The Toast - 好莱坞的叛逆女性:2026年2月18日,星期三 封面

好莱坞的叛逆女性:2026年2月18日,星期三

The Wayward Women of Hollywood: Wednesday, February 18th, 2026

本集简介

1. 米莉·赛勒斯将回归出演《汉娜·蒙塔娜》20周年特别节目,Disney+将于三月上线(Variety)(17:47) 2. 希拉里·达夫在与妹妹海莉的纷争中罕见评论“复杂”的家庭关系(Page Six)(30:41) 3. 扎克·布莱恩前女友布里安娜·拉帕利亚称他的婚姻是对她的讽刺(TMZ)(38:09) 4. 莫西莫·贾努利在与洛里·劳林分手后再次与年轻得多的造型师现身(Page Six)(51:14) 5. 《告诉我谎言》创作者深入解析令人震惊的大结局,并解释该剧为何终结:“我们不能搞砸它”(Hollywood Reporter)(53:28) The Toast with Jackie (@JackieOshry) 和 Claudia Oshry (@girlwithnojob) ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠The Toast Patreon ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Toast Merch ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Girl With No Job by Claudia Oshry ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠The Camper & The Counselor⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Lean In 了解更多关于您的广告选择。请访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

早上好,姑娘们。

Good morning, girlies.

Speaker 0

这是Tos。

It's the Tos.

Speaker 0

这是杰克逊,克劳丁,你们是主持人。

It's Jackson, Claudine, where you're host.

Speaker 0

这是你们最爱的节目——五个你必须知道的速递资讯。

It's your favorite show, the fast five things you need to know.

Speaker 0

我们用旋风般的方式开启你们的一天。

We'll start your day off swirly.

Speaker 0

这是Toast。

It's the toast.

Speaker 0

我听起来棒极了。

I sound amazing.

Speaker 1

欢迎回到Toast,祝你们星期三快乐。

Welcome back to the toast and happy hump day.

Speaker 1

别忘了去拥抱你爱的人。

Don't forget to hump someone you love.

Speaker 1

说到我喜欢的女孩,我身边现在是我的联合主持人,也是我在工作和生活中的伴侣。

Speaking of girls that I love, I'm joined by my cohost, my partner in both work and in life.

Speaker 1

就是我。

It's me.

Speaker 1

继续说。

Keep going.

Speaker 2

我做不到。

I can't.

Speaker 2

所以如果

So if

Speaker 1

你敢于飞翔并表达自己,

you dare to fly and communicate,

Speaker 2

就看向西方的天空。

look to the western sky.

Speaker 1

这听起来不错。

That actually sounds good.

Speaker 1

这就是你的推销话术。

Like, that's your pitch.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

注册吧。

Register.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

干得漂亮,妈妈。

Slay mama.

Speaker 1

我。

Me.

Speaker 1

太棒了。

So good.

Speaker 2

今天和克劳迪娅一起的就是他。

That's who it is with Claudia today.

Speaker 1

是的。

It is.

Speaker 1

就是我。

It's me.

Speaker 1

还有保罗·萨勒姆。

And Paul Salem.

Speaker 2

保罗·萨勒姆,我们背后有我们的BMO TW,本周商业人物。

Paul Salem, we have our BMO TW behind us, our businessman of the week.

Speaker 2

我对这个新板块感觉非常好。

I feel really good about this new segment.

Speaker 1

我也是。

Me too.

Speaker 1

我想回应一下昨天的一些评论,特别是有人问:那本周的女企业家呢?

I would like to address some comments from yesterday, specifically one being like, what about the businesswoman of the week?

Speaker 1

你正在收听的

And you're listening to the

Speaker 2

是错误的节目。

wrong show.

Speaker 2

你误解了重点。

You're you're missing the point.

Speaker 2

而且

And also

Speaker 1

‘本周企业家’这个环节的宗旨是帮助有需要的流行歌手。

The whole point of the businessmen bow is to help pop stars in need.

Speaker 1

也就是说,它是为女性设立的。

Like, it's for women.

Speaker 1

归根结底,这显然是一个女性议题。

It's, of course, it's a women's issue when you boil it down.

Speaker 2

让我告诉你,我有多不想看到格伦·鲍威尔和一位女商人在一起。

And let me tell you how badly I don't wanna see, like, Glenn Powell with a businesswoman.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

你们搞错了重点。

That's not the point, you guys.

Speaker 2

你误解了。

You're misunderstanding.

Speaker 2

是为了让好莱坞的浪荡女性找到稳定的商人。

For wayward women of Hollywood to find a stable businessman.

Speaker 1

好莱坞的浪荡女性。

The wayward women of Hollywood.

Speaker 1

我喜欢这个头衔。

I love that title.

Speaker 2

靠得住。

Can count on.

Speaker 2

百分之百。

1000%.

Speaker 2

科勒·卡戴珊和保罗·萨勒姆。

Khloe Kardashian and Paul Salem.

Speaker 1

等等。

Wait.

Speaker 1

这是给那些需要被拉回现实、与脚踏实地的人建立联系的女性准备的,就像保罗·萨勒姆这样的人。

It's for women who need to be buoyed to something tethered to, you know, someone with their feet firmly planted on the ground, someone much like Paul Salem.

Speaker 1

我想说,根据我昨天收到的一些信息,保罗·萨勒姆和妮可·基德曼正在交往。

And I just wanna say, based on some of, like, the information I received yesterday, Paul Salem and Nicole Kidman, like, are seeing one another.

Speaker 1

这正是TMZ那篇报道想表达的意思。

And that's that was, like, sort of the point of the TMZ story.

Speaker 2

他们明确说他们只是参加过两次团体约会。

That they literally said that they're not they've been on two group dates.

Speaker 1

但他们确实在一起了。

But, like, they're seeing one another.

Speaker 1

他们是正在追求对方。

Like, they're they're it's a courtship.

Speaker 1

他在追求她。

Like, he's courting her.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

他在追求她。

He's courting her.

Speaker 2

他还没勇气约她单独出去。

He hasn't had the courage to ask her out on a solo date yet.

Speaker 2

我们为你加油,保罗。

We're rooting for you, Paul.

Speaker 1

我们 definitely 在为你加油。

We are definitely rooting for you.

Speaker 2

但没错,这是给那些需要更多……的好莱坞女性的

But, yeah, this is for the women of Hollywood who who need more

Speaker 1

对的。

Mhmm.

Speaker 2

以及需要安定下来的女性

And who need to settle down

Speaker 1

太棒了。

Love that.

Speaker 2

和一位亿万富翁。

With a billionaire.

Speaker 1

今天是重要的一天。

Today's a huge day.

Speaker 1

今天是星期三,这意味着我们已经到达了这一周的某种转折点。

It's Wednesday, which means we've reached sort of an inflection point in the week.

Speaker 1

而你如何接受这一点,是非常美好的。

And how you choose to receive that is quite beautiful.

Speaker 1

这也是关于什么

It's also What

Speaker 2

你在强调什么?

are you inflecting on?

Speaker 2

哦,我在反思什么?

Oh, I'm What are reflecting on?

Speaker 1

我觉得我是在把一周的中点当作,是的,你知道的?

I'm I'm like, I'm receiving the middle of the week as like, yeah, you know?

Speaker 1

是的,我们听起来就像那些虚假的播客片段。

Yeah, we sound like one of those, fake podcast clips.

Speaker 2

真的吗?

Wait, really?

Speaker 2

来激发我的爱。

To job my love.

Speaker 2

这算是个挺大的说法了。

That's kind of a big statement.

Speaker 2

而这正是

And that's the kind

Speaker 1

你在这里可以期待的那种说法。

of statements you can come to expect here.

Speaker 1

这真是个大胆的陈述。

Okay, that's a big statement.

Speaker 1

我原本想说的是,今天是个重要的日子,因为我们即将回顾《告诉我谎言》的剧终集。

What I was trying to say was that it's a big day because it's a Tell Me Lies series finale recap we're going do.

Speaker 1

如果你还没看,结尾处会提供。

If you haven't watched yet, it will be at the end of the episode.

Speaker 1

所以这里是个无剧透区。

So this is a spoiler free zone.

Speaker 1

我只是想说,我非常兴奋能谈论这部剧。

I just want to say I'm feeling really excited to talk about it.

Speaker 1

而且我个人觉得,这不会泄露任何剧透。

And I'm personally feeling like this is not going to spoil anything.

Speaker 1

我 personally 感到如释重负,因为我不用再追这部剧了,毕竟它已经好到让我感到压力了。

I'm personally just feeling a huge weight lifted off my shoulders that I don't have to watch a show anymore because like it was getting to a point where it was such a good show.

Speaker 1

我 emotionally 深陷其中,甚至开始害怕每周更新,现在终于感觉自由了。

Like I was taking it on emotionally and I come to sort of like dread it and I just feel free.

Speaker 2

我同意。

I agree.

Speaker 2

每周都被这种令人焦虑的剧集深深吸引,真的太耗神了。

It was a lot to get, like, sucked in every week to this anxiety inducing show.

Speaker 2

我很高兴它结束了,但也很庆幸我们以这种方式体验了它。

And I'm glad that it's over, but I'm glad that, like, we experienced it as we did.

