ThreeSome - 第1集:潘多拉的盒子(试播集) 封面

第1集:潘多拉的盒子(试播集)

Ep 01: Pandora's Box (Pilot Ep)

本集简介

加入我们的三人行,一起踏上回忆之旅……聊聊前任、愚蠢的决定和派对。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

再来一次。

Again.

Speaker 0

看看它会不会接我们。

See if it picks us up.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我们干脆同时说话吧。

Let's just talk at the same time.

Speaker 1

你好。

Hello.

Speaker 1

是我。

It's me.

Speaker 0

我一直在想

I was wondering

Speaker 1

所以在那里签到。

so check-in there.

Speaker 1

我在想你是否愿意见面。

I was wondering if you would like to meet.

Speaker 1

测试一下,一、二、三。

Testing one, two, three.

Speaker 1

第二次尝试。

Trial two.

Speaker 1

第二次尝试。

Trial two.

Speaker 1

第一次是错误。

The first one was an error.

Speaker 0

那把我删掉了。

That erased me.

Speaker 1

因为杰基,杰基,因为杰基觉得这在技术上并没有挑战性,因为

Because Jackie Jackie because Jackie decided it wasn't technically challenged because

Speaker 0

我不知道怎么用我的手机。

I don't know how to work my phone.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以,莱斯利,请告诉我们关于那个家伙的事。

So, Leslie, please tell us about that dude.

Speaker 0

哦,好的。

Oh, okay.

Speaker 0

所以埃格利在和她交往。

So Eggly's fucking her.

Speaker 0

我,哦,好的。

I oh, okay.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

这是2002年时的下一个男朋友。

This is the next boyfriend back in 2002.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

那是很久以前的事了。

That's a long time ago.

Speaker 1

等等。

Wait.

Speaker 1

在你继续讲2002年的事之前,我能不能补充一下,你正在交往的那个家伙,他的头发真的很卷。

May I add before you go on to 2002 that this dude that you're working it out with, he has really curly hair.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 0

他是做什么的?

What is he?

Speaker 1

墨西哥人。

Mexican.

Speaker 1

我是说,他的头发是卷的。

Like, I mean, he's hair curly.

Speaker 1

我很喜欢。

I love it.

Speaker 1

我没注意到。

I didn't notice it.

Speaker 0

很多头发。

A lot of hair.

Speaker 1

我没注意到。

I didn't notice it.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他有卷发。

He has the curl.

Speaker 1

他有那种卷曲的头发。

He has, like, curl hair.

Speaker 1

比如,如果她把头发剪短,弄成那样。

Like, if she were to chop it off, do a little yeah.

Speaker 1

就是那样的。

Exactly like that.

Speaker 0

情况。

Situation.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

他的头发是卷的。

His hair is, like, curled.

Speaker 1

所以想象一下你是怎么生孩子的?

So imagine how you have babies?

Speaker 1

乱糟糟的头发。

Crazy hair.

Speaker 1

不在乎。

Don't care.

Speaker 1

嘿。

Hey.

Speaker 1

艾比的状况。

Abby's status.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 1

认真的。

Seriously.

Speaker 1

总之,好吧。

Anyway okay.

Speaker 1

所以让我们回到床上去吧。

So take us back to bed to bed too.

Speaker 1

我前任男友,我和他在一起了,天啊。

This ex boyfriend of mine I was with for, like fuck.

Speaker 1

我想说大概五年。

I wanna say roughly five years.

Speaker 1

四年。

Four years.

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

四年。

Four years.

Speaker 1

所以,总之,我们分手是因为我喜欢这个人,但我并不爱他。

So, anyways, we broke up because I love the guy, but I wasn't in love with him.

Speaker 1

你懂的。

Know.

Speaker 1

我当时就想,老兄,我开始要出去闯荡了。

And I was like, dude, like, I'm starting to go out.

Speaker 1

我那时23岁,开始,你知道的,去了解这个世界。

I was 23, like, starting to, like, you know, figure out the world.

Speaker 1

然后在最后,

And then at the end,

Speaker 0

我当时就说,不行。

I was like, no.

Speaker 0

我做不到。

I can't.

Speaker 1

所以我觉得他太占有欲强了,太嫉妒了。

So I see he was too possessive, too jealous.

Speaker 0

这真让人烦。

That's annoying.

Speaker 1

所以我不得不故意找架吵,好出去。

So I had to, like, pick fights in order to go out.

Speaker 1

等等。

Wait.

Speaker 1

稍等一下。

Hold on.

Speaker 1

让我去跟杰姬说一声。

Let me go say Jackie.

Speaker 1

他生日是几号?

What was his birthday?

Speaker 0

他是双子座吗?

Was he a Gemini?

Speaker 1

因为杰基总是想知道。

Because Jackie always wants to know.

Speaker 1

他比我大七岁,所以很成熟。

He was seven years older than me, so he was mature.

Speaker 1

他准备好要结婚了。

Like, he was ready to get married.

Speaker 0

你多大?

How old

Speaker 1

你多大?

were you?

Speaker 1

我二十岁。

I was 20

Speaker 0

所以他三十多岁了。

So he was in his thirties

Speaker 1

或者快三十岁了。

or close to Late twenties.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以他准备好进入一段真正认真的关系了,你知道的?

So he was ready for, like, a full blown committed relationship, you know?

Speaker 1

双鱼座。

Pisces.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他是双鱼座。

He was Pisces.

Speaker 1

三月。

March.

Speaker 1

他的生日是三月。

His birthday was March.

Speaker 1

三月某日。

March something.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

他是不是特别嫉妒之类的?

Was he, like, super jealous and shit?

Speaker 0

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 0

非常嫉妒。

Extremely.

Speaker 0

这很奇怪。

That's odd.

Speaker 1

因为他即使在我们分手后,还说要一起去吃早餐。

Extremely because even after we broke up, he was like, oh, let's go have breakfast.

Speaker 1

我当时想,我超爱吃饭的。

And I was like, I love to eat.

Speaker 1

当然了。

Sure.

Speaker 1

对啊。

Right.

Speaker 1

然后他说想和我保持朋友关系。

And then he's like, I wanna stay as friends.

Speaker 1

但你知道,男人的想法往往是:先保持朋友关系,看看能不能重新追到你。

But, you know, a guy's mind is like, let's stay as friends and let me see if I can win you over.

Speaker 1

所以我当时想,

So I was like,

Speaker 0

我心里想,是的。

in my head, I was like, yeah.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

我们去吃点东西吧。

Let's go have something to eat.

Speaker 1

他告诉我,好的。

He tells me, okay.

Speaker 1

我明白你现在出去玩、享乐,那我就随你便了。

I understand that you're going out now and you're partying and doing your thing, then I know whatever.

Speaker 1

他问你,你现在在和谁约会吗?

He said, are you dating anybody?

Speaker 0

我当时心里想,

And I was like,

Speaker 1

这不关你的事。

it's none of your business.

Speaker 1

他就说,好吧。

He's like, alright.

