本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
我是凯·麦克拉里。
I'm Kay McClary.
这是马特·希利。
This is Matt Healy.
你正在收听《一粒沙中的世界》,我们将深入探讨一家最近在生物技术领域上市的公司的S-1文件(也称为招股说明书)。
And you're listening to the world in a grain of sand, where we dive into an s one or a prospectus, as they're called, of a company that recently went public within the biotechnology space.
今天,我们很幸运能讨论Recursion Pharmaceuticals,这是一家我们长期关注的公司。
Today, we're lucky enough to be talking about Recursion Pharmaceuticals, a company that we followed for some time.
这要感谢我们的一些同行在Lux Capital、Data Collective Ventures和Obvious Ventures的早期明智投资。
Thanks to early and sage investments of some of our peers over at Lux Capital Data Collective Ventures and Obvious Ventures.
这期节目很有趣,因为我们会充斥大量流行术语。
This is a fun one because we're going to be filled with a bunch of a bunch of buzzwords.
我觉得,麦克,Recursion在品牌塑造方面做得非常出色,你会听到诸如正交组学、恩维博米克斯、递归结、诱导实验室、超线性增长这样的词汇。
And I I feel like, Mac, to start off with, recursions done a great job of of branding, and you're gonna hear words like orthognomix, envybomix, recursion knots, induction labs, super linear growth.
我认为在S-1文件中,'激进'这个词至少被使用了50次。
I think that the word radical was probably used at least 50 times in the s one.
嘿。
Yo.
所有这些都说得对。
All of that is is is right.
我想我对这个有两点反应。
I I guess I had two reactions to that.
所以,首先,他们至少加了个术语表。
So so first, at least they put in a glossary.
对吧?
Right?
我想,认真说一句,我觉得他们术语表里的很多词,人们在各种场合都随意使用,但这些词的真实含义往往难以分辨。
I think, you know, to be serious just for a second, I think a lot of these terms that they put in the glossary, people throw around all the time in situations in which I think their true meaning isn't easily discernible.
我很欣赏他们加了术语表。
I really appreciate it that they put in a glossary.
我想,另一个对这些流行词的反应是,它们象征着,或者至少是代表了‘计算将解决药物设计与开发’这一整个理念。
I guess, and the other reaction to the buzzwords is they are the of the symbol or at least flag bearer for the whole idea of compute is going to solve drug design and drug development.
我们已经看到,凯恩,我简直数不清有多少份商业计划书都说,把一种药物推向市场要花费十亿美元,而我们要彻底改变这个行业。
And we've seen gosh, Kane, I can't even count the number of pitch decks that tell you it costs $1,000,000,000 to bring a drug to market, and we are going to transform the industry.
我们要降低这些成本。
We're gonna reduce those costs.
而所有这些主张的核心,都是以某种形式利用计算能力。
And at the at the center, at the crux of all of those claims is leveraging compute in some form.
是的。
Yeah.
其中一个
One of the
我认为他们最好的说法之一,是在我们深入探讨递归公司技术、使命和目标之前,即在最小化资金加权失败的同时最大化临床成功率。
ways one of the best ways I feel like that they they say it in the s one before we jump into the technology of the mission and goal of recursion apart from developing drugs that are gonna help many patients is to minimize the dollar weighted failure while maximizing clinical success.
这是一个宏伟的目标,但真正的希望在于,通过多种技术手段解析生物学,他们能够减少这种长期以来困扰生物制药行业的资金加权失败率——过去十到二十年间,基因组学革命带来了一些成功,但那些大多是低垂的果实或特定的基因靶点。
And now that's a that's a lofty goal, but the hope really is that by decoding biology through a number of techniques that will go into, they're able to minimize this dollar weighted failure function that has really plagued the biopharmaceutical industry over the last, call it, ten to twenty years with some some successes embedded in there from the genomics revolution that were essentially low hanging fruit or specific genetic targets.
但正如我们所知,生物学和疾病远比单一的点突变或单一靶点要复杂得多。
But as we all know, biology and disease is much more complex than, say, a single point mutation or single target.
因此,Recursion 公司的设立就是为了利用某种形式的计算能力来破解这些复杂性。
And so recursion was really set up to help us decode those complexities by using certain forms of compute.
这或许是一个很好的起点,来探讨 Recursion 的核心优势是什么。
That might be a good a good place to start in on on sort of what recursions sort of core advantage is.
对。
Right.
价值主张的关键,是我试图思考的方式。
The point of value proposition is the way I was trying to think.
比如,为什么 Recursion 比其他那些众多的机器学习、人工智能与药物发现结合的公司更具优势?毕竟这样的公司有很多,而且都有充分的理由。
Like, why is recursion better situated than any of the other, you know, kind of ML, AI meets drug discovery companies, of which there are many and and for good reason.
对吧?
Right?
是的。
Yeah.
我认为,他们最核心的优势在于我们 KDT 非常重视的一点,那就是成像和图像分析的力量,嗯。
And I think, you know, they're the the core advantage that they have remote centers around something that we at at KDT hold very near and dear, which is imaging and the power of image analysis, both Mhmm.
固定的图像,也就是单张图片,以及实时成像,你可以把它想象成一段视频,我们通过分析这些图像能做的事情。
Fixed images, so single pictures, as well as live imaging, which is more you can think of like a video reel and what we can do by analyzing images.
所以,让我们退一步来说,当我们想到图像时,尤其是生物图像。
And and so to take a step back, you know, when we think about images, they're really, or biological images specifically.
它们实际上是细胞内原子层面和蛋白质层面,以及基因组层面所发生事件的元数据集。
They're really a meta dataset of what's happening at the atomic and, say, protein level of cells and genomic level of cells.
因此,你通过图像获得了细胞是健康还是患病、是正在生长还是停滞、是否与其他细胞交流等形态学或基于图像的读数。
And so you're getting a a sort of morphological or image based readout of whether a cell is healthy or diseased, whether it's growing or it's fixated, whether, you know, it's talking to other cells or not.
图像可以帮助我们整合和汇聚所有这些分散的数据集,这些数据集可能原本被单独锁在遗传学、DNA或RNA测序、蛋白质组学,或者表观基因组研究中。
And images can help us start to collate and coalesce all of these disparate data sets that may have been locked up singly in genetics, in, you know, DNA or RNA sequencing or proteomics or, you know, whether we're looking at the epigenome.
实际上,这张图像是一种代理。
Really, that image is a proxy
代表了所有这些信息。
for all of that.
不。
No.
我觉得这是对的。
I I I think that's right.
我的一个体会是,当然我们会深入探讨,表型筛选是正确的方法。
One of my takeaways, and, of course, we'll dive in here, is is that the phenotypic screening is is the right approach.
如果这是衡量生物学和化学最强大的视角,那递归公司确实非常有优势。
And if that's the most powerful lens through which to kind of gauge and assess biology and chemistry, man, recursion's very well positioned.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
所以,简单来说,从S1中我们可以提炼出递归的核心理念,这个名字也正是由此而来:我们可以在细胞中设置特定的操控或扰动,使其‘患病’。
And so, you know, the the basic idea of recursion as as we can sort of bring out of the the s one is the fact that and it it really drives that's where the name derives from, is that we can set up specific manipulations or perturbations in cells to make them, quote, diseased.
例如,对于单基因疾病,如果你的DNA中有一个碱基发生错误编码,我们就可以将这种突变引入细胞。
So if it's a monogenetic disease where you say have a single base of your DNA that is miscoded, we can introduce that into cells.
而且,我们特别可以将这种突变引入多种不同的细胞类型中。
And specifically, we can introduce that across multiple different cell types.
我们的身体由上皮细胞组成,比如皮肤细胞、胃肠道细胞,等等。
So our body, right, is made up of epithelial cells, your skin cells, your GI cells, things of that nature.
它还包含中胚层细胞,这些细胞处于中间状态,以及内皮细胞、成纤维细胞等各种不同的细胞类型。
It's made up of mesodermal cells, so things that that, lie sort of in in the middle ground as well as the endothelial cells and fibroblasts and all of these these different cell types.
