
我不认为特朗普是个有意识形态的人。
I don't think Trump is an ideological guy.
我认为他被吹捧了。
I think that he got fluffed up.
他有很多生意在进行。
He has a lot of business going on.
他同时是总统,却在为自己的生意、家族生意以及亲信们的生意操心。
He's simultaneously the president, and he's looking out for his business, his family business, his cronies business.
我觉得这些人只是说服了他,说你会做一件伟大的事,就像在外交政策层面建造一座竞技场一样。
And I I I think these guys just convinced him, you're gonna do something great that is like, you know, building the coliseum on a foreign policy level.
而现实是,他们目前正在采取的行动,将使世界在未来很长一段时间内变得更不安全。
And the reality is they are engaged in action right now that is going to make the world less safe for a long time to come.
无论你的政治立场如何,这完全违背了美国的利益,违背了美国人在世界上的基本安全,也违背了我们作为一个民族国家的形象。
It's totally no matter what your politics are, this is totally contrary to American interest, to the basic safety of Americans in the world, to our perception as a nation state.
他曾两次以与另一个国家谈判的虚假幌子为掩护,随后发动军事打击。
He twice used the false veneer of negotiating with another country to then launch military strikes.
他们在六月份就做了这件事。
They did it in June.
他们说,哦,我们还有一场谈判即将到来。
They said, oh, we have another negotiation coming up.
几天后,他们对伊朗进行了十二天的大规模轰炸。
Days later, they do twelve days of massive bombing of Iran.
这次他们又做了同样的事情。
They do the same thing this time.
蒂姆,整件事是个巨大的丑闻,因为伊朗人摆在桌面上的条件,远远超出了奥巴马在2015年能从他们那里得到的。
If the whole it's a huge scandal, Tim, because what the Iranians put on the table went far beyond what Obama, was able to get in 2015 from them.
这是伊朗人在核问题上做出的一系列极其重大的让步。
It was a massive, massive series of concessions from the Iranians on that nuclear issue.
伊朗方面当时还在讨论就常规武器进行谈判,包括弹道导弹的射程问题。
The Iranians were talking about also having negotiations on conventional weapons, including talking about range of ballistic missiles.
这是伊朗官员告诉我的,他们实际上愿意在达成核协议的前提下讨论此事。
That's what I was told by Iranian officials that they actually were willing to discuss that if the nuclear arrangement was reached.
所以特朗普本可以宣称这是一次巨大的胜利。
So Trump could have called it a a huge win.
他本可以说,我做到了奥巴马做不到的事。
He could have said, I I did what Obama couldn't do.
我做到了拜登做不到的事。
I did what Biden couldn't do.
他本可以达成一项真正的协议,让每一位核武器和伊朗问题专家都会说,能让伊朗人走到那一步是一项非凡的成就。
And he could have made an actual deal that every expert on nuclear weapons and Iran would have said, that is an extraordinary achievement to get to the the Iranians to that point.
这恰恰证明,这一切实际上都与真正的安全无关。
It's just proof that none of this was actually about actual security.
这与核武器无关。
It wasn't about nuclear weapons.
至于将军们,我确信特朗普在简报会上听到他们详细介绍了伊朗某些导弹能力的强大以及对美军可能造成的损害。
And in terms of the generals, I'm sure that that Trump was sitting in briefings where these guys were laying out for him how strong some of Iran's missile capabilities are and the potential damage to American troops.
目前已有六名美国军人确认死亡。
Now there's six confirmed American military deaths thus far.
你相信那些数字迹象表明
Do you believe that number indications that
受伤人数。
the number injuries.
你认为伤亡人数被准确报告了吗?
Do you think the number of casualties is being accurately reported?
我就把这个问题同时提给你们两位。
And I'll just cat send that to both of you as a question.
是的。
Yeah.
你知道,这是个棘手的问题。
It's, you know, it it's a tough question.
你花了很多时间与军人及军事社区打交道。
You're having spent a lot of time around around military guys and military communities.
要掩盖一些特种作战部队的死亡并不那么困难。
It's it's not that difficult to cover up some deaths of special operations forces.
之后你可以说,那是一次训练演习,而特种作战部队的家属会接受简报,他们明白如果自己的亲人在秘密行动中牺牲,其死亡的具体情况会在一定程度上对公众保密。
And you can later say, well, there was a training exercise, and the families of special operations forces go through briefings where they understand that if their loved one gets killed on a covert operation, that there's gonna be a degree of public concealment of the conditions under which they died.
但当你谈论普通士兵时,这就困难得多,因为军人家属之间会交流,他们知道某个人的家属失踪或牺牲了。
It's much harder to do when you're talking about rank and file soldiers because military families talk, and they know when someone's, you know, family member is is missing or is dead.
因此,我倾向于认为不存在大规模的死亡隐瞒。
So I tend to think that there isn't a large scale cover up of deaths.
可能存在一些隐瞒情况。
There may be some cover ups.
可能发生过一些秘密行动,导致更多人死亡。
There may be some covert actions that took place and more people died.
我认为几乎可以肯定被掩盖的是——因为有目击者告诉我们——我认为有更多美军士兵受伤,其中一些人伤势严重,其数量远超五角大楼目前愿意承认的规模。
What I think is almost certainly being covered up because we have witnesses telling us this is I think a lot more American troops have been injured, some of them seriously, than than the Pentagon has been willing to acknowledge at this point.
我认为伊朗人在打击美国目标方面取得的成功,远比任何人愿意谈论的要多得多。
I think the Iranians have been far more successful at hitting American targets than anyone is willing to talk about.
我还认为他们在打击以色列境内基础设施方面也取得了远超出预期的成功。
I think also they've been far more successful at hitting infrastructure inside of Israel.
以色列对哪些目标遭受袭击实施了全面的新闻审查。
The Israelis have imposed sweeping censorship on what targets have been hit.
你看,卡塔尔石油部长今天出来基本上就是说,如果这种情况持续数周,整个全球经济都会崩溃,油价会飙升,石油和天然气价格会飞涨。
You know, we have the Qatari oil minister coming out today and basically saying, if this thing goes on for weeks, it's gonna crash the entire global economy, that prices are gonna skyrocket, that oil and gas prices are gonna skyrocket.
这已经在发生了。
It's already happening.
所以特朗普现在所做的,就是在点燃一场大火。
So what Trump is doing right now is lighting a massive fire.
而且我认为,如果这种情况持续下去,我们将看到美国死亡人数上升,我们将开始看到实际美国利益因这一政策而受损。
And I I think if it does go on, we're gonna see The US death toll tick up, we're gonna start to see actual American interests set on fire by this policy.
瑞恩,当你面对所有这些海湾国家时
Ryan, when you have all these Gulf States
蒂姆,我认为
Tim, I think that
继续说。
Go on.
抱歉。
Sorry.
不用。
No.
你先说。
Go ahead.
我本来想说,在这些海湾国家中,我们都有大使馆。
I was gonna say of all these Gulf states, we have our embassies there.
伊朗已经非常成功地针对这些大使馆发动了袭击。
Iran has targeted these embassies incredibly successfully.
我们有外交人员和美国公民被困在那个地区,无法离开。
We have diplomats and US citizens stranded in that part of the world and cannot get out.
迪拜,这个可能是最繁忙或最繁忙的国际航空枢纽之一,已经关闭了。
Dubai, which is either the busiest or one of the busiest international airports, you know, has been closed.
这对我们的海湾国家关系意味着什么?
What does this do to our relationship to those Gulf States?
他们会重建那些大使馆吗?
Do they rebuild those embassies?
我们似乎并没有保护好我们在这些国家的利益。
We haven't seemingly protected our interests in those countries.
我们和这些国家都因此变得脆弱,而且旅游业将让他们损失大量收入。
And we and those countries have been made vulnerable by this, and they're gonna lose a lot of money with tourism.
这些国家为什么不干脆说,我们想和中国或其他国家合作呢?
Why wouldn't those countries just say, we wanna deal with China or someone else?
当美国单方面对以色列发动战争,导致整个地区动荡时,我们不想再和美国打交道了。
We don't wanna deal with The United States when they're gonna unilaterally launch a war with Israel that destabilizes the entire region.
是的。
Yeah.
他们对此表达了极大的愤慨。
They are expressing a a lot of outrage about this.
阿联酋最具权势和影响力的商人之一,曾是特朗普本人的商业伙伴,发表了一份长篇声明说:总统先生、阁下,是谁给了您这样做的权力?
One of the one of the most powerful and influential businessmen in The UAE who is a former business who was former business partner of Trump himself put out this long statement saying, you know, mister president, your excellency, who gave you the right to do this?
是谁授权你们把这个地区搅得天翻地覆的?
Who gave who authorized you to set this region on fire?
而且他们也感到沮丧的是,尽管大部分导弹防御系统都是我们出资的,但以色列却获得了最多的待遇。
And they're they're also frustrated by the fact that Israel gets most of the treatment when it comes to missile defense despite the fact that, you know, we mostly pay for those.
而那些通过购买武器向美国支付费用的海湾国家却成了吃亏的一方。
Whereas the Gulf countries that pay The United States by the weapons are are getting the short end of the stick.
不过,你开始看到的这种局面发展方式,很可能会对特朗普和他的许多朋友非常不利,因为他似乎没有想清楚的是,美国目前的经济基本上是由一个人工智能泡沫/庞氏骗局支撑着,而这个骗局主要依靠来自海湾地区的资金支持。
The the way you're starting to see this play out though is is going to be probably very detrimental for Trump and a lot of his friends because what he doesn't seem to have thought through is that The US is right now is basically there the economy is propped up by an AI bubble slash Ponzi scheme, which is mostly supported by financing from The Gulf.
你已经看到了,我我我说这话很遗憾,因为我知道巴里·韦斯是节目的朋友,也是我们之前的客座主持人。
You're already seeing and I I I say this with regret because I know that Barry Weiss is a friend of the show and as she previous guest host here.
最亲密的。
The closest.
她试图收购CNN和华纳兄弟等公司的行动,背后有来自海湾国家的数十亿美元资金支持。
Her attempt to take over CNN and Warner Brothers and the rest of these is backed by billions of dollars from The Gulf.
他们现在表示可能没有资金,或者坦率地说,没有兴趣继续推进这项收购。
They are now saying that they might not have the money or frankly the interest in going forward with that takeover.
所以他们是在讨论埃里森的交易。
So this They're talking about the Ellison deal.
是埃里森家族拥有TikTok,拥有CNN,拥有派拉蒙和CBS,现在正在收购华纳兄弟,特朗普政府当时有点介入那笔交易,因为Netflix本来要收购他们。
It was The Ellison family that owns TikTok, that owns CNN, that is Paramount, CBS are now buying Warner Brothers, the Trump administration kinda got involved in that deal because Netflix was gonna buy them.
嗯哼。
Mhmm.
现在说说埃里森家族,你知道的,拉里·埃里森毫不避讳地——我认为他是以色列国防军最大的捐助者。
Now the Ellison family and their you know, Larry Ellison is no secret is I think the largest donor to the IDF.
他有着极强的意识形态驱动。
He's incredibly ideologically driven.
这不仅仅是利润驱动。
It's not just profit driven.
谁他妈真想拥有CBS新闻?
Who the hell wants to own CBS News, really?
你知道的。
You know?
这根本不是新闻的未来,CBS新闻不是。
It's not exact that's not the future of news, CBS News.
是的。
Yes.
但他确实是受意识形态驱动的。
But he is ideologically driven.
你说这笔收购华纳兄弟的交易资金——这将让他也掌控CNN——来自海湾地区,比如海湾的主权财富基金和投资基金,对吧?
And you're saying the some of the financing for this deal to buy Warner Brothers, which would give, you know, also him control of CNN, is from The Gulf, like sovereign wealth funds and investment funds in The Gulf.
明确的同意。
A decisive yeah.
是的。
Yeah.
他们不再感兴趣了。
And they're not interested anymore.
决定性的
A decisive
融资的一部分。
portion of the financing.
是的。
Yeah.
你知道真正的战争是什么吗,朋友们?
You know what the real war is, folks?
你的财务福祉,这就是为什么你需要Stash。
Your financial well-being, and that's why you need Stash.