Speaker 1

不错。

Cool.

Speaker 1

他告诉我,只要你不和这个人交往就行。

He told me, as long as you don't date this particular person.

Speaker 1

而那个人就是我的一个同事。

And that was one of my coworkers.

Speaker 1

我当时说,等等。

And I was like, wait.

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 1

我当时说,为什么?

And I was like, why?

Speaker 1

他说,他就不是个好人。

He's like, he's just not a good guy.

Speaker 1

我说,这到底算什么标准?

And I'm like, like, what constitutes this?

Speaker 1

我心想,你说的算。

I was like, says you.

Speaker 0

我当时说:那我现在是你的儿子了吗?

I was like So are you my daddy now?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他想

He's like, trying to

Speaker 1

控制我。

get me.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

他总是想随时掌握我的行踪。

He, like, wanted to keep tabs on me all the time all the time.

Speaker 1

比如我出去玩,他总是在周末给我打电话。

Like, I would go out, and he would always be calling me on the weekends.

Speaker 1

每个星期五,我都很确定,因为那是我通常和另一个表亲出去的时候,嗯。

Every Friday, I knew for sure because that's when I used to go out with my other cousin Mhmm.

Speaker 0

在地板上。

On the floor.

Speaker 1

然后我们一直在帕萨迪纳。

And then Pasadena we were in Pasadena the whole time.

Speaker 1

每到周五晚上,我的电话就会响起来,是他打来的。

Every single time Friday night came, my phone was ringing from him.

Speaker 1

而我

And I

Speaker 0

我当时想,去他的。

was like, fuck.

Speaker 1

但我当时想,你想知道我在干什么吗?

But I was like, do you wanna know what I'm doing?

Speaker 1

我会接电话。

I'm gonna answer the phone.

Speaker 1

所以我就说,是的。

So I'm like, yeah.

Speaker 1

我正要出去,做我的事,随便吧。

I'm about to go out, da da da, do my thing, whatever.

Speaker 1

他总是会来查问我。

And he would always be checking up on me.

Speaker 1

我为什么会允许这样?

Why did I allow it?

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

然后,大概几周后,有个女生给我打了电话。

And then so anyways, like, maybe a few weeks later, some chick calls me.

Speaker 1

她说,这真有趣。

And she's like this is funny.

Speaker 1

她说,这是她用西班牙语说的。

She's like, is this she said it in Spanish.

Speaker 1

她问:这是‘母老虎’吗?

She's like, is this la tigressa?

Speaker 1

我回:什么?

And I'm like, what?

Speaker 0

那是你的绰号吗?

Is that your nickname?

Speaker 1

他手机里存的是不是这个?

Is that what he had you under his phone?

Speaker 1

他手机里没存我的名字,所以就写了。

Under his under his phone, he didn't have my name, so he had.

Speaker 1

然后她问:这是?

And then she's like, is this?

Speaker 1

‘愚蠢的雌性’?

Stupid of a fee female?

Speaker 1

像这样,是的。

Like, yeah.

Speaker 1

什么样的女孩会打电话给另一个女生,问你是拉丁裔吗?

What kind of girl is gonna call another chick's phone asking, you Latina?

Speaker 1

你就是他们叫的那个吗?

Are you the one they call the?

Speaker 1

你明白我的意思吗?

Are you you know what I mean?

Speaker 1

我当时就说,等一下,

Was just like, hold up,

Speaker 0

看看,看看

Look look

Speaker 1

看。

look.

Speaker 1

你往这边看。

You look over here.

Speaker 1

等一下。

Hold on.

Speaker 1

她盯着自己的皮肤,说,我不知道。

She's looking at her skin, like, I don't know.

Speaker 1

然后我就说,等等。

And then so was like, wait.

Speaker 1

这是谁?

Who's this?

Speaker 1

天啊。

Oh my god.

Speaker 1

她开始冲我发火。

She started going off on me.

Speaker 1

她说,我在男朋友的手机上找到了你的信息,诸如此类的。

She's like, I found your information on on my boyfriend's phone and blah blah blah.

Speaker 1

我就说,那是我朋友。

And I was like, that's my friend.

Speaker 1

我说,你干嘛

I was like, what are

Speaker 0

你在说什么?

you talking about?

Speaker 0

我当时说,

I was like,

Speaker 1

那就是我朋友。

that's that's just my friend.

Speaker 1

她还说,好吧,我不知道。

And she's like, well, I don't know.

Speaker 1

你们之间到底怎么回事?我想知道你们只是朋友,还是已经同居了,或者到底怎么了。

Whatever you guys have going on, like, I wanna know if you guys are just friends or if you guys are, like, shacking up or what the fuck.

Speaker 1

等等。

Wait.

Speaker 1

说到同居,他怎么样?

Talking about shacking up, was he good?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他们都是怪人。

They're freaks.

Speaker 1

双鱼座都是怪人。

Pisces are freaks.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

He

Speaker 0

很出色。

was good.

Speaker 1

别提了。

Never mind.

Speaker 1

现在别提了。

Never Never for now.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他很棒。

He was good.

Speaker 1

我对此感到厌倦。

And I'm sick to that.

Speaker 0

在回忆过去的时光。

Reminiscing on old times.

Speaker 1

老兄,你现在让我想起了很久以前的事。

Dude, you took me way back now.

Speaker 0

我当时就想,天啊。

I'm like, damn.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

她就说,我

She's like, I

Speaker 0

记得把我的思绪拉回到

remember shift my mind back to

Speaker 1

这个故事。

the story.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 0

它突然跳回快进。

It comes back to fast forward.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以她就说,你是谁?

So she was like she's like, who are you?

Speaker 1

我当时说,你,我可不干这事儿,很明显。

I was like, you I'm not doing this, obviously.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你懂的?

You know?

Speaker 1

我想告诉你我的名字。

I like, I'm gonna tell you my name.

Speaker 1

然后我对她说,等等。

And then I told her, was like, wait.

Speaker 1

你为什么想知道?

Why why do you wanna know?

Speaker 1

我当时说,我们只是朋友。

I was like, we're just friends.

Speaker 1

然后她说,哦,因为我们两周后就要结婚了。

And then she's like, oh, because we're supposed to get married in two weeks.

Speaker 1

我当时说,什么?

And I like, what?

Speaker 1

但我真的,我当时就觉得,算了。

But I seriously, I was like, I was done.

Speaker 1

你见过她的照片吗?

Did you ever see pictures of her?

Speaker 1

她长得像你吗?

Did she look like you?

Speaker 1

不像。

No.

Speaker 1

一点都不像。

Nothing.

Speaker 1

一点都不像。

Nothing.

Speaker 1

她个子矮,皮肤黝黑,晒得很黑,头发是金色的,我想是黑色的。

She was short, like, dark skinned, very tan, blonde black hair, I think.

Speaker 1

然后我心里想,老天,这可是我唯一的出路。

And then and then in my head, I was like, dude, this is my only way out.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

我就想,我真想逃离我的生活。

Was like, I wanna get out of my life.