因此,递归公司可以利用细胞培养方法来培养这些细胞,并开始引入这些扰动。
And so what recursion can do is if we have cell culture methods that allow us to grow these cells up, we can start to introduce these perturbations.
通过用多种试剂处理这些细胞,在递归公司的情况下,首先是他们的第一类药物或小分子,而且我们知道正常细胞应该是什么样子,或者拥有正常细胞的数据集,就可以观察到药物或化合物是否能让这些病变细胞恢复到正常的表型状态。
And by then treating these cells with a variety of agents, and in recursion's case, their first class of drugs or small molecules, and we know what normal cells are supposed to look like or have a data set of of normal like cells, you can start to see whether or not a drug or compound starts to recurse those diseased cells back to a normal phenotypic state.
所以,谁在乎它是如何起作用的,或者它具体在做什么呢?
So, you know, who cares about how it's working or what exactly it's doing?
我们是否能获得读数,显示那些曾经病变的细胞现在看起来更像、功能也更接近正常细胞?
Do we get the readout that shows us that something that was once diseased is looking much more and functioning much more like a normal cell.
这正是核心底层技术所在。
And so that's really the underlying core technology.
显然,这得益于递归公司内部强大的显微成像能力,以及你可以想到的其他使能技术,比如数据基础设施技术,无论是基于云的、图像分析技术,还是类似的技术,使他们能够以前所未有的规模实现这一目标。
And this obviously is enabled by immense microscopic power that recursion has brought in house, as well as you can think of other enabling technologies like data infrastructure technologies, whether they be, you know, cloud based or image image analytics or things of that nature, enabling them to do this at a scale that that really has never been tried before.
不。
No.
无论如何,我觉得这样说得很好,这也让我想到,是的。
That's I anyway, I think that's well stated, and and I think that brings me to yeah.
真相总是在最乐观和最悲观的观点之间。
The the truth is always somewhere between the most bullish view and the most bearish view.
而这里的乐观观点确实非常乐观。
And and so the bullish view here is is king pretty bullish.
对吧?
Right?
表型筛选结合最新的计算机视觉技术,是开发疗法的最佳平台。
It's that phenotypic screening powered by the latest advancements in computer vision is the best plane on which to develop therapeutics.
因此,Recursion 将成为最大、最成功的治疗公司,而且会从小分子开始。
And and as a result, you know, Recursion is going to be the largest and most successful successful therapeutic company, and they're going to start with small molecules.
他们明确表示,我们最终会进军生物制剂。
They expressly say, we're going to get to biologics.
我们会转向基因和细胞疗法。
We'll get to gene and cell therapies.
但让我们先摘取那些容易实现的成果,通过学习和训练我们的系统,持续收集数据,以便以他人无法做到的方式攻克复杂疾病,稍后我会详细说明。
But let us pick up the low hanging fruit, and we're going to learn and train our systems and continue to to gather data, and we'll get more into that here in a minute, to get to complex disease in a way that other folks can't.
这确实是一个非常乐观的前景。
And that's, you know, that's a pretty bullish case.
悲观的情况,至少在我看来,是这家公司许可了几个可能合理也可能不合理的小项目,并且在所谓很可能至关重要的基础设施层面上投入了大量资金,但我们仍不清楚。
The bear case, at least the way I think of it, is is this is a bear r and d arm that's in licensed a couple of programs that may or may not make a lot of sense and that has invested very heavily in in what is you know, what what what is likely to be important kind of infrastructure layers, but we still don't know.
我们仍然不清楚。
We still don't know.
而且,这同样是治疗领域和生物技术投资的一部分。
And, again, that's part of therapeutics, and that's part of biotech investing.
但你知道,我和你一样对表型筛选感到兴奋,主要是因为我们坚信计算机视觉的强大能力,这一点在我们的投资组合中随处可见。
But, you know, I as excited as I think you and I get around phenotypic screening largely because I think we are strong believers in in the power of computer vision, and you can see that across our portfolio.
你知道,现在仍处于早期阶段。
You know, the it's still early.
嗯。
Yeah.
嗯。
Yeah.
仍然非常早期。
Still really early.
问题是,如果细胞培养技术、显微镜和数据基础设施以某种方式对所有人开放,那么Recursion现在是否仅仅拥有先发优势?
And it's the the question is if if cell culture techniques, if microscopy, if data infrastructure is available to all in some way, shape, or form, does recursion only have that first mover advantage right now?
这仅仅是因为他们的基础设施吗?
And it's just is it just because of their infrastructure?
但他们的基础设施确实非常出色。
But their infrastructure is pretty freaking sweet.
这很酷。
That's pretty cool.
先发优势,我认为这是一个双刃剑。
And is the first mover you know, I I think first mover advantage is a is a dual sided sword.
对吧?
Right?
或者至少这是我理解的方式。
Or at least the way I think about it.
因为首先,你说的是,看。
Because because one, you're saying, look.
我是第一个行动的,这会形成某种护城河。
I'm first to move here, and that's gonna create some type of of moat.
但如果这真的是护城河,天啊,你最好完美执行。
But if if you're if that's really the moat, man, like, better be executing perfectly.
否则,我们的护城河正在迅速消蚀。
Otherwise, our moat is eroding as we speak.
所以我认为他们说得对,我们确实是第一家能获取如此多表型筛选数据的公司,这确实有其价值。
And so I think they're right that there is something to be said about we're the first company that's gonna acquire this many phenotypic screens.
但我并不认为搜索空间像其他领域那样小且可行。
But I don't know that the search space is as small, workable as it is in other spaces.
对吧?
Right?
比如Dino,他们的搜索空间是有限的。
Like, so so Dino, for example, that search space is is limited.
能进入衣壳的氨基酸只有那么多。
There are only so many amino acids that can go into A capsid.
衣壳。
A capsid.
这就像一个游泳池和一片海洋的区别。
It's like a swimming pool versus an ocean.
是的。
Yeah.
我不确定。
I I I don't know.
一方面,我理解这是先发优势。
I I'm I'm I'm I'm sympathetic on one hand to the this is the first mover advantage.
另一种看待方式是,好吧。
The other way of looking at it is like, okay.
所以,就像把印度洋划出来,其他人就会去抢占太平洋。
So, like, carve off the Indian Ocean, and someone else is gonna grab the Pacific.
我们可以转向南极,把其他所有海洋都拿下。
We can move down to the Antarctic and we can grab all of the other oceans.
所以,总之,这这
And so anyway, it's it's
这是一个有趣的观点。
a it's an interesting point.
我觉得,拜耳在这里做的本质上就是这样。
And that's essentially, I feel like what what Bayer did here.
所以,这是一个可以切入的点。
So that's a that's a place to jump in.
我知道我们还没讲完所有技术,但拜耳基本上说,嘿。
I know we haven't gone through all the technologies yet, but Bayer basically said, hey.
让我们从纤维化疾病这一领域中划分出一部分。
Let's carve off a portion of this ocean around fibrotic diseases.
这是Recursion签署的第二项业务合作。
And this was the second business development partnership that Recursion signed.
这是最近的一笔,也是最具意义的一笔。
It's the most recent one and and really the most meaningful one.
之前的合作伙伴是赛诺菲,早在2016年就达成了合作,并延长至2022年,但似乎这项合作并未取得太多成果。
The prior one was with Sanofi back in 2016, been extended to 2022, but it doesn't look like much fruit has born out of that partnership.
与拜耳的合作在几个方面出现了转折。
The Bayer partnership was inflected for a couple reasons.
首先,从交易条款来看,这看起来像传统的BioBuck合作模式,包含一笔前期付款和若干有限的临床项目,而所有这些项目都聚焦于纤维化或纤维化疾病,我认为这特别适合Recursion的平台。
One, I think from a deal term perspective, it looks like a traditional BioBuck partnership with some amount of upfront, some number of limited clinical programs, all of which though are centered around fibrosis or fibrotic diseases, which I think is particularly well suited for Recursion's platform.
