ダイアンのTOKYO STYLE - #201 附赠「温暖的饮品」 封面

#201 附赠「温暖的饮品」

#201 おまけ「あたたかい飲み物」

本集简介

11月10日的附加谈话。 留言主题是“温暖的饮品”。 环节包括“烦恼咨询 So 黛安”和“玛尼山”! 了解更多广告选择,请访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 2

我是优介。

ゆうすけです。

Speaker 2

每周一晚上11点半开始播出。

毎週月曜夜 11 時半から放送中。

Speaker 2

这里是TBS广播Dian的东京风格播客节目。

TBS ラジオダイアンの東京スタイルポッドキャストです。

Speaker 3

拜托了。

お願いします。

Speaker 3

本周的留言主题是热饮。

今週のメッセージテーマは温かい飲み物。

Speaker 3

正在征集听众朋友们推荐的热饮。

リスナーの皆さんのおすすめの温かいものを募集しています。

Speaker 2

热乎乎的,热乎乎的。

温かい、温かいの。

Speaker 2

好温暖呢。

温かいね。

Speaker 2

虽然是热的但更像是热饮会吧。

温かいけど温かいの会かな。

Speaker 3

这是什么意思啊。

どういうことやねん。

Speaker 4

温暖的。

温かい。

Speaker 3

最后收尾。

最後落ち。

Speaker 3

虽然这些都是这么做的,但是很温暖。

全部それこうやったんですけども、温かい。

Speaker 3

热饮呢。

あったかい飲み物ね。

Speaker 3

不,说太多的话确实会有那种情况。

いや、あんまり言うとそれもあるよ。

Speaker 3

会惹人生气的。

あったた怒ってくる。

Speaker 4

有啊,因为这边一直说着‘好烫好烫’嘛。

あった、たこっちキーあったた言うてもってるからな。

Speaker 3

是什么样的热饮呢?

どんな温かい飲み物なんでしょうか。

Speaker 3

东京都的Kazupy先生,我最喜欢的热饮是糖水。

東京都のカズピーさん、僕が好きな温かい飲み物は、アメ湯です。

Speaker 3

因为是生姜风味的麦芽糖,对喉咙温和,更能温暖身体。

生姜風味の麦芽糖なので、喉に優しく、より体が温まります。

Speaker 3

但是,为什么在关东地区几乎买不到呢?

でも、なぜ関東地方ではほとんど売られてないのでしょうか。

Speaker 3

只在关西见过。

関西でしか見たことありません。

Speaker 3

怎么说呢,糖水糖水啊——就是这种感觉吧。

なんて、アメ湯アメ湯アーレーみたいな感じなんじゃ。

Speaker 2

就像姜汤一样的东西。

生姜湯みたいなもん。

Speaker 3

那个,我们做了那个吗?

あの、あれやったっけ。

Speaker 3

像是温热值班室里的冰凉糖果,带着姜味的爆款,对喉咙温和又能暖身,稍微有点浓稠的那种。

冷やし飴のあったかい番所みたいな生姜風味の爆 どうなんで喉に優しくより体があったまるちょっとドロッとしてるやつやなよう。

Speaker 4

我才不喝呢。

飲まんわな。

Speaker 2

真的,那个时机不太对吧。

ほんまにその、あんまりタイミングないな。

Speaker 3

确实以前有过呢。

確かに昔のあるやろうね。

Speaker 3

然后就有那个姜味的。

でようあるやろ、その生姜あった。

Speaker 3

对喉咙很好之类的。

まるでとか喉にいい。

Speaker 3

然后。

で。

Speaker 3

我其实不太擅长姜味饮料。

俺、生姜それ系苦手なんよね、飲み物が。

Speaker 2

讨厌姜,讨厌姜味啊。

生姜が、生姜が苦手なんや。

Speaker 3

腌姜还行,但其他姜味的东西我不太喜欢。

ガリとかいいんやけど、俺、その他の生姜あんまり好きちゃうね。

Speaker 2

为什么?