Speaker 1

所以我就说,不,老兄。

So I was like, no, dude.

Speaker 1

你没什么好担心的。

You have nothing to worry about.

Speaker 1

就像,放手去做吧。

Like, go for it.

Speaker 1

他,我们只是朋友。

He's we're just friends.

Speaker 1

我不记得是怎么跟她说的了,好像是说我们是通过一个共同朋友认识的,或者别的什么,我记不清了。

I don't know how I told her we met, like, a mutual friend or I don't remember.

Speaker 1

然后她就说,好吧。

And then she's like, okay.

Speaker 1

因为她觉得,这太糟糕了,太不公平了,我们都要有孩子了,如此这般。

Well, because she's like, I think it's, like, it sucks and it's unfair that we're gonna have a baby and da da da.

Speaker 1

我当时就想,妈的。

And I was like, fuck.

Speaker 1

所以她怀孕了?

So she was pregnant?

Speaker 1

那只是她骗我的借口。

I that was just a BS she was telling me.

Speaker 1

所以我说,没有。

So I like, was no.

Speaker 1

你不用担心。

You have nothing to

Speaker 0

担心。

worry about.

Speaker 0

我们只是朋友,真的。

Like, we're just friends, like, honestly.

Speaker 0

然后我

And then I

Speaker 1

我说:去吧,姑娘。

was like, do it, girl.

Speaker 1

去做吧。

Do it.

Speaker 1

去做吧。

Do it.

Speaker 1

他没有证件。

He didn't have papers.

Speaker 1

所以她说,你知道的,如果真是这样,我不会跟他结婚,也不会帮他弄证件。

So she's like, you know, because if that's the case, I'm not I'm not gonna get married and I'm not gonna help him get papers.

Speaker 1

我当时说,你去还是我去,赶紧的。

And I was like, you or me, go go for it.

Speaker 1

去做吧。

Do it.

Speaker 1

去做吧。

Do it.

Speaker 1

你知道的吧?

You know?

Speaker 1

天啊。

And, my god.

Speaker 1

那之后,随便吧。

After that, like, whatever.

Speaker 1

她就说,好吧。

She was like, okay.

Speaker 1

然后我对他说,老兄,说实话。

Then I was like, dude, honestly.

Speaker 1

我当时想,她那时候肯定也很年轻,因为

I was like, she must have been, like, young too then because

Speaker 0

她居然愿意出门

For her to go out

Speaker 1

特意跑那么远,还把自己放得这么低。

of her way and lower herself like that.

Speaker 1

搞什么鬼?

What the fuck?

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

那是我,怎么说呢,我的事。

That was that was, like, my thing.

Speaker 1

后来呢,我会收到她妈妈的消息,就是她哥哥和一些其他家伙打电话给我,叫我他妈离他远点,说是我在找他,还说他们看到了手机什么的。

Later on, like, I would I would get mom messages, like, phone messages of her brother and some other dudes calling me, telling me to, like, fucking leave him alone, that I'm the one looking for him, and that they see the phone and blah blah blah.

Speaker 1

我就觉得

Was like

Speaker 0

所以他一定是这么告诉他们的。

So that must be what he told them.

Speaker 1

所以是的。

So yeah.

Speaker 1

所以她就说,老兄,拜托。

So she's like, dude, come on.

Speaker 1

就像是,

Like,

Speaker 0

如果你要和这个女孩在一起,那就他妈的离我远点。

if you're gonna be with this girl, like, fucking leave me alone.

Speaker 0

就是,

Like,

Speaker 1

去为自己做点好事吧。

go do yourself a favor.

Speaker 1

然后我告诉他,我说,好吧。

And I told him, I was like, okay.

Speaker 1

你知道吗?

You know what?

Speaker 1

我当时就说,你必须停止这样做。

I was like, you have to quit it.

Speaker 1

因为我想着,你很幸运我没有告诉她我的真实身份。

Because I was like, you're lucky that I'm not telling her who I really am.

Speaker 1

我当时就想,如果真是这样,我简直不敢相信,你是在开玩笑吗?

I was like, if if so, I was like, are you kidding me?

Speaker 1

我当时说,你这家伙,你肯定后来被遣返了。

I was like, you your ass, like you must have been a good deported later on.

Speaker 1

我当时说,我只是

I was like, I'm just

Speaker 0

在说而已。

saying.

Speaker 0

墨西哥。

Mexico.

Speaker 1

我当时说,我只是在说而已。

I was like, I'm just saying.

Speaker 1

然后他说,天啊。

And then he's like, oh my god.

Speaker 1

我真的很抱歉。

I'm so sorry.

Speaker 1

啰啰嗦嗦的。

Blah blah blah.

Speaker 1

然后我就说,哥们儿,我们真的结束了。

And then I was like, I'm just I'm dude, we're done.

Speaker 1

我当时就说,你得好好想想,因为我们真的完了。

I was like, you need to get that through your hair because we're really done.

Speaker 1

我们的事不会再发生了。

Like, our shit is not gonna happen again.

Speaker 1

所以你还是去别处做你的事吧。

So might as well do your thing somewhere else.

Speaker 1

如果她真的爱你,我们就他妈的

And if she's in love with you, we'll fucking

Speaker 0

让她开心,

make her happy,

Speaker 1

你知道的。

you know?

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

然后他就只是说,不行。

And then he was just like, no.

Speaker 1

但我真的想和你把事情解决。

But I wanna work it out with you.

Speaker 1

我当时说,你没在听吗?

I was like, are you not listening?

Speaker 1

我当时说,我不是法庭

I was like, I'm not court

Speaker 0

这个盒子。

this box.

Speaker 1

我当时说,据说,

I was like, Supposedly,

Speaker 0

这个女生怀孕了。

this chick is pregnant.

Speaker 0

你是在开玩笑吗?

Are you fucking kidding me?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

但她真的怀孕了吗?

But was she really pregnant though?

Speaker 1

嗯,他们有两个孩子。

Well, they have two kids.

Speaker 1

天哪。

Holy fuck.

Speaker 0

那都是

That was all

Speaker 1

一分钱。

a penny.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

因为我跟他一个侄子关系很好。

Because I was close with one of his nephews.

Speaker 0

当你和家人关系这么近的时候,这难道不难吗?

Isn't that hard when you're close to the family?

Speaker 0

你得把这事了断了。

You gotta break it up.

Speaker 1

那不是和他,因为我和他

It wasn't with him because I wasn't

Speaker 0

并不爱他。

in love with him.

Speaker 1

我们一相爱,

The second that we were,

Speaker 0

就开始吵架,

like, arguing,

Speaker 1

我就想,好吧。

I was like, okay.

Speaker 0

这就是我的方式

This is my way

Speaker 1

退出。

out.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但我一直留在他身边的唯一原因,姐妹,就是他宠我宠得无法无天。

But the only reason why I always stayed with him, girl, he spoiled me like there was no tomorrow.