成纤维细胞和成纤维细胞环境很容易培养。
Fibroblasts and fibroblastic environments are easy to culture.
由于这些细胞独特的形态特征,它们也容易分析。
They're easy to analyze because of the the particular sort of morphology of the cells.
因此,拜耳方面非常精明地率先获得了可能成为Recursion平台最容易实现的成果之一的权利。
And so it's a pretty shrewd part on Bayer's or Bayer's side of things to really start to get the rights on what could be one of the lowest hanging fruits on the recursion platform.
这笔交易的另一个关键点是,当我们进入这个阶段时,大约是2019年底的Recursion。
And the other inflected point of the deal was coming into this, so say late twenty nineteen, recursion.
当我们考虑药物开发时,没错,你有靶点发现,但你还需要新的分子实体。
So we we can't when you think about drug development, yes, you have target discovery, but you need new molecular entities.
对吧?
Right?
你需要新的化合物和化学物质。
You need new compounds and chemical matter.
Recursion在达成这笔交易时拥有大约几十万个化合物,当你考虑到化学空间几乎是无限的时,这个化合物库规模相对较小。
Recursion was coming into the deal with a couple 100,000 compounds, which is a fairly small library of compounds when you think about essentially infinite chemical search space.
拜耳并没有捐赠,而是作为协议的一部分,向他们提供了额外的50万个化合物。
And Bayer donated like, not donated, but as part of the agreement gave them 500,000 additional compounds.
于是,Recursion的化合物库规模一下子增长了三倍,这不仅对纤维化疾病领域至关重要,而且如果他们能将这些化合物用于其他筛选,并将通过这些项目从纤维化筛选中获得的数据整合到他们所谓的‘推断搜索’中——即无需实际将化合物作用于分子的计算机模拟搜索——那就更加重要了。
So all of a sudden, Recursion's compound library grew by threefold, and that's likely really important not only for the fibrotic disease set, but if they're able to use these compounds in other screens as well as embedding any data that they get from the fibrotic screens using these programs into what they call their inferential search, which is their sort of in silico search without actually putting compounds on the molecules.
说得好。
That's well said.
所以这里的看空观点是,这只不过是拜耳的一个研发合作。
That's why the bear case here is this is just a Bayer r and
d臂。
d arm.
是的。
Yeah.
70万个化合物中有50万个来自拜耳。
500 of the 700,000 compounds came from Bayer.
是的。
Yeah.
谁知道呢
And who knows
那个化合物库被筛选得有多彻底。
how picked over that library is to.
对。
Right.
所以,你知道,拜耳可能说过,嘿。
So, you know, Bayer might have said, hey.
我给了你们500千,但但但它们
I'm giving you 500 k, but But but they're
不是我最喜欢的。
not my favorite.
嗯。
Yeah.
它们并不是你知道的那些,或者也许是我们曾经 unsuccessfully 筛选过的那些。
They're not the ones you know, or maybe they're the ones we've mined unsuccessfully.
再次强调,正如你所说,这500个化合物的质量非常不明确。
Again, to your point, it's very unclear the quality of those 500 compounds.
有趣的是,他们内部所谓的化合物中有如此高比例来自拜耳。
It it's interesting that such a large percentage of their internal, quote, unquote, compounds come from Bayer.
是的。
Yeah.
没错。
Exactly.
好吧,让我们退一步,如果我们把化合物看作技术栈的一个层面。
Well, let's take a step back now if we think about compounds as sort of one lever layer of the technology stack.
所以,为了让你了解递归工作流程是什么样子,本质上是使用这些大型培养板。
And so to sort of walk you through what a recursion workflow looks like, essentially, use these really large plates.
它们是1536孔的培养板。
So they're 1,536 well plates.
你可以以某种重复方式接种你感兴趣的细胞。
You can essentially plate your cells of interest in some duplicate manner.
比如说,我们做三重复,或者每种特定细胞类型做10个正常样本,10个有扰动的样本,10个加药物一的样本,10个加药物二的样本,然后你就可以基于这些数据创建出非常庞大的数据集。
So call it we do them in triplicates, or we do 10 of each specific cell type in normal, 10 of them with perturbation, 10 of them with drug one, ten of them with drug two, and you can start to create these really large datasets off of that.
说到这个,他们现在的数据集每周大约增长80太字节,真是令人惊叹。
Speaking of which, their data set today grows at approximately 80 terabytes per week, so it's pretty incredible.
如果你开始算一下,本质上,Recursion 每周要处理大约 700 块这样的板子。
If you start to do some math, essentially, recursion is doing about 700 of these plates a week.
每块板子大约 500 美元,所以你可以合理地说,他们在板子筛选上每周烧掉约 30 万美元,因为他们每年大约运作 50 周,他们这么说的。
Each plate's about $500, so you can safely say they're burning about 300 k a week in plate screening, because they they function about 50 weeks a year, they said.
而在这些板子中,他们能够对细胞进行多种不同的离散组分或扰动。
And then within these plates, they they're able to do a number of different discrete components or perturbations to the cells.
首先,我应该说,这些都不是什么真正新颖的东西。
So one, there is and I should say none of these are really novel.
真正新颖的是它们的组合,以及其中的表型分析。
The thing is the combination of them and plus the phenotypic analysis therein is likely very novel.
第一个是遗传模块,包含 CRISPR 和向导 RNA 文库。
And so the first one is a genetics module, which consists of CRISPR and guide RNA libraries.
你可以想象,如果我想对细胞进行单碱基扰动,或者整个基因的敲入和敲除,我就需要一套 CRISPR 及其组件的文库。
You could imagine this as if I wanna perturb cells either single bases or sort of whole gene knock in and knockouts, I need a library of CRISPR and their components.
其次是一个可溶性因子模块,本质上是研究免疫调节。
Secondly is a soluble factor module, so essentially looking at immune modulation.
当你思考疾病状态时,疾病并不是孤立发生的。
So when you think about disease states, diseases are not happening in isolation.
它们发生在身体的基质中,这不仅包括该组织本身的细胞,还包括进出该组织的各类细胞,而其中有很多免疫细胞。
They're happening within the stroma of of the body, which includes not only whatever that resident tissue is, but whatever's traffic king in and out of that tissue, and that's a lot of immune cells.
因此,你需要能够调节这些细胞模型周围的免疫系统。
And so you need to be able to to modulate the immune system around these cellular models.
下一个模块是传染病模块,他们实际上会使用一些毒素,然后将它们加入到培养板的孔中。
The next one is they have a infectious disease module where, you know, they essentially take some toxins that are made and then can throw them into the wells of the plates.
下一个模块是纤维化模块,但他们并没有详细说明。
The next one's a fibrosis module, which they actually don't go into.
他们称之为正在开发中。
They call it under development.
这基本上就是拜耳在资助的项目。
That's essentially what Bayer is underwriting.
还有一个复杂的多细胞疾病模块,这其实只是说他们在单个孔中同时培养两种或更多种细胞类型。
There's a complex multicellular disease module, which is really just a fancy way of saying they do cold culture of two cell types or more in a single well.
这并不那么新颖。
It's not that that novel.
然后还有一部分是基于患者的,这部分发展得非常快,他们从患者身上获取疾病细胞,将其转化为诱导多能干细胞,然后能够将这些细胞分化成他们想要的任何不同细胞类型。
And then there's a patient derived side of the house, which is growing quite quickly, where essentially they take disease cells from patients, they then turn them into induced pluripotent stem cells, and then are able to differentiate those across whatever different cell types they want.
比如说,我们想获取患病的胃肠道细胞,将它们转化为iPSC,然后分化成成纤维细胞、神经元、内皮细胞等。
So let's say we wanted to take diseased, I don't know, GI tract, turn them into iPSCs, and then make them fibroblasts, neurons, make them endothelial cells, and you can differentiate them.