你不需要彻底改变生活就能开始投资。
You don't need to overhaul your life to start investing.
只需自动完成即可。
Just automate it.
有了Stash,你的新年理财目标可以在后台悄然运行,而你则可以专注于其他所有事情。
With Stash, your new year money goals can quietly run-in the background while you focus on everything else.
Stash不仅仅是另一个投资应用程序。
Stash isn't just another investing app.
它是一家注册投资顾问,将自动化投资与专家个性化指导相结合,这样你就不必担心赌博或自己摸索。
It's a registered investment adviser that combines automated investing with expert personalized guidance so you don't have to worry about gambling or figuring out on your own.
Stash简单、智能、安全、无压力。
Stash is simple, smart, safe, stress free.
从个性化投资选项中选择。
Choose from personalized investments.
让Stash屡获殊荣的智能投资组合为您代劳,或者选择两者结合的方式。
Let Stash's award winning smart portfolio do the work for you, or pick a combo of both.
Stash会全程为您提供指导。
Stash is there to guide you every step of the way.
别让你的钱闲置着。
Don't let your money sit around.
用Stash让你的钱动起来。
Put it to work with Stash.
访问 get.stash.com/tim 了解如何获得首笔股票购买的25美元奖励,并查看重要披露信息。
Go to get.stash.com/tim to see how you can receive $25 toward your first stock purchase and to view important disclosures.
请访问 get.stash.com/tim。
That's get.stash.com/tim.
请访问 get.stash.com/tim。
Get.stash.com/tim.
付费并非客户认可,不构成保证,也不代表我们全权管理账户投资组合中所有客户的更广泛代表性,且需支付额外费用。
Pay not client endorsement, not a guarantee or represent more representative of all clients from our portfolios of discretionary managed accounts and subject to additional fees.
详情请参阅高级咨询协议和存款账户协议,投资咨询服务由Stash Investments LLC和美国证券交易委员会提供。
Senior advisory agreement and deposit account agreement for details investment advisory services offered by Stash Investments LLC and SEC.
注册投资顾问的投资涉及风险。
Registered investment adviser investing involves risk.
这是否在以色列的考量之中,这个问题对你们两位都适用,即这场战争不仅有望推翻伊朗的领导层,还能起到削弱甚至彻底切断像卡塔尔这样的国家与美国或海湾国家之间联系的作用?
Is it in any part in Israel's calculation, and this is for both of you guys, that this war would not only hopefully topple the leadership in Iran, but also serve to either weaken or outright sever the connection between a country like Qatar in America or The Gulf States?
以色列是否将此视为积极因素?
Does Israel see that as a positive?
我知道,在这个国家,许多宣扬极端犹太复国主义思想的人不断指责卡塔尔在操控国家。
I know that, you know, a lot of, you know, people that promote ultra Zionist ideas in this country are constantly accusing Qatar of running the country.
自由出版社曾发表文章,讲述卡塔尔在高等教育等领域投入的资金。
The free press wrote an article about all the money that Qatar has put into things like higher education.
我确信卡塔尔会在某些方面投入资金,但问题是卡塔尔现在对美国所言极度怀疑,可能无法再信任我们。
I'm sure Qatar puts money into things, but the idea that Qatar is now incredibly skeptical of things The United States says and may not be able to trust us.
这是以色列所期待的吗?
Is that something that Israel's excited about?
这是一件好事吗?这是否也是当前考量的一部分?
Is that a good thing, and is that part of the calculation here?
是的。
Yeah.
我的意思是
I mean
请继续,杰里米。
One of Go ahead, Jeremy.
瑞安,我只是想提一个具体的事情,因为我们近来很少听到伊朗政府的观点。
Just, Ryan, to to mention one one concrete thing because we we seldom hear kind of the Iranian government perspective these days.
你知道吗?
You know?
这这这这真的就像是特朗普的个人秀。
It's it's it's it's really just kind of the the the Trump show.
而且由于存在这场持续数十年的针对伊朗的宣传攻势,实际上很难在基本事实层面上说清楚他们的真实立场到底是什么。
And because there's been this multi decade campaign about Iran, it's it's very hard to actually, on on just a basic factual level, say, well, what is their actual position?
蒂姆,伊朗对于过去一周实施的一些报复性打击的说法是,他们并没有进行这些行动。
What Iran has been saying, Tim, about some of the retaliatory strikes that it's done over the past week is that they didn't do them.
例如,他们声称没有袭击沙特阿美的炼油厂。
They're saying, for instance, that they have not attacked Saudi Aramco's oil refinery.
他们表示没有袭击塞浦路斯的英国军事基地。
They're saying that they did not strike, the British military base in Cyprus.
事实上,英国政府表示他们并不认为袭击并摧毁那个基地——也就是美国间谍飞机起飞的基地——的无人机来自伊朗。
And in fact, the British government is saying they don't believe that the drone that hit that base and and destroyed a a, you know, a base where American spy planes come from, that it came from Iran.
他们表示无人机可能来自黎巴嫩方向,这一点很有意思。
They're saying it may have come from the direction of Lebanon, which is an interesting thing.
伊朗方面声称,他们在巴林或阿联酋击中的一些酒店和其他建筑内藏有以色列间谍或美国人员。
The Iranians are saying that some of the, hotels and other buildings they hit in Bahrain or in The United Arab Emirates were housing Israeli spies or American personnel.
但我为什么要提这件事呢?
But but why am I bringing this up?
我提到这一点是因为伊朗方面所说的内容,要知道,我们应该从表面价值来看待它。
I'm bringing it up because what the Iranians are saying and, know, take it at face value.
这应该进行事实核查。
It should be fact checked.
我们应该调查一下这件事。
We should look into it.
他们声称的是,他们认为以色列在这些阿拉伯国家或可能在阿塞拜疆进行了一些假旗攻击,试图将这些国家作为实际参战方拖入战争。
What they're saying is that they believe Israel has engaged in some false flag attacks in some of these Arab countries or potentially in Azerbaijan in an attempt to try to draw those nations into the war as actual combatants in it.
内塔尼亚胡正兴高采烈地谈论这件事。
And Netanyahu is sort of gleefully talking about this.
你知道,特朗普那边的人说,连阿拉伯国家现在都要开始对抗伊朗了。
You know, Trump's people are saying, oh, and even the Arabs are now gonna start fighting against the Iranians.
毫无疑问,内塔尼亚胡喜欢在破坏美国与其他国家关系时扮演混乱的推手。
Certainly, Netanyahu loves to be the merchant of chaos when it comes to disrupting US relationships with other countries.
他当然希望看到卡塔尔被削弱。
Certainly, he wants to see Qatar weakened.
他希望看到阿联酋和卡塔尔的经济实力。
He wants to see the economies, the the economic power of The United Arab Emirates and Qatar.
这些国家与美国机构、尤其是与特朗普的紧密关系陷入混乱。
The closeness of these countries to US institutions and particularly to Trump thrown into turmoil.
他知道这些国家的民众目前并不喜欢正在发生的事。
He knows that the populations in those countries don't like what's going on right now.
是的。
Yes.
这些袭击,尤其是当它们击中酒店或基础设施时,正在激怒阿拉伯海湾地区的人民。
The the attacks, especially when they hit hotels or they hit infrastructure, it's enraging the the populations of the Arab Gulf.
但在更广泛的层面上,这是一场为以色列服务的战争。
But on a much broader level, this is a war in service of Israel.
而那些国家的人民,他们的愤怒正在酝酿。
And the populations of those countries, the the the anger is simmering.
他们明白正在发生什么。
They understand what's happening.
蒂姆,这正在摧毁他们的整个计划,该计划基于这样一个理念:美国在所有这些酋长国、所有这些王国设立军事基地,并为他们提供美国的安全保障。
It's destroying their entire project was based on this idea, Tim, that The United States puts military bases in all these Emirates, in all these kingdoms, and they have an American security guarantee.
我认为,他们即使在最疯狂的梦里也没想到,美国会允许伊朗如此猛烈地打击他们,同时却将数十亿美元投入到所谓的以色列防御中。
I don't think that they in their wildest dreams, they thought that The United States was going to allow Iran to pummel them the way that they have while pouring billions of dollars into the, quote, unquote, defense of Israel.
因此,在一个战略层面上,这正好切中你的问题,蒂姆,我确实认为内塔尼亚胡从中看到了机会。
So on one strategic level, and this cuts to your question, Tim, I do think that Netanyahu views opportunity in this.
他想成为混乱的商人,试图彻底摧毁美国与这些其他国家之间的关系,因为他视其为一种威胁。
He wants to be the merchant of chaos to try to utterly destroy that relationship between The US and these other countries because he views it as a threat.
特朗普难以预测。
Trump is unpredictable.
特朗普正在将家族生意与政府事务混为一谈。
Trump is merging family business with the business of government.
这在内塔尼亚胡更广泛的以色列计划中引起了一些不安。
This causes some consternation for for Netanyahu in his broader sort of project in Israel.
瑞安,你认为伊朗袭击了沙特阿美的设施吗?
Ryan, do you think that Iran hit the Saudi Aramco facility?
他们声称没有这样做,他们在此处如此声明,他们的论点是这样的。
They they say they didn't, and they say it so here and their argument is this.
杰里米在周三采访了副外长,并直接向他询问了此事。
And Jeremy interviewed the foreign the deputy foreign minister on on Wednesday and asked him directly about this.
用他的话说,这简直是疯了,因为我们的整个经济也建立在石油工业之上。
And paraphrasing him, he said, that would be insane because our entire economy is also based on the oil industry.
就像,为什么你觉得我们会想开启一场互相轰炸油田的以牙还牙的冲突呢?
Like, why like, you think we wanna start a tit for tat where people are bombing oil fields?
坦率地说,我觉得这个论点在现阶段相当有说服力。
I frankly find that a fairly persuasive argument at this stage.
我可以想象,如果这场战争继续陷入混乱,并且不断升级,伊朗最终可能会袭击一个油田,而我们也可能摧毁他们所有的油田。
I could imagine if this war continues to descend into chaos and it continues to climb up the escalatory ladder that you that Iran may eventually strike a an oil field and and we may strike all of their oil field.
想想黎巴嫩。
Think Lebanon
我不认为他们会。
I don't think that they
你认为黎巴嫩袭击了沙特阿美设施吗?
Do you think Lebanon struck the Saudi Aramco facility?
我不认为是黎巴嫩干的。
I don't think Lebanon did it.
我的意思是,好吧。
I mean Okay.
我认为他们声称是以色列袭击了这个油田设施的说法,必须被认真对待。
I I think their claim that Israel hit this that Israel hit this oil facility needs to be taken seriously.
所以这是很有可能的
So it's very possible
还有一件事,只是为了记录一下,是的。
And one one thing just for the record Yeah.
继续,杰里米。
Go go on, Jeremy.
只是为了在记录上澄清一个事实,伊朗方面告诉我的并不是他们反对袭击石油设施。
Just to just to put a factual thing on the record, what what I was told by the Iranians is not that they are against hitting oil facilities.
他们的意思是,只有在美国和以色列开始攻击我们的石油基础设施时,我们才会那么做。
What they're saying is we will only do that if The United States and Israel start to attack our oil infrastructure.
我们将打击他们的石油基础设施,因为我们不认为这只是这些阿拉伯国家的主权财产。
We're gonna strike back at their oil infrastructure because we don't view it as simply the sovereign property of these Arab countries.
我们认为这是在协助并与美国的计划相关联。
We view it as facilitating and linked to the American project.
但他们目前的意思是,对吧。
But they're saying as of now Right.
他们从未有意这样做过。
That they never intentionally did.
我只是想把这件事弄清楚。
I'm just trying to get this straight.
我们的盟友,我们最亲密的盟友,他们告诉我们,他们正在用我们的武器和资金,对伊朗发动一场战争,一场政权更迭的战争。
Our ally, our closest ally, who who was told us that they were launching a war, a regime change war in Iran with our weapons and our money.
而且极有可能还袭击了另一个盟友沙特阿拉伯的沙特阿美石油加工设施,某种程度上也是他们的盟友之一。
Also very potentially has attacked the oil Saudi Aramco processing facility in another one of our allies, Saudi Arabia, and also kind of one of their allies.