何で。

Speaker 3

因为姜汁汽水之类的饮料不好喝,所以我也不喜欢。

美味しいやんだからジンジャーエールとかも好きじゃない。

Speaker 2

姜汁汽水这种东西,几乎尝不出姜的味道啊。

ジンジャーエールなんか、生姜の味なんかほとんどせんねん。

Speaker 3

不,那个,最后最后会有点感觉啦。

いや、あの、最後最後ちょっとすんねん。

Speaker 3

是啊,我反正很不擅长这类东西。

そう、俺なんかこれ系苦手やわ。

Speaker 3

你不是挺喜欢的嘛。

お前好きよな。

Speaker 2

哈哈哈。

ははは。

Speaker 3

那个冰镇糖水什么的也算了,冰镇糖水还好,但在商店街喝的时候,料理里要是放了姜就会很开心。

あの冷やし飴とかもさいや冷やし飴はそんなあれやけど、なんか商店街で飲んで、料理とかに料理とかに生姜とか入ってたら嬉しいってなる。

Speaker 3

放了姜会很开心,比如去那种乌冬面店的时候,店员会问要加姜吗。

生姜入ってる嬉しいなんかああいううどん屋さんとか行ったらさ、聞かれるときはね、生姜入れますか。

Speaker 3

之类的。

みたいな。

Speaker 3

我绝对会说,请别加。

俺、絶対あの、やめてください。

Speaker 4

不是'好的好的',而是浇头里放姜什么的,对对超好吃,要加吗?

いいですいいですじゃなくて、あんかけに生姜とか、そうそうめっちゃ美味しいや、入れますか。

Speaker 4

被这么问时,不是回答'好的',而是说'请别加',对谁说'请别加'呢,这种情况下就变成珍稀的阿梅尤了,随便选哪个都行啦。

って言われたら、いいですじゃなくて、やめてください、誰にやめてくださいって、こうしてる時っていうことでアメイユという珍しいな、たったかいどっちでも取れるもんね。

Speaker 4

好暖和啊。

暖かいし。

Speaker 3

在大阪市的全知42年,我最喜欢的温热饮品是星巴克的热豆奶拿铁。

大阪市の 全知 42 年、私の好きな温かい飲み物は、スターバックスのホットソイラテです。

Speaker 3

当时和喜欢的女生约在星巴克,第一次去的我连点单方式和杯型称呼都不懂,有点手忙脚乱,但强装镇定点了最先看到的豆奶拿铁。

当時好きだった女性とスタバに行くことになり、初めてだった私は注文の仕方やカップのサイズの呼び方も分からず、軽くテンパっていましたが、平静を装い、一番初めに目に目についたソイラテを注文しました。

Speaker 3

因为慌张不小心在大夏天点了热饮,从此就总说'俺就爱喝这个'。

焦りのせいで夏にもかかわらずホットで注文してしまい、俺いつもこれやねん。

Speaker 3

虽然装得很酷,但估计她早看穿了我的慌乱。

とカッコつけていましたが、おそらく彼女にはテンパっていたことはバレていたと思います。

Speaker 3

自从那次初尝后就彻底爱上,至今仍全年都点热饮。

その時初めて飲んで以来、すっかりハマってしまい、今でも一年中ホットで注文しています。

Speaker 3

连夏天都喝热的常让人惊讶,每次回答'俺就爱这个'时都会想起当年的事。

夏でもホットなので、よく人に驚かれますが、俺いつもこれやねんと答え、その度に当時のことを思い出したりしていますなるほどな。

Speaker 3

所以虽然一开始有点慌,但那味道实在太好就沉迷了,现在全年都喝它。

だから、最初はまぁちょっとテンパってやってもだけど、それがおいしすぎて、それにはまって、もう年中それや。

Speaker 2

毕竟星巴克的饮品选择很多嘛。

っていうスタバもいっぱいあるもんね。

Speaker 3

总之菜单就是菜单。

ということで、メニューがメニュー。

Speaker 2

这样啊我都不清楚呢。

そうやなで知らんの。

Speaker 2

偶尔因为总点同款也会换换口味啦。

たまに同じのばっかり頼んでもうから変えたりとかするわけよう。

Speaker 2

这种时候就会觉得真厉害啊。

そういう時なんか、こんなうまいんやと思うもんな。

Speaker 2

说要定制什么的,我都不知道该怎么开口说要定制。

なんかカスタムしたりとか、俺カスタム要請ねなんて言うていいかわからへんや。

Speaker 2

要定制。

カスタムすんの。

Speaker 2

听听尼桑的定制要求,我的算什么。

カスタムニザンのカスタム聞かせて、俺のは何や。

Speaker 3

首先基底是那个咖啡。

まずベースはああコーヒー。

Speaker 3

普通的咖啡要加什么来着。

普通のコーヒーに何やろ。

Speaker 3

那个,请在这种咖啡里加果冻。

あの、こういう コーヒーかになんかゼリー入れてください。

Speaker 4

有咖啡果冻来着吗?