然后你可以想象,如果我把所有这些细胞都接种到培养板上并测试药物,不仅能了解药物是否能治疗疾病,还能知道治疗是否影响了体内其他细胞类型。
And then you can imagine if I then plate all of those things and test the drug, I can get not only indications on whether or not I'm treating the disease, but whether or not the treatment is affecting other cell types within the body.
这是一种相当有趣且新颖的方法,甚至可以用于临床试验的安全性评估。
And that's that's a pretty interesting and novel way to approach, say, even like a safety side of a trial.
对。
Right.
我印象深刻。
And I was impressed.
涵盖了65种疾病,近400个独立细胞系。
Nearly 400 individual lines across 65 diseases.
是的。
Yeah.
我的意思是,你看。
That I mean, look.
我知道他们已经拿出了 whatever it is。
I I know that they've taken whatever it is.
我们稍后会谈到。
We'll get to it.
四亿五千万美元的风险投资。
450,000,000 in venture capital.
这很多了。
That's a lot.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
这太多了。
That's a lot.
看到在S1公司中,如此强调数据聚合和数据节奏,这在生物技术S1公司中并不常见,这非常有趣。
It's fascinating to see how much emphasis throughout the s one is put on the data aggregation and velocity of data cadence, which is not something you see all the time within biotechnology s ones.
因此,总的来说,我们可以开始思考如何利用这些大型平板来对细胞进行表型分析,希望找到一种有效的药物。
And so, you know, in general, we can start to think that we can use these large plates to start to phenotypically analyze cells, hopefully figure out a drug that works.
有趣的是,如果我们确实发现某种有效的药物,我们仍然不知道它为何有效。
Now interestingly, if we do see something that works, we still don't know how it works.
他们所指出的一个风险因素,特别针对Recursion的S1公司,是如果作用机制未知,他们可能难以获得IND批准。
And one of the risk factors that they outlined, which was specific to recursion in the s one, was that they may have trouble getting an IND if a mechanism of action is unknown.
而解析这种作用机制看似简单,实际上却相当复杂。
And decoding that mechanism of action may seem simple, but it's actually fairly complex.
因此,在这些检测的后端,他们不仅拍摄了细胞变化的图像,还配备了大规模的测序平台,以分析蛋白质组和基因组,从而了解当药物作用于这些疾病模型时发生了什么。
And so on the back end of these assays, they have not only the pictures that they're taking of what's going on, but they have a large sequencing suite as well to start to look at the proteome as well as the genome to see what is happening when these drugs are introduced to these disease models.
有趣的是,测序技术直到2020年才被整合进来。
Interestingly, the sequencing was only embedded in 2020.
嗯。
Mhmm.
所以有人会说,他们一直以来都是在外包,但有趣的是,他们在四年间筹集了4.5亿美元的风险资金,却直到去年才购买测序仪。
So one could argue that they've been outsourcing this entire time, but it seems interesting that they've raised $450,000,000 of of venture funds over four years and and didn't buy a sequencer until last year.
这让我几乎觉得我们之前漏读了什么。
So It almost it almost made me think that we weren't reading.
好像那里缺了点什么,是的。
Like, there was something missing there Yeah.
考虑到我,我认为测序仪——如果我们谈论我们的公司,每家公司都不同——这通常是有时甚至在A轮之前就购买的设备之一。
Given I I think Sequencer you know, if we're talking about our companies and every company is different, that's one of the pieces of hardware that is sometimes bought even before the a.
不是所有公司都一样,但这确实是非常早期的设备。
Not all we companies are different, but, like, that's a very early piece of equipment.
是的。
Yeah.
我猜Recursion会辩称,因为表型分析是核心,他们想先建立这方面的基础设施,测序则放在后面。
And my guess is that Recursion would argue that because the phenotypic analysis was core, they wanted to build that infrastructure out first, and then sequencing came later.
我认为,如果你开始审视他们所开展的项目,就会明显发现,我们仍处于Recursion平台可能发现成果的早期阶段。
And I think if you start to look at the programs that they have, it also becomes apparent that we're still in the early innings of what recursion may or may not be able to discover in their platform.
嗯。
Mhmm.
那什么是
And what
我的意思是,他们声称拥有37个内部项目,其中四个已进入临床阶段。
I mean by that is they claim 37 internal programs, four with four of which are clinical stage.
在这些项目中,只有一个被称作‘Recursion项目’。
Out of that, only one is a, quote, recursion
没错。
That's right.
项目。
Program.
没错。
That's right.
有些人可能会认为,这种药物其实早已在克里斯·吉布森的研究生研究工作中被发现,并非真正借助递归平台的力量发现的。
And some may argue that, you know, this drug was already kind of known from Chris Gibson's graduate study work and wasn't really discovered using the power of the recursion platform.
不。
No.
没错。
That's right.
因此,他们许可了多项这类项目。
So they've in licensed a number of these programs.
问题是,这是否会削弱平台的威力?
The question is, does that undercut the power of the platform?
我认为答案是我们还不知道,但这确实很有趣。
And I think the answer is we don't know, but it it's it's interesting.
我的意思是,如果平台一方面无法生成这些化合物,那就说明平台并没有我们所说的那么强大。
I mean, if the platform On one hand, would say if the platform isn't able to generate these compounds, then the platform isn't as powerful as we're saying.
当然,另一方面,他们还处于早期阶段,而且非常善于抓住机会。
The other side of the coin, of course, is they're early, and they were very opportunistic.
我不知道你有没有看过这些数字。
I don't know if you saw the numbers.
他们花了大约200万零1.5美元,还有125万美元。
They spent, like, 2,000,001.5, and 1.25.
这些是授权这些化合物所需的百万美元级别金额。
These are million dollar amounts to in license these compounds.
这可能很巧妙。
That could be crafty.
我的意思是,我们只能拭目以待,看看事情会如何发展,而且他们也拥有这些授权方的下游权利。
I mean, I like, we'll just have to see how this plays out, and they're a downstream right to these licensors as well.
但我对他们在授权这些化合物时如此精明的经济策略印象深刻。
But it's it I was impressed that they were so economically savvy on in licensing these compounds.
如果他们最终能进入临床阶段,我的意思是,他们确实做得很好,没花什么钱就拥有了多个项目。
If they end up getting to clinic, I mean, they did a really nice job of investing no money, and now they have programs.
即使只是上市了。
And even if it just got an IPO.
这就是我的意思。
That's what I mean.
没错。
Exactly.
他们的投入已经回本了。
Like, they this already paid for itself.
IPO估值是5亿美元。
The IPO was $500,000,000.
是的。
Yeah.
那我来简单介绍一下这些项目。
And so I'll do a quick rundown of the programs for us.
好的。
Great.
因为我觉得这些项目在很多方面都很有意思。
Because I think they're kind of they're interesting for a number of reasons.
不仅涉及它们的来源和目标,还可能包括临床试验中可能出现的一些障碍。
Not only sort of who they came from and what they're going after, but also maybe some some roadblocks coming up from the clinical trial perspectives.
第一个是REC4881。
The first one is REC four eight eight one.
REC4881是一种用于治疗家族性腺瘤性息肉病的药物。
REC four eight eight one is a drug for a disease called familial adenomatous polyposis.
本质上,这是一种由APC基因突变引起的单基因缺陷,患者胃肠道内会生长数十个甚至数千个息肉。
Essentially, this is a single gene defect in a gene called APC, and these patients grow tens, if not thousands of polyps in their GI tract.
其中许多息肉具有不典型增生,会发展为癌前病变,最终演变为癌症。
Many of these are dysplastic and turn into precancerous and eventually cancerous lesions.
这种特定化合物是从武田公司获得授权的。
This specific compound was licensed from Takeda.
正如马克斯所说,前期付款为150万美元。
As Max said, it was a 1,500,000.0 upfront.
还有3950万美元的里程碑付款,如果最终成功上市,还需向武田支付个位数的版税。
There's 39,500,000.0 in milestones, and then single digit royalties owed to Takeda if they end up taking this all the way.
现在,在他们的S1中,4881详细介绍了让他们有信心将其推进临床的数据。
Now 4881 in their s one, they detail the data that got them comfortable with taking it into the clinic.