以色列和沙特阿拉伯之间似乎有一种默契。
Israel and Saudi Arabia have, like, sort of an understanding.
对吧?
Right?
所以
So
伊朗人就是这么建议的。
This is what the Iranians are suggesting.
而且,我并不是说我完全相信这一点。
And and I'm not saying I I fully believe it.
你知道,有可能是他们意外击中了其中一些目标。
You know, it could be that they accidentally hit some of these things.
也有可能是他们确实做了,现在正试图掩盖。
It could be that they did do it, they're trying to cover it up.
不过伊朗,你知道,我认为那样做对他们其实并不有利。
Although Iran, you know, I I think that wouldn't really be to their advantage.
他们有可能这么做了,但沙特方面声称那是他们击落的一架无人机的残骸。
It's possible that they did it, but the Saudis claim that that it was debris from a drone that they shot down.
但让我们假设一下,我们应该认真对待并调查此事,因为如果情况属实且有证据出现
But let let's say for we should just take this seriously and investigate it because if it is the case and evidence emerges
沙特方面说这是真实的旗帜。
The Saudis are saying it's real flags.
是的。
Yeah.
沙特方面称那是他们击落的一架无人机的残骸。
The Saudis are saying it's debris from a drone they shot down.
那是沙特方面最初的声明,先是说伊朗轰炸了沙特阿美。
That that was the initial statement by the Saud first, it was Iran bombed Saudi Aramco.
然后一位沙特国防官员出来澄清,说这实际上是我们拦截的一架无人机掉落的残骸。
Then this a Saudi defense official came out and said, this was actually debris that fell from a drone that we had intercepted.
而且,沙特和伊朗双方就此进行了一场有趣的外交交锋。
And, the Saudis and the Iranians have had an interesting diplomatic back and forth on this.
沙特目前并没有像阿塞拜疆政府那样,对伊朗采取那么强硬的姿态。
The Saudis are not as aggressive right now in going after the Iranians as, for instance, the Azerbaijani government is.
没错。
Right.
而且,实际上,你知道,某种程度上是在要求,你知道,声称伊朗做了这件事。
And and really, you know, sort of demand you know, saying that Iran did this.
伊朗方面也对此予以否认。
Iranians are denying that as well.
所以,所有这些都只是为了说明,我们绝不能仅凭表面价值就全盘接受伊朗政府的声明。
So all all of which is just to say we should never just take at face value the proclamations of the Iranian government.
没错。
Right.
但如果你从常识层面来思考,进一步激怒这些国家的民众对伊朗并无益处,因为他们已经对正在发生的事情感到非常紧张了。
But if you think about it at a common sense level, it doesn't benefit Iran to further enrage the populations of these countries because they're already they already are are very nervous about what's happening.
那么,蒂姆,谁才是这件事的受益者呢?
So there the who benefits from this, Tim?
谁从中受益?以色列从这种观念中获益——伊朗就像个疯子,一条失控的疯狗,到处咬人。
Who benefits is Israel from the idea that, you know, Iran is this kind of madman, this mad dog loose, and they're just biting everyone.
他们在咬所有的邻国。
They're biting all their neighbors.
他们正在攻击那些已经与之和解两年的人。
They're biting the people who they've been in this rapprochement with for two years.
这说不通。
It doesn't make sense.
所以这就是为什么你必须追究此事,并质疑伊朗方面的指控是否有任何可信度?
So that's why you have to pursue it and say, is there any legitimacy to what the Iranians are alleging?
那么,我有一位朋友,他与那个地区有很深的联系,谢赫·卡尔森,在他的节目里报道过。
So now a friend of mine who is who's kind of deeply connected in that part of the world, Sheik Carlson, has reported on his show.
谢赫·塔克在他的节目里报道说,在阿联酋,两名摩萨德特工因可能试图发动假旗攻击而被捕。
Shayk Tucker has reported on his show that in The UAE, two Mossad agents were arrested for potentially trying to start false flag attacks.
我不知道你们是否看到了,但这在新闻界确实引起了相当大的轰动。
I don't know if you guys saw that, but it was it did go pretty big in terms of news.
我不知道你是否考虑过这一点。
I don't know if you've looked at that.
在卡塔尔和沙特阿拉伯。
In Qatar Qatar and Saudi Arabia.
对。
Right.
那么你们还有什么要补充的吗?
So is there anything that you guys can add to that?
这能被证实吗?
Is that verifiable in any way?
我的意思是,关于塔克,我想说的是这样一件事。
I mean, he he is here's what I will say about Tucker.
是的。
Yeah.
他在那些地区人脉很深。
He's deeply connected in those parts of the world.
我认为这很明显,他经常去那里,与很多人交谈,我不认为他会编造这种事。
I think that, you know, that's quite obvious, and he's goes there and talks to a lot of people there, and I don't think he would come out and make that up.
我能补充的是,卡塔尔和沙特阿拉伯都否认了这件事的发生。
So a what what what I can add to that is they both Qatar and KSAF Saudi Arabia have denied that this has happened.
好的。
Okay.
我们有一个在沙特阿拉伯的信源,向我们否认了这件事的发生。
We had a drop site had a source with Saudi Arabia that that denied to us that it happened.
展开剩余字幕(还有 480 条)
卡塔尔方面的消息来源在确认或否认这件事上,态度一直比较含糊,私下里他们不承认。
Qatar Qatari sources have been a little cagier when it comes to when it comes to confirm you're denying that off the record.
公开场合,他们是否认的。
On the record, they're denying it.
而且,这种事如果真的发生了,你也不一定会愿意谈论。
Also, it's the kind of thing that you wouldn't you wouldn't necessarily like talk about if it did happen.
但也有可能,这只是有人编造出来告诉塔克的。
It could also but it could also have been made up by somebody who told it to Tucker.
当然。
Sure.
就好像他们试图散布——可能是一个非常可靠的消息来源告诉了塔克,但那个可靠来源只是想借此传播错误信息、虚假信息和制造混乱。
Like they're trying to sow like it may have been a very credible source that told it to Tucker, but that credible source was just trying to so this so, you know, misinformation, disinformation, chaos.
是的。
Yeah.
在这种时刻,你听到的消息有90%最终会被证明是错误的,你知道,一年之后。
Moments like this, 90% of what you hear turns out to be proven incorrect, you know, a year you know, a year later.
所以我们现在正处于那个时刻,会有大量信息满天飞。
So we're we're in that the heat at that moment where there's gonna be a lot of lot flying around.
但是,你知道,这...我...所以我不确定。
But, you know, it's you know, it's I I so I don't know.
关于这一点,我能补充的大概就是这些了。
That's about that's about what I can add to that.
那么现在杰里米有什么情况?
What are the now that Jeremy had
还有一件事需要继续调查。
said another thing that needs to continue to be investigated.
沙特阿拉伯并不是,你知道,比如说,如果沙特阿拉伯真的相信沙特阿美公司遭到了伊朗的袭击,我想沙特阿拉伯会进行大规模报复。
Saudi Arabia is is not, you know, if if, for example, if Saudi Arabia genuinely believed that Saudi Aramco was targeted by Iran, I would imagine there'd be a massive retaliation from Saudi Arabia.
你看到那个了吗?
Have you seen that?
我认为这一点很重要
I think that's an important
是的。
yeah.
你还没看过那个。
You haven't seen that.
对吧?
Right?
我觉得那是,嗯,
I think that's an yeah.
是的。
Yeah.
而且我认为这是一个重要的见解,它确实关系到沙特阿拉伯的信念。
And I think that's an important insight that that does go to what Saudi Arabia believes.
因为我觉得你说得对。
Because I I think you're right.
如果沙特阿拉伯真的相信伊朗
If Saudi Arabia genuinely believed that Iran
是的。
Yeah.
如果他们真的袭击了,他们的反应会完全不同。
Had hit it, they they would be reacting in a different way.
当然,100%。
Well, 100%.
关于塔克·卡尔森这件事,蒂姆,你知道,我记得在多哈论坛期间塔克·卡尔森曾到访多哈,当时的感觉就像迈克尔·杰克逊在他事业巅峰时出现在某个地方。
On the Tucker Carlson on the Tucker Carlson issue, Tim, like, you know, I know that I I was in Doha for the Doha Forum when Tucker Carlson, you know, appeared there, and it was like, you know, it was like Michael Jackson appearing at the height of his fame somewhere.
你知道吗?
You know?
他在那里是个超级大人物。
Like, he is a massive figure there.
他在那里买了房产。
He's purchased property there.
对。
Right.
你明白吗?
You know?
而且塔克·卡尔森,他现在是全球知名的,是的。
And and Tucker Carlson, he is he is globally famous right now Yeah.
并且人脉深厚。
And deeply connected.
他现在会晤的是,你知道的,海湾地区的权力核心人物。
He meets with with the, you know, the epicenters of power in The Gulf right now.
这一点毫无疑问。
There's no question about that.
所以我不相信塔克·卡尔森是在凭空捏造。
So I don't believe Tucker Carlson just made this up.
瑞安说的有可能。
It's possible what Ryan said.
有人向他提了些什么。
Somebody mentioned something to him.
也许这有点像是在试探性地放出某种消息。
Maybe it was sort of like floating something.
但我们要记住,以色列有着长达数十年的历史,从事各种秘密行动、假旗行动、暗杀和爆炸活动,然后试图将这些行为归咎于其他组织。
But let's remember that Israel has a decades long history of engaging in all sorts of covert operations, in false flag operations, in assassinations, in bombings that they then try to blame on other groups.
以色列在黎巴嫩和其他地方进行假旗爆炸事件有着悠久的历史。
There's a long history of Israel doing false flag bombings in Lebanon and elsewhere.
所以,再次强调,这属于我们需要追查的范畴。
So, again, it's in the category of we need to pursue it.
我们需要调查一下这件事。
We need to look into it.
但是,你知道,摩萨德特工在这些国家四处活动的想法,一点都不令人震惊或意外。
But, you know, the the idea that there's Mossad agents running around these countries is, like, not at all a a shocker or a or a surprise.
你知道,如果他们没在做这些事反而会让人惊讶。
You know, it's it would be surprising if they weren't doing these things.
问题是,是他们的特工被捕了并且被掩盖起来,还是有人故意把这个消息透露给塔克,因为他们想达到某种我们目前还不完全理解的目的?
The question is, were they were their agents arrested and it's being covered up, or was this floated to Tucker because they wanted to achieve some purpose that we don't quite understand right now?
我不知道。
I don't know.
是的。
Yeah.
但以色列长期以来一直有做这类事情的历史。
But Israel has a long history of doing this stuff.
瑞安?
Ryan?
另外,如果他们真的逮捕了特工,他们也不会愿意——想象一下他们公开承认此事需要付出多大的代价。
Also, if if they did arrest if they did arrest agents, they would not like, imagine what it would take for them to say that publicly.
比如,作为美国的盟友,沙特阿拉伯和卡塔尔要公开承认‘是的,这是真的’。
Like, for allies of The United States, Saudi Arabia and Qatar to say publicly, yes, this is true.
我们逮捕了这些摩萨德特工。
We arrested these Mossad agents.
这将会是一次重大的外交性质的违规行为。
Like, that would be a significant diplomatic kind of breach.
所以,外交上的做法就是否认。
Like, so the diplomatic thing to do is to deny it.
因此否认是值得报道的,但这并不一定能说明太多问题。
So the denials are are worth reporting, but it it doesn't necessarily tell you a whole lot.
当你审视时间的时候
When you look at the time
蒂姆,我能简短地跟你说一件事吗?
Tim, can I tell you one one brief?
哦,请讲。
Oh, go ahead.
是的。
Yes.
不。
No.
说吧。
Go.
说吧。
Go.
告诉我。
Tell me.
不。
No.
我只是想给你讲一个关于以色列的故事。
I just wanted to tell you one one one one story about Israel.
你知道,在九十年代,哈马斯的领导人是一个名叫哈立德·马沙尔的人,他当时在约旦设有基地。
You know, in the nineteen nineties, the head of Hamas was a guy named Khalid Mashal, and he was he was based in Jordan at the time.