コーヒーゼリーあったっちゃうかな。

Speaker 4

请在冰咖啡里加果冻。

冷たいコーヒーにゼリー入れてください。

Speaker 4

咖啡果冻哦。

コーヒーゼリーよ。

Speaker 3

然后请加上冰淇淋。

で、アイス乗せてください。

Speaker 2

这简直是小孩子喜欢的漂浮饮料嘛。

と、すごい子供向けのフロートやかな。

Speaker 2

是冰浮咖啡吧。

アイスフロートやそう。

Speaker 3

然后拿出那个细长的勺子。

で、あの細い長いスプーン出す。

Speaker 2

从来没见过那种东西。

そんな見たことない。

Speaker 3

然后该轮到我家了吧。

で、俺とこかな。

Speaker 4

怎么回事。

何なん。

Speaker 3

这真的是豆奶拿铁。

ほんまにソイラテだからこれ。

Speaker 3

是什么来着。

なんやったっけ。

Speaker 3

就是把这个换成别的什么。

これを何かに変えたりとかやね。

Speaker 2

把豆奶换成鲜榨果汁。

ソイをフレッシュジュースに。

Speaker 3

不是,为什么要把豆奶换成鲜榨果汁,这也换得太离谱了。

いやなんでソイをフレッシュジュースに変え、変えすぎやろ。

Speaker 2

有人会说请把豆奶换成牛奶或者豆浆什么的,真是够可以的。

ソイを牛乳にしてくださいなんか豆乳をなんやとかめっちゃ言うやつおるやなんか 行けてるぜ。

Speaker 2

就是那种人总是这样那样说来说去的感觉。

みたいなやつがなんたらこうたらでこうたらこうたらみたいなんやとね。

Speaker 3

然后那个啊,让你喝,默默地做那个,比如说,除了正规的星巴克之外,那种小咖啡馆啊,在普通店铺里,有些地方超级小的。

ほんでそれをね、飲めや、黙ってあれやねなんか、あの、例えば、ちゃんとした別スタバ以外の、そういうカフェとかで、あの、普通の店舗でやねんけど、めっちゃ小さいところとかあるんや。

Speaker 3

真的在角落里营业的咖啡馆啊,然后那里就只卖咖啡之类的,不是那种品类特别多的地方,却要各种折腾,说什么按一下按钮就能神奇地出饮料。

ほんまに一角でやってるカフェとか、ほんで、そこはもう、もう、コーヒーとかだけで、そんないっぱいせえへんねところで、めっちゃなんかいろいろ言って、なんとかワンプッシュでなんとかワンプッシュすごいので出てくんねん。

Speaker 3

结果要花超多时间。

それでめちゃくちゃ時間かかるねん。

Speaker 3

这种地方根本不适合排长队吧。

列できててそんな場所ちゃうの。

Speaker 3

然后付款方式是?