Speaker 1

说实话,我感觉自己像个花瓶妻子。

Like, I felt like a trophy wife, honestly.

Speaker 1

比如,他总是带我来这里炫耀我,而我就会觉得,无所谓啦。

Like, he would always take me here and brag about me and I'll be like, whatever.

Speaker 1

我嘛,就坦然接受,你懂的。

I'm, like, owning it, you know.

Speaker 1

他总是给我买,嗯,各种各样的东西。

He would always buy me, like, all kinds of shit.

Speaker 0

而且我当时还年轻。

And I was young.

Speaker 0

我当时就想,我

I was like, I

Speaker 1

很享受那种生活。

was loving it.

Speaker 1

你懂吗?

You know?

Speaker 1

我当时就是,珠宝首饰随便买,餐厅随便去,每个该死的周末都出去浪。

I was like, jewelry here, restaurants here, going out here every fucking weekend.

Speaker 1

所以我就想,好吧。

So I was like, yeah.

Speaker 1

但是,后来我就觉得,老兄,我可不想为爱而死。

But, yeah, later on, I was like, dude, I never love to die.

Speaker 1

可怜的家伙,因为他已经准备好安定下来了。

Poor guy because he was already, like, ready to settle down.

Speaker 1

我当时就是,不行。

I was just like, no.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

我当时心里一直想着,别生孩子。

Like, in my head in my head, the whole time I was like, don't have kids.

Speaker 1

别生孩子。

Don't have kids.

Speaker 1

别怀孕。

Don't get pregnant.

Speaker 1

别怀孕。

Don't get pregnant.

Speaker 1

别怀孕。

Don't get pregnant.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

因为我觉得,我一怀孕,人生就完了。

Because I was like, the second I get pregnant, I'm done.

Speaker 1

It's

Speaker 0

很棒。

great.

Speaker 0

这很棒。

It's great.

Speaker 0

游戏

Game

Speaker 1

结束了。

over.

Speaker 1

你知道吗,就像你玩吃豆人的时候,然后她一动,你就差点儿像那种情况一样。

You know, like, when you're playing Pac Man and then she goes, and you're almost like Something like that.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

只是太害怕了。

Was just so scared.

Speaker 1

我当时就想,天哪。

Like, I was like, oh my god.

Speaker 1

只要我不怀孕,我就没问题。

As long as I don't get pregnant, like, I'm good.

Speaker 1

除此之外,咱们继续玩吧。

Other than that, like, let's keep playing.

Speaker 1

但她就说,我得找点建议。

But She was like, I gotta find advice.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为

Because

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

但他非常嫉妒。

But he was very jealous.

Speaker 0

所以我觉得这有点糟。

So I kinda it kinda sucks.

Speaker 0

不能是拉丁裔男生。

Can't be Hispanic guys.

Speaker 0

他们对我而言太爱吃醋了。

They're too jealous for me.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

你喜欢的那类男生也很爱吃醋啊,兄弟。

Your type of dudes are pretty jealous too, bro.

Speaker 1

谁?

Who?

Speaker 0

我不能和一个不让我自由生活的人在一起。

I can't be with a man that cannot let me live my life.

Speaker 0

所以意思是你不吃醋。

So that means you're not jealous.

Speaker 0

如果你是个爱吃醋的人,我不能和你在一起。

If you're a jealous dude, I can't be with you.

Speaker 0

我在说真的

I'm telling

Speaker 1

你让他告诉我。

you for him to tell me.

Speaker 1

你可以这么说,杰基,但你有时候也会推卸责任。

You could say it, Jackie, but you'll be pushing shit sometimes, though.

Speaker 0

我会的。

I do.

Speaker 0

但我需要一个能理解我是谁的人。

But I need someone that's gonna understand who I am.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

你是谁?

Who are you?

Speaker 0

我是个自由的灵魂。

I'm a free spirit.

Speaker 1

那是什么意思?

What does that mean?

Speaker 0

我是一只蝴蝶。

I'm a butterfly.

Speaker 1

那意味着什么?

What does that constitute?

Speaker 0

你知道,那首Mana的歌吗?

You know, the Mana song?

Speaker 0

你知道,就是那首歌。

You know, that's the that song.

Speaker 1

她说那是我的主题曲。

She said that's my theme song.

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 0

我只是想好好生活,不想每五分钟就被问东问西。

I just I just wanna live my life and not get questioned every five minutes.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

但当你处于一段关系中时,你总会被质疑。

But when you're in a relationship, you're going to be questioned.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我不喜欢这样。

I don't like it.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

那为什么还要进入一段关系呢?

Well, then then why be one one?

Speaker 0

我跟一个很少质疑我的人在一起。

I'm with someone that doesn't question me much.

Speaker 1

你看,我做不到那样。

See, I cannot do that.

Speaker 1

我是说,我会质疑你。

It's like, I will question you.

Speaker 1

比如,如果你没有表现出拒绝。

Like, if you're not showing no.

Speaker 0

而我不会质疑他。

And I don't question him.

Speaker 1

我以前也是那样,但现在我想了想,等等。

I used to be like that, but then now I'm like, wait a minute.

Speaker 0

姐妹,我是个成熟的成年人。

Girl, I'm I'm a grown ass woman.

Speaker 0

我想过好自己的生活。

I'm trying to live my life.

Speaker 0

我的意思是,我没时间操心你怎么过你的日子。

I mean, I don't have time to be worrying about how you're living yours.

Speaker 1

对。

No.

Speaker 1

不过,我的想法是这样的。

Here's my thing though.

Speaker 1

如果我要为了和你在一起而做出妥协,那我就必须知道你到底在做什么,和谁在一起。

It's like if I'm gonna make the compromise to be with you, then I need to know what the fuck you're doing and with who.

Speaker 1

我会为此生气吗?

Am I gonna be pissed about it?

Speaker 1

大概会吧。

Probably.

Speaker 1

我会阻止你,让你别再做吗?

Am I gonna stop you and ask you to stop doing it?

Speaker 1

不会。

No.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

但你会摆出一副臭脸。

But you're gonna have a stink attitude.

Speaker 1

所以我一直都有

So I always have

Speaker 0

回家后他想搞点事,你肯定会说不。

back go home and he's trying to get some, you're gonna be like No.

Speaker 0

去问你刚在一起的那个女人。

Go ask that bitch that you were just with.

Speaker 1

我去问那个头发漂亮的贝基。

I'm gonna go ask Becky with the good hair.

Speaker 0

去问你刚从俱乐部里出来的那些女人。

Go ask the bitches in the club that you were just sad.

Speaker 1

好吧,因为是这样的。

Well, because it's like okay.

Speaker 1

这正是我想说的。

That's what I'm saying though.

Speaker 1

比如,如果我男朋友想去脱衣舞俱乐部,那就去吧。

Like, for example, if my man wants to go to the strip club, go to the strip club.