当你查看这些数据时,他们给小鼠的剂量在每公斤一到十毫克之间。
Now when you look at the data, they are treating these mice at somewhere between one and ten milligrams per kilogram.
所以在每公斤一毫克的剂量下,效果与塞来昔布差不多,而塞来昔布本质上是一种这些患者正在服用的抗炎药。
So it works for at one milligram per kilogram, not that much better than celecoxib, which is essentially an anti inflammatory that these patients are taking.
在每公斤十毫克的剂量下,效果相当显著。
At ten milligrams per kilogram, it's fairly profound.
假设一个成年人体重为七十公斤,这是平均体重。
Now let's say that a human is seventy kilograms, average human.
如果你想达到每公斤十毫克的剂量,就需要给他们服用七百毫克。
If you wanted to hit the ten milligram per kg, you're gonna be giving them seven hundred milligrams.
如果你想达到每公斤一毫克的剂量,就需要给他们服用七十毫克。
If you wanna hit the one, you're gonna give them seventy milligrams.
Recursion公司以十六毫克的最大耐受剂量开展了第一阶段临床试验。
Recursion ran the phase one trial at a maximum tolerated dose of sixteen milligrams.
所以远低于每公斤一毫克的剂量。
So well below even a one milligram per kilogram.
对。
Right.
因此,问题是,当他们继续推进到二期和三期临床试验的关键阶段时,这里的剂量是否过低了?
And so the question is, as they continue to move into the actual pivotal part of the trial in phase two and phase three, are they undershooting here?
这可能是其中一个经典问题:我们能治愈小鼠,却无法治愈人类,因为副作用谱的差异。
And this may be one of those classic or canonical problems where we can cure a mouse, but can't cure a human because of the side effect profiles.
这是一个非常值得追踪的项目。
It's a really interesting program to track here.
我们希望并支持这个项目能为这些患者带来疗效,但确实存在一些潜在的障碍。
We hope and we're rooting for the the program to work for these patients, but there are some interesting potential roadblocks.
第二个是REC 3,599。
The second one's rec 3,599.
这专门针对GM2神经节苷脂贮积症,即泰-萨克斯病,本质上是一种代谢性疾病。
This is specifically in a GM2 gangliosidosis, which called Tay Sachs disease, which essentially is a is a metabolic disease.
他们以125万美元的前期费用、7500万美元的里程碑付款以及个位数的版税从Chromoderm获得授权。
They license this from Chromoderm for again, one point two five million upfront, seventy five million of milestones, single digit royalties.
这真是个精明而廉价的举措,能获得一个尚无体内数据、但临床前研究看起来相当有前景的项目。
So shrewd cheap move to get something that still has no in vivo data, but is looking quite robust from a preclinical standpoint.
作为提醒,这两项研究预计都将在明年三月左右启动二期临床试验。
And both of these, just as a reminder, expected to launch the phase two within the next, you know, March.
是的。
Yeah.
仍然处于早期阶段。
Still nascent.
同样,我们只是种子投资者。
Again, not not and we are seed investors.
这并不是一次成功,但它提醒我们,公司在何种阶段仍有可能实现成功的推出。
That is not a hit, but it's it's a reminder of where companies can be and still have you know, what what's been a successful launch.
对吧?
Right?
一次成功的IPO。
A successful IPO.
嗯。
Mhmm.
他们经历了一些起伏,但市场也经历了起落。
They've had some ups and downs, but the market's had some ups and downs.
我认为人们会称这到目前为止是一次成功的IPO。
I think I think folks would call this a successful IPO so far.
还差得远呢。
Still really far.
对吧?
Right?
比如,这四个临床项目,难道不都预计在接下来的400天内达到二期或三期吗?
Like, still, all of these four clinical programs, aren't they all supposed to be phase at best, it's phase two and three within the next four hundred days?
是的。
Yeah.
我认为有一个项目将直接进入二期和三期,其他三个项目则将在明年某个时候启动二期。
I think there's one that's going to do a phase two and three, then the other three are just start phase two sometime next year.
这还非常早期。
It's really early.
这应该会为那些更早阶段的公司带来一些推动或鼓舞,让他们思考:我们的公共资金是否可及?是的。
That should give, again, kind of a kick in the step or some enthusiasm to those companies that are about that stage even earlier as they think about, you know, are we are public funds accessible Yeah.
对我们来说。
To us.
当然。
Absolutely.
下一个项目是Rec2282。
So the next one's Rec two 282.
这是一种从俄亥俄州立大学授权的神经纤维瘤病2型药物。
This is a neurofibromatosis type two drug licensed from Ohio State.
有趣的是,俄亥俄州立大学原本在开发这种化合物作为癌症治疗药物,但这种药物能穿透中枢神经系统,作用于组蛋白去乙酰化酶。
Interestingly, this was Ohio State was pursuing and is still prosecuting this compound as a cancer treatment, but this is a CNS penetrant drug that works on histone deacetylases.
同样,俄亥俄州立大学的许可看起来和其他所有许可一样:200万美元的前期费用,2000万美元的里程碑付款,以及个位数的版税。
Again, the Ohio State license looks like all the other 2,000,000 up front, 20,000,000 milestone, single digit royalties.
同样,动物实验结果与人类耐受性之间存在着有趣的矛盾。
Again, an interesting dichotomy behind what has been done in animals and what we know is tolerated in humans.
因此,S1中展示的所有动物研究都是在每公斤25毫克的剂量下进行的。
So, the animal studies that were all presented in the s one were at twenty five milligrams per kilogram.
这相当于人体大约1.4克左右,但人类实际使用的剂量仅为30至60毫克。
So that would be, you know, one point four grams give or take for a human, but humans are only getting thirty to sixty milligrams of this drug.
那么,这个剂量对神经纤维瘤病2型(NF2)来说足够吗?
So again, is that enough for NF2?
谁知道呢?
Who knows?
所以,这些就是我们引进的三个项目,目的主要是为了跳过排队等待。
So those are our three programs that we licensed in to basically jump the queue.
最后一个项目是脑海绵状血管畸形。
And the last one is a cerebral cap cavernous malformation.
所以是Rec994。
So Rec nine nine four.
Recursion公司在这里进行了第一阶段试验。
Recursion did the phase one here.
他们在这里拥有临床试验的专业能力。
They have clinical trial expertise here.
这可能是我们刚才提到的三个适应症中最大的一个。
It's likely the largest indication of the three that we just mentioned.
有趣的是,它被严重漏诊,这一点在他们的S1文件中被明确指出了。
And interestingly, it's severely underdiagnosed, and that's brought out pretty loudly in their s one.
然而,他们完全没有提及任何伴随诊断工具,或任何能提高诊断率以在药物获批后吸引市场的策略。
However, there is no talk about a co diagnostic or something to increase the diagnostic rate to essentially pull the market toward them if they have drug approval.
因此,每次开发药物时,这一点都值得深思。
So something to think about there every time you're developing the drug.
如果某种疾病被漏诊,你需要弄清楚原因,并最好在开发药物的同时,嵌入某种诊断方法或项目,以将患者或市场吸引过来。
If something's underdiagnosed, you need to figure out why and ideally start to embed some diagnostic paradigm or program alongside the drug that you're developing to bring those patients or market to you.
这是一种有趣的药物,它的作用机制很特别。
It's an interesting drug and how it works.
真正的问题是,这些患者在确诊时,大脑的动静脉系统已经出现了严重的畸形。
The question really is these these patients, by the time they're diagnosed, have these pretty bad malformations in the arterial venous system in their brain.
这种药物真的能重新构建这些结构吗?
Is this drug really gonna re architect those things?
它只是缓解症状吗?
Is it just gonna treat the symptoms?
这又引出了作用机制的问题:
And again, this portends to that mechanism of action question of
嗯。
Mhmm.
这种药物在这一特定疾病中的确切作用机制是什么,以及他们观察到的表型是否能转化为成功的临床项目。
How exactly is this going to work in this specific disease set, and whether or not what they were seeing phenotypically is gonna translate to to a successful clinical program.