然后他公开露面了。
And he comes out.
他开车送孩子们去上班然后上学,然后和保镖一起下了车。
He he drive he's driving his kids to work and then to school, and he gets out of the car with his bodyguards.
然后有两个伪装成游客的人走过来,往他耳朵里喷了某种东西,那是一种毒药。
And these two guys posing as tourists come up and they spray something in his ear, and it was a it was a a poison.
这使哈利德·马沙尔陷入昏迷。
And it sends Khalid Mashal into a coma.
随后展开追捕,他的保镖和约旦警方将那两人制服,结果发现他们是摩萨德特工。
And then there was a pursuit, and his bodyguards and Jordanian police end up tackling and getting the guys, and it turns out that they were Mossad agents.
约旦国王当时——这是一个公开的故事。
The king of Jordan then and this is a public story.
人们可以查阅到这件事。
People can read about this.
已经有关于此事的纪录片。
There's been documentaries made about it.
约旦国王当时表示,我们要取消与以色列的条约,并且如果内塔尼亚胡——当时他是九十年代的总理——不交出解药,我们就处决这些特工。
The king of Jordan then says, we're gonna cancel our treaty with Israel, and we're going to execute these agents if Netanyahu he was prime minister at the time in the nineties.
如果内塔尼亚胡不交出解药来救活哈利德·马沙尔,摩萨德负责人就会从以色列乘飞机前往约旦,亲自送交解药以挽救哈利德·马沙尔的生命。
If Netanyahu doesn't give us the antidote to resurrect Khalid Mashal, the head of Mossad gets on a plane from Israel, flies to Jordan to deliver the antidote to save Khalid Mashal's life.
直到今天,哈利德·马沙尔仍然活着。
And Khalid Mashal is still alive to this day.
我几个月前刚采访过他,你知道的。
Just interviewed him, you know, some a couple a couple of months ago.
但以色列能够做到的事情,正是最著名、最广为人知的事件之一。
But the the nature of what Israel is able to do, that's one of the most sort of famous known episodes.
以色列在阿拉伯世界有深入的渗透,有很多案例中他们开展行动,而美国却一无所知。
Israel has deep penetration throughout the Arab world, and there are many cases where they conduct operations and they can't America.
世界从未察觉。
World never
这里根本没有渗透。
No penetration here.
这正是我引以为傲的地方。
And that's what I'm proud of.
你知道,其他国家都上当了,但我们没有。
You know, these other countries fell for it, but us, we didn't.
我们要是上当了,那该有多容易啊?
And how easy would it have been for us to fall for it?
我们国家有这么多男性正遭受勃起功能障碍的困扰,而Hims就是解决方案。
So many men in our country are suffering with erectile dysfunction, and here's the way to fix that Hims.
通过Hims,如果医生开具处方,您可以获得针对ED的个性化治疗方案。
Through Hims, you can access personalized treatment for ED if prescribed.
Hims提供勃起功能障碍治疗方案,从个性化产品到可信赖的仿制药,若开具处方,价格比品牌药低95%。
Hims offers ED treatment options raising for personalized products to trusted generics at cost 95% less than brand names if prescribed.
你不应该为了做回自己而大费周章。
You shouldn't have to go out of your way to feel like yourself.
Hims 将专家级护理直接送到您身边,通过 100% 在线获取个性化治疗方案,将您的目标放在首位。
Hims brings expert care straight to you with a 100% online access to personalized treatments to put your goals first.
这不是那种一刀切、让您在候诊室被遗忘的护理。
This isn't a one size fits all care that forgets you in the waiting room.
这是将您的健康和目标置于首位,由真正的医疗提供者确保您获得所需,以取得效果。
It's your health and goals put first with real medical providers making sure you get what you need to get result.
要获取针对勃起功能障碍、脱发、减肥等问题的个性化、经济实惠的在线护理,请访问 hims.com/jim。
To get simple online access to personalized affordable care for ED hair loss, weight loss, and more visit hims.com/jim.
网址是hims.com/jim。
That's hims.com/jim.
免费在线问诊,请访问hims.com/jim。
For a free online visit, hims.com/jim.
特色产品包括复合药物产品,美国食品药品监督管理局(FDA)并未批准或验证其安全性、有效性或质量。
Featured products include compounded drug products, which the FDA does not approve or verify for safety, effectiveness, or quality.
需要处方,请访问网站了解详情、限制条件和重要安全信息。
Prescription required to website for details, restrictions, and important safety information.
实际价格将取决于产品和订阅计划。
Actual price will depend on product and subscription plan.
让我问你。
Let me ask you.
在你看来,通过诸如某种程度的勒索或胁迫等手段来控制政客,这扮演了什么角色——也许没有角色,也许有些角色,或者我不知道它占多大比例。
What role in your estimation, and maybe maybe that's no role or maybe it's some role or maybe it's, I don't know what percentage of a role it is, is controlling politicians through things like blackmail or coercion of some degree.
显然,APAC花费了大量资金。
Obviously, APAC spends a lot of money.
但后来这些文件曝光,显示杰弗里·爱泼斯坦与全球许多政府高层人士有联系,比如以色列前总理就住在他家里。
But then we have these files come out that show that that Jeffrey Epstein is in contact with a lot of very highly placed people in governments all over the world, but the ex prime minister of Israel's living in his house.
有报道称,我相信以色列政府为杰弗里·爱泼斯坦在纽约的联排别墅安装了安保系统。
It comes out that an Israeli that I believe that the Israeli government, this was reported, put a security system in Jeffrey Epstein's New York townhouse.
这是真的。
This is true.
这不是阴谋论。
This is not a conspiracy.
那栋联排别墅经常有我们社会中最富有、最有权力和最具影响力的人物光顾。
That townhouse is being frequented by some of the wealthiest, most powerful, and most influential people in our society.
此外,这个人还在新墨西哥州一个偏僻的地方拥有一座岛屿和一个牧场。
As well, the man has an island and a ranch in the middle of nowhere in New Mexico.
这个人是个恋童癖者,是个人口贩子。
This man is a is a pedophile, is is is is a human trafficker.
从你的报道中,以非常清醒的视角来看,他显然在组织这些聚会和活动,让非常有权力的人士参与其中。
He's clearly when you look at these documents arranging these parties and events where very powerful people are going from your reporting in a very sober minded way.
那种控制系统,你认为以色列是否曾经或正在以某种方式运用,来从某些政客那里获取特定结果?
Does that type of control system, is that something you think Israel has employed or is employing in in any way to sort of get certain results from certain politicians?
我的意思是,以色列人确实有做这类事情的历史。
I mean, they the Israelis have a history of doing that sort of thing for sure.
在这种情况下,与爱泼斯坦的联系,在我看来,可能是它影响特朗普试图转移话题的方式。
The the link to Epstein in this case, to me, may be the way that it influenced Trump to try to change the subject.
没错。
Right.
你知道,他尝试了那个,我认为委内瑞拉行动,你知道,并不是试图翻过那一页并摆脱它,但你知道,那件事只持续了大概十二小时,公众就又回到,好吧,那挺有意思的。
You know, he tried the I I think the Venezuela operation had you know, wasn't wasn't an attempt to kind of turn the page on that and get it off, but it you know, that that lasted like twelve hours and the public was back to, okay, that's interesting.
让我们看看,让我们再多翻翻这些爱泼斯坦的文件。
Let's look at let's look through some more of these Epstein files.
所以我确实,我确实想知道,如果没有爱泼斯坦丑闻本身,特朗普,你知道,是否还有那种动力去推进这件事。
So I do I do wonder absent the Epstein scandal itself, whether Trump, you know, has the kind of motivation to to carry through with this.
这件事本身有其自身的逻辑和动力。
It has its own logic and and motivation to it.
内塔尼亚胡前几天说过,这是他四十年来一直渴望的事情。
Netanyahu said the other day that this is something he's been yearning for for forty years.
而且他们从那时起就一直致力于向美国施压以实现这一目标。
And and they have been working towards pressuring The United States into it since then.
所以单凭这一点,你知道,本身就具有巨大的吸引力。
And so like that that alone, you know, has an enormous kind of gravitational pull to it.
但我认为特朗普将会非常失望,因为我认为当战争结束时——如果我们还活在这个星球上的话——我们会立刻重新关注那些文件,伙计。
But I I but and I think Trump's gonna be sorely disappointed because I think when the war ends, if the, you know, if the war ends with us still alive on this planet, we're going right back to those files, guy.
就像,我们还没忘记这件事。
Like, we haven't forgotten about this.
杰里米,你能谈谈这个吗?
Jeremy, can you speak to that?
那么,杰里米,再补充一点,根据你对杰弗里·爱泼斯坦这类人的理解——当然,我并不是在指控贾里德·库什纳是人口贩子。
And then, Jeremy, also adding to that, from your understanding of someone like Jeffrey Epstein, now I'm not accusing Jared Kushner of being a human trafficker, obviously.
但当你审视杰弗里·爱泼斯坦的所作所为,再看看贾里德·库什纳的行为,不管你想怎么称呼它。
But when you look at what Jeffrey Epstein was doing and you look at what Jared Kushner was doing, sort of being a, you know, whatever you wanna call it.
对吗?
Right?
就像一个牵线人,把所有这些人都拉到谈判桌前,试图安排各种情境来达成特定结果,某种程度上与政府合作,但又游离于政府之外。
Like a rainmaker putting all these people at the table, trying to arrange scenarios to get certain results, working, sort of with government, but also outside of government.
如果说贾里德·库什纳以类似爱泼斯坦的方式运作,以维持某些关系、建立其他关系,并增加全球棋局上特定结果发生的可能性,这想法会完全疯狂吗?
Would it be completely crazy to say that Jared Kushner is working in an Epstein like fashion to to maintain certain relationships and to build other relationships and to increase the likelihood that certain outcomes happen on a global chessboard.
你认为库什纳是那样的人物吗?还是我夸大其词了?
Do you see Kushner as a figure like that, or am I overstating it?
你知道,我我我认为其中一个最大的丑闻就是那些摆在明面上的秘密。
You know, I I I think one of the, you know, one of the biggest scandals is what's hidden in plain sight.
我认为,像爱泼斯坦档案以及杰弗里·爱泼斯坦与所有这些权势人物的关系这类事件,而且你知道,瑞安在这方面对以色列关联的报道比任何人都多。
I think that, you know, a story like the Epstein files and Jeffrey Epstein's relationships with all of these ultra powerful people and, you know, Ryan has done more reporting than anyone on the Israel connection on this.
你知道,这确实引人遐想,但之所以如此具有毁灭性,部分原因在于它揭示的甚至不是一个秘密阴谋。
You know, it captures the imagination, but part of why it's so damning is that it's it's it's indicative of something that doesn't that that isn't even a secret conspiracy.
显而易见的是,我们现在对伊朗开战的原因在于美国政治体系的运作方式。
That what's hidden in plain sight is that the reason that we're at war against Iran right now is because of the way that The US political system is arranged.
这是因为民主党精英阶层与共和党内最激进派系之间存在的政策趋同性。
It's because of the sameness of policy that exists among the elites of the Democratic party and and the kind of most vicious elements of the Republican party.
这极大地表明了以色列在诸如一个国家决定开战这样敏感议题上的影响力,正如你之前提到的,国务卿不慎说漏了嘴,承认我们确实是为了以色列而开战,之后又不得不收回言论。
This is an enormous indicator of the influence that Israel has over an issue as sensitive of the decision of a state to go to war, where you have, as you mentioned earlier, the secretary of state mistakenly saying the quiet part out loud that we we did, in fact, go to war for Israel, and then he has to, you know, walk it back later.
然后特朗普不得不编造出这番荒谬的声明,说什么美国四十七年来一直处于需要先发制人打击伊朗的状态。
And then Trump has to concoct this ridiculous statement, you know, about how he he the The US has been in a state of, needing to preempt Iran for forty seven years.
但那些明摆着却被忽视的事实,在某种程度上比爱泼斯坦文件更令人震惊。
But what's what's hidden in plain sight is in a way more damning than the Epstein files.