Speaker 2

我不想剧透,但我认为结局真的非常棒。

I don't want to spoil anything, but I I think that the ending was, like, really great.

Speaker 2

我们可以送你们踏上愉快的旅程了。

And we can send ye on ye merry way.

Speaker 1

我笑着,既因为剧集结束了,也因为这一切真的发生了。

I am smiling because it's over, but also because it happened.

Speaker 2

是的

Yeah.

Speaker 2

是的

Yeah.

Speaker 2

不过我们会在节目末尾再谈这个。

We'll talk about that at the end of the show, though.

Speaker 2

但那晚我花了一整晚时间,因为我坚持看完了上周的剧集。

But that litter that took up my whole night because I held so I to watch last week's episode.

Speaker 2

所以我给你准备了双份惊喜。

So I have like a twofer for you.

Speaker 1

我也看了很多日落的画面,而且我发现我原本喜欢的角色开始有变化了。

I also watched a lot of shots of sunset and like the people that I was liking, like are starting to act out.

Speaker 1

我觉得我得停止看这个节目了,因为这样不断改变我的立场让我有点困扰。

And I think I need to stop watching the show because it's like kind of inconvenient for me to, like, change my alliances.

Speaker 1

对不起。

Like, I'm sorry.

Speaker 1

我喜欢Bam、Shot和Sky,他们真的疯了。

I like Bam, Shot and Sky and like, they're crazy.

Speaker 1

所以对我来说,这已经不太方便了。

Like, so it's just not it's not convenient for me anymore.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

当你们的最爱变成反派时,我就退出了。

What about the When, like, your faves become the villain, I'm out.

Speaker 2

但那正是他们最需要你的时候。

But that's when they need you the most.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我只是一个见风使舵的粉丝。

I'm just kind of a fair weather fan.

Speaker 1

我才刚到这里。

I just got here.

Speaker 2

但你还是喜欢他们所做的事吗?还是说只是大家都觉得这不对?

But do you still like what they're doing, like, wrong or everyone just thinks it's wrong?

Speaker 1

两者都是。

Both.

Speaker 1

他们确实把事情放大了。

Like, it's they're making a bigger deal for sure.

Speaker 1

但她就像个任性的孩子。

But like, she's just like a like a brat.

Speaker 1

她讨厌山谷。

And she like hates the valley.

Speaker 1

她讨厌山谷里的食物、房子和人。

She hates the food in the valley, the houses in the valley, the people in the valley.

Speaker 1

疫情期间,他们的经济受到了打击,所以不得不搬到了山谷。

During COVID, like they took a hit financially so they had to move to the valley.

Speaker 1

现在五年过去了,他们准备搬走了。

And now it's five years later and like they're ready to move.

Speaker 1

但这其实是一种非常容易引起共鸣的情况。

But it's kind of like a very relatable thing.

Speaker 1

他们有着超棒的抵押贷款利率,却感觉自己被困住了。

They have this amazing mortgage rate and they can't they're like stuck.

Speaker 1

Reset说,你搬家简直疯了。

Reset was like, you're crazy to move.

Speaker 1

你有这么好的抵押贷款利率。

You have such a great mortgage rate.

Speaker 1

她却说,但这并不是我梦想中的家。

And she was like, but it's not my dream house.

Speaker 1

他们是在经济状况比较艰难的时候搬进来的。

They moved into it when they were like on harder times.

Speaker 1

他则说,你要是搬家就真是疯了。

And he was like, you're just crazy if you move.

Speaker 1

但她想搬回贝弗利山庄。

But she wants to go back to Beverly Hills.

Speaker 1

所以她正在参加一场晚餐,和那些住在山谷、热爱山谷、热爱自己房子的人在一起。

And so she's at this dinner with people who, like, live in the valley, love the valley, love their houses.

Speaker 1

他们过着梦想中的生活。

Like, they're living the dream.

Speaker 1

对很多人来说,这真的是美国梦。

It's really the American dream for a lot of them.

Speaker 1

他们拥有自己的房子,孩子也在那里上学。

They own homes and they're just, like, sending their kids to school.

Speaker 1

这很棒。

It's great.

Speaker 1

而她却只是说:我讨厌这里。

And she's just like, I hate it here.

Speaker 1

这太糟糕了。

It's disgusting.

Speaker 1

于是他们就说:好吧,你这样很没礼貌。

And so, like, they're like, okay, well, that's rude.

Speaker 1

她自己根本不知道。

And she just doesn't know it.

Speaker 1

我的意思是,我不能把一切都归咎于这个节目,说这是文化问题,因为他们都来自同一个文化。

Like, she I do want to say I can't blame everything on this show for, like, being cultural because they're all from the same culture.

Speaker 1

这确实有点文化因素,尤其是,如果你看这个节目,你会以为他们所有的婚姻都出了问题。

Like, it's definitely, like, a little cultural, especially, like, you would think if you watch a show that all their marriages are in disarray.

Speaker 1

他们不停地吵架。

Like, they fight nonstop.

Speaker 1

但那种吵架方式很中东风格。

But it's like a very Middle Eastern type of fighting.

Speaker 1

我不确定。

I don't know.

Speaker 1

我对他们中的很多人并不担心。

I'm not worried about a lot of them.

Speaker 1

有些人我确实担心,但总的来说,他们其实没什么问题。

Some of them I am, but like, no, they're not like, they're fine.

Speaker 2

是的

Yeah.

Speaker 1

而且她说她只是任性、傲慢、粗鲁,而这对她来说就是生活方式。

Also to say, like, she's just being bratty and like condescending and rude and like, this is a way of life.

Speaker 1

这些人都真的热爱这样的生活。

Like all these people really love.

Speaker 1

他们热爱自己的生活。

Like, they love their lives.

Speaker 1

他们热爱自己的家。

Resident like they love their homes.

Speaker 1

他们热爱自己的花园。

They love their gardens.

Speaker 1

这挺好的。

Like, it's nice.

Speaker 1

而她却像在地狱里。

And she's like in hell.

Speaker 1

这其实挺搞笑的。

Like, it's actually funny.

Speaker 2

所以她就应该离开。

So she should just leave.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但她后来就退出了节目。

But then she like leaves the show.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我听说它原本打算叫‘波斯山谷版’。

I heard that it was supposed to be called the Valley Persian version.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

他们把它改成了山谷波斯风格。

And they changed it to the Valley Persian style.

Speaker 1

我只是想说, whoever 做了这个决定,你应该被开除。

And I just want to say, who was ever decision that was, like, you should be fired.

Speaker 1

你显然对工作很不满。

You're obviously mad at your job.

Speaker 2

但《山谷波斯人》就在那里。

But also Shahs of the Valley was right there.

Speaker 2

当然。

Of course.

Speaker 2

但他们本来想把《山谷》做成一个系列剧。

But like They they were want to franchise the Valley.

Speaker 1

好吧。

So fine.

Speaker 1

他们想把它做成《山谷》的波斯版本。

They wanted it to be the Valley colon Persian version.

Speaker 1

太好笑了。

Hilarious.

Speaker 1

他们为什么没这么做呢?

Why didn't they do that?

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 2

‘版本’这个词其实不太合适。

Version's, like, not a great word.

Speaker 1

作为电视剧标题,这个词确实不太合适。

It's not a great word to be in a TV show title.

Speaker 1

我明白,但‘波斯风格’也不怎么样。

Like, I get it, but neither is a Persian style.

Speaker 1

对泰勒来说够好了。

Good enough for Taylor.

Speaker 1

泰勒版本。

Taylor's version.

Speaker 1

今天我们低调地穿了相同的橄榄球衬衫。

We are like low key matching today in rugby shirts.

Speaker 2

条纹橄榄球衬衫。

Rugby striped shirt.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的是从诺德斯特龙折扣店买的。

Mine's from Nordstrom Rack.

Speaker 2

我的是辛西娅·罗利的。

Mine's from Cynthia Rowley.

Speaker 1

我亲自去了诺德斯特龙折扣店,玩得特别开心。

I went to Nordstrom Rack IRL and had the best time.

Speaker 1

我根本不知道网站上有什么等着我。

I didn't even know what was waiting for me on the website.

Speaker 1

这件衬衫居然真的只要17美元。

The shirt was like seriously $17.

Speaker 1

我不确定是不是真的,但肯定不到40美元。

Don't know that to be true, but it was like under 40.

Speaker 2

真的很可爱。

It's really cute.

Speaker 1

当你是个每日播客时,你只需要几件衬衫。

You just need shirts when you're a podcaster, a daily podcaster.

Speaker 1

那你的鞋子呢?

And your shoes?

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yes.

Speaker 1

我穿着那种 fancy 的人字拖。

Wearing fancy like flip flops.

Speaker 1

它们叫

They're called

Speaker 2

天哪。

Oh my god.

Speaker 1

德克萨斯。

Texas.

Speaker 1

两个键?

To keys?

Speaker 1

T-K。

Tee kay.

Speaker 1

提克斯?

Teeks?

Speaker 1

提克斯。

Teeks.

Speaker 1

提克斯。

Teeks.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

因为谁会想穿人字拖呢?

Because like who wants to wear flip flops?

Speaker 1

但这些鞋子真的很优雅。

But like these are so elegant.