目前还有多项先导化合物优化正在进行。
There's a number of other lead optimizations going on.
这些都很有趣,但都是通过他们所谓的暴力实验项目完成的,他们再次将化合物喷洒在样本上,观察哪些化合物能让细胞最接近恢复正常状态,但他们最引以为傲、也最常提及的是两个新的推断性项目。
Those are all interesting, but they were all done by their quote brute force program, where again, they're spraying their compounds on it and seeing which compounds recurs the cells closest back to normal, but they're most proud and I think most loud about the two new inferential programs.
对。
Right.
在你深入这些之前,肯,对于那些还没读过这份S1文件的人,递归公司明确指出了一个清晰的演进过程:历史上,我们一直使用暴力实验法,而暴力实验本质上就是通过高通量筛选平台直接测试大量试剂扰动组合,对吧?
And just before you get into that, Ken, just for the folks that haven't read this s one, there's a pretty clear progression that recursion cites, it says, look, historically we've been using brute force, and brute force is essentially direct experimentation, right, to evaluate large number of reagent perturbation combinations through their high throughput screening platform.
这说得通,对吧?
So that makes sense, right?
这相当于把传统药物发现方法放大了无数倍。
That's historical drug discovery kind of on steroids.
他们在S1文件中反复强调,这是一种历史做法,而他们现在已经转向了推断性方法。
They make it very clear throughout the S1 that that's a historical practice and that they've moved forward to inferential.
推断性方法本质上是一种利用机器学习预测未来结果的方式。
Inferential is essentially a way to discover ML enabled predictions for future results.
对吧?
Right?
这是在提供充足数据的情况下,计算所能做出的推断。
It's an inference that compute can make when when provided with with adequate data.
真正有趣的是,需要进行的实验数量与治疗和疾病扰动库的大小之和成正比,这让我觉得数量实在太多了。
And what's really interesting is that the number of experiments to be conducted is proportional to the sum of the sizes of the therapeutic and disease perturbation libraries, which to me just makes me think that's a lot.
这真的很强大。
Like, that is powerful.
当我退后一步思考时,我认为他们大力宣传这种推断能力是有充分理由的。
When I took a step back and I thought there's a good reason for them to, I think, trumpet this inferential capability.
对吧?
Right?
因为这再次回到起点,正是人们一直试图推向市场的东西。
Because that is again, going back to the start, that is what folks have been trying to bring to market.
它能够将人类从所有偏见以及无法客观、高效地分析数据的局限中剔除出去。
It is the ability to take humans out of all of our biases, all of our inabilities to actually think analyze data objectively and in in a high throughput manner.
发现那些
See relationships that
我们太笨了,看不到。
we're too dumb to see.
没错。
Exactly.
这就是推理程序。
That is the inferential program.
所以,总之,在你进去之前
So anyway, before you go in
如果你有这些化合物,我觉得这再完美不过了。
I think it's perfect if you have the compounds.
是的。
Yeah.
我仍然在思考关于递归的问题,当总的化学库达到几十万种化合物时,如果我们把拜耳的化合物也包括在内。
And I'm still wondering on the recursion side of things with a total chemical library in the 100 high hundreds of thousands, with we include the Bayer compounds.
他们声称拥有数十亿级别的计算机模拟库。
They claim an in silico library in the billions.
展开剩余字幕(还有 170 条)
任何人都能做到。
Anyone can do that.
没错。
Yep.
比如,我知道我可以创建计算机模拟的东西。
Like, you know, I can create in silico stuff.
他们还说他们列出了数百万种化学起始点,但如果你只有20万种专有分子,你到底在说什么?
And they also say that they list millions of chemical starting points, but if you only have 200,000 proprietary molecules, like, what are you talking about?
那些东西在哪里?
And where are those?
你只是在看你的CRO供应商清单,然后说你有权使用那些吗?
Are you just looking at your vendor list from your CRO and saying, I have access to those?
而且,那些并没有嵌入到推断搜索中。
And, like, those aren't embedded in the inferential search.
我的意思是,肯定得是这样。
Like I mean, it must be.
我不明白这些化合物到底从哪儿来,如果它们不是任何人都能花几美元买到的化合物列表的话。
Like I don't understand where those are coming from if it's not a list of compounds that anybody with a couple dollars can access.
是的。
Yeah.
所以,如果你没有这些化合物,也没有用这些化合物来训练模型,我真不知道它们怎么能够大规模地嵌入到你的推理筛选中。
And so and I I don't know if you don't have those compounds and you're not running a training set with those compounds, how they're ever going to be embedded at scale into your inferential screens.
你可以整天推断生物学,但我认为你无法推断化学扰动对生物学的影响。
You can infer biology all day, but I don't think you can infer chemical perturbation to biology.
而这正是Recursion所追求的真正圣杯。
And that is really the holy grail here of what recursion is aiming for.
听起来,他们正试图通过化合物研发和发现领域中的某些关系来实现这一点,以此推动自身发展,同时推进其虚拟库以及通过模拟而非实际实验所能实现的能力。
And they're they're trying to do it through certain relationships, it sounds like, within the compound development and discovery space to try to bring themselves forward while also bringing forward the in silico library and what they can do through simulation as opposed to actual experimentation.
所以,我的意思是,最终我们可以转到一些重要的观点,或者一些亮点,如果你愿意的话。
And so, I mean, in the end, I we can switch now to some, I guess, some heavy hitter points if you want or some highlights of of Yeah.
一些有趣或引人入胜的事情,或者,你知道的,没错。
Some fun or interesting things or, you know Yeah.
我觉得这部分很有趣。
I think this is a fun part.
对吧?
Right?
所以我觉得我们已经很好地梳理了Recursion的价值主张,以及它真正有趣的地方。
So so I think we've done a nice job of kinda outlining what's the value proposition, what's what's truly interesting about Recursion.
现在就有趣了。
Now it's fun.
他们给了每个人300页的历史资料。
It's like so they gave everybody 300 pages of of historical information.
什么比较有趣呢?
What was interesting?
你知道,他们有这个Recursion OS,对吧,这个操作系统。
You know, they have this Recursion OS, right, the operating system.
我觉得简单提一下它,从一个很高的层面来看,挺有意思的。
And and I think it's it's interesting just to touch on it at a really high point.
因此,基础设施层本质上是用于设计生物实验的硬件和软件。
So the infrastructure layer is essentially the hardware and software used to design biological experiments.
当你阅读这些内容时,这包括那台价值1800万到2000万美元的BioHive。
When you read this, and this includes that $18,000,000, $20,000,000 biohive.
全球第五十八强的超级计算机,说得完全正确。
The fifty eighth most powerful supercomputer in That's the exactly right.
真想知道谁在维护这份榜单。
Wonder who keeps that list.
这是一位有趣的人。
I it's an interesting person.
对我来说,这读起来就像一个庞大的物联网系统,不断从它能接触到的一切事物中提取元数据。
And to me, this just read like a huge IoT relentlessly pulling metadata from everything it possibly can.
他们并没有明确这么说,甚至在任何地方都没提到‘物联网’这个词。
And they didn't say that and they actually don't even put IoT in the s one anywhere.
我确信这是有意为之的。
I'm sure that's intentional.
物联网嘛,我觉得人们对它有自己的看法。
IoT is you know, I think people have their own feelings on that.
它确实读起来像是那样。
It's certainly read like that.
是的。
Yeah.
这是为了数据而数据吗?
And is it data for the sake of data?
这是另一个观点。
That's the other point.
对吧?
Right?
所以第二部分,我们有基础设施层。
So the second part so we have the infrastructure layer.
所以Recursion OS有三个组成部分。
So the the Recursion OS has three components.
基础设施层,我们之前提到过。
Infrastructure layer, which we touched on.
数据宇宙,包含八拍字节高度相关的生物和化学数据,这相当于——虽然并不完全由——十亿张图像组成。
The data universe, eight petabytes of highly relatable bio and chemical data, and that's equal to, although it does not consist solely of, 1,000,000,000 images.