这是因为我们现有的体制造就了当前掌权的这类人物。
It's that we have a system that produces the kinds of characters that are in power right now.
也就是说,在公开场合,米里亚姆·阿德尔森能够收买美国的外交政策并使其得以实施。
That that that in the open, have Miriam Adelson being able to purchase American foreign policy and get it done.
所以才会出现贾里德·库什纳这样的人,我认为你确实说到点子上了。
That you can have a Jared Kushner, and I think you I think you're you're nailing it there.
他现在堪称整个美国政府的头号‘问题解决者’,因为特朗普是总统。
He is the fixer extraordinaire right now for the US government as a whole because Trump is the president.
企业权力与政府之间的纽带,与海湾国家的关系,与以色列的关系,全球范围内的政治干预,以及他们公然对美国宪法发动政变的方式,这一切都超出了迪克·切尼最疯狂的想象。
And the nexus of corporate power and government, the relationships with the Gulf Countries, the relationships with Israel, the political interference around the world, and then the the the way that they have sort of conducted a coup d'etat in plain sight against the American constitution, it's like beyond Dick Cheney's wildest dreams.
迪克·切尼和唐纳德·拉姆斯菲尔德一生都在遵循错误的规则行事。
Dick Cheney and Donald Rumsfeld spent their entire lives playing by the wrong set of rules.
他们想这么做,但却犯了一个巨大的错误,以为自己必须遵守这些规则。
They wanted to do this, but they made the huge mistake of actually believing they needed to follow the rules.
特朗普彻底粉碎了这种幻觉,你根本不需要阅读埃普斯坦的文件就能看清这一点。
Trump has shattered that illusion, and he did you don't have to read an Epstein file to see it.
它一直被隐藏着。
It's hidden.
它再也不是什么秘密了。
It's it's hidden nowhere anymore.
它就明明白白地摆在眼前。
It's just out in the open.
那我们的反对力量又是什么呢?
And what do we have as an opposition?
哈基姆·杰弗里斯?
Hakim Jeffries?
查克·舒默?
Chuck Schumer?
他们到底在做什么?
What what are what are they doing?
对。
Right.
你知道,特朗普在嘲笑他们。
You know, Trump laughs at them.
特朗普在操控这些人的游戏。
Trump's running the deck on these people.
那么,查克·舒默或哈基姆·杰弗里斯主要反对伊朗政权更迭吗?
Well, is Chuck Schumer or Hakim Jeffries principally opposed to regime change in Iran?
感觉不像这样。
It doesn't feel like that.
不。
No.
不。
No.
不。
No.
不。
No.
不。
No.
我的意思是,对了。
I mean, bingo.
就像这样,对。
Like Right.
不。
No.
我的意思是,查克·舒默这一生,整个政治生涯都渴望看到这件事发生。
I mean, Chuck Schumer, his whole life, has wanted to see his whole political career has wanted to see this happen.
我的意思是,瑞安和我最近做了一份报告。
I mean, Ryan and I did a report recently.
我的意思是,瑞安应该谈谈这个,但我们做了一份报告,显示即使在去年六月,舒默和其他民主党人也看到了特朗普试图全面发动政权更迭战争的可能性所带来的机遇。
I mean, Ryan Ryan should speak to this, but we did a report that was showing that even last June, Schumer and other Democrats saw opportunity in the possibility that Trump would try to go all in in a regime change war.
而且,我的意思是,瑞安可以接着说,因为这真是个惊人的故事。
And, I mean, Ryan can pick it up because it's kind of an amazing story.
我们刚提到舒默搞了整个‘塔可特朗普’的把戏,是的。
We have just he Schumer did the whole Taco Trump thing Yeah.
试图挑衅特朗普发动战争。
Trying to trying to taunt Trump into the war.
于是,一些反战团体给舒默写了一封信,说:嘿,老兄。
And so a bunch of anti war groups sent Schumer a letter saying, hey, man.
我们明白。
Like, we get it.
开玩笑地针对特朗普固然有趣,但咱们别真去激他挑起第三次世界大战。
Like, it's fun to score points against Trump, but let's not kinda goad him into World War three.
咱们在这件事上还是放松点吧。
Let let's let's relax on that one.
为了让大家更清楚,我再重申一遍。
This is one of the most power just to just to restate for people.
这是来自纽约的最有影响力的民主党参议员之一,查克·舒默,他就像在挑衅特朗普,说你总是临阵退缩。
This is one of the most powerful Democratic senators from New York, Chuck Schumer, kind of taunting Trump like you always chicken out.
你不敢在伊朗搞政权更迭。
You're not gonna follow through on regime change in Iran.
是的。
Yeah.
这些团体写给舒默的这封信,引发了一通电话,是舒默的一位高级外交政策顾问与其中一家反战组织的负责人之间的通话。
And so that that letter that these groups sent to Schumer leads to a phone call between a top foreign policy aid for Schumer and one of the leaders of one of these anti war groups.
她对他说:你得明白,他同时也受到党内同僚的巨大压力,因为参议院里有很多民主党人非常希望看到一场政权更迭战争。
And she says to him, look, what you have to understand is that he's under a lot of pressure from the caucus too because there are a ton of Democrats in the Senate who really want to see a regime change war.
他们非常憎恨伊朗。
They they hate Iran.
他们希望军方能推翻伊朗政权。
They want the military to take out Iran.
但他们也清楚,美国民众已经厌倦了这些战争。
But they also know that the American people are done with these wars.
因此,这将造成极其严重的损害。
And so it would be extremely damaging.
但这也会因此对特朗普造成极大的损害。
But it will also then therefore be extremely damaging to Trump.
所以他们最痛恨的两个敌人,阿亚图拉和特朗普,你看,都会受到打击。
So their two worst enemies, the Ayatollah and Trump, you know, both take a hit.
所以他们想,实际上我们——她说,舒默他并不相信那一点,但他承受着来自民主党同僚的巨大压力,那些未具名的民主党人相信这一点。
So they're like, so we're actually and she said, well, Schumer, he doesn't believe that, but he's under a lot of pressure from Democrats, unnamed Democrats who believe that.
但根据我们的报道,这基本上概括了许多民主党议员在此事上的立场。
But from our reporting like that, that basically captures a lot of the democratic lawmakers position on this.
对。
Right.
他们想要这场战争,并且希望由特朗普来发动并承担其后果。
That they want this war and they want Trump to be the one that wages it and takes the hit
为此。
for it.
并因此在政治上失利。
And loses politically for it.
我听说斯蒂芬·米勒是这场战争的极力支持者。
I have heard that Stephen Miller was a huge proponent of this war.
不知道你有没有听说过这个说法。
I don't know if you've heard that.
那是幕后的斯蒂芬·米勒。
That Stephen Miller behind the scenes.
是谁?
Who was?
斯蒂芬·米勒。
Stephen Miller.
哦哦,有意思。
Oh oh, interesting.
在幕后是这场战争的大力支持者。
Behind the scenes was a big proponent of this war.
有报道称,JD·万斯——他某种程度上被塑造成孤立主义者,曾上过我的节目并表示,你知道,我们犯了很多错误,比如进入伊拉克和阿富汗这些国家,发动政权更迭战争。
It's been reported that JD Vance, who's kinda marketed as an isolationist, who came on my show and said, you know, we've made a lot of mistakes by, you know, going into these countries like Iraq and Afghanistan and having regime change wars.
据报道他说过,如果你要这么做,就要做得大而快,我相信原话是这样说的,或者说是要打得狠、行动快。
It was reported that he said if you're gonna do this, go big and go fast, I believe was the quote, or hit hard and go fast.
你的报道是否表明白宫内部存在任何冲突?
Any does any of your reporting suggest any internal conflicts in the White House?
显然,像图尔西·加巴德这样的人——我觉得没人会听她的——她更像是孤立主义者。
Obviously, somebody like Tulsi Gabbard, which I don't think anyone listens to, again, said she's you know, was was more of an isolationist.
JD·万斯是被包装的,他也把自己包装成那样的人,而且我确实相信JD·万斯,他说的很多话在某种程度上是一贯的,他在我的节目上也这么说过。
JD Vance was marketed, and he marketed himself as someone who and I and I do believe JD Vance, a lot of what he said has been somewhat consistent about and he said it on my show.
他上我的节目时说过我们不应该这么做,但他们现在却在这么做。
He came on my show, he said we shouldn't be doing this, and yet they're doing it.
嗯哼。
Mhmm.
所以,我的意思是,听着。
So and I mean, listen.
我知道有很多人会说这些人是政客,尤其是JD·万斯什么都不相信,这很有可能。
I I know there's a lot of people out there that'll say that these people are politicians, and especially JD Vance doesn't believe in anything, and that's very possible.
但你的报道对白宫内部的动态有何说法?
But what is your reporting about the dynamics in the White House?
是的。
Yeah.
你知道吗,前几天我和丹尼尔·戴维斯聊过,他是一位职业军人,原本应该是图尔西·加巴德在这届政府中的副手之一。
You know, I the other day, I was talking to Daniel Davis, who's a, you know, career military, and he was supposed to be one of Tulsi Gabbard's deputies in this administration.
然后共和党和以色列游说团体就炸了锅,因为他曾批评加沙战争,并对以色列说过一些批评性言论。
And then Republicans and the Israel lobby went ballistic because he had been a critic of the Gaza war and had said critical things about Israel.
他是一位功勋卓著的职业军官,原本将被安排负责向唐纳德·特朗普呈送总统每日简报。
And he's a career decorated military officer, and he was gonna be put in the position of presenting the presidential daily brief to Donald Trump.
这这正好发生在特朗普政府刚上任的时候。
This this just happened right at the beginning of this Trump administration.
所以他们撤回了对他的提名。
So then they withdrew his nomination.
所以丹尼尔·戴维斯本可以成为一个真正客观独立的声音,同时也是一位长期的军事思想家。
So Daniel Davis would have been, you know, a real voice of kind of objectivity and independent thought, but also, you know, a long time military thinker.
他说他仍然与一些人保持着联系。
And he was saying that he still maintains contact with some people.
这是我最近和他交谈时了解到的,他确实与一些人保持着联系。
This was just recently I spoke to him, that he maintains contact with some people.
他说,在涉及国家安全,特别是伊朗问题的核心圈子里,只剩下少数几个头脑清醒的人了,而且有一种氛围,任何人只要提出不同意见,就不受欢迎。
He said there's only, like, a handful of of sane people left in the inner circle when it comes to anything having to do with national security or specifically with this Iran and that there's a vibe that anybody who sort of speaks up, it's not welcome to sort of be giving contrary views.
你会被视为不忠诚。
It's that you're gonna be viewed as disloyal.
这就像你身处某种威权独裁统治中,害怕民主德国的汉努卡会因为你说错话而罢黜你。
It's it's like you're in a kind of authoritarian dictatorship, and you're, like, afraid that Hanukkah from the democratic German Republic is gonna, like, oust you if you say the wrong thing.
这完全违背了在处理敏感问题(比如发动战争,尤其是基于无稽之谈的这类战争)时不应排斥批评声音的理念。
That that's so that's totally sort of counter to the idea that when it comes to sensitive issues like waging war, especially this kind of war based on nonsense, that that you don't want critical voices.
我的意思是,图尔西·加巴德体现了MAGA运动中孤立主义派系在特朗普第二届政府掌权后的遭遇。
I mean, Tulsi Gabbard is the embodiment of what happened to the isolationist wing of the MAGA movement when it came to power and Trump in this second administration.
这些人已经完全被边缘化了。
These guys are completely sidelined.
正如你所说,这简直像个笑话。
As you said, it's like a joke.
前几天,还有另一位属于孤立主义阵营的人,埃尔德里奇·科尔比,是的。
The other day, you had another another guy who falls into that isolationist category, Eldridge Eldridge Colby Yes.
谁是国防部助理部长。
Who is the assistant secretary of defense.
他后来怎么样了?
What happened to him?
是的。
Yeah.
所以布里奇。
So Bridge.
布里奇,我的意思是,我也,你知道,我们,当我
So Bridge, I mean, I also I mean, you know, we, when I was
总统竞选期间,我不会上这个节目。
the president the campaign, I wouldn't come on the show.