にほんで支払いは。

Speaker 3

有时候甚至会拿出一万日元之类的。

いたら、なんかもうなんか 1 万円出したりとかして。

Speaker 3

谁谁...不对,谁知道是谁啊,谁谁那个,那个可能是在更大点的店搞的吧。

誰誰、いや、誰知らんして、誰誰とやで、あれはちょっとね、それはもっと大きいところでやったんちゃう。

Speaker 4

我这么想着。

と思って思いましたな。

Speaker 4

好温暖。

温かい。

Speaker 2

因为是热饮嘛。

それはホットやからな。

Speaker 3

长崎县的YT先生,我最喜欢的暖饮是热苹果汁。

長崎県のYTさん、私の好きなあったかい飲み物は、ホットのリンゴジュースです。

Speaker 3

这是在长野县某家咖啡馆停留时发生的事。

長野県のとあるカフェに立ち寄った時のことです。

Speaker 3

那天我已经喝过咖啡,发现有热苹果汁,觉得挺新奇就点了。

その日すでにコーヒーを飲んでいた私は、リンゴジュースのホットがあるのに気づき、珍しく思い注文しました。

Speaker 3

一开始觉得热苹果汁可能有,但没喝过,实际一喝发现香气浓郁,甜度刚好,非常美味。

初めはリンゴジュースのホットかありそうだけど、飲んだことないなと思っていましたが、いざ飲んでみるととても香りが強く、甘みもあり、とても美味しかったです。

Speaker 3

我想这可能是盛产苹果的长野县特有的喝法吧。

りんごの生産が盛んな長野県ならではの飲み方なのかもなと思いました。

Speaker 3

而且这就像日本酒加热后香气会更浓郁一样。

さらに、これはあれだな、日本酒を熱燗にすると匂いがより強くなるのと同じだな。

Speaker 3

反过来说,如果不想散发气味的东西被降温,或许能抑制气味和香气。

逆に匂わせたくないものから熱を奪えば、匂いや香りは抑えられるかもしれない。

Speaker 3

比如汗味之类的。

例えば、汗の匂いなどと思いました。

Speaker 3

两位觉得呢?

お二人はどうでしょうか。

Speaker 3

不过比起说加热,热苹果汁确实很好喝啦。

まぁ、あったかくすると、っていうよりか、ホットりんごジュースおいしいよね。

Speaker 2

确实确实,毕竟还有苹果茶之类的嘛。

確かに、確かにアップルティーとかあるしさあ、まぁ、そうか。

Speaker 2

完全不会有违和感啦。

全然違和感ないと思うけどね。

Speaker 3

但这个不是苹果茶,是纯粹的苹果汁哦。

でも、あのティー T がないっていうアップルジュース、ほんまに純粋なリンゴジュースっていうことやから。

Speaker 3

不过确实能稍微想象到那个味道。

でも、なんか確かに想像はちょっとできる。

Speaker 2

这怎么可能烫呢,明明是用双手捧着的。

できるなんかホット。両手で両手でさ。

Speaker 2

话说,这根本不是用来喝的东西吧。

って、飲むイメージじゃない。

Speaker 3

戴着手套的手说的味道,不是指想象中的那种味道,也不是指喝法。

手袋した手で、そういう想像じゃない味のこと言ってね、飲み方の想像じゃない。

Speaker 3

烤得紧实。

焼きしまる。

Speaker 4

广子小姐,真好吃。

ひろこさん、おいしい。

Speaker 3

不,不是那种想象。

いや、そういう想像じゃない。

Speaker 3

我在想些别的事,不过确实看起来挺美味的。

ちょっと違うことを考えてて、でもまぁなんか美味しそうというのはわかる。

Speaker 3

能想象得到。

想像つく。

Speaker 2

那个怎么可能不好吃。

あの美味しくないわけない。

Speaker 3

不过这个嘛,因为是给大家的,如果想突出香气的话,加热可能比较好。

これはでも、皆さんだから、より香りを立てたいとか思ったら、あったかくするのがええんかもなそうやな。

Speaker 3

嗯嗯,粪便也是越不新鲜越臭呢。

うんうんこも下手の方が臭いもんね。

Speaker 3

大概是因为野草啊,野草不怎么打理,之后也不会去看,所以像狗粪啊、干巴巴的东西啊都没有。

多分、野草のさ、野草のあんまりしてさ、しばらくしてから見に行くことないから、なんか犬のふんとか、カラカラになってるやつとかあんもない。

Speaker 2

对对,技术差还臭美。

そうそう、下手が臭い。

Speaker 3

但像野口这种技术差的冬天,不觉得会有种冒热气发臭的形象吗?

でも下手の冬の 野口なんか湯気出てるような、なんか臭いイメージ野口って言わへんやろ。

Speaker 4

虽然没怎么见过,只是想象,旁边演员在等着吧。

あんま見たことないけど、想像やけど、隣で役者やろさんが待ってる。

Speaker 3

不是那种想象啦。

そういう想像ちゃうね。

Speaker 3

那么,下周的留言主题。

ということで、来週のメッセージテーマ。

Speaker 4

要做什么?

何する。

Speaker 4

野味料理太难了吧,难过头了。

ジビエ料理とジビエ料理むずいかむずすぎるやろ。

Speaker 2

还是做推荐火锅吧。

おすすめの鍋にしようや。

Speaker 2

结果还是没做火锅。

やっぱり鍋やらんかった。

Speaker 3

之前不久前做过...不对,不久前明明做过火锅的...就是不久前。

この前、ちょっと前やってやって、いや、ちょっと前に鍋や鍋やらんかったやってやって、ちょっと前に。

Speaker 4

秋天没做过的食物,已经做过了。

鍋やってない秋の食べ物は、やりました。

Speaker 3

火锅没做...火锅没做的话,冬天就要开始了...啊确实是这样呢。

鍋はやってない鍋やってない 始まって、じゃ冬が始まるよええやんああ確かにな。

Speaker 3

我今天也说了,那个,是从冬天的这里拍的吗?