这数量相当庞大。
And that's a lot.
正如你提到的,凯特,对于每拍字节的数据,我们已经获得了X量的洞察,而每个洞察又催生了X量的化合物。
To your point, Kate, without a lot of context as to for every parabyte of data, we've made X amount of insights and for every insight, we've developed X amount of compounds.
如果没有将这些数据与实际成果联系起来,我觉得它们就像许多公司一样,只是盲目抛出大数字,却未能让我们真正理解其意义所在。
And without tying it to an output, I feel like they become victim, like a lot of companies, to to throwing big numbers out there and and kind of failing to ground us or anchor us and why that's significant.
嗯。
Mhmm.
我并不是想暗示这不是真的。
I don't mean to suggest it's not.
我认为它的信息量还可以更充分一些。
I don't think it's as informative as it could be.
是的。
Yeah.
我的意思是,从Biohive的角度来看,给他们一些积极的反馈,而不是嘲笑他们花了1800万美元买的超级计算机——据说原本需要一周才能完成的深度学习,现在不到一天就能跑完。
I mean, from the Biohive side of things, to give them something positive and not just laugh at the supercomputer they paid $18,000,000 for, the deep learning supposedly that took them one week can now run-in one less than one day.
但问题是,在药物研发中,这真的是最昂贵或最耗时的环节吗?因为新分子的合成或药物化学部分可能需要六个月,而一周和一天的差别,真的能显著改变他们试图最大化投入产出比的经济模型吗?
Now the question is, is that really the most cost prohibitive or time prohibitive part of drug development when the synthesis of the new molecule or med chem is gonna take you six months and, like, the week versus a day, does that really change the game in terms of the dollar weighted function that they're trying to maximize for?
这还有待商榷。
It's up for debate.
但看到凭借相对廉价的计算能力,就能大幅缩短开发时间,确实非常引人入胜。
But it is pretty fascinating to see that with compute power that's relatively inexpensive
没错。
Yep.
你可以显著缩短开发时间。
You can significantly decrease development time.
提了个好问题。
Bring up a good point.
我们应该突出强调Recursion公司所取得的非凡成就,或者至少他们是如何定位自己以实现非凡成果的。
We should make sure to highlight where Recursion's done something phenomenal or where at least they've, I think, oriented themselves to achieve phenomenal results.
当他们谈到数据宇宙时,他们说这些图像构成了我们数据宇宙的基础数据集,原因有两个。
As they talk about the data universe, you know, they they say this images are the foundational dataset for for our data universe for two key reasons.
我将逐字逐句地读出来,因为我觉得这些话非常有力,而且我认为KDT也持同样的观点,将其作为一种基本理论。
I'm gonna say these I'm gonna just read them verbatim because I think they're incredibly powerful, and I think they they are things that that KDT believes as well as a as a kind of a foundational thesis.
对吧?
Right?
这些图像在每美元基础上的数据密度比其他高维数据集高出两到四个数量级,他们指的是转录组学、蛋白质组学。
So these are images are two to four orders of magnitude more data dense per dollar than other high dimensional data sets, they're talking about transcriptomics, proteomics.
我们还可以在许多其他维度上观察数据,但从成本角度来看,图像效率更高。
There are many other planes on which we can look at data, and images are just more efficient from a dollar perspective.
至少在今天,很难反驳这一点。
It's hard to argue with that, at least today.
其次,过去十年中神经网络最大的进展发生在计算机视觉领域。
Second, arguably the greatest advances in neural networks over the last decade have been made in computer vision processing.
任何关注过谷歌如何处理猫和松饼的人,都应该明白这一点。
Anybody that's been paying attention to what Google can do with cats and muffins, I think knows that.
天啊,这太有说服力了。
Man, that's compelling.
这就是表型筛选的论据。
That is the case for phenotypic screening.
我认为,如果你从这个播客中只记住一两件事,那其中之一就是这个。
And I think if you took maybe one or two things away from this podcast, I think that's one of them.
Recursion 正处于表型筛选的前沿。
That recursion is on the phenotypic screening frontier.
如果表型筛选确实是正确的前沿,如果这是开展药物研发公司的正确方向,那想超越他们可就难了。
And if that is the right frontier, if that's the right plane on which to run a drug development company, good luck beating them.
是的。
Yeah.
而且你知道,当 Recursion 的员工中有 35% 是数据科学和软件工程背景时,想超越他们可不容易。
And it's you know, good luck beating them when the recursion workforce is 35% data science and software engineering.
我认为这比传统的要高出好几个数量级。
I think that that's orders of magnitude above a traditional Yeah.
生物制药。
Biopharmaceutical.
确实是。
It is.
确实是。
It is.
我是这么想的:许多制药公司都有一个生物信息学团队。
The way I think about it is is many, many, many pharmaceutical companies have, like, a bioinformatic team.
起初他们是孤立的。
It's siloed at first.
当然,大家都在谈论整合和跨领域思想交流,诸如此类。
And, of course, everyone's talking about integration, cross pollination of ideas, yada yada yada.
通常这是一个小团队。
It's it's generally a small team.
这可不是占劳动力的35%。
It's not 35% of the workforce.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
每三个人中就有一个。
One in three people walking around.
那并不是。
That is It's no.
你说得对。
To your point.
然后,Recursion OS 的最后一点就是递归图谱。
And then the last point of the Recursion OS is is just the recursion map.
对吧?
Right?
对我来说,这是递归操作系统中最模糊的组成部分。
And this is to me, this is the most nebulous component of the Recursion OS.
这是一套软件算法和机器学习工具,我们用它们来探索不受人类偏见约束的基础生物学。
This is a suite of software algorithms and machine learning tools that we use to explore foundational biology unconstrained by human biases.
我认为,递归图在概念上非常合理。
The recursion map, I think conceptually makes a lot of sense.
我认为,它在概念上比我们真正去解构并弄清楚这张图到底是什么样子时更有意义。
I think it probably makes more sense conceptually than it does if we started to really de construct and figure what does the map look like.
我不认为递归公司总部的墙上有一面大墙,标示着化合物以及这些化合物如何与通路相关联,以及这些通路如何——
I don't think there's a big wall at headquarters of Recursion that identifies compounds and how these compounds relate to pathways and how these pathways yeah.
我当然觉得听起来——
I Sure sounds
不过,听起来很吸引人。
sexy, though.
听起来很棒。
It sounds great.
我只是好奇下面到底是什么。
I just wonder how what's underneath.
再说一遍,我主要谈的是Recursion OS中的Recursion地图组件。
Again, I'm talking mostly about the Recursion map component of the recursion OS.
我想我们已经讨论过,那两个其他组件的强大之处。
I we've already discussed, I think, the power of the other two components of that OS.
考虑到计算量,我
And given the amount of compute, I
我觉得有趣的是,在S-1的风险部分中,有好几页都在讲网络风险,而通常在生物类S-1中,这部分只会有一些模板化的表述。
thought it was interesting that within the risk section of the s one, there were multiple pages on cyber risks, and you see typically some boilerplate language around that within bio based s ones.
由于Recursion公司对计算的依赖,以及在遭遇网络威胁时可能产生的影响,以及这些威胁如何严重阻碍他们的运作方式,因此他们的S-1中关于这方面的内容比平常更多。
There was more than normal within recursion due to their reliance on compute and what could happen in some type of cyber threat situation and how that could really hamper what they're doing and how they're doing it.
然而,却没有任何关于……的表述或信息。
And yet there was no no language, no information around.
我们正像许多其他公司现在所做的那样,将部分数据移出云端。
We're moving some of this off the cloud like you're seeing so many other companies do right now.
所以,不管怎样,我觉得这没什么大不了的,但挺有意思的。
And so anyway, I don't think it means much, but it's interesting.
对吧?
Right?
他们说,看吧。
They're saying, look.
这里有个很大的风险。
There's a big risk.