播客。
Podcast.
所以我几年前采访过他,我采访过他。
So I I interviewed him I interviewed him years ago.
我和他进行过一场辩论。
He and I had a had a had debate.
那是在他加入特朗普政府之前,不过我们也在很多事情上意见一致。
This is before he was in the Trump administration, but we also agreed on a bunch of things.
科尔·布里奇·科尔比反对在中东的所有这些胡闹。
Cole Bridge Colby was against all this nonsense in The Middle East.
他是个
He's a
对华鹰派。
China hawk.
进入了五角大楼。
Comes into the Pentagon.
前几天,是的。
The other day yeah.
他是个对华鹰派,这就是我们当时争论的焦点,但他也因此以对华鹰派著称,不过在那些无休止的战争和中东政策上,他其实是个非常现实的孤立主义者。
He's a China hawk, and that's where he and I were arguing about this stuff, but that's he's known as a China hawk, but he's a very realistic sort of isolationist when it comes to these forever wars and Middle East policy.
前几天他在国会听证会上作证,多年来他一直公开反对在伊朗发动政权更迭战争。
He sits in front of a congressional hearing the other day, and he is explicitly on record for years of being against a regime change war in Iran.
当被问及他之前的言论时,他却支支吾吾,含糊其辞。
And he gets asked about his previous comments, and he just fumbled around.
他甚至无法回答。你可以播放一段又一段图尔西·加巴德清晰阐述这类战争问题的视频片段,然后让她来负责。
He couldn't even answer You could play clip after clip of Tulsi Gabbard explaining very articulately what's wrong with these kinds of wars, and they put her in charge.
她是国家情报总监。
She's the director of national intelligence.
她跟这些事情毫无关系。
She has nothing to do with this stuff.
如果允许她公开发言,哦,天哪。
And if she's allowed to speak publicly, oh, boy.
她必须服从党的路线。
She needs to toe the party line.
这就是本届政府的现实。
That's the reality of this administration.
MAGA运动需要明白,整件事都是一场史诗级的骗局。
The the MAGA movement needs to understand the whole thing was an epic sham.
本届政府内部不存在孤立主义派系。
There is no isolationist wing of this administration.
根本就没有什么美国优先。
There is no America first.
现在是以色列优先,是特朗普家族生意优先。
This is Israel first right now, and it's Trump family business first.
布里格斯·科尔比有意思的地方在于,去年夏天,政客网站还在对他进行抹黑报道,嗯哼。
So what's interesting about Briggs Colby is this is a guy who last summer, they are running hit pieces in the politico on him Mhmm.
因为他反对继续为乌克兰战争提供资金。
Because he is opposed to the continuing of funding of the Ukraine war.
而且他对此相当直言不讳。
And he was was sort of outspoken about that.
现在我知道,确实有重要人物——亿万富翁、媒体人士——给特朗普打电话要求解雇这家伙。
Now I know for a fact that serious people, billionaires, media people were calling Trump going fire this guy.
我们不想要他。
We don't want him.
就像,真心实意地,你懂吗?
Like, genuine you know?
而且我确实知道——虽然不是亲眼所见,但听人们说,这家伙对光谱那一端更多新保守主义意识形态驱动的人来说是个眼中钉,他们当时都说这家伙必须走人。
And I and I and I know that not for a fact for a fact, like, wasn't in the room, but, like, people saying, like, this guy was a thorn in the side of more of the neoconservative ideologically driven people on that end of the spectrum, they were going, this guy's gotta go.
而现在他坐在那里,已经完全改变了他的观点。
And and now he's sitting there, and he's he's completely changed his opinion.
是的。
Yep.
对。
Yeah.
而内部真正出现的反对声音主要来自军方,特别是,你知道的,丹·凯恩将军,特朗普喜欢称之为'惹是生非',因为他们对这场战争有实质性的担忧。
And the only opposition that really came internally came from the military and particularly, you know, general Dan Cain, Trump loves to call raising Cain, who because they had material concerns about the war.
因为,而且,如果你在阅读空投点情报或类似信息,或者关注伊朗在战争爆发前几个月发表的任何言论。
Because and if if, you know, if you're reading drop site or what, you know, like listening to anything that Iran was saying in the months leading up to the war.
他们当时说,如果你们来招惹我们,我们就会把这场战争变成一场地区性战争。
They were saying, if you come for us, we're gonna turn this into a regional war.
没错。
Right.
我们从之前的冲突中学到了教训,必须比以往更猛烈地打击。
And we have learned the lesson of the previous conflicts that we need to hit much harder than we hit before.
他们明明用英语大声说出来了,只要有人愿意听就能听到。
Like, they were saying it out loud in English for anybody who wanted to listen to it.
所以,凯恩在内部分享这些评估,说这就是他们打算做的。
And so, Kane was internally sharing these assessments like this is what they're gonna do.
我们有个价值十亿美元的雷达设施就在这里。
We got, hey, man, we got a billion dollar radar installation right here.
这是雷达。
It's radar.
我们没法把它埋到地下。
We can't put it underground.
他们可以击中它。
They could hit it.
你知道,我们还有这些爱国者导弹系统。
You know, we got these Patriot missile batteries.
他们能击中那些目标。
They can hit those.
比如我们所有这些基地都在他们的弹道导弹射程之内。
Like we have all of these bases that are within range of their ballistic missiles.
他们能击中那些目标。
They can hit those.
我们花了几十年时间,你知道,建立起这套精密的军事基础设施,基本上是为了控制中东,并且能够控制全球贸易。
We've spent decades, you know, building up this elaborate military infrastructure to basically control the Middle East and can to control global commerce.
而我们却因为这场战争让所有这些都面临风险。
And we're putting all that at risk over this over this war.
当伊朗人在谈判桌上基本上提供了你们所要求的一切时。
When the Iranians are offering you basically everything you're asking for at the negotiating table.
所以唯一的反对意见来自那些试图说明实际情况真相的人。
So the only opposition was coming from like people who were like, let me just tell you like what the reality of this situation is.
但其他所有人都表示不同意。
But everyone else was like, no man.
就好像他们会投降,或者你把他推倒,你就会成为历史性人物。
Like they're gonna surrender or you push him over, you'll be a historic figure.
这将会是不可思议的。
It's it's gonna be incredible.
然后他们和他一起选择了,这将会很美好。
And they and he went with the, it's it's gonna be beautiful.
我的意思是,以色列最近表示,除了伊朗之外,他们认为土耳其是最大的威胁。
I mean, Israel's recently signaled that outside of Iran, they feel that Turkey is their biggest threat.
是的。
Yeah.
土耳其是北约成员国。
Turkey is a NATO country.
这简直是疯了。
This is psychotic.
我的意思是,美国到底要到什么时候才会放弃以色列这种攻击所有他们认为当前或潜在威胁国家的对外政策。
I mean, you know, at what point does The United States Of America divest from this Israeli foreign policy of attacking any and all countries they feel might be a current or potential threat.
我的意思是,这完全是布什主义的先发制人战争,是我在两千年代初成长过程中目睹的我一生中最大的外交政策失败。以色列似乎对伊朗以及现在对土耳其都持有这种外交政策立场。
I mean, it's this is straight up Bush doctrine preemptive war, the biggest foreign policy failures of my lifetime that I witnessed growing up in the early two thousands, Israel seems to have that foreign policy position about Iran and now about Turkey.
当你听到——我忘了是谁说的,你们比我更了解——但有人出来说过,我不确定是谁说的,但基本上有人表示除了伊朗之外,我们将土耳其视为对我们生存最大的潜在生存威胁。
When you hear, and I forget who said it, you guys know more than me, but someone came out and said, and I don't know if it was I forget who said it, but basically somebody said outside of Iran, we're looking at Turkey as the biggest potential existential threat to our existence.
他们为什么要在这种时候公开说这种话?
Why would they come out and say that at this point?
康纳,你知道这话是谁说的吗?
Connor, do you know who said that?
你能查一下吗?
Can you look that up?
因为那绝对是最近才说的。
Because that that definitely was said recently.
甘茨?
Gantz?
可能是本尼·甘茨。
It might have been Benny Gantz.
我正在让我的制作人查一下。
I'm trying to my producer's looking at it.
他们这么说具体是什么意思?
What exactly would they mean by that?
为什么要在与伊朗开战期间或即将开战前公开传递这种信号?
Why telegraph that publicly in the middle of a war with Iran or or soon before?
我不太理解这种做法。
I don't I don't understand that.
你知道,有一件事,这涉及到土耳其等问题。
You you know, one one thing, and it cuts to this issue of Turkey, etcetera.
你知道,我认为我们正在见证一件事,我认为我们正处于这样一个边缘:整个中东地区的一代年轻人将被灌输一个观念,即这实际上是一场宗教战争。
You know, one one thing that I think we're we're witnessing here, I I think we're on the verge of of this being drilled into the heads of an entire generation of young people across the Middle East that, in fact, it it is a religious war.
你知道,人们一直极力试图说明这与宗教无关。
You know, there's there's been great pains taken to sort of say this isn't about religion.
但传递出的信息,尤其是美国驻以色列大使迈克·哈克比——他说话的方式简直就像以色列的外交部长——正在支持一个'大以色列'的理念,即从地中海一直延伸到幼发拉底河和底格里斯河,并开始以一种怪异的神学理由为其辩护。
It said, but the the message that's being sent, especially when The US ambassador to Israel, Mike Huckabee, who might as well be the foreign minister of Israel, the way that he talks, is is endorsing the idea of a greater Israel that goes from the Mediterranean all the way to the Tigris and Euphrates rivers and starts defending it in kind of some bizarre theological ground.
但我们目前所目睹的是,所有这些海湾君主国都依赖并受美国在其境内军事基地的存在所保护,它们与全球经济,特别是美国经济之间有着盘根错节、相互交织的关系。
But what what what we're witnessing right now is that you have all of these Gulf monarchies that are propped up and defended by the presence of American military sites in their countries, by their interwoven, interconnected relationship to the global economy, specifically to the American economy.
这些国家中没有任何一个具备民主的雏形。
There isn't any semblance of democracy in any of those countries.
而且,你知道,它们的人口被收买和贿赂,以保持某种程度的沉默。
And, you know, their populations are bribed and bought off to sort of be quiet.
也许这确实有效。
And and maybe it's effective.
也许当前的宣传或伊朗的所作所为,你知道,可能在某些方面造成了损害,或者让人们觉得,我们应该对伊朗采取强硬态度。
Maybe the propaganda or what Iran is doing right now, maybe it's damaging, you know, certain aspects, you know, or or or making people feel like, well, we should be aggressive toward Iran.
但归根结底,从更宏观的角度看,加沙的种族灭绝、加沙被彻底摧毁的现状、进一步吞并约旦河西岸的企图,以及他们刚刚在黎巴嫩发布的强制驱逐撤离令和流离失所令,将数十万人从贝鲁特南部郊区清空。
But at the end of the day, in a bigger picture, the genocide in Gaza, the the absolute obliteration of Gaza, the attempts to further annex the West Bank, now they just issued forced deport evacuation orders, displacement orders in Lebanon, clearing out hundreds of thousands of people from the South suburbs of Beirut.
以色列正在那里进行大规模轰炸。
The Israelis doing massive bombing there.
他们已经让整个地区陷入火海。
They've set the entire region on fire.
这会需要一代人的时间,但会有反噬的,蒂姆。
It will take a generation, but there's gonna be blowback, Tim.
这就像是九一一事件的教训,所谓的反恐战争的教训。
And it's like the lesson of nine eleven, the lesson of the so called war on terror.
这就像我们每隔几个周期就在院子里同一个地方踩到耙子。
It's like we we step on the rake in the same place in the yard every few cycles.
我认为现在看起来以色列似乎‘赢了’,但一系列事件正在启动,我们不知道会发生什么。
And I I think that it may seem like Israel is, quote, unquote, winning right now, but a series of events are being kicked into motion that we don't know what's gonna happen.
但可以确定的是,许多人、数百万民众正被告知这实际上是一场针对你们的宗教战争,而这将以一种重大的方式反噬美国。
But what but what is certain is that a lot of people, millions of people are being told this actually is a religious war against you, and that's gonna come back and bite The United States in a major way.