Speaker 2

德克萨斯皮凯。

Texas Peekay.

Speaker 2

她说德克萨斯来自皮凯。

She said Texas from Peekay.

Speaker 2

她说德克萨斯来自皮凯。

She said Texas from Peekay.

Speaker 2

那是那个品牌。

That's the brand.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

德克萨斯来自皮凯。

Texas from Peekay.

Speaker 1

今天的故事怎么样?

How are the stories today?

Speaker 2

还不错。

They're good.

Speaker 2

又是那样,有很多故事都只是有点意思。

It's again, like, there was a lot of stories that were, like, all lightly interesting.

Speaker 2

并不是那么重要。

Not like so significant.

Speaker 2

所以我选了我的五个,是的。

So I picked my five Yeah.

Speaker 1

这周有没有想到任何商业人物?

Any businessmen of the week come to mind this week?

Speaker 2

嗯,我们已经有一个本周商业人物了,所以我不想感到太纠结。

Well, we already have our businessman of the week, so I I didn't want to feel so conflicted.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我只是想让大家知道,别指望每周都有商业人物周刊,那样会显得很刻意。

And I just want make everyone know, like, don't come to expect businessmen of the week to be every week because then it gets forced.

Speaker 1

把它看作更像是凯莉的无脑新闻吧。

Think of it more as like a Kelly's mindless news.

Speaker 1

当一位商人上了新闻,不管在哪一周,他就是当周的商业人物。

Like when a businessman makes news, whatever week that may be, he will be the businessman of the week.

Speaker 1

在此之前,保罗·萨勒姆就是商业人物,直到我们找到

And until then, Paul Salem is a businessman until we find

Speaker 2

下一个。

another one.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我觉得这位商人也会喜欢这样的安排。

And I think the businessman, like, would like that.

Speaker 2

我们还会继续保留

Are we gonna keep the

Speaker 1

照片在旋转吗?

photo rotating?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

或者保罗·萨勒姆披萨,我们的首届

Or Paul Salem pizza, our inaugural,

Speaker 2

像他这样我们不能

like he's We can't

Speaker 1

一直放一张保罗·萨勒姆的照片

have a picture

Speaker 2

在这里永远挂着。

of Paul Salem up here forever.

Speaker 1

哦,你想听最精彩的部分吗?

Oh, and do wanna hear the best part?

Speaker 2

他就是想当本周商人。

Like he wants to be businessman of the week.

Speaker 1

每周都这样。

Every week.

Speaker 1

你想听听这件事最棒的部分吗?最棒的是那个纸板温馨元素,因为我本来想买个相框。

Do you wanna hear the absolute best part of this whole thing Is the cardboard cozy element of it because I wanted to get a frame.

Speaker 1

这个相框看着眼熟吗?

Does that frame look familiar?

Speaker 1

HomeGoods?

HomeGoods?

Speaker 1

我不久前在HomeGoods买的,因为我们拍了一些特别可爱的假日照片,有圣诞老人,还有孩子们。

I bought it at HomeGoods like a little while ago because we took these really cute holiday pictures, with Santa and everything and the kids.

Speaker 1

我当时就想,干脆把它装进相框吧。

And I was like, let me just like frame it.

Speaker 1

我是在HomeGoods买的。

And I bought it from HomeGoods.

Speaker 1

只要六美元,但其实已经坏了。

It was $6 and it was actually broken.

Speaker 1

就像这张照片上并没有显示出来。

Like the picture wouldn't say in like it doesn't say up.

Speaker 1

它简直坏得不行。

It's like so broken.

Speaker 1

所以我本来打算退掉它。

So I meant to return it.

Speaker 1

但显然我从来没退。

Obviously never did.

Speaker 1

现在它被改作他用了。

And now it's been repurposed.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

纸板小九统治一切。

Cardboard Koji reigns supreme.

Speaker 2

但纸板小九并没有退货。

And except Cardboard Koji didn't make the return.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 1

我不是那种纸板做的。

I'm not very cardboard.

Speaker 1

哦,抱歉。

Oh, sorry.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

对不起。

I sorry.

Speaker 1

我们确实做了。

We did.

Speaker 1

他们说:‘你不是在这儿买的。’

And they were like, you didn't buy this here.

Speaker 1

我说:‘不好意思。’

I'm like, excuse me.

Speaker 1

我没有。

I didn't.

Speaker 1

他们说,你还把它弄坏了。

They're like, and you also broke it.

Speaker 1

我说,是你弄坏的。

I'm like, you broke it.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

然后我就和他们打了一架。

And then I got into a fight.

Speaker 1

所以它一直就这么放着,现在我终于给它找到了用途。

So it's just been like it's been hanging around and now I found a purpose for it.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

保罗·萨勒姆的。

Of Paul Salem.

Speaker 2

但任何商人,其实什么时候开始当商人都不晚,随时可以成为本周商人。

But any businessman, like, it's never too late to be businessman of the week.

Speaker 2

如果你想要送我们一架喷气式飞机,那你就能成为本周商人。

If you wanna give us a jet, you could be businessman

Speaker 1

哦,这简直是成为本周商人的最简单方式——如果你想的话,这里就是方法。

Oh, that's a very easy way to give us like, if wanna be businessman of the week, here's how you can get it.

Speaker 1

给我们发个聊天信息就行。

Give us a chat.

Speaker 2

我们是可以被收买的。

We can be bought.

Speaker 2

这是一个环节。

This is a segment

Speaker 1

哦,在这个环节里,贿赂可是个重要因素。

that Oh, where bribery is, like, very much a factor.

Speaker 2

或者,如果你从事的行业在公众形象上遇到麻烦,你可以赞助‘本周商人’。

Or if, like, you're in a business that's having, like, trouble optically, like, you could sponsor businessman of the week.

Speaker 2

比如,如果一个大企业想为其首席执行官重塑形象,他们就可以买下‘本周商人’这个头衔,让我们说些关于那位CEO的好话。

Like like a strong like, If a strong were, like, wanting to rehabilitate their CEO, they could have bought businessman of the week where we had to say nice things about that CEO.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

这可以是一个赞助环节。

It could be a sponsored segment.

Speaker 1

所以我想让每个人都明白,这种事即将发生。

So just like So I guess I want everyone to know, like, that's coming.

Speaker 1

要么给我们一架飞机,无论是用于一次旅行,还是永久赠送。

Give a giving us a jet either, like, for a trip or, of course, in perpetuity.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

永久持续。

Evergreen.

Speaker 1

让我们,你知道的,他们永远都会是名人,比如首席妈妈官。

Making us, like you know, they're always gonna be, celebrities, like, the chief mom officer.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们会这么做的。

We'll do that.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

一份有报酬的工作。

A paid gig.

Speaker 2

你昨天在Thrive Market的广告里叫我什么来着?

You called me something yesterday in the ads of Thrive Market.

Speaker 1

我说你是首席品牌官。

I said you're the chief Brand.

Speaker 1

品牌官?

Brand officer?

Speaker 2

也许吧。

Maybe.

Speaker 2

如果Thrive Market的CEO想当本周商业人物,这对我来说是个不错的工作。

That's a good job for me if the CEO of Thrive Market wants to be businessman of the week.

Speaker 1

我们只是假设所有大公司的CEO都是男性。

And we're just assuming that all major companies have CEOs who are men.

Speaker 2

不是。

No.

Speaker 2

我觉得你们的CEO是位女性。

I think you have a CEO who's a woman.

Speaker 1

你不符合条件。

You're not eligible.

Speaker 1

抱歉。

Like, I'm sorry.

Speaker 1

但这真的非常像一个二元分类。

But that's really This is very much like a binary segment.

Speaker 2

但你做到了,这太棒了。

But that's amazing that you that you did that.

Speaker 1

你喜欢看到女性身居高位。

You love to see women, like, in high places.

Speaker 1

妈妈太棒了,一路领先。

Slay mama all the way.

Speaker 2

而且你不需要什么‘本周商人’来提升企业形象,因为你的处境可能已经很不错了,就像那种……

And then you don't need businessman of the week for your business's optics because you're probably like in a good spot with the It's like kind

Speaker 1

就像我们有女性历史月,却没有男性历史月。

how we have women's history month, but not men's history month.

Speaker 1

你们有‘本周商人’,却没有‘本周女商人’。

Some like you have businessman of the week, but not businesswoman of the week.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

有些事情就是这样,它们需要被支持和提升。

Some things just are some they need uplifting.

Speaker 2

男性商人需要被鼓励。

The businessmen need uplifting.

Speaker 1

对。

Correct.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我非常期待看到这件事会带来什么结果。

I'm really excited to see what comes of this.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

我真的很期待看到BMO的未来会怎样。

I'm like looking forward to seeing what the future holds for BMO.

Speaker 2

我觉得我们会遇到一些非常出色的商人。

I feel like we're going to meet some really great businessmen.

Speaker 1

我的意思是,我昨天甚至都不知道保罗·萨勒姆这个人,他真的彻底改变了我的人生。

I mean, I didn't even know about Paul Salem yesterday, he's like, literally like changed my life.

Speaker 2

而且希望妮可·基德曼也能很快以积极的方式参与进来。

And Nicole Kidman's hopefully soon in a positive way.