俺も今日言ったし、あの、なんか冬のここから撮ったんですか。

Speaker 3

这个我也完全没看过。

これも一切見てないよ。

Speaker 3

反而可能是被偷拍了吧。

逆に取られたんちゃう。

Speaker 4

这是什么意思啊?

どういうことやね。

Speaker 3

在这个瞬间写下的像是冬天的开始、冬天开始的某个情节。

この瞬間で書いてたなんか冬の始まり冬の始まりのなんかエピソードみたいな。

Speaker 3

是啊,说到冬天的开始,总觉得已经有点入冬的感觉了,天气变冷,可以写恋爱故事,也可以是准备之类的。

せやな、冬の始まりって、やっぱちょっと もう始ま冬か、みたいな感じするや、寒くなって、それのなんかねなんか恋愛エピソードでもいいですし、準備とかでもいいしね。

Speaker 3

对,打工的故事也行,请给我们讲讲冬天来临的故事吧。

そうやね、あのバイトとかでもいいですし、なんか冬が始まるよエピソードお願いいたします。

Speaker 3

那么,让我们进入播客限定环节——烦恼咨询。

それでは、ポッドキャスト限定コーナーに参りましょう。お悩み相談。

Speaker 3

这是听众朋友们向我们发送咨询的环节。

リスナーの皆さんから、我々の相談を送ってもらうコーナーです。

Speaker 3

任何类型的问题都可以。

どんなジャンルでも大丈夫です。

Speaker 3

我们会认真回答。

真剣にお答えさせていただきます。

Speaker 3

神奈川县的紫菜便当日和先生:我有一位同龄女友,即将登记结婚。

神奈川県ののり弁日和さん私には入籍を控えた同い年の彼女がいました。

Speaker 3

我和她是作为公司同期认识的,后来开始交往,同居了两年。

彼女とは会社の同期として出会い、付き合うことになり、2年間同棲をしていました。

Speaker 3

交往三年时我求婚成功订了婚,但在距离登记结婚只剩三天时,她却告诉我她爱上了别人,怀了对方的孩子,要和那个人结婚所以要分手。

付き合ってから3年経った時にプロポーズをして婚約していましたが、そんな彼女から入籍が3日後に迫った日に他に好きな人ができた、その人との子供もお腹にいて、その人と結婚するから別れたいと告げられました。

Speaker 3

婚约自然取消了,她也搬离了我们的家。

当然婚約破棄となり、彼女は家を出ていきました。

Speaker 3

因为之前已经通知了周围人我们要结婚的消息,当我告诉大家婚约取消时,他们都陪我一起愤怒哭泣。

周りにも結婚することは伝えて伝えていたため、婚約破棄 することになったと伝えると一緒におこったり泣いたりしてくれました。

Speaker 3

这让我心情稍微轻松了些,但被最信任的人背叛这件事还是让我深受打击。

そのおかげで少しは気が楽になりましたが、一番信頼していた人からの裏切りにとてもショックでした。

Speaker 3

虽然想振作起来,但完全不知道该做什么。

立ち直ろうとしても何をすればいいのかわからないです。

Speaker 3

大野先生你们情绪低落时有什么振作的方法吗?就是这样。

大野二人は気持ちが落ち込んだ時に何か立ち直る方法ありますか。ということでね。

Speaker 3

嗯...