Speaker 1

当他回复我,或者告诉我‘我和我的兄弟们要去脱衣舞俱乐部’的时候,我会开心吗?

Am I gonna be happy when he replies back or lets me know, hey, Like, me and my homies are gonna hit up the strip club?

Speaker 1

我可能不会为此开心,但我不会阻止你,因为那样只会让事情变得更糟。

I'm probably not going to be happy about it, but I'm not gonna stop you because that just makes things worse.

Speaker 1

这说得通吗?

Does that make sense?

Speaker 1

你接受这个吗?

Okay with that?

Speaker 1

不再那样了。

Not no more.

Speaker 1

要对很多事都能接受。

Be okay with a lot of shit.

Speaker 1

为什么?

Why?

Speaker 1

现在我就在想:为什么?

Now I'm like Why?

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

有什么必要?

What's the need?

Speaker 0

为什么要动摇?

Why sway?

Speaker 0

就是,为什么

Like, why

Speaker 1

那为什么要谈恋爱呢?

why be in a relationship then?

Speaker 1

你干嘛非得去那儿?

Why you gotta go over there?

Speaker 1

我完全可以直接说:去他的。

I could just be like, fuck.

Speaker 1

那孩子。

That kid.

Speaker 1

你听到我说话了吗?

Did you hear me?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你为什么要去那里?

Why are you gonna go over there?

Speaker 1

可以这样做。

Could do this.

Speaker 0

对我来说,

To me,

Speaker 1

如果你还要到处乱跑,那谈恋爱还有什么意义呢?是的。

it's like, why be in a relationship then if you're gonna be wandering off Yeah.

Speaker 1

像那样到处勾搭,你知道的?

Lusting around like you know?

Speaker 0

我可以去脱衣舞俱乐部,却一点感觉都没有。

I can go to the strip club and feel absolutely nothing.

Speaker 1

不错,杰姬。

Nice, Jackie.

Speaker 1

没什么。

Nothing.

Speaker 0

就我所说,这算是一种娱乐。

For what I'm saying, it's entertainment.

Speaker 0

这是一次外出夜生活。

It's a night out.

Speaker 0

他去脱衣舞俱乐部,对他所说的话毫无感觉。

He can go to the strip club and feel nothing for what he's saying.

Speaker 1

让他放松一下。

He relax.

Speaker 1

事后当他们和你亲热时,心里想的却是别的事。

Afterwards when they're banging you, they're thinking about something else.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不好意思。

Excuse me.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

但你看,这正是关键所在。

But see, that's the thing though.

Speaker 1

你无法控制别人的想法。

Like, you can't control somebody's thoughts.

Speaker 1

所以即使到了那个地步,

So even at that point,

Speaker 0

他总是会告诉你,我现在想的就是你。

it's just he always gonna tell you, I'm thinking about you now.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

我正在想你。

I'm thinking about you.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

比如,事情不是那样运作的。

Like, that's not how it works.

Speaker 1

我们不需要,我们不需要你生锈的画面。

We didn't need we didn't need the visual of you for rusting.

Speaker 1

你本来可以不说那句话的。

You could've gone without that.

Speaker 0

事情就是这样运作的。

How it works.

Speaker 0

比如,我从来没有遇到过男人在做爱时告诉我他在想什么。

Like, I've I've never had a man tell me what he's thinking about when we're having sex.

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

我也没有。

Neither.

Speaker 1

这辈子都没有。

In life ever.

Speaker 0

我非常怀疑这种情况会发生在任何时刻。

And I highly doubt that would ever happen.

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

这正是我想说的。

This is what I'm saying.

Speaker 0

当我做爱时,别想别的,只专注于当下发生的事。

And when I'm having sex, don't think about anything but what's going on at the moment.

Speaker 0

我没法专注于其他事情。

I can't focus on anything else.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 1

你看,因为我了解自己。

See, cause I know myself.

Speaker 1

我曾经想过其他男人。

I've thought of other dudes.

Speaker 1

我觉得,既然我在做,那他们也在做。

I'm like, if I'm doing it, the guys are doing it too.

Speaker 1

我的想法是别人也在做

My thing somebody else

Speaker 0

对吧?

is doing Right?

Speaker 0

你没有一个正在

You don't have someone that's

Speaker 1

做爱,是的。

fucking Yeah.

Speaker 1

但我的意思是,

But I mean,

Speaker 0

有时候你就是会想,哦。

sometimes you just wonder, like, oh.

Speaker 1

有时候她只是想幻想一下。

Sometimes she just wants to fantasize.

Speaker 1

别管她。

Leave her alone.

Speaker 1

我以为你说过你

I thought you said you

Speaker 0

别质疑

don't question

Speaker 1

我,你,

me you,

Speaker 0

嘘。

boo.

Speaker 0

这是你的生活。

It's your life.

Speaker 1

我以为你说你没事的。

I thought you said that you were okay.

Speaker 0

活着就是

Living how

Speaker 1

你想要的方式。

you want

Speaker 0

那样。

that.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 1

让我飞吧。

Let me fly.

Speaker 1

玛娜。

Mana.

Speaker 1

#mana

Hashtag mana.

Speaker 1

你真生气。

You're so mad.

Speaker 1

谁伤害了你,杰基?

Who hurt you, Jackie?

Speaker 1

这正是我想知道的。

That's what I wanna know.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

你知道吗?

You know what?

Speaker 1

这不可能。

That's impossible.

Speaker 0

但我是那种不会主动关心你的人。

But, like, I am the kind of person that won't check-in with you.

Speaker 0

我不会问你去哪里。

I won't ask you where you're going.

Speaker 0

我不会问你和谁在一起。

I won't ask you who you're with.

Speaker 0

谎言。

Lies.

Speaker 0

我不会问你是否愿意提供这些信息,这没关系。

I won't ask you if you give that information up, that's cool.

Speaker 0

但如果你出去了,我不会坐在家里等你。

But I'm not about to sit at home waiting for you if you're going out

Speaker 1

那样的话。

like that.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

这正是我想说的。

That's what I saying.

Speaker 1

你看,你正被狠狠教训。

See, you're getting the shit

Speaker 0

被踢了。

kicked in.

Speaker 0

我不是说我也要出去。

I'm not saying that I'm a go out too.

Speaker 0

我要像往常一样过自己的生活。

I'm a I'm a live my life as I was to live it any other day.

Speaker 0

我的意思是,我不在乎。

I mean, I don't care.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

我不是说好吧。

I'm not saying okay.

Speaker 1

但我想说的是,我并不一定想了解你那些事情,因为我希望对你保持一种占有欲。

But what I'm saying is I don't necessarily want to know those things about you because I wanna be possessive about you.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我不是这个意思。

That's not where I'm coming from.

Speaker 1

我想说的是,我想知道你在做什么,和谁一起做,因为我对你所做的事情感兴趣。

What I'm saying is I wanna know what you're doing, who you're doing those things with because I'm interested in what you're doing.

Speaker 1

这说得通吗?

Does that make sense?