Speaker 2

如果你是看了这个节目的名人,或许可以从中获得一些寻找下一个男友的灵感。

And if you're a celebrity who watches the show, like maybe get some inspo for your next boyfriend.

Speaker 1

是的,当然。

Yes, of course.

Speaker 1

但不幸的是,很多商人都是已婚的。

Although unfortunately, like a lot of the businessmen are wifed up.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

但有时候他们的婚姻并不算真正有意义。

But not in a meaningful way sometimes.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

或者说是前已婚人士。

Or like formerly wifed up.

Speaker 2

不过,我们可不是来拆散任何已婚夫妇的。

But no, we're not here to like break up any ironics.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 2

也许我们只能是单身,

Maybe we can only have single,

Speaker 1

那样我们就很难找到了。

then we're really hard to find.

Speaker 1

我觉得我们把自己局限得太厉害了。

Like, I feel like we're really pigeonholing ourselves.

Speaker 2

是的。

We are.

Speaker 1

我们

We

Speaker 2

是。

are.

Speaker 2

我们会看到M的自然演变。

We'll see the natural evolution of the M.

Speaker 2

O。

O.

Speaker 2

T.

T.

Speaker 2

W.

W.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们必须让事情自然发展。

One thing we have to let the chips fall

Speaker 2

就让它顺其自然。

where they've been.

Speaker 2

我真不敢相信人们会对女商人说那种话。

I can't believe people said what about business woman.

Speaker 2

我只想说,我真不敢相信你们居然这么说。

I'm just gonna say, I can't believe you guys.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 1

这就像,你根本一点都不了解我们吗?

It's like, do you not know us at all?

Speaker 1

就像,

Like,

Speaker 2

停下。

stop.

Speaker 2

就别说了。

Just stop.

Speaker 2

所以,是的。

So, yeah.

Speaker 2

所以,是的。

So, yeah.

Speaker 2

这是最新的情况。

That's the latest.

Speaker 2

而且是最棒的。

And the greatest.

Speaker 2

你想听这些故事吗?

Do you want to get into the stories?

Speaker 1

我想听。

I do.

Speaker 2

我真的很想聊聊《告诉我谎言》。

I really do want to talk about Tell Me Lies.

Speaker 2

但很不幸,我们必须先讲完这些故事,才能做这样的事。

And unfortunately, we have to do the stories before we can do such a thing.

Speaker 1

但确实有几件事是我真的需要聊聊的。

But there are a couple of stories like I actually really need to talk about.

Speaker 1

我只是想提前提醒大家,注意,有喷子要来了。

And I just want to, like, warn everyone, hater alert.

Speaker 1

我今天简直对什么都看不顺眼。

I'm kind of like hating everything today.

Speaker 1

有些日子我会努力带着轻松和积极的心态来参加节目,你知道的?

Some days I really try to come to the show with like light and positivity and be like, you know what?

Speaker 1

这会很棒。

It's going to be great.

Speaker 1

然后你知道吗?

And then you know what?

Speaker 1

我只是想坦诚一点。

I just want to be honest.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我们的快速五故事由以下品牌呈现:

Our fast five stories are presented to you by

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

Smart Mouth。

Smart Mouth.

Speaker 1

如果你是咖啡爱好者、大蒜爱好者,或者嫁给了我,Smart Mouth都能满足你。

If you're a coffee drinker, a garlic lover, or married to me, Smart Mouth has got you covered.

Speaker 1

Smart Mouth 是唯一经过科学验证的漱口水,每天仅需漱口两次,就能提供长达24小时的清新口气。

Smart Mouth is the only mouthwash that's scientifically proven to give you twenty four hours of fresh breath with just two rinses a day.

Speaker 1

其秘诀在于他们独特的双效智能锌技术。

The secret is their dual solution smart smart zinc technology.

Speaker 1

当你倒出时,两种溶液会激活数十亿个锌离子,立即消除口臭,并全天候防止其复发。

So as you pour, the two solutions activate billions of zinc ions that instantly eliminate bad breath and keep it away all day.

Speaker 1

这是有科学依据的。

It's backed by science.

Speaker 1

它由牙医开发,这些牙医正是撰写口臭百科全书的人。

It's developed by dentists who literally wrote the encyclopedia on bad breath.

Speaker 1

当你思考漱口水行业时,它非常像香水行业。

And when you think about like the mouthwash industry, it's very much like perfume.

Speaker 1

我认为很多公司并没有从科学的角度来对待这个问题,尽管口臭本质上是科学问题,属于口腔卫生范畴。

I don't think a lot of the companies are coming at it from like a scientific perspective, even though bad breath is science, like it's dental hygiene.

Speaker 1

我喜欢 Smart Mouth 的品牌理念——致力于消除口臭,当然,我自己是没有口臭的。

And I love that the ethos, the brand ethos of Smart Mouth is like committed to eliminating bad breath because I don't have bad breath, of course.

Speaker 1

但我是个挺敏感的人。

But I'm I'm kind of a sniffer.

Speaker 1

我能察觉到口臭。

I'm a I feel like bad breath.

Speaker 1

我总是被吸引过去。

I'm like, attracted.

Speaker 1

我不知道该怎么形容。

I don't know what it is.

Speaker 1

我身边的人一直都口臭。

Everyone around me has that breath all the time.

Speaker 1

我嫁给了一个味觉特别挑剔的人。

I'm married to someone who has like the most experimental palate.

Speaker 1

这给婚姻带来了很大的挑战。

And that's really challenging on a marriage.

Speaker 1

所以Smart Mouth对我们来说真的太神奇了。

And that's why Smart Mouth has really just been been a wonder for us.

Speaker 1

升级到更智能的漱口水。

Upgrade to a smarter mouthwash.

Speaker 1

在沃尔格林、沃尔玛和亚马逊购买Smart Mouth,或访问他们的网站smartmouth.com/toast,即可享受下次购买Smart Mouth的特别折扣。

Find Smart Mouth at Walgreens, Walmart and Amazon, or you can visit their website, smartmouth.com/toast, and you'll snag a special discount on your next Smart Mouth purchase.

Speaker 1

网址是smartmouth.com/toast。

That's smartmouth.com/toast.

Speaker 1

不要错过长达24小时的清新口气。

Do not miss out on twenty four hour fresh breath.

Speaker 1

你的嘴巴和爱你的妻子都会感谢你。

Your mouth and your loving wife will thank you.

Speaker 1

网址是smartmouth.com/toast。

That's smartmouth.com/toast.

Speaker 1

本期节目还由SKIMS赞助,这里是购买内衣和文胸的地方。

Today's episode is also brought to you by SKIMS, the place to shop for bras and underwear.

Speaker 1

随着我年龄增长,身体发生变化,我对内衣和文胸的需求也改变了。

So as I've gotten older and, you know, my body has changed, my needs when it comes to bras and underwear have changed.

Speaker 1

我特别喜欢全包裹型的内衣。

Like I'm very much a full coverage girly.

Speaker 1

我喜欢支撑力强、有收拢效果的胸衣,而SKIMS是所有内衣用品的首选,主要是因为它们的尺码范围非常广。

I like a very supportive minimizing bra And SKIMS is the destination for all things undergarments, mostly because of their, like, size range.

Speaker 1

我觉得我们很多人都还在穿中学时量的尺码,但很可能你穿的尺码根本不对。

So I feel like a lot of us have been wearing the same bra size as we, like, got measured in middle school, and you're most likely wearing the wrong bra size.

Speaker 1

但有时候你甚至不知道自己的胸围尺寸是多少。

But sometimes you don't even know what your brass is.

Speaker 1

有时候你甚至不知道自己的胸围尺寸竟然存在,而SKIMS能提供。

Sometimes you don't even know that your bra size exists and skims.

Speaker 1

我觉得他们有超过60种胸衣尺码,你一定能找到完全合身的那款。

I think they have like over 60 bra sizes, so you're going to find one that fits perfectly.

Speaker 1

无论你是想要聚拢型、T恤款还是收拢型胸衣,他们应有尽有。

Whether you're looking for like a push up bra, a T shirt bra, a minimizing bra, they have everything.

Speaker 1

我超爱他们的无钢圈内衣。

I love their bralettes.

Speaker 1

它们来自‘人人适用’系列。

They're from the Everybody Fits collection.

Speaker 1

它们非常有弹性,因为我不能不穿内衣在家里走来走去。

They're very stretchy because I can't like walk around my house without a bra.

Speaker 1

这并不是我的生活方式选择,但我也不想穿着那种厚重的全支撑内衣。

It's just like not my my lifestyle choice, but I don't want to be wearing like my full heavy duty bra.

Speaker 1

所以我通常会买SKIMS的内衣。

So I would get the bralettes from SKIMS.

Speaker 1

在哺乳期间,它们全天都能提供支撑,轻松一拉就能哺乳,因为它们既富有弹性又有支撑力。

They keep me supported all day long when I was breastfeeding was so easy to whip a titty out because they're so stretchy but also supportive.

Speaker 1

肩带可调节,如果你胸部较大,就知道这有多重要了;他们的内裤也超棒。

The straps are adjustable, which if you have big boobs like, you know that that's game changer on their undies are fabulous.