まぁまぁ。

Speaker 2

不过,她说得也太轻描淡写了。

でも、すごい軽く聞いてきた。

Speaker 3

但是,这个,不太对劲吧。

でも、これ、あれちゃう。

Speaker 3

那个,她说怀了对方的孩子,但这事真假难辨吧。

ほ、あの、その人との子供もお腹にいてって書いて、言われたって書いてるけど、それはでもほんまかどうかわからんよね。

Speaker 3

说不定是为了让分手更有冲击力才故意这么说的。

例えばそう言った方が別れてくれるよりこうショックが強いと思って別れてくれると思って言ったんかもわからん。

Speaker 3

嗯,可能真的不知道呢。

まぁほんまかもわからんな。

Speaker 3

所以是在登记结婚前3天啊,同居了两年,在提交结婚申请前夕对吧。

だから、入籍の 3 日前やでええ 2 年間同棲してて、結婚届を出す直前ってことか。

Speaker 4

结婚申请啊。

婚姻届けか。

Speaker 2

真是过分的事啊。

ひどい話やな。

Speaker 3

太过分了。

ひどいな。

Speaker 3

不过我觉得就这样也挺好。

でもそのままでよかったと思う。

Speaker 3

还好是在结婚前。

まだ前でよかったよ。

Speaker 2

是啊,能及时发现这种人真是太好了。

そう、そういう人って気づけてよかったや。

Speaker 3

要是结婚后才这样可就麻烦了,还好是在结婚前,比如成为正式家人之前发现,不然就糟了,婚前发现还算幸运。

結婚してからそんなされたら大変やけど、さそう、結婚して、例えばもう ちゃんと家族になってから、これなると大変やけど、その前やからまだよかったんちゃう。

Speaker 2

我觉得挺好的。

よかったと思うよ。

Speaker 2

真的。

ほんまに。

Speaker 2

就像普通被女朋友甩了的感觉对吧。

普通に彼女とフラれたぐらいの感覚でさそうやな。

Speaker 3

我觉得去就好了。

行けばいいと思うで。

Speaker 3

嗯,所以呢,我们已经登记订婚了,那个,虽然登记也快到了,但是受到打击了,不过还好,那个,反过来想,那个,幸好是在结婚前发现。

まぁ、だから、入籍と婚約もしてて、あの、入籍も控えてたけど、から、ショックやけど、まあまあ、あの、逆に あの、結婚前でよかったね。

Speaker 2

你会找到更好的女朋友的。

もっといい彼女ができると思うよ。

Speaker 3

真的要加油啊。

ほんまに頑張って。

Speaker 3

我反而想说声恭喜呢。

逆におめでとうって言ってみようかな。

Speaker 3

如果可以的话,那种女人和那种女人...不对,是好女友、好女人...啊不,那说的是你自己吧,我说的不是那个女孩。

よかったらそんな女とそんな女っていうか、いい彼女、いい女、いや、それお前やろ、俺はそんなその子じゃない。

Speaker 3

虽然不知道具体在哪里,但发生这种事也是没办法,幸好是在结婚前发现不是吗。

どこじゃないけど、こういうことがあったのは仕方ないから結婚前でよかったんじゃない。

Speaker 3

有种要道贺的感觉。

おめでとうっていう感じ。

Speaker 3

恭喜你,谢谢。

おめでとう、ありがとう。

Speaker 4

好温暖。

温かい。

Speaker 3

所以完全没关系,反而觉得是好事,要说恭喜,我要对你说声恭喜。

だから全然もう、逆に良かったと思って、おめでとうっていう、おめでとうって言ってあげよう。

Speaker 3

真是太好了,恭喜你。

よかったねっていう、おめでとう。

Speaker 3

我觉得可以。

いいと思う。

Speaker 3

用这种思路来考虑的话,挺好的。

そういう発想で考えてみたら、ええや。

Speaker 4

真棒的故事。

素敵な話。

Speaker 4

兵库县太棒了。

兵庫県が素敵。

Speaker 3

兵库县橡果马拉松小姐,我是一名32岁的女性,计划在今年年底辞去已工作十年的全职工作。

兵庫県どんぐりマラソンさんは、私は32歳女性なのですが、正社員で10年勤めた会社を今年いっぱいで退職する予定です。

Speaker 3

自从步入社会以来,除了盂兰盆节和年末年初,我从未休过长假,所以我想趁这个机会去旅行,而不是立即找工作,把这段时间当作人生的暑假来享受。

社会人になってから、お盆や年末年始以外の長期休みを撮ったことがなかったので、すぐには転職せずにこの機会に旅行に行ったり、人生の夏休みとして少し休みの期間を 楽しみたいなと思ってます。

Speaker 3

不过考虑到年龄因素,我也想同时开始寻找结婚对象,但男性听说女性无业会退缩吗?

ただ、年齢的に将来のことも考えたいので、同時に婚活もしたいと思っているのですが、出会った女性が無職と聞くと男性は引いてしまいますか。

Speaker 3

我打算半年左右重新开始工作,但考虑到结婚等因素,男性是否也更倾向于选择有稳定职业的女性呢?