瑞安,以色列的反对党领袖站出来说,这是我们所有人的战争。
Ryan, the opposition leader in Israel came out and said, this is all of our war.
这是我们整个国家的战争。
This is our entire country's war.
所以我知道内塔尼亚胡理所当然地受到了大量批评。
So I know that Netanyahu very rightly gets a ton of criticism.
说批评,我们这么说吧,温和点说,据你估计,这当中有多少只是内塔尼亚胡个人的因素?就像历史伟人理论说的那样,如果没有内塔尼亚胡,这些事还会发生多少?
To say criticism, let's I mean, to put it mildly, how much of this in your estimation is just Netanyahu, like, you know, the great man of history theory where it's like without Netanyahu, how much of this is happening?
又有多少是以色列整个政府的既定政策?
And how much of this is just the preferred policy of the entire Israeli government.
而且没有内塔尼亚胡的话,你知道,如果他明天去世,以色列会出现重大的政策调整吗?
And without net you know, if Netanyahu died tomorrow, are we looking at a major course correction in Israel or not?
我的意思是,你知道,当看起来可能再次举行某种总理选举时,最接近内塔尼亚胡的候选人几乎都比他更右翼。
I mean, you know, when when it was looking like there might be some sort of election for, you know, prime minister again, the the all most of the candidates closest to Netanyahu were to his right.
所以,在排名前四左右的候选人中,他算是比较偏左翼的那一类。
So of the top four or so, he was like the most kind of left wing candidate.
我认为,你现在从当地民众那里看到的,正是美国与以色列所建立关系的自然产物。你知道,起初以色列内部存在左翼或中左翼力量,他们会说我们应该与巴勒斯坦人和平共处。
And I think what you're seeing from the population there is the natural product of the relationship that The US has set up with Israel, which is, you know, at the beginning you had a left or a center left within Israel that would say, we should do coexistence with the Palestinians.
我们应该这么做。
We should do it.
我们应该推行两国方案。
We should do two states.
我们都在这儿。
We're all here.
我们都将留在这里。
We're all gonna be here.
让我们把这个问题彻底讨论清楚。
Let's let's hammer this out.
然后右翼人士会说,我们为什么要向这些低等人类让步呢?
And then you had a right wing that was saying, why would we give anything away to these subhuman people?
我们就继续利用美国源源不断提供的军事武器和支持,来持续加强对越来越多领土的控制。
Let's just keep using the American military weapons and and support that is flowing in to just continue to lock down control of more and more territory.
这简直是白来的钱。
It's free money.
对。
Right.
这是免费的房地产。
It's free real estate.
我们用它吧。
Let's use it.
所以他们一直能够赢得这场争论,因为政治考量的一方主张某种程度的妥协,以实现可持续的共存。
And so they kept being able to win that argument because one side of the political calculation is arguing for some level of compromise in order to get a sustainable coexistence.
另一方则说,我们不妥协,反而能获得更多东西怎么样?
The other is saying, how about we don't compromise and actually get more stuff.
只有撤走美国那种军事和财政支持,才能迫使政治对话在合理的基础上进行。
And only by taking away the American kind of military and financial support would you have forced the political conversation to be held on reasonable grounds.
宗教因素是什么?
What is the What is the religious element?
你知道,当杰里米说这是一场宗教战争,并且人们现在将在中东将其内化为一场宗教战争时,塔克最近因为谈论查巴德、谈论第三圣殿,以及播放皮特·赫格塞斯的一段视频而受到了很多批评,视频中皮特说第三圣殿可能在我们有生之年重建。
You know, when Jeremy says this is a religious war and people are now going to internalize this in The Middle East as a religious war, Tucker got a lot of criticism recently for talking about Chabad and talking about the third temple and playing a a video of Pete Hegseth saying that the third temple could be, you know, rebuilt in our lifetime.
我知道这在某种程度上是基督徒和犹太人实际上在某种程度上共享的末日神话,这就是为什么美国有如此多的基督教锡安主义。
And I know this is sort of end times mythology that Christians and Jews actually share to a certain degree, which is why there's so much Christian Zionism in America.
我一直是这么想的,也许这只是因为我没受过教育。
I've always thought of this maybe, and maybe it's just because I'm uneducated.
我更多地将其视为一种世俗的财务动机,比如试图在加沙建造一个迈阿密,试图在这片万人坑上建立一个AI智慧城市,并试图在中东地区建立区域霸权。
I thought of it more of a secular financial motive of, like, trying to build a Miami in Gaza, trying to build an AI smart city on this mass grave and trying to have regional hegemony in The Middle East.
这其中是否存在一种神秘的、精神的成分,无论你怎么称呼它,即确实有极具影响力的神职人员在推动某些理念,因为他们相信这场斗争具有某种精神层面的意义?
Is there an element of this that is mystical, spiritual, whatever you wanna call it where you do have really influential clerics pushing certain ideas because they believe that there is some spiritual element to this fight?
哦,我其实认为,如果你回顾一下九十年代纽特·金里奇和《与美国有约》掌权时,共和党革命是如何组织的,或者看看里根在1980年大选中的竞选活动,其核心就是共和党战略家动员福音派选民,包括让大量原本根本不投票的福音派人士开始投票并支持共和党候选人。
Oh, I I I I actually think, you know, if you go back and you and you look at how the Republican revolution was organized in the nineteen nineties when Newt Gingrich and the contract with America came to power or you look at Reagan's electoral campaign in the nineteen eighty election, at the core of it was the Republican strategist mobilizing the evangelical vote and including getting large numbers of evangelicals who were not voters at all to start voting and supporting Republican candidates.
而且,非常讽刺的是,世界上有像卡尔·罗夫这样的人,他们将美国的那部分人视为疯子、怪人。
And and very cynically, there were the Karl Robes of the world who viewed that group that section of Americans as kind of the crazies, the loonies.
所以我们需要不断给那些狂热分子提供他们想要的东西,好让他们站在我们这边。
And so we need to constantly be throwing red meat to the loonies to keep them on our side.
我认为这些动态关系依然存在,而且在这个问题上肯定也存在。
And I think that there those dynamics still exist, and they certainly exist in this.
内塔尼亚胡根本就不是一个特别虔诚的人。
Netanyahu is not a particularly religious guy at all.
没错。
Right.
但他会谈论亚玛力人,对吧。
But he'll talk about Amalek Right.
以及需要将他们彻底消灭,并引用《托拉》经文,你知道,所有这些——他会在方便的时候这么做。
And the need to wipe them out and cite the Torah and, you know, all of the and he'll do it when it's convenient.
但我觉得你说到点子上了,当你谈到那种大型房地产项目时。
But I think you're you're nailing it when you talk about the sort of big real estate project.
而我指的是,当你有库什纳,又有内塔尼亚胡——尽管内塔尼亚胡的动机也是政治性的。
And what I'm referring to is this, that when you have Kushner and you have Netanyahu although Netanyahu's is also political.
这是犹太复国主义。
It's Zionism.
这是扩张主义。
It's it's expansionism.
这些都是。
It's all of those things.
但这背后是巨大的商业利益。
But it but there's this is big business.
这就是为什么阿联酋能与以色列关系正常化,并发布他们一起庆祝的照片,从某种程度上说,这一切都是生意。
That's why you can have The United Arab Emirates normalizing relations with Israel and posting pictures where they're celebrating together, and you have all it's all business in a way.
但我想说的是,他们正在那些在所有战争中死去的穆斯林的尸山之上,建造他们的公寓楼和商业项目。
But what I'm saying is they're erecting their condominiums and their business projects on a mountain of corpses of Muslims who've been killed in all of these wars.
而我想说的是,你不能这样做,还指望这一切不会反过来影响到你。
And what I'm saying is you can't do that and expect that it's not gonna circle back around to you.
所以,也许有一天,这些海湾君主国中的一些会被推翻或垮台。
So a day may come where some of these Gulf monarchies, they're toppled or they're brought down.
而故事的一部分将是我们此刻正在目睹的,因为传递出的信息是:以色列发动了一场以色列至上主义的战争,这场战争由美国发动,并得到了这些君主国或明或暗的支持。
And part of the story is gonna be what we're all witnessing right at this very moment because the message has been sent that Israel it was an Israeli supremacist war that was waged with The United by The United States with the support tacitly and otherwise of these monarchies.
而当这些海湾君主国被推翻时,你指的是被进步的、世俗的多元主义者推翻。
And when these Gulf monarchies are toppled, you mean by progressive, secular pluralists.
对吗?
Right?
我的意思是,你可能会觉得,这显然是好事。
I mean, you're like, well, obviously, it's good.
但但这就是我的意思。
But but this is what I mean.
对吧?
Right?
你会得到叙利亚。
You're gonna get Syria.
对吧?
Right?
你可能会得到一个曾经是ISIS成员的人来接管,所以你可能接手的是一个正在某种程度上现代化的国家,比如卡塔尔、阿曼、约旦之类的。
You're gonna get somebody who was in ISIS who's now going to take so you're gonna take a country potentially that's somewhat modernizing a Qatar, Oman, Jordan, whatever.
其中一些海湾君主国可能会被推翻,而推翻它们的很可能是宗教狂热分子。
And some of these Gulf monarchies would be toppled and you would get you they'd probably be toppled by religious fanatics.
但是,嗯,让我用一种稍微细致一点的方式来回答这个问题。
But well, but let me let me let me answer that in a little bit of a nuanced way.
是的。
Yeah.
我们有一个现实的例子,一个活生生的例子。
We have an example, a living example of this.
当2011年埃及革命发生时,当所谓的阿拉伯之春起义爆发时,美国支持的胡斯尼·穆巴拉克独裁政权被推翻,爆发了民众起义。
When the Egyptian revolution happened in 2011, when the so called Arab Spring uprisings were happened, The US backed dictatorship of Hosni Mubarak was toppled, and there was a popular revolt.
然后埃及,几十年来第一次举行了自由公正的选举。
And then Egypt, the first time in decades, had free and fair elections.
以广泛支持赢得选举的候选人——不仅有宗教背景的埃及人支持,还有世俗主义者和年轻人支持——是来自穆斯林兄弟会运动的穆罕默德·穆尔西医生。
And the candidate who won those elections with the wide support, not just of religious Egyptians, but also secularists and young people, was doctor Mohammed Morsi who came out of the Muslim Brotherhood movement.
而且他赢得了民主选举,尽管许多投票给他的人并非穆斯林兄弟会的成员或支持者,但他赢得了某种程度上的全民共识。
And he won a democratic election even though a lot of the people that voted for him were not members or supporters of the Muslim Brotherhood, but he he won a sort of consensus of of the population.
然后在大约一年内,美国就支持了一场政变,阿卜杜勒-法塔赫·塞西将军上台掌权,埃及又回到了我们不再会有真正民主的时刻。
And within, like, a year or so, The US was backing a coup where general Abdel Fattah al Sisi took power, and Egypt's gone back to the moment of we're not gonna have any real democracy anymore.
我认为问题在于,你知道,埃及的穆罕默德·穆尔西是个有趣的人,因为他很现代。
And I think that the the question then becomes you know, Mohammad Morsi in Egypt was an interesting guy because he was modern.
他受过极好的教育。
He was extremely well educated.
他本质上是一个政治现实主义者。
He under he was a political realist.
而且我认为,它甚至没有被给予机会去见证一个国家的模样:这个国家既有民主选举,又带有鲜明的宗教身份认同,同时还尊重基本的世俗主义——这种模式在现代从未被真正允许运行过,因为美国不希望如此。
And I and I don't think it was given a chance to even see what does it look like to have a country that has democratic elections, has a distinctly religious sort of identity to it, but also respects a basic secularism that's never really been allowed to function in the modern era because The United States doesn't want that.
美国实际上并不希望这些国家实现民主。
The United States isn't actually interested in having democracy in any of these countries.
看看今天早上CNN的达娜·巴什采访特朗普时问的问题。
Look who Trump Trump was asked by Dana Bash from CNN this morning.
那么如果宗教人物在伊朗掌权会怎样呢?
You know, what about if a religious figure takes power in Iran?