Speaker 1

他们的睡衣非常棒。

Their pajamas are fabulous.

Speaker 1

他们做的每一件东西都很棒。

Everything they make is fabulous.

Speaker 1

而且,他们的孕妇装也很棒。

Also, have great maternity clothes.

Speaker 1

我整个孕期都穿他们的孕妇裤和长袖上衣。

I wore their maternity pants and long sleeve shirt like my entire pregnancy.

Speaker 1

所以如果你在纽约或者任何现在天气寒冷的地方,需要长袖上衣和裤子,我超爱SKIMS的。

So if you're in New York or anywhere that's like cold right now and you need like long sleeve shirts, pants, I love the SKIMS ones.

Speaker 1

在skims.com购买我们最爱的内衣和文胸。

Shop our favorite bras and underwear at skims.com.

Speaker 1

下单后,记得告诉他们是我们推荐的。

After you place your order, be sure to let them know that we sent you.

Speaker 1

在调查中选择播客,并确保在随后的下拉菜单中选择'The Toast'。

Select podcasts in the survey and be sure to select the toast in the dropdown menu that follows.

Speaker 1

网站是skims.com。

The website is skims.com.

Speaker 1

就是,不用谢。

Just like, you're welcome.

Speaker 1

今天的节目由BetterHelp赞助。

Today's episode is also brought to you by BetterHelp.

Speaker 1

谢谢BetterHelp赞助本期节目。

Thank you, BetterHelp, for sponsoring today's episode.

Speaker 1

有时候你会觉得,周围的人都在感情生活中游刃有余。

Sometimes it can feel like everyone else around you has it all together with their love lives.

Speaker 1

所以,无论你是已婚、恋爱中还是单身,事实是,我们大多数人仍在摸索和寻找方向。

So whether you're married, dating or single, the truth is, is that most of us are still figuring out and finding our way.

Speaker 1

因此,无论你的情感旅程处于哪个阶段,心理咨询都能帮助你找到方向,帮你明确自己想要什么、什么让你感到沉重、什么不对劲、什么是对的,当然,也能帮你减轻自己的压力。

So no matter where you are in your romantic journey, therapy can help you find your way, help you determine what you want, what feels heavy, what feels wrong, what feels right, and of course, how to take some pressure off yourself.

Speaker 1

二月可能是一个特别容易触发情绪的月份。

February So can be like a very triggering month.

Speaker 1

你知道,这个月到处都是鲜花、糖果和毛绒玩具。

You know, it's full of flowers and candy and stuffed animals.

Speaker 1

很多人都在谈论约会和恋爱关系。

And a lot of people are talking about dating and relationships.

Speaker 1

所以,无论你处于什么阶段,无论你已婚、恋爱中、单身,还是正专注于自己,你都正好赶上了时机。

So no matter where you are, whether you're married, you're dating or single or you're just focusing on you, you're right on time.

Speaker 1

心理咨询可以帮助你找到方向,更清晰地看到你想要成为的样子。

Therapy can help you find your way and see more clearly where you want to be.

Speaker 1

因此,BetterHelp 的心理咨询完全在线进行。

So therapy for BetterHelp is done entirely online.

Speaker 1

BetterHelp 的咨询师都严格遵守一套行为准则。

BetterHelp therapists work according to a very strict code of conduct.

Speaker 1

他们在美国都持有完全执照,并且 BetterHelp 承诺为你匹配合适的咨询师。

They're fully licensed in The US and BetterHelp has a therapist match commitment.

Speaker 1

他们会为你完成初步的匹配工作,让你能专注于自己的目标。

So they do the initial matching work for you so you can focus on your goals.

Speaker 1

你需要填写一份简短的问卷。

You fill out a short questionnaire.

Speaker 1

这有助于识别你的需求和偏好,他们拥有十二年以上的经验,行业领先的匹配成功率意味着他们通常第一次就能准确匹配。

It'll help identify your needs, your preferences, and they have over twelve years of experience in industry leading match fulfillment rate means that they typically get it right the first time.

Speaker 1

他们拥有超过三万名治疗师。

They have over 30,000 therapists.

Speaker 1

他们是全球最大的在线心理治疗平台,已为全球超过六百万人提供服务。

They are the world's largest online therapy platform, and they have served over 6,000,000 people globally.

Speaker 1

根据超过一百七十万条客户评价,其实时咨询的平均评分为满分五分中的4.9分,效果显著。

It really works with an average rating of 4.9 out of five for a live session based on over 1,700,000 client reviews.

Speaker 1

所以,你知道,你一直考虑要开始接受心理治疗。

So, you know, you've been thinking about getting into therapy.

Speaker 1

这或许就是你的信号。

This perhaps is your sign.

Speaker 1

如果你通过 betterhelp.com/toast 注册,我们有一个专属优惠码。

We do have a code if you sign up at betterhelp.com/toast.

Speaker 1

这个链接可以让你享受九折优惠。

That link will get you 10% off.

Speaker 1

Betterhelp.com/toast。

Betterhelp.com/toast.

Speaker 1

Betterhelp.com/toast。

Betterhelp.com/toast.

Speaker 1

感谢 BetterHelp 赞助本期节目。

Thank you BetterHelp for sponsoring today's episode.

Speaker 1

本期节目还由 Nutrafol 赞助。

This episode is also brought to you by Nutrafol.

Speaker 1

女性一直被推销各种所谓的奇迹产品,尤其是在头发方面——三十天见效、快速修复、一夜奇迹。

Women have been sold every miracle product under the sun, especially when it comes to hair, thirty day transformation, quick fixes, overnight results.

Speaker 1

但这些都没有真正持久。

None of them actually last.

Speaker 1

这都是些虚假的承诺。

It's a lot of false promises.

Speaker 1

这就是为什么 Nutrafol 能脱颖而出,因为它不靠炒作。

And that's why Nutrafol really stands out because it's not about hype.

Speaker 1

它也不是关于快速解决办法。

It's It's not about a quick fix.

Speaker 1

他们致力于一种简单的日常习惯,从内部支持你的头发健康,效果会随着时间逐渐积累。

They are committed to just a simple daily routine that will support your hair health from within, and the results actually build over time.

Speaker 1

Nutrafol 是皮肤科医生推荐的头发生长补充剂第一品牌,也是皮肤科医生个人使用最多的头发生长补充剂品牌。

So Nutrafol is the number one dermatologist recommended hair growth supplement brand, and it's the number one hair growth supplement brand personally used by dermatologists.

Speaker 1

当我经历的时候,如果你曾经遇到过任何头发问题,我几年前因为体重大幅下降而经历过脱发。

When I went through, if you ever experience like any sort of hair issues, I experienced hair shedding a couple of years ago when I lost a lot of weight.

Speaker 1

人们在女性生命的不同阶段,比如产后,都会经历这种情况。

People experience it from like the different stages of womanhood, postpartum.

Speaker 1

每个人都向我推荐了 Nutrafol。

Everyone recommended Nutrafol to me.

Speaker 1

他们的头发生长补充剂经过同行评审,获得运动认证,并经过临床测试,以衡量头发生长、质量和强度的改善。

Their hair growth supplements are peer reviewed and certified for sport and clinically tested to measure improvement in hair growth, quality and strength.

Speaker 1

这不是一种一刀切的方案。

It's not a one size fits all approach.

Speaker 1

他们有多种不同的配方。

They have a ton of different formulas.

Speaker 1

他们试图针对可能导致你出现头发问题的根本原因。

They're trying to target the root cause of why you might be having a hair issue.

Speaker 1

就像我说的,我的情况是饮食变化,有时是环境变化,有时是压力,有时则是女性特有的生理阶段,比如更年期和产后。

So like I said, mine was a change in diet, sometimes a change of environment, sometimes stress, sometimes, you know, the womanly wiles, the different stages of menopause and postpartum.

Speaker 1

因此,他们为你提供真正适合你的支持。

And so they are giving you support that's actually right for you.

Speaker 1

让你的头发成为你少操心的一件事。

Let your hair be one less thing to worry about.

Speaker 1

使用Nutrafol,你可以在三到六个月内看到头发明显更浓密、更强韧、生长更快,且限时优惠。

See visibly thicker, stronger, faster growing hair in three to six months with Nutrafol and for a limited time.

Speaker 1

Nutrafol为我们的听众提供首月订阅立减10美元,并在访问nutrafol.com时输入促销码The Toast即可享受免费配送。

Nutrafol is offering our listeners $10 off their first month subscription and free shipping when you visit nutrafol.com and enter promo code The Toast.

Speaker 1

那就是Nutrafol和nutrafol.com。

That's Nutrafol and utrfol.com.

Speaker 1

促销码:THETOAST,访问nutrafol.com。

Promo code, THETOAST, nutrafol.com.

Speaker 1

优惠码:t h e t o a s t。

Promo code, t h e t o a s t.

Speaker 2

谢谢,t u r t。

Thank you, t u r t.

Speaker 2

不客气。

You're welcome.

Speaker 2

第一个故事:麦莉·赛勒斯将回归《汉娜·蒙塔娜》二十周年特别节目,该节目定于三月在Disney+播出。

First story, Miley Cyrus will return for the Hannah Montana twentieth anniversary special set to be released in March on Disney plus.