半年ぐらいでまた働き始めようと思っているのですが、結婚などを考えた場合、男性も安定した職についている女性の方がいいと思うものなんでしょうか。

Speaker 4

啊?怎么了?

えっ、どうした。

Speaker 4

真的只是现在在读而已,内容可能完全是第一次看到。

ほんまに今読んでただけやからさ、内容は全然初めてかも。

Speaker 3

因为边读边想着其他事情,所以想的都是些色情内容但没说出口。

なんか呼んでなんか違うことを考えながら読んでたから何考えたなんかエロい話エロい話してない。

Speaker 2

我在想该编个什么故事好呢。

どんな話作ろうかなって思ってた。

Speaker 3

那么该怎么兴奋起来呢。

それでどう興奮しようかな。

Speaker 3

今天去大阪吗?

今日大阪か。

Speaker 3

边读边想着这些。

とか思いながら読んでた。

Speaker 3

现在我得去大阪了吗?

今から俺、大阪行かなあかんのかと。

Speaker 2

说得像大阪瓦版似的。

大阪瓦版みたいに言うね。

Speaker 3

不,不是那样的,但读的时候想着现在要坐两个半小时新干线,结果完全没看进去内容,所以我觉得吧,其实失业期间不搞相亲也行啦。

いや、そうじゃないけど、今から 2 時間半新幹線乗るのかと思いながら読んでたから、なんか一切内容が入ってきへんから、だから、なんか俺は思うんやけど、別にそんな無職の時に婚活せんでもええと思うけどね。

Speaker 2

先工作几个月攒点钱再开始也行嘛,对,就这样。中间还说了什么来着。

その何ヶ月か働いて出したら、またしたらええやな、そう、それだけや。途中なんて言ってた。

Speaker 2

是啊,没必要在失业期间非要找男朋友,其他方面的你才是重点,那才是根本。

そうやな、別に無職の期間内でその彼氏ゲットせんで、別のところのあなたは、それ原本、それ原本。

Speaker 3

对对对我完全不在意这个。

そうそう俺も全く気にならんけどな。

Speaker 3

虽然一直闲着但工作了十年想跳槽才辞职的,在辞职期间稍微走走看看,现在正处于考虑下一步做什么的阶段,这种状态会有人在意吗?

ずっと何もしてないけど10年間働いててちょっと転職しようと思って辞めてるんでも、その 辞めてる間に何かちょっと こう行ったりとか、今ちょっと次何しようみたいな期間やから、そんなんでなんか思う人おんのかな。

Speaker 3

不。

いや。

Speaker 3

我啊,这人根本没在工作。

俺、この人何も仕事してへんねん。

Speaker 2

那个,不过确实有男性在追求这样的对象呢。

あの、でもそういうの求めてる人、男性もいるわな。

Speaker 2

什么意思?

どういうこと。

Speaker 2

就是希望对方也能一起工作赚钱那种。

共働きを求めるみたいなさ。

Speaker 2

我的收入不太够,所以希望你也努力工作。

僕の収入、もう一つなんで、あなたも一生懸命働いてください。

Speaker 2

这世道就是这样。

世の中そうよ。

Speaker 2

从一开始就这么说的你,摆出一副了不起的样子。

最初からそんな言うお前、お前めちゃくちゃ偉そうやってて。

Speaker 4

不是你先这么说的啊。

いやでもお前が言ってんねん。

Speaker 3

喂喂,等等。

ほんでもしもし。

Speaker 3

虽然我不想听什么要求对方必须工作之类的话。

俺は聞きたくないけどな、その共働けを求めるとかは。

Speaker 3

但确实存在啊,现实中就有这种人,就算这样,假设是这样,就算是这样,该怎么说呢,只是现在没在做而已,无所谓啦。

でもいるよね、実際いるや、そんなんでも、仮にそうやね、そうやったとしても、そうやったとしても、なんやろ、別に今やってないだけやから、別に。

Speaker 2

对对,所以现在失业状态根本没必要去相亲。

そうそう、だから別に無職、今無職の状態で婚活する必要ないんや。

Speaker 3

这个怎么说?