你知道吗?
You know?
因为特朗普说我也得参与挑选过程。
Because Trump's saying I have to be involved with the picking of it.
要知道,伊朗需要赶紧通过一项全国性的选民身份证法,对吧。
Know, Iran needs to pass a national voter ID law real quick Right.
把特朗普排除在外。
Get Trump out of it.
但特朗普说,我对宗教领袖没有意见,他基本上是在说它不必是民主制度。
But Trump's saying, I have no problem with religious leaders, and he's basically saying it doesn't have to be a democracy.
我很好。
I'm fine.
他们不在乎。
They don't care.
他们其实并不在乎。
They don't really care.
他们想要的是易于操控的国家,这些国家总会以某种方式为美国服务,至于这些国家如何对待自己的人民,他们根本毫不在意,除非这符合他们的叙事需要。
They want malleable states that in one way or the other are gonna do the bidding of The United States, and they couldn't really care less what they do to their own people unless it's convenient to the narrative.
我是说,这些抗议有多普遍呢?我并不是在泛指。
How how generic were the I mean, I'm not generic.
当我们看到伊朗抗议的画面时,我是说,我每年有部分时间住在加州,我认识很多来自伊朗的人,我知道他们当中很多人,当阿亚图拉倒台时,是真心感到兴奋的,因为他们曾经历过压迫。
How, when we're looking at footage of Iranian protests, and I'm sure I I I I live in California for part of the year, and I know a lot of people that, you know, are from Iran, and I know that a lot of them were, you know, genuinely excited when the Ayatollah fell because, you know, they had experienced oppression.
而且,你知道,他们指出伊朗的女性在某种程度上——再说一次,我也不确定。
And they, you know, they have pointed out that women in Iran to to some degree, and again, I don't know.
我不在那里。
I'm not there.
你知道吗?
You know?
我们看到的那些伊朗抗议活动,那些小视频片段,到底有多真实和广泛?
How how genuine and widespread were those Iranian protests that we saw, like, small videos of?
其中一些抗议活动是否由外部势力策划,可能是摩萨德?
Were some of them engineered by outside forces, potentially Mossad?
它们是否在某种程度上被那些势力煽动和挑起的?
Were they kind of egged on and stoked by that?
这部分人代表了国家的多大比例?
How much of the country does that represent?
在决定伊朗未来走向方面,这个国家的那部分势力有多强大?
How powerful is that section of the country in terms of determining the future course of Iran?
我们说的是10%的人,还是30%的人?
Are we talking 10% of people, 30% of people?
我的意思是,这个国家有9000万人口。
I mean, the country has 90,000,000 people.
我们说的这些人里,有多少只是年轻人?
How many of them are we talking about only young people?
他们只集中在德黑兰吗?
Are they only in Tehran?
你对那些伊朗抗议活动以及它们的自发性程度有什么看法?
What do you think about those Iran protests and how organic they were?
确实,你知道,当时有一些大规模的抗议活动。
There were, you know, there were some huge protests.
比如,当时街上有大量的人群参与抗议。
Like, there were enormous numbers of people that were in the streets.
抗议最初是在一个市场开始的,那里的店主们开始对汇率问题表示不满。
It was started in a in a market where shop owners, you know, started protesting about exchange rates.
美国已经向贝桑特本人明确表示,财政部长公开说过,我们故意在伊朗制造了一场货币危机,以引发抗议。
And The US has been clear to Besant himself as the treasury secretary said publicly, you know, we deliberately engineered a a a currency crisis in Iran in order to spark a protest.
这几乎就是我们财政部长原话的直接引用。
Like, that's almost a direct quote from from our treasury secretary.
他所做的是通过制裁和一些新的制裁政策来操纵人们的储蓄价值和伊朗货币的购买力。
What he did is manipulated, you know, through through sanctions and through some new sanctions policy what what people's savings were worth and what you could buy, you know, with with Iranian money.
突然间,那些依赖稳定货币体系来进口商品并在街头销售的商人们就陷入了困境。
And all of a sudden, the, you know, merchants were just, you know, who depend on, you know, some stable monetary system in order to be able to buy imports and then sell them on the streets.
他们开始抗议这件事,恰恰是美国所希望的。
They started protesting against this, is precisely what The US wanted.
美国还表示,我们向该国运送了大约5万台埃隆·马斯克的小型卫星设备,并且一直在煽动起义。
The US also said that we shipped like what 50,000 of Elon Musk's little satellite devices into the into the country and otherwise have been, you know, fomenting uprise.
毫无疑问,与伊朗人交谈时,能感受到很多愤怒。
There's no question talking to Iranians like there there's a lot of anger.
确实如此。
Like Sure.
抛开你对政权或伊朗政府的反对立场不谈,过去数月乃至数年的经济危机确实让日常生活变得非常艰难。
The country is the the country I mean, setting aside your opposition to the regime if you have it or to the Iranian government, The economics crisis over the last months and years is makes daily life very difficult.
讽刺的是,正如你所说,对政府的主要反对力量大多集中在德黑兰。
Now ironically, most of the opposition to the government would be like you said, in Tehran.
我们现在所处的境地,就是在对那个国家进行狂轰滥炸,将其打回七世纪的水平。
And that is the place that we are now, you know, bombing into the seventh century.
没错。
Right.
看起来是在对世界上最古老、最大的城市之一进行无差别轰炸。
Seems like indiscriminate bombing around around this one of the oldest and biggest cities in the world.
所以我们打击的,你知道,正是那些最有可能上街抗议的人。
So we're hitting, you you know, the people that would be most likely to be to be supportive of of to be to have been out in the streets protesting.
没错。
Right.
对此还有什么要补充的吗,蒂姆,因为你也在询问那边更宏观的情况。
What to add to that, Tim, because you're you're also asking about sort of the the broader picture there.
你知道,最终发生的情况是,而且我们也与亲眼目睹此事的人交谈过,当时发生了这些大规模的民众抗议,而国家方面几乎没有做出任何回应。
You know, what ended up happening, and, you know, we we also spoke to people who witnessed this themselves, is that you had these huge popular protests, and there was almost no response from the state whatsoever.
事实上,伊朗的最高领袖——当然,他在战争初期阶段被暗杀了——甚至曾公开表示需要倾听抗议者的声音。
In fact, the supreme leader of of Iran who, of course, was assassinated in the opening stages of this war had even publicly said that the protesters need to be listened to.
直到1月8日左右,都没有关于任何重大暴力事件的报道。
And there were there were no significant reports of any violence until around January 8.
所以,他们大约是在12月下旬开始的。
So, like, they start they started in late December.
他们追溯到1月8日。
They go to January 8.
而且,你知道,我们确切知道的事实是,一些潜伏在大型和平示威活动中的小团体开始攻击警察局或袭击警察。
And, you know, what what we know for a fact happened was that small cells of people that were embedded within larger peaceful demonstrations started attacking police stations or attacking police officers.
在某些情况下,他们甚至开始攻击清真寺。
And in some cases, they start attacking mosques.
而且,你知道,所以我的意思是,就像一位我交谈过的、目睹了部分事件的伊朗人所说,这就像在美国的大型反战示威中看到煽动者一样,总有些人想脱离队伍,认为革命现在就要发生,并试图点燃警车。
And, you know, and and so I mean, like, one one Iranian that I talked to who witnessed some of this said that it's like watching agitators at, like, a big anti war demonstration in The US where you've got, like, the people that wanna break off, and they the revolution's gonna happen now, and let's try to set a cop car on fire.
是的。
Right.
于是你开始看到人们这样做。
So you start having people do this.
而伊朗政府所说的——再次强调,这是一个主权国家的说法——是,他们认为存在一些由摩萨德支持、在某些情况下还获得了走私武器的组织,这些组织正在协调针对政府的袭击、针对清真寺的袭击以及针对安全人员的袭击。
And and so and the what the Iranian government has said and, again, this is a nation states narrative, but what the Iranian government has said is that there were cells of people that they believe were being supported by Mossad and, in some cases, provided with smuggled in weapons that were coordinating attacks against the government, attacks against mosques, attacks against security personnel.
听起来接下来发生的是,这些枪战开始了,我认为有数千名伊朗人被枪杀。
And what it sounds like happened is that there were then these gun battles that start, and I think thousands of Iranians got gunned down.
而且,你知道,我认为我们并不清楚确切的死亡人数,但有一点我认为是明确的,即那种认为仅仅是伊朗政府决定向和平抗议者开枪的说法是不真实的。
And I'm you know, we I don't think we know the extent of the death toll, but what I think is clear is that the narrative that it was simply the Iranian government decided to open fire on peaceful protests is is not true.
问题在于,他们动用的武力有多大规模?
The question is how overwhelming was the force?
在镇压他们所称的恐怖叛乱过程中,政府杀害了多少伊朗人?
How many Iranians did the government kill in the process of trying to put down what they characterized as terrorist rebellions?
其手段又有多过度呢?
How excessive was it?
有多少具尸体?
How many corpses were there?
我们不知道,这需要调查。
We don't know that, and and it needs to be investigated.
但我们必须对此保持理智上的诚实。
But we have to be intellectually honest about this.
伊朗政府称有3100人死亡。
The Iranian government has said that 3,100 people died.
这包括所有人,包括安全部队在内。
That includes everyone including security forces.
国际人权组织表示,实际数字要高得多得多。
International human rights organizations are saying those numbers are much, much higher.
部分数据也来自与人权组织,这些组织与国家民主基金会有关联,并曾接受美国政府资助。
Some of the numbers also come from human rights organizations that are connected to the National Endowment for Democracy and have received US government funding.
但即便是大型组织,如大赦国际、人权观察,它们都将其定性为大部分死亡是由伊朗政府向和平抗议者开火造成的。
But even the big ones, Hamnesty International, Human Rights Watch, they all have characterized it as most of the deaths were caused by the Iranian government opening fire on peaceful protesters.
我认为,因为这些叙述已被武器化,用以在初期获取公众对某种所谓‘针对伊朗的行动’的更广泛支持,所以需要对一月份在伊朗发生的事件进行实际调查。
I think that we because these narratives have been weaponized into broader public support initially for some kind of, quote, unquote, action against Iran, there needs to be an actual investigation of the events that took place in Iran in January.
但这甚至已不再是白宫叙事的一部分。
But it it it is not even part of the narrative anymore from the
白宫。
White House.
这根本不是关于我们要拯救伊朗人民。
This isn't about we're saving the Iranian people.
特朗普,他们现在甚至都不提核问题了。
Trump Trump is they're not even talking nuclear anymore.
现在他们说的是,我们要消除他们的弹道导弹能力。
Now it's we're gonna get rid of their ballistic missile capacity.
他们实际在说的是——我希望大家能明白这一点。
What they're actually saying I want people to understand this.
他们实际在说的是,伊朗不应该拥有任何防御能力。
What they're actually saying is Iran shouldn't have any defensive capacity.
它不应该拥有任何能力,而任何有分量的民族国家都具备这种能力,以威慑其他国家不对其发动攻击。
It shouldn't have any ability, which any nation state worth anything has to deter other nations from attacking it.
当前的立场是,伊朗应该像叙利亚那样,在阿萨德倒台后,以色列便介入其中。
The position right now is Iran should be like Syria, where after Assad fell, Israel came in.
他们轰炸了叙利亚的全部常规军事能力,以确保无论谁接任,无论哪位阿拉伯统治者掌权,都不会拥有一支真正的军队。
They bombed the entire conventional military capacity of Syria to make sure that whoever comes next, whatever Arab ruler takes power, won't have a real military.
在某种程度上,这可以说是内塔尼亚胡在这场游戏中所期望的最低目标。
In a way, that's kind of the minimum that Netanyahu wants of this game.
瑞恩,我们讨论过,所以他们永远无法再成为一个真正的国家了。
Ryan, we spoke so they can't ever be a real nation state again.
是的。
Yeah.
瑞安,我们之前谈到了人工智能在协助军方协调攻击方面所扮演的角色。
Ryan, we spoke earlier about the role that AI is playing in actually cord helping these military coordinate attacks.
你能稍微谈谈这一点吗?
Can you speak a little bit to that?
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。