Speaker 2

所以麦莉正在庆祝汉娜·蒙塔娜诞生二十周年,称其为‘Hannahversary’。

So Miley is celebrating twenty years of Hannah, calling it the Hannahversary.

Speaker 2

她将参与Disney+播出的《汉娜·蒙塔娜》二十周年特别节目。

She will be participating in a Hannah Montana twentieth anniversary special on Disney plus.

Speaker 2

节目将在现场观众面前录制,并由亚历克斯·库珀主持对麦莉的访谈。

So it will feature it'll be filmed in front of a live studio audience and will feature an interview with Miley hosted by Alex Cooper.

Speaker 2

她将重温剧集中的经典片段,同时展示前所未见的幕后素材以及剧集场景的重现。

She will revisit iconic moments from the show as well as never before seen footage and recreations of the show's sets.

Speaker 2

迪士尼还承诺,会有某些熟悉的元素重新回到聚光灯下。

Disney also promises that, quote, there will also be some familiar notes that find their way back into the spotlight.

Speaker 2

哦,

Oh,

Speaker 1

太好了。

great.

Speaker 1

真期待看到从未公开过的片段。

Can't wait to see a never before seen footage.

Speaker 1

这可不是人们想要的。

Like, that's not what the people want.

Speaker 1

米莉是啊,对不起。

Like, Miley is oh, I'm sorry.

Speaker 1

我真的讨厌这个。

Like, I'm I'm I'm hating this.

Speaker 1

米莉总是拿汉娜在我们面前晃,还发了这么多关于二十周年和假发的内容。

Miley is always dangling Hannah in front of us, and she's been posting so much about the twentieth anniversary, the wig.

Speaker 1

而且就是说,姑娘,我们只希望你戴上假发唱一首歌。

And it's like, girl, all we want is for you to put the wig on and sing.

Speaker 1

就是我们只想这样。

Like, that's all we want.

Speaker 1

我们想要那些歌曲。

We want the songs.

Speaker 1

我们想要音乐。

We want the music.

Speaker 1

当然,人们喜欢这部剧。

People love the show, of course.

Speaker 1

但我们想要的是汉娜·蒙塔娜,那位流行巨星。

But we want Hannah Montana, the pop star.

Speaker 1

哦,太好了。

Oh, great.

Speaker 1

我们要重新搭建布景。

We're gonna recreate the sets.

Speaker 1

嗯,我挺好的。

Like, I'm good.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这本来要是能和演唱会、巡演或者DVD之类的搭配在一起就好了。

This would have been nice, like paired with a concert or a tour or like a DVD or something.

Speaker 1

对不起啊。

Like, I'm sorry.

Speaker 1

这太糟了。

This sucks.

Speaker 1

就像《老友记》的重聚一样。

It's like the Friends reunion.

Speaker 1

而《老友记》的重聚,说实话,不是我最喜欢的。

And the Friends reunion was, like, not my favorite.

Speaker 1

那是现场观众,大家聊着有趣的回忆,但看到老友记的大家重新聚在一起,还挺棒的。

It was, like, live studio audience, like, talking about the fun memories, but it was cool to see the Friends back together.

Speaker 1

比如,那个关于汉娜、莉莉和奥利弗的剧,挺棒的,但人们喜欢的并不是这个。

Like, the show about, like, Hannah and Lily and Oliver, like, great, but that's not what people love.

Speaker 1

是音乐。

It's the music.

Speaker 2

确实是音乐。

It is the music.

Speaker 2

我真想看到她站在台上演唱那些热门歌曲,尽情摇摆。

I would love to hear her up there singing the hits, shaking that thing.

Speaker 1

我需要一个后院演出。

I need, like, a backyard sessions.

Speaker 1

还记得她那个老YouTube系列吗?就是她一个人唱汉娜的那些。

Remember her, like, old YouTube series where she's just singing Hannah?

Speaker 2

把歌曲简化演绎。

Stripping them down.

Speaker 1

这才是生活。

This is life.

Speaker 1

好吧。

Fine.

Speaker 1

干脆别戴假发了。

Don't even wear the wig.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

算了吧。

Like No.

Speaker 1

关于汉娜·蒙塔娜的那些东西,都很棒。

All of the things about Hannah Montana, like, are great.

Speaker 1

布景、人物、镜头素材。

The sets, the people, the footage.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

但真正支撑起一代人的,其实是音乐,这才是人们怀念的。

But it's really the music that, like, carried the generation through, and it's what people miss.

Speaker 1

知道吗?

Know?

Speaker 1

他们并没有这么说。

It did they did did not say that.

Speaker 1

他们说正在重建布景,观看旧片段,并进行回顾。

They said they're recreating the sets, watching old footage, and taking a look back.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 2

也许会有一些熟悉的旋律出现。

Well, there might be some familiar notes that find their way notes.

Speaker 2

这么说真奇怪。

That's a weird thing to say.

Speaker 1

也许是一些音乐旋律。

Maybe, like, some musical notes.

Speaker 1

他们是不是隐瞒了她会唱歌这件事?

Are they withholding that she's gonna sing?

Speaker 1

因为对我来说,这才是吸引我的地方。

Because to me, that's the pull.

Speaker 1

我确实如此。

I yeah.

Speaker 1

这很奇怪,因为一个更狂热的粉丝是

It's weird because a bigger fan of

Speaker 2

汉娜·蒙塔娜,你找不到比我更狂热的了。

Hannah Montana, you could not find than me.

Speaker 1

顺便说一句,比我们家还狂热?

Than our family, by the way?

Speaker 1

就像我

Like I

Speaker 2

我根本不可能把这部剧倒着看。

could not have watched that show backward.

Speaker 2

它塑造了我这个人。

It it shaped me as a person.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

这是给粉丝们的。

So this is for the fans.

Speaker 2

这是

This is

Speaker 1

给我的。

for me.

Speaker 2

我不需要听那些关于我二十年前看的节目幕后发生了什么的细节。

This doesn't do any I don't need to hear behind the scenes what happened on the set of the show that I watched twenty years ago.

Speaker 1

那是个给孩子看的节目。

It was like a show for kids.

Speaker 1

不会有什么狗血剧情。

There's not gonna be drama.

Speaker 2

不像那种八卦。

Not like that tea.

Speaker 2

你知道吧?

You know?

Speaker 1

这不是八卦。

It's not tea.

Speaker 2

所以我不太清楚这说的是什么。

So I don't really know what this says.

Speaker 2

你说得对。

You're right.

Speaker 2

麦莉总是拿汉娜来吊人胃口。

Miley's always dangling Hannah.

Speaker 2

每次她留了齐刘海,就让人觉得是汉娜。

Every time she gets a haircut with bangs, she's like, Hannah.

Speaker 1

每次她剪头发,都是在逗人说这是汉娜。

Every time she gets a haircut, it's a Hannah tease.

Speaker 1

每次她发布新音乐,都是在逗人说这是汉娜。

Every time she releases new music, it's a Hannah tease.

Speaker 1

每次她整理衣柜的时候,都是在暗示Hannah。

Every time she's, like, cleaning out her closet, it's a Hannah.

Speaker 1

她已经在我们面前吊足了胃口这么久。

Like, She has dangled it in front of us for so long.

Speaker 1

她确实会给我们一些小线索。

She does give us little crumbs.

Speaker 1

我知道她在演出和巡演中经常唱《Hannah》。

Know she sings to climb live a lot on her shows and tours.

Speaker 1

但她总体上什么都没给我们,只是表达了对Hannah的深厚感情,这已经很不错了。

But she's overarchingly giving us nothing except that she thinks very fondly of Hannah, which is nice.

Speaker 1

但现在,这真的远远不够让我满意。

Now, this is really not enough for me.

Speaker 1

不过,我得承认,我的期望确实很高,因为就像你说的,我真的很爱Hannah。

Now, again, I can acknowledge, like, I have a high bar because, like you said, like, love Hannah.

Speaker 1

Hannah塑造了我们。

Like, Hannah shaped us.

Speaker 1

我是真的哪儿都知道。

Like, I know everywhere.

Speaker 1

我有时候在车里听《汉娜·蒙塔娜》,每一句歌词、每一个地方我都记得清清楚楚。

I just sometimes I listen to Hannah Montana in the car and I still know every line to every word, everywhere to every line.

Speaker 1

所以,是的,我的标准很高,但我不需要和米莉坐下来做一次访谈。

So, yes, my bar is high, but, like, I don't need a sit down interview with Miley.

Speaker 1

比如,除了演唱会之外,这根本不是我想要的。

Like, maybe in addition to the concert, this is just not what I need.

Speaker 1

如果她真的做了,你知道他们本来应该怎么做吗?

If she did, like, a lot you know what they should have done?

Speaker 1

他们本该在好莱坞碗剧院办一场现场演出,通过Disney+直播,让人们可以买票,亲临现场,让她以汉娜或米莉的身份,回顾汉娜。

They should have done, like, a live show at, like, the Hollywood Bowl they streamed it live on Disney plus Like people could buy tickets like an in person thing where like she either performs as Hannah or like Miley, you know, reflecting on Hannah.