其他公司通过将部分数据保留在本地来缓解这种风险,
Other companies are mitigating this risk by having some portion of our data exist locally,
但他们没有。
and they're not.
不管怎样,像大多数初创公司一样,在知识产权方面,我觉得这很有趣,因为他们有很多待审批的知识产权。
Anyway Like most startups, on the IP side of things, I thought this was interesting, where they have a lot a lot of IP pending.
然而,他们已经有42项已授权的专利。
However, they have 42 granted patents.
这39项专利来自他们对Viome的收购,因此他们为Recursion拥有三项已授权专利。
39 of those came from their acquisition of Viome, and so they have three granted patents for recursion.
他们拥有所有这些不同化合物的许可,但大多数专利来自Viome,这些专利主要围绕着一种我此前从未听说过的术语——体内混合物。
They have all of the licenses that they've obviously brought in for all these different compounds, but most of the patents come from Viome, and they're essentially centered around in vivo mix, which is a word I'd never heard before reading this s one
是的。
Yeah.
通过计算机视觉和特定的笼具设置来观察这些小鼠和体内实验。
Of looking at these mice and in vivo experiments, again, through computer vision and specific cage setups.
我认为,如果剔除Viome——它其实并不是他们Recursion OS的核心部分——这家公司只剩下三项专利。
And I thought that a company, if you took out Viome, which isn't really a core part of their Recursion OS, the company has three patents.
没错。
Yep.
是的。
It's yeah.
这很有趣。
It's interesting.
说了。
Said.
很有趣。
It's interesting.
然后,还有一些其他快速提及的要点。
And then, you know, a couple other quick quick hitters.
制造设施。
Manufacturing facilities.
对吧?
Right?
他们筹集了4.5亿美元的风险投资,并从拜耳获得了3000万美元。
So they raised 450,000,000 in VC, got 30,000,000 from Bayer.
所有事情都是外包的。
Everything was outsourced.
再说一遍,我认为这没什么意义。
Again, I don't think it means anything.
我不认为这对Recursion是好是坏,但我认为这对所有我们交谈、合作的公司都是一个很好的提醒:没有制造设施,你也能完成很多工作。
Like, I don't view that as good or bad for Recursion, but I think it's a good reminder for all of the companies we talk to, work with, that you can get a lot done without a manufacturing facility.
这是另一个不同的话题,今天不谈这个。
It's a different conversation and not one for today.
这有战略意义吗?
Is it is it strategic?
这种情况在改变吗?
Is that changing?
你现在需要更早地把这部分业务内部化吗?
Do you now need to bring that in house sooner?
只是一个很好的提醒。
Just a good reminder.
你可以把所有这些都外包出去,然后照样上市。
You can you can get public with all of that outsourced.
嗯。
Mhmm.
然后,我想提出的最后一点是,这在智力层面很有趣——至少我觉得是这样——他们提出了一个让我信服的论点:我们将降低药物上市的成本,因此能够服务更小的患者群体。
And then the last point that I wanna make because I it's just interesting on an intellectual plane, or at least I thought it was, they make an argument compelling to me that, again, we're going to reduce the cost of bringing a drug to market, and as a result, we're going to be able to address smaller patient populations.
至少有十几家上市公司声称要针对小规模患者群体,我认为这主要是为了赢得好感,让人们对他们产生积极印象。
There are at least a dozen public companies that make that claim that we're going to go after small patient populations, and I think it's to generate goodwill and to make people feel good.
但没有人像Recursion那样清晰地阐述了实现这一目标的路径。
Nobody has articulated a path to doing so as well as recursion.
祝贺他们真正为这一叙事注入了实质内容,因为我认为这是一个极具说服力的叙事。
Kudos to them for actually putting some beef behind that narrative because I think it's a compelling narrative.
我认为,随着我们继续发现影响极小人群的罕见疾病,这种叙事将成为我们所有人未来都会听到的内容。
I think it's one we're all going to hear as we continue to identify these rare diseases that hit very small portions of the population.
但他们的模式,至少在理论上,确实能让这些患者群体的可及性大幅提升,这真的令人振奋。
But their model, at least in theory, should actually make those patient populations significantly more accessible, and that's really exciting.
还是说,只有单基因疾病才适合他们的表型或CRISPR筛选平台?
Or are they the only populations that their phenotypic or CRISPR based screens could set up because they're monogenetic diseases?
没错。
Yep.
现在,只是嗯。
Now just to Yep.
从反方角度来说,但我同意。
Play devil's advocate there, but I I agree.
本着帮助少数人但以聪明而精明的方式去做这一精神,Recursion 还成立了一个 Recursion 基金会。
And, you know, in that spirit of of helping the few but doing it through a really smart and shrewd way, Recursions also set up a Recursion Foundation.
他们将公司1%的股权投入了一个旨在建立并加速盐湖城生物生态系统的基金会,这个系统被称为 Biohive。
They've put in 1% of their equity into a foundation that's meant to set up and accelerate the Salt Lake City bio ecosystem, which is called Biohive.
当思考 KDT 或我们交谈过的其他位于所谓非传统地区的公司时,这一点非常有趣,这些公司希望持续培养一个与自身长期发展目标协同的同行企业人才梯队。
And, again, that's really interesting when thinking about KDT or other companies that we speak with that are located in, quote, nontraditional geos, and that want to continue to develop a workforce and talent force of brother and sister companies that will be synergistic with what you're trying to build if you plan to stay for the long term.
我认为这体现了 Chris 和 Recursion 团队的长远眼光。
And I think that's really long term thinking on Chris and the Recursion team's part.
看到这一点非常令人振奋,因为盐湖城绝不是唯一值得这种支持的生态系统,我希望更多非传统地区的人士能效仿这一做法。
And it's really exciting to see because Salt Lake City certainly isn't the only ecosystem that's deservate of this, and I'm hoping that more folks in nontraditional ecosystems follow suit here.
是的。
Yeah.
当然。
Absolutely.
我们在KDT有一个观点,认为世界上有些地区被过度关注但资金不足。
We have a thesis here at KDT that there are parts of the world that are oversimed and underfunded.
无论如何,盐湖城在Recursion之前可能就属于这种情况。
And, anyway, Salt Lake City, maybe prior to Recursion would have fit into that.
你为这个生态系统带来了4.5亿美元,我们已经看到了像Vizwa和Envita这样的公司孵化出来。
You bring in $450,000,000 into the ecosystem, and we've already seen companies like Vizwa and Envita spin out.
我认为,仅凭Recursion的存在,盐湖城的生态系统在未来至少十年内都会相当健康。
I think the Salt Lake City ecosystem probably pretty healthy here for at least the next decade or so if if for no other reason than Recursion.
是的。
Yeah.
如果你正在盐湖城收听,想来参观KDT总部,这里到奥斯汀有直达航班,非常方便。
And if you're listening from Salt Lake, it's a quick direct flight to Austin if you wanna come visit the KDT headquarters.
我们非常感谢大家收听我们关于Recursion的讨论。
And we really appreciate everyone listening in on us driving through recursion.
我们真诚地希望他们能够成功实现自己的愿景,不仅将这些药物带给复杂的大规模疾病人群,也带给之前我们讨论过的罕见病群体,继续展示表型和计算机视觉技术在生物制药研发中的强大潜力和前景。
I think that we sincerely hope that they succeed in their vision to bring these drugs, not only to complex large disease populations, but to the rare disease populations that we spoke about and continue to show us the the power and promise of phenotypic and computer vision based technologies and tools in biopharmaceutical development.
当然。
Absolutely.
很好。
Great.
凯恩,非常感谢你。
Well, Kane, thank you so much.
这次对话真的很有趣。
This was this was fun.
如果大家觉得有趣,我们会继续做下去。
If if folks had fun, we'll we'll continue to do it.
如果觉得没意思,我们就另找时间做别的。
And if not, we'll spend our time otherwise.
谢谢,麦克。
Thanks, Mac.
保重。
Have a good one.
你们也都保重。
Y'all take care.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。