Speaker 1

比如,我对作为一个人的你感兴趣,是的。

Like, I'm interested in you as a person Yeah.

Speaker 1

我想知道是什么吸引了你的注意力,或者你正在做什么。

And I wanna know what's taking your interest or what is it that you're doing.

Speaker 1

我是说,我不想通过新闻才知道我男朋友去世了。

Like, I don't wanna know that my boyfriend passed away on the news.

Speaker 1

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不,我是说不。

I Like, no.

Speaker 1

你打算去参加一场生死攸关的冒险吗?

You're gonna take You're gonna go on a life threatening adventure?

Speaker 1

该死。

Fuck.

Speaker 1

至少让我知道一下,这样我好有心理准备,因为这种事真的发生在我身上。

At least let me know so I mentally because that did happen to me.

Speaker 1

你懂的?

You know?

Speaker 1

如果你仔细想想。

If you think about it.

Speaker 1

如果你让我在心理上做好准备,是的。

If you mentally prep let me mentally prepare myself Yeah.

Speaker 1

因为你这家伙决定就这么从该死的山上跳下去。

Because your ass decided that you're just gonna fucking jump off of a fucking mountain.

Speaker 0

你知道吗

You know what

Speaker 1

开始让我回想起很久以前的事了。

start making me go way back.

Speaker 1

现在我感觉自己老了。

Now I feel old.

Speaker 0

我,我理解这一点,但我不,怎么说呢

Like, I I get that, but I don't, like

Speaker 1

这并不,这并不常见,但问题就在这儿。

It doesn't it doesn't come see, that's the thing though.

Speaker 1

因为对你来说,这就像是一种自由的问题,我理解,因为我也是一样的。

Because you for you, it's like it's like a liberty thing, and I understand that because I'm the same way.

Speaker 1

我需要拥有我的自由。

I need to have my liberty.

Speaker 1

然而,我不介意提前告诉你一声,嘿。

However, I don't have a problem with letting you know, hey.

Speaker 1

你知道吗?

You know what?

Speaker 1

我打算和我的朋友或堂兄弟们一起出去,我们要去,我不知道哪儿。

I'm gonna be hanging out with my friend or my cousins, and I we're gonna go to I don't know.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

因为我得讲得这么详细。

Because I have to go into so much detail.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

我也不介意那样。

Don't have problem with that either.

Speaker 0

如果我想的话,我会提供这些信息,但是

I'll give up that information if I feel like it, but

Speaker 1

这就是问题所在。

That's the problem.

Speaker 1

我想知道你是否愿意说。

I wanna know whether you feel like it or not.

Speaker 1

我不会告诉你不要做。

I'm not gonna tell you not to do it.

Speaker 1

我不会让你停下。

I'm not gonna tell you to stop.

Speaker 1

我只是想知道你到底在干什么。

I just want to know what the fuck you're doing.

Speaker 0

这就是关键。

That's the thing.

Speaker 0

我不问。

I don't ask.

Speaker 0

如果你告诉我,你打算出去,然后说,哦,不错。

If you're telling me you're gonna go out and be like, oh, cool.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

看,这是另一个问题。

See, that's another problem.

Speaker 1

所以我不知道。

So it I don't know.

Speaker 1

但要那样。

Be like that, though.

Speaker 0

我们我们

Let's let's

Speaker 1

我们让我们好吧。

let's let's me okay.

Speaker 1

你在做什么?

What are doing?

Speaker 1

如果你的男人不问你,我就把你排除在这个问题之外,因为你他妈的很奇怪。

If your man does not ask you I'm gonna leave you out of this question because you're fucking weird.

Speaker 1

如果你的男人不问你,比如你在做什么,和谁在一起,或者是什么引起了你的兴趣,比如,嘿。

If your man does not ask you, like, what you're doing, who you're with, or, like, what is taking your interest, like, hey.

Speaker 1

你今天在做什么?

What are you doing today?

Speaker 1

即使我们已经知道不会一起出去,我还是希望你能问我为什么,因为这能让我知道你关心我的生活和我在做什么。

Even though we already know we're not hanging out, I want you to ask me why because that lets me know that you're interested in my life and what I'm doing.

Speaker 1

如果你完全不问我,你猜怎么着?

If you don't ask me at all, guess what?

Speaker 1

那我就完全不会跟你说话了。

I'm just not gonna talk to you at all.

Speaker 1

那样的话,就好像你根本不在乎知道一样?

In that case It's like you don't care knowing?

Speaker 1

那现在还有什么意义呢?

Then what's the point now?

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

这其中有区别。

There's a difference.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

你刚刚才说‘听好了’。

You just said Listen.

Speaker 1

你会主动提供信息。

There's a you'll give up the information.

Speaker 0

问问题和

There's difference between asking

Speaker 1

逼问是有区别的。

And demanding.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

或者询问只是不是为了建立功能性关系而询问。

Or asking is just not Asking to Functional relationship.

Speaker 0

询问是为了了解,比如你 genuinely curious,或者你是为了操纵我今晚要做什么而问。

Asking to know, like, because you're genuinely curious or asking because you're trying to manipulate what I'm doing tonight.

Speaker 0

就是这种操蛋的事。

Like, that kind of shit.

Speaker 0

我做不到。

I can't do that.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

没人。

Nobody.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不是那样的。

Not like that.

Speaker 1

我的意思是,我想真心了解你在做什么,不是因为这是一场竞赛,或者,哦,我要做得比你好,也不是因为我根本不在乎。

What I'm saying is I want to I want to genuinely know what you're doing, not because it's a race or, like, oh, I'm gonna do it better than you or not because I can give two fucks.

Speaker 1

如果你要和你兄弟们去玩,那就去和他们玩吧。

If you're gonna go have fun with your boys, go have fun with your boys.

Speaker 1

你要和他们去吃烧烤,那就去吧。

You're gonna have barbecue with them, go ahead.

Speaker 1

如果我想待在家里,我就会待在家里。

If I feel like staying home, I'm gonna stay home.

Speaker 1

但我想知道你在做什么。

But I wanna know what you're doing.

Speaker 1

为什么?

Why?

Speaker 1

因为这就是恋爱的意义。

Because that's the purpose of being in a relationship.

Speaker 1

你们要互相分享一切。

You share shit with each other.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 0

我们想法一致。

We're the on same page.

Speaker 1

这很好。

It's cool.

Speaker 1

我可不是只跟你分享我的花卉内裤。

Isn't I'm not even just be sharing my floral panties with you.

Speaker 1

你懂的?

You know?

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我只是不想晚上出去回来后被问上一千个问题。

I just I don't wanna I don't wanna come home from a night out and I get drilled with a thousand questions.

Speaker 1

哦,绝对不行。

Oh, hell no.

Speaker 1

不行。

No.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

不行。

No.

Speaker 1

做不到的。

Can't do that.

Speaker 1

不一样。

Different.

Speaker 1

不行。

No.

Speaker 1

我以前总被那个家伙这么对待,因为他太嫉妒了。

I used get that with that dude because he was so jealous.