Speaker 1

她可以谈一谈,比如舞台设计成她马里布的家的样子。

She could talk about, you know, maybe the tour stage is like designed like her Malibu house.

Speaker 1

她还可以在歌曲之间聊聊,也许莉莉会出来唱一首歌。

And maybe she'll talk in between songs about maybe Lily will come out and sing a song.

Speaker 1

是的,当然。

Like, sure.

Speaker 1

但如果音乐不是这场活动的核心,那我就完全不感兴趣了。

But the music not being the center of this, like, I'm so out.

Speaker 2

我只是觉得,这种事根本没法好好办。

I just don't think there's, like, even a good way to do something like this.

Speaker 2

这只是一个已经过去的时代,你知道的?

Like, it's just a moment that's gone, you know?

Speaker 2

我们难道不能接受这一点吗?

And can't we just accept that?

Speaker 2

就像……

Like

Speaker 1

不行。

No.

Speaker 1

我不觉得她必须接受这一点。

I I don't think she has to accept it.

Speaker 1

我觉得有一种方式可以致敬它,但这种方式不是。

Like, I think there is a way to honor it, and this is not it.

Speaker 2

我不知道。

I I don't know.

Speaker 2

我现在需要汉娜做什么?

What do I need from Hannah now?

Speaker 2

二十年后。

Twenty years on.

Speaker 1

我需要她唱歌。

I need her to sing.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我想是吧。

I guess.

Speaker 1

我目前唯一需要汉娜做的,就是唱歌。

Like, that's that's the only thing I need from Hannah right now.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 2

我喜欢,所以这是为我准备的。

I I like, so this is for me.

Speaker 2

我不知道我是否会抽空去看。

I don't know if I will get around to watching it.

Speaker 2

这取决于那个聚会是什么。

It depends what what the meet is.

Speaker 2

第一,唱歌。

One, the singing.

Speaker 2

但第二,也许还有一些我甚至不知道自己会感兴趣的有趣故事。

But two, maybe there are interesting stories that I don't even know I would be interested by.

Speaker 1

我不认为她爸爸会参与。

I don't think her dad is gonna be involved.

Speaker 2

我觉得他会处在一种很好的状态。

I think he will be there in a good place.

Speaker 2

如果他不是,那也是

And if he's not, that's

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我不知道为什么,就是觉得这不适合他。

I don't know why I just like I I don't see it for him.

Speaker 1

我觉得他非常两极分化,然后整个河流上涨,火焰升腾。

I think he's, like, very polarizing, and then the whole river rose, fire rose.

Speaker 1

你听到她的语音留言了吗,还是没听到?

Did you hear her voicemail or not voicemail?

Speaker 1

像她的

Like her

Speaker 2

语音记录?

speaker recording?

Speaker 2

关于这件事。

About it.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

情况很糟。

It was bad.

Speaker 1

而且,他和麦莉的关系有点起伏不定。

And yes, him and Miley are like a little touch and go.

Speaker 1

所以我觉得大概是,你知道的,

So I think it's probably like, you know

Speaker 2

奥利弗被关进监狱了?

And Oliver is in a slammer?

Speaker 1

因为冰毒之类的东西。

For meth or something.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以我们实际上什么都不需要

So it's like we actually don't need anything

Speaker 2

把监狱里清理一下。

Brush out the slammer.

Speaker 1

除了汉娜。

Besides Hannah.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我觉得她和艾米莉·奥什里其实不是朋友。

And I feel like her and Emily Oshry are actually not friends.

Speaker 2

如果我们没得到杰克逊·里科,艾米莉就是唯一的选择。

And Emily's really the only if we don't get Jackson Rico.

Speaker 2

如果我们没得到杰克逊,就把它扔进垃圾桶。

If we don't get Jackson, throw it in the garbage.

Speaker 1

如果我们采用音乐会的形式,本来可以拿到里科和杰克逊的牛肉干歌曲。

And if we we were doing, like, a concert style format, we could have gotten, like, Rico and Jackson's beef jerky song.

Speaker 1

还有很多事情可以做。

Like, there's so much to be done.

Speaker 1

这真是太遗憾了。

Like, this is such a shame.

Speaker 2

杰克逊。

Jackson.

Speaker 2

杰克逊。

Jackson.

Speaker 2

该死。

Flammit.

Speaker 2

我们需要杰克逊。

We need Jackson.

Speaker 2

我觉得莫伊塞斯可能有点太……

I think maybe Moises, he's a little too, like

Speaker 1

他很有艺术气质。

He's very artsy.

Speaker 1

莫伊塞斯。

Moises.

Speaker 1

他就像个摄影师。

He's like a photographer.

Speaker 2

莫伊塞斯会回到那里。

Moises would go back there.

Speaker 1

你是说490 TX吗?

You mean four ninety t x?

Speaker 2

我说的就是490 TX。

I mean four ninety t x.

Speaker 1

我觉得莫伊塞斯会回到那里。

I do think Moises would go back there.

Speaker 2

这个元素让我很感兴趣。

This element is interesting to me.

Speaker 2

比如,谁会以什么身份参与?

Like, who will participate in what capacity?

Speaker 2

如果没有歌可唱,我同意,把它扔进垃圾桶。

If there isn't a song to be sung, I agree, throw it in the garbage.

Speaker 2

但除此之外,我就不太知道了。

But beyond that, I don't know.

Speaker 2

这只是让我觉得自己老了。

It just makes me feel old.

Speaker 1

谁主持了《老友记》的重聚?

Who hosted the Friends reunion?

Speaker 1

是詹姆斯吗?是我。

Was it James It's me.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我只是觉得这种形式最相似。

I'm just because this is like the most similar format.

Speaker 1

他们经常做很多经典节目的重聚活动。

They do a lot of like classic shows, reunions.

Speaker 1

詹姆斯·科登。

James Corden.

Speaker 1

是詹姆斯·科登。

Was James Corden.

Speaker 1

像重聚或者重启这样的经典节目。

Classic shows like reunions or reboots.

Speaker 1

他们总是会搞点什么。

Like they always do something.

Speaker 1

《老友记》是第一个稍微偏离模板的,他们搞了这种访谈式的东西。

And Friends was the first one to, like, kind of veer from the template, and they did this, like, interview type thingamajig.

Speaker 1

所以这个感觉最接近那个。

And so this feels like the most similar to that.

Speaker 1

这就是我老拿它来比较的原因。

That's why I keep comparing it.

Speaker 1

就是好吧。

It's just like okay.

Speaker 2

好消息是,我真的很喜欢麦莉。

The good news is, though, is, like, I love Miley.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我喜欢麦莉的访谈。

I love a Miley interview.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 2

所以这个也是这样的。

So this is also that.

Speaker 1

没错。

Yep.

Speaker 2

我觉得你知道吗?

And I think I you know what?

Speaker 2

这取决于我三月底在做什么,但我觉得我会试试看。

It depends on what I'm up to in late March, but, like, I think I'll give this give this a shot.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我 definitely 有计划观看,而且我想我的期望值很低。

I definitely have plans to watch it, and I guess my expectations are so low.

Speaker 1

也许我会喜欢它。

Like, maybe I'll enjoy it.

Speaker 1

但这并不是粉丝们想要的。

But this is just not what the fans want.

Speaker 2

我觉得无论他们宣布什么,都不可能捕捉到那种感觉,因为那是一个转瞬即逝的时刻。

I feel like There was nothing they could have announced that would, like, just capture what it was because it was a moment in time.

Speaker 2

它稍纵即逝,已经过去了。

It's fleeting, it's gone.

Speaker 1

我觉得你根本没有认真考虑我的演唱会想法,你会喜欢的。

Like I feel like you're not giving my concert idea, like, any you would love that.

Speaker 2

我会喜欢的。

I would.

Speaker 2

但我觉得,看我们变老的样子只会让我觉得自己老了。

But like, it would just make me feel old, I think, like to watch us being old.

Speaker 2

就像,

Like,

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

我觉得它

I think it

Speaker 2

会让我想起昔日辉煌。

would make me feel glory days.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我觉得这会让我回想起,根本不会把《汉娜·蒙塔娜》当作人生辉煌时刻。

I feel like it would make like, I look back on don't even think of, like, Hannah Montana as the glory days.

Speaker 2

比如戴上假发唱这首歌?

Like put on the wig to sing the song?

Speaker 2

我不在乎。

I don't care.

Speaker 2

我觉得她也不在乎。

I don't think she does.

Speaker 1

我觉得它是我童年非常正面的背景音乐。

I think of it as like really the soundtrack of my childhood in such a positive way.

Speaker 1

它让我想起我的家人。

It reminds me of my family.

Speaker 1

而且它根本不会让我感到难过。

And like, it's so it doesn't make me feel sad at all.

Speaker 1

它让我心怀感激。

It makes me feel like grateful.

Speaker 1

所以,如果她能只是尊重这一点,比如这部剧真的很棒,

And so, like, if she could just honor that, like the show was amazing,

Speaker 2

当然。

of course.

Speaker 2

这根本不是重点。

Like, it's not about that.

Speaker 2

我喜欢你那个后院演出的点子。

I like your backyard sessions idea.

Speaker 1

我的意思是,把后院演出重新带回来吧。

I mean, bring your bring back the backyard.

Speaker 1

那叫什么来着?

What was it called?

Speaker 1

后院演出?

Backyard sessions?

Speaker 2

后院人。

Backyardians.

Speaker 2

是的

Yeah.

Speaker 2

那是后院演出。

It was backyard sessions.

Speaker 2

太棒了。

So good.

Speaker 2

乔琳。

Jolene.

Speaker 2

把后院演出和面包卷一起带回来,如果我们能弄到面包卷的话。

Bring back backyard sessions and a bun, if we could get the bun.

Speaker 1

还有面包卷。

And a bun.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 2

用新的米莉风格唱汉娜的歌。

And sing Hannah songs in new Miley fashion.

Speaker 2

那将是帕吉。

That would be Pargy.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,她本可以请多莉来合作一下。

I mean, she could have brought out Dolly to do a collab.

Speaker 2

她总是请多莉出来。

She's always bringing out Dolly.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

还有谁上了这个节目?

Who else was on the show?

Speaker 1

布鲁克·雪德丝。

Brooke Shields.

Speaker 1

谁在节目中客串了?

Who guest starred on the show?

Speaker 2

你知道谁上过那个节目吗?就是我们之前聊到他时,想不起来是怎么认识他的,但实际上他来自《汉娜·蒙塔娜》。

You know who was on the show that was like, when we were talking about him, we couldn't remember, like, how we knew him, but it's actually from Hannah Montana.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 2

有点暗黑。

Kind of dark.

Speaker 2

但罗布·莱纳。

But Rob Reiner.

Speaker 2

他出演了《

He was in an

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

他确实出演了。

He was.

Speaker 1

他是在演自己吗?

Was he playing himself?

Speaker 2

我觉得是的。

I think so.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

他确实是。

He was.

Speaker 1

说实话,他的孩子们一定是粉丝。

Honestly, his kids must have been fans.

Speaker 1

就像布鲁克·希尔兹说的,她根本不知道这个节目。

That's how, like, Brooke Shields says, like, she didn't even know the show.

Speaker 2

拉里·戴维和他女儿一起上过节目。

Larry David was on it with his daughter.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

因为孩子们都是粉丝。

Because the kids were fans.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

梦想。

Dream.

Speaker 1

就像,作为一个Epibaby,实际上不公平。

Like, that's where being an Epibaby like is actually unfair.

Speaker 1

我是真的公平。

Like, I'm fucking fair.

Speaker 1

我同意。

I agree.

Speaker 1

你得见见汉娜和麦莉。

You got to meet Hannah and Miley.

Speaker 2

而且还要上节目。

And be on the show.

Speaker 1

两全其美。

Best of both.

Speaker 2

哦,那杰克·莱恩和奥斯汀·巴特勒呢?

Oh, and what about Jake Ryan and Austin Butler?

Speaker 2

他不会去的。

He won't be there.

Speaker 1

杰克·莱恩不是奥斯汀·巴特勒。

Jake Ryan is not Austin Butler.

Speaker 1

奥斯汀·巴特勒演过《汉娜·蒙塔娜》吗?

And Was Austin Butler on Hannah Montana?

Speaker 2

他演过。

He was.

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 2

他演过。

He was

Speaker 1

演过《佐伊101》。

on Zoey one zero one.

Speaker 2

我觉得他演了一个小

I think he had a small

Speaker 1

角色。

role.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

他只是长得像杰克·瑞安。

He just looked like Jake Ryan.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

那杰西呢?

And what about Jesse?

Speaker 1

杰西。

Jesse.

Speaker 1

对我来说,就像

So to me And like,

Speaker 2

奥斯汀·巴特勒出演过《汉娜·蒙塔娜》。

Austin Butler was on Hannah Montana.

Speaker 1

他演了谁?

Who did he play?

Speaker 1

就像

Just like

Speaker 2

那不是一个主要角色。

It wasn't a major role.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 1

他不是扮演爱情对象吧?

It wasn't like a love interest, was it?

Speaker 1

未署名的角色。

Uncredited role.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

你确定他出演过《德里克·汉森》这一集吗?

Are you sure he was on, like Derek Derek Hansen in one episode.

Speaker 1

所以他纯粹是个群演。

So he was literally an extra.

Speaker 1

像这种角色根本不算数。

Like, that doesn't count.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

你把他和杰伊·瑞安搞混了。

You were confusing him with Jay Ryan.

Speaker 2

不,没有,我没搞错。

No, no, I wasn't.

Speaker 2

但我知道,当人们提到他出演《汉娜·蒙塔娜》的过往时,都会提到他的 credited 角色,而不是杰克·瑞安。

But I know that he's, like, credited when people talk about his past as being on Hannah Montana and not as Jake Ryan.

Speaker 2

明白了。

Got it.

Speaker 2

所以我只是以为他曾经是她的男朋友。

So I just thought he was like a boyfriend at one point.

Speaker 1

罗克西,就像罗克西,那只美洲狮得赶紧出现。

Roxie, like Roxie, like a Puma better show up.

Speaker 1

罗克西,像美洲狮一样。

Roxie like a puma.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

她真的对我们影响很大。

She really influenced us.

Speaker 1

我们小时候总是这么说。

Like, we were always saying that as kids.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

那那个说‘别担心,汉娜’的女孩呢?

And what about the girl who said, don't worry, Hannah.

Speaker 1

我们会保守你的秘密。

We'll keep your secret.

Speaker 1

她来自这部电影。

She's from the movie.

Speaker 2

会不会有新的电影元素?

Will there will be new movie elements.

Speaker 1

哦,如果电影里有,那我们就有更多人了。

Oh, well, if the movie's in it, then we have so many more people.

Speaker 1

还有卢卡斯。

Lucas too.

Speaker 2

瓦妮莎

Vanessa

Speaker 1

威廉姆斯。

Williams.

Speaker 1

瓦妮莎·该死的威廉姆斯。

Vanessa motherfucking Williams.

Speaker 1

泰拉·班克斯。

Tyra Banks.

Speaker 1

是的。

Uh-huh.

Speaker 1

另外,那位女演员是谁?

Also, who's the actress?

Speaker 1

《办公室》里的简?

Jan from The Office?

Speaker 2

《办公室》里的简和《秘社》里的那位女士。

Jan from The Office and the woman from Secretariety.

Speaker 1

哦,还有Rascal Flatts。

Oh, and Rascal Flots.

Speaker 1

他们

They

Speaker 2

应该出来

should come out

Speaker 1

而且如果我们要做这个节目,我们会专门为粉丝们制作。

and sing Blessed see, if we programmed this, like, we would have made it, like, really for the fans.

Speaker 1

对我来说,我觉得麦莉已经脱离了迪士尼的风格。

Like this to me, I feel like Miley, like, deviated from Disney.

Speaker 1

但近几年,她又重新回到了迪士尼大家庭。

And in recent years, she's like very much back in the Disney family.

Speaker 1

她确实做到了。

She did.

Speaker 1

她获得了迪士尼荣誉奖。

She got a Disney Honors Award.

Speaker 1

所以我觉得她做这件事,也许并不是她想用这种方式向节目致敬,但她已经重新赢得了迪士尼的好感,也许有一天我们真的能等到。

And so I feel like her doing this, like, maybe it's not her preference on how to honor the show, but like she's back in Disney's good graces and like, maybe one day we will get.

Speaker 1

我真的太渴望了。

I'm just so desperate.

Speaker 1

我们不会

We will not

Speaker 2

得到我们应得的。

get what's due to us.

Speaker 2

但我也不认为米莉会做她不想做的事

But I also don't think Miley does anything she doesn't want to

Speaker 1

做。

do.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 2

如果她不是真心想做,她就不会去做。

If she wasn't about this, she wouldn't do it.

Speaker 2

所以我不觉得这是鲍勃·艾格作为商人,为了什么利益才这么做,假设这件事真的发生了,比如

So I don't think it's like this Bob Iger not businessman of the So let's like Oh, he if he if this went off, like

Speaker 1

顺利进行。

Without a hitch.

Speaker 2

对。

Yep.

Speaker 2

他可能是本周的商业人物。

He could be businessman of the week.

Speaker 1

艾格,他可是整整十年的商业领袖。

Iger, like, was a businessman of a decade.

Speaker 1

我们在这个节目里不停地谈论他,因为在他任职的前五年里,他是我们唯一认识的商业人物。

We talked about him incessantly on this show because he was like the only businessman we knew for like the first five years of the show.

Speaker 1

所以他已经得到了应有的认可。

So he's gotten his flowers.

Speaker 2

确实如此。

He has.

Speaker 1

我也觉得他不再在迪士尼了。

I also don't think he's at Disney anymore.

Speaker 2

没错。

No.

Speaker 2

然后他又回来了。

And then he came back.

Speaker 1

他回来了,然后还一直在那里。

He came back and then he's still there.

Speaker 2

他离开了又回来了,对吧?

He left and came back, right?

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

听起来没错。

That sounds right.

Speaker 1

非常像尼迪和格雷格。

Very like Needy and Greg.

Speaker 2

我觉得他是首席执行官。

And I feel like he's the CEO.

Speaker 2

我们说:不是的。

We're like No.

Speaker 1

他不是。

He's not.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客