Speaker 1

所以对我来说,那就是我的做法。

So to me, I that was my thing.

Speaker 1

我会故意找茬,好让你主动跟我说话?

Like, I would pick a fight because So you to talk to me?

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

你就说,好吧。

You're like, okay.

Speaker 1

我操,我们完了。

I'm fucking we're done.

Speaker 1

我们在吵架。

We're arguing.

Speaker 1

我不会整晚或者第二天都跟你说话。

I'm not gonna talk to you the whole night or the next day.

Speaker 1

所以那就是我的做法,你知道的,我会为了最愚蠢的事主动挑起争执。

So that was my, like, you know so I would pick a fight for the stupidest thing.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

最愚蠢的事。

Stupidest thing.

Speaker 1

所以我知道他不会给我打电话,也不会给我发短信。

So I knew that he wouldn't call me, he wouldn't text me.

Speaker 1

我会去好好玩一晚上,第二天醒来带着宿醉。

I would go have a great night, wake up with a hangover.

Speaker 1

我很好。

I'm great.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

之后再说吧,你能走吗?

Nothing till later, can you go?

Speaker 1

我只需要你对我有一定兴趣,我也需要对你有一定兴趣,这样事情才能顺利。

I just need you to be interested in me to a certain degree, and I need to be interested in you to a certain degree for shit to work.

Speaker 1

这说得通吗?

Does that make sense?

Speaker 1

比如,我问你一个问题,如果你根本不关心,也不表现出关心,那我们在一起还有什么意义?

Like, it's like I need to like, if I ask you a question If they don't care and you're not showing you care, then what the fuck be why be together?

Speaker 1

这正是我想说的。

That's exactly what I'm saying.

Speaker 1

对我来说,就是我问你:嘿,你最近怎么样?

Like, for me, it's like, I'm asking you, hey, like, are you doing?

Speaker 1

这并不意味着,你到底在干什么?

Like, it doesn't mean, like, what are you doing?

Speaker 1

你和谁在一起?

Who are you with?

Speaker 1

更像是,你穿了什么?

It's more What are you wearing?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那么,什么是品牌?

Well, who's a brand?

Speaker 1

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 1

我不是那个意思。

Like, I don't necessarily mean it like that.

Speaker 1

我是说那些路易威登的鞋子。

What I those Louis Vuitton shoes.

Speaker 1

是内衣吗?

Is it underwear?

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 0

比如穿着粉色的内衣。

Like wearing the pink underwear.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

没有内衣。

No underwear.

Speaker 1

就像,对我来说,当我这么说的时候,嘿。

Like, to me, it's like when I say, hey.

Speaker 1

你在做什么?

What are you doing?

Speaker 1

这更像是一个真诚的‘不’。

It's more like a like a genuine No.

Speaker 1

就像如果我问你,嘿。

It's like if I would ask you, like, hey.

Speaker 1

你今天在做什么?

What are doing today?

Speaker 1

然后你就会说,哦,我 just 在家放松。

And you're like, oh, I'm just chilling at home.

Speaker 1

哦,酷。

Oh, cool.

Speaker 1

所以你猜怎么着?

So guess what?

Speaker 1

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 1

我的意思是,这大概就是我要去做的事。

Like, that's probably what the fuck I'm gonna go into.

Speaker 1

我希望你能像我一样拥有自己的生活。

I need you to have your own life as much as I have my own.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

这是实话。

That's the truth.

Speaker 1

但你需要和我共同努力,因为我需要时不时见到你,因为我们已经走到这一步了。

But you need to meet me halfway because I need to see you once in a while because we got to that.

Speaker 1

我们还有生意要处理。

We got business pending.

Speaker 0

我们得插上电。

We gotta plug in.

Speaker 1

当然了。

Hell yeah.

Speaker 1

我们可以为你申请。

We can apply you.

Speaker 1

你们生气了。

You guys are pissed.

Speaker 1

那个人达到3000英里了吗?

Is the guy reached to 3,000 miles?

Speaker 1

灵魂回溯,回忆从我这里远去。

Soul back flashback way back from me.

Speaker 1

喂。

Yo.

Speaker 1

你想让我们给你唱首老歌吗?

Do you want us to play, like, an old song for you?

Speaker 1

比如,《黑客帝国》?

Like, Neo?

Speaker 1

不用。

No.

Speaker 0

比如,我前男友,每次我跟他出去,他都是双子座,顺便说一下。

Like, like, my ex boyfriend, every time I would go out with him, he was a Gemini, by the way.

Speaker 1

哦,我听说过这个。

Oh, I heard about this.

Speaker 1

双子座。

Gemini.

Speaker 1

我得找个双子座。

I need to find a Gemini.

Speaker 1

何塞·梅根?

Jose Megan?

Speaker 1

更糟。

Worse.

Speaker 1

真的吗?

Really?

Speaker 1

他是双子座,但他看起来不像。

He's a Gemini, but he don't seem like it.

Speaker 0

谁是Jose Megan?

Who's Jose Megan?

Speaker 0

一个朋友?

A friend?

Speaker 0

哦,对。

Oh, yeah.

Speaker 0

就是那个。

The one.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 1

嗯,因为朋友和恋爱关系是不一样的。

Well, because friends and relationships are different.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 1

你明白吗?

You know?

Speaker 0

那倒是真的。

That's true.

Speaker 0

我的前任会一直给我打电话,真的,他几乎每秒钟都在打。

My ex would, like, call me and, like, he would literally call me every second.

Speaker 0

比如,挂断。

Like, hang up.

Speaker 0

又打回来。

Call me back.

Speaker 0

再挂断。

Hang up.

Speaker 0

打给我。

Call me back.

Speaker 0

挂断。

Hang up.

Speaker 0

简直到了我连手机都干不了任何事的地步,因为他一直在给我打电话。

Like, to the point where I couldn't do shit with my phone because he was calling me.

Speaker 0

所以我别无选择,只能关机。

So I no choice but to turn it off.

Speaker 0

天啊。

Oh, hell.

Speaker 0

因为如果我不接电话,他就会一直打。

Because he was calling me if I didn't answer

Speaker 1

电话。

the phone.

Speaker 1

他为什么要做这种事?

Why why why was he doing this?

Speaker 1

你对他做了什么?

What did did you do to him?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,我

I mean, I

Speaker 0

我有那个 chirp。

had the chirp.

Speaker 0

我有那部手机。

I had that phone.

Speaker 1

别闹了。

Come on.

Speaker 1

你有那个 chirp?

You had the chirp?

Speaker 1

我们拉的时候,你下一个尾巴。

Your next tail while we tug.

Speaker 1

他啊,天哪。

He's oh my god.

Speaker 1

而且他会说,我们到底在跟助手说什么?

And he would, like What are we saying to sidekick?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我有那个助手。

I had the sidekick.

Speaker 0

他会翻我的手机,读我所有的私密内容。

He would go through my phone and, like, read all my shit.

Speaker 0

像这种事,我可做不到。

Like, I can't do that.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

你只要敢翻我的东西,我们就完了。

The second you go through my shit, we're done.

Speaker 0

因为我不再信任你了。

Like because I can't trust you anymore.

Speaker 0

不是因为我有什么好隐瞒的,而是我就是觉得,你到底为什么要跟我在一起?

Not because I'm hiding anything, but because I just feel like, why the fuck are you with me?

Speaker 1

所以有个问题。

So question.

Speaker 1

所以如果你的男朋友说,嘿。

So if your dude says, hey.

Speaker 0

我要借一下你的手机。

I'm gonna borrow your phone.

Speaker 0

我会把它给他。

I'll give it to him.

Speaker 1

我会在心里炸毛。

I would have a shit attack under my skin.

Speaker 1

我的心会开始狂跳。

Like, my heart start racing.

Speaker 0

我会

I'd be

Speaker 1

好吧。

like, okay.

Speaker 1

我在这儿。

I'm here.

Speaker 0

我已经离开了我自己。

I've left my me.

Speaker 1

我会说:天啊,求你了。

I'll be like, fuck, please.

Speaker 1

没人给我发消息。

Nobody text me.

Speaker 1

别发照片,现在谁也别说话。

No no fucking pictures, and nobody say anything right now.

Speaker 0

我把手机留给他好几天了。

I've left my phone with him for days.

Speaker 0

我不在乎。

Like, I don't care.

Speaker 0

有一年我过生日的时候,他编了个谎话,说要留着我的手机,其实是想给他的朋友打电话。

Like, one one year for my birthday, he wanted he made up this lie to keep my phone because he wanted to call his friend.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

随便吧。

Whatever.

Speaker 0

结果发现,他其实是想打电话给我所有朋友,让他们来给我办个惊喜生日派对。

Turns out he was trying to call all my friends to have them come to a surprise birthday dinner for me.

Speaker 0

但他没有他们的电话号码,所以

But he didn't have their phone number, so

Speaker 1

好吧。

he Okay.

Speaker 1

这简直是老掉牙的招数了。

That's like the oldest trick in the book.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

不对。

No.

Speaker 0

但你知道,我们确实办了个生日晚餐,所以,这说得通。

But they all you know, we had a birthday dinner, so, like, it made sense.

Speaker 0

但是

But

Speaker 1

那是他为生日找的借口,但后来是为了拿到

That was his excuse for a birthday, but then getting the

Speaker 0

去找我的手机。

To look for my phone.

Speaker 1

他一举两得。

He killed two birds with one stunt.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

他随时想要我的手机都可以。

He can have my phone whenever he wants to.

Speaker 0

我不在乎。

I don't care.

Speaker 0

我有个问题。

I have problem.

Speaker 0

他有我Facebook、Twitter还有那些账号的密码。

He has the passwords to my Facebook, Twitter, all that shit.

Speaker 1

现在的男朋友吗?

Current boyfriend now?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

真的吗?

Really?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的天啊。

Holy fuck.

Speaker 1

确实。

Yeah.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

我对那些事不太了解。

I don't know about all that.

Speaker 1

我不介意任何人看我的

I don't have a problem with anybody going my

Speaker 0

我没什么好隐瞒的,姐妹。

shame in my game, girl.

Speaker 1

不过,我确实介意有人翻看我的手机。

Like, I I do have a problem with somebody going through my phone.

Speaker 0

但他其实不会那么做。

He doesn't do it though.

Speaker 0

但他不这么做,是因为他知道他随时想看就能看。

Like But he doesn't do it because he knows he can do it whenever he feels like it.

Speaker 1

这正是我想说的。

That's what I'm saying.

Speaker 1

就像,我必须

Like, I have to

Speaker 0

我得配合,因为我觉得,如果我不让他看我的手机,或者不在他要求时给他看,他肯定会怀疑。

play it because I like I feel like if I, like, if I didn't let him go through my phone or if I didn't let him see my phone when he asked for it, he'd probably have a shit.

Speaker 0

就是,会很怀疑。

Like, a shit suspicious.

Speaker 1

在我看来,

See, the way I see things

Speaker 0

是这样的,你

is, like, you

Speaker 1

你不应该因为我不想借手机给你,就感到不安或者恐慌。

shouldn't be you shouldn't be altered or or you shouldn't feel panicky if I don't wanna let you borrow my phone.

Speaker 1

如果我连内裤都不愿意为你脱掉,那你才应该感到害怕。

You should feel scared if I don't wanna take my panties off for you.

Speaker 1

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 1

就像,那种时候你才应该觉得不对劲,有问题发生了。

Like, that's when you should be like, something's wrong, something's happening.

Speaker 1

因为我的手机你随时都可以借用。

Because I'll let you borrow my phone anytime.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

我不在乎。

I don't care.

Speaker 0

但那一刻

But the minute that

Speaker 1

我只是想和你一起到处转转,手机就是我的通讯录。

I just wanna get around with you, then phone is my black book.

Speaker 1

不是吗?

No?

Speaker 1

你觉得你的手机是潘多拉的盒子。

Think your phone is Pandora's box.

Speaker 0

我心想,天哪。

I'm like, holy fuck.

Speaker 1

那才是真正的黑匣子。

That's the black box right there.

Speaker 1

伙计们,我真希望In N Out能送外卖。

Guys, I wish In N Out delivered.

Speaker 1

我们应该的。

We should.

Speaker 1

比安卡,回来。

Bianca, come back.

Speaker 0

珀西。

Percy.

Speaker 0

珀西来过。

Percy was here.

Speaker 1

哎呀。

Aw.

Speaker 1

老兄,他当时特别烦躁。

Dude, he was all grumpy.

Speaker 1

他生我们的气,因为他得去上班。

He was mad at us because he had to go to work.

Speaker 1

这怎么行?

How does that work?

Speaker 1

周六还要上班?

On a Saturday?

Speaker 0

我本来想让比安卡上播客的。

I wanted Bianca to be on the podcast.

Speaker 0

她当时嗨了。

She was high.

Speaker 0

这很有趣。

It was funny.

Speaker 0

真的吗?

Really?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

她很有趣。

She's funny.

Speaker 0

She

Speaker 1

是的。

is.

Speaker 1

但她自己根本不知道自己有多搞笑。

But she's like a low like, doesn't even know she's funny funny.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

因为她很嗨。

Because she's high.

Speaker 1

她不明白。

She doesn't get it.

Speaker 0

如果你从来没嗨过,你就不会懂我这话。

If you've never been high, you get me this shit.

Speaker 1

我这辈子从来没嗨过。

I've never been high in my life.

Speaker 1

真的吗?

Really?

Speaker 1

这事儿让我觉得太神奇了。

That shit trips me out.

Speaker 1

我不能吸大麻。

I can't I can't smoke weed.

Speaker 0

我高中时曾经是个大麻瘾君子,那时候我

I used to be a pothead in high school when I

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客