それどう。

Speaker 3

什么意思。

どういう意味。

Speaker 2

你根本没听懂内容吧。

お前内容わかってへんのか。

Speaker 2

就是说啊,因为你没理解内容,你...不对,我现在已经明白了。

言うとなあ、お前内容わかってへんねんから、お前、いや、俺は今もうわかってる。

Speaker 3

那个只是现在暂时不做了而已。

もうそれ、別に今辞めてるだけ。

Speaker 3

又不是一直什么都没做。

もうずっと何もしてないわけじゃないや。

Speaker 3

只是现在暂停而已。瘦了。完全没做。

今辞めてるだけ。やせや。全然や。

Speaker 2

所以你是讨厌无业的女性吗?

だからその無職の女性は嫌ですか。

Speaker 2

不,我倒完全无所谓对方有没有工作,只要相爱这些都没关系,但你在说谎。

いや、別に俺は全然無職であろうが何であろうが、その愛ししたらそんな関係ないけどさ、嘘ついてる。

Speaker 2

没关系的。

関係ないよ。

Speaker 2

说不定会有男性介意女方不工作的情况。

もし、その働いてない嫌やっていう男性、もしかしているかもしれないや。

Speaker 2

要求双方都工作之类的。

共働きを求むっていうな。

Speaker 3

不,就算有人提出这种要求,也只是现在没做而已。

いや、そう求める人が仮にいたとしても、今やってないだけ。

Speaker 3

这个女朋友也要换工作了。

この彼女も あの、転職しようやから。

Speaker 3

所以其实不用在意这些的。

だから別に何も気にせんでいいんちゃう。

Speaker 4

是啊。

せやな。

Speaker 3

嗯,完全不用。

うん、何も。

Speaker 3

我已经听够了那些莫名其妙的话,真的想好好帮人解决烦恼。

もうわかったって何わけわからんこと言ってきて、もう勘弁したって俺、いや、俺ちゃんとほんまに悩みに応えたいん。

Speaker 2

真的不用烦恼,想帮人解决烦恼的时候,就什么都别在意。

ほんまになやね、ちゃんと悩みに応えたいって、そういうこと気にせんとき、何も気にせんで。

Speaker 2

那个...真的要享受当下,现在失业期间就想好好玩对吧。

ええと、ほんまに 楽しんで、今を楽しんで、とりあえず今無職の時、いっぱい遊びたいんでしょ。

Speaker 3

对对就是这样,虽然可能有男人会介意,但我觉得完全很正常。

そうそうそんな、別になんも思う男の人いるかもわからんけど、別に何も普通普通やと思う。

Speaker 4

希望你玩得开心。

楽しんでほしい。

Speaker 4

温暖吗?感觉温暖吗?

温かい温かでしたか。

Speaker 3

接下来是这个环节。

続いてはこちらのコーナーです。

Speaker 3

马尼·蒙特。

マニー・マウント。

Speaker 3

在我讲述津田回忆之前,请让我先让津田放松一下,就像什么都没发生过一样。

僕が津田に行った思い出の前に、見てないののように津田をリラットさせてください。

Speaker 3

请用您手边的鼠标点击按钮来判断烦躁程度。

お手元のマウント取るなボタンでいらつき度合いを判定してもらいます。

Speaker 3

山口县的越野达人先生,我可是比你大十岁的哥哥呢。

山口県のオフロードセレブさん、俺 10 個上にお兄ちゃんね。

Speaker 2

真是莫名其妙啊。

らんいらんことすね。

Speaker 2

这是什么情况?

どういうことな。

Speaker 3

当我说'比你大十岁的哥哥'时,对方用'哇好厉害'的语气回应,让我恍然大悟。

どういう上にお兄ちゃんおんねんっていうのを、すごいこのすごいっていう感じで言ってなるほどな言われて。

Speaker 3

不过小学生之类的体型还真大啊。

でも小学生とかそんな大きいの。

Speaker 4

可能会变成这样吧。

ってなるかも。

Speaker 4

真的很大呢,我可能也会这么说。

ほんまに大きいね、俺言ってまうかも。

Speaker 3

如果是小学三年级的话,高年级的哥哥姐姐们确实体型很大。

小 3 ぐらいやったら上級お兄ちゃん、お姉ちゃん大きいね。

Speaker 4

但那在比赛中就成了问题。

でもそれがバウトにはなってんねん。

Speaker 3

不过,偶尔确实会遇到特别高大的孩子。

でも、なんかめっちゃたまにいた。

Speaker 3

喂,上面有个大哥呢。

や、結構上の兄ちゃんがいる。

Speaker 3

那样的话,果然会觉得那家伙看起来比较成熟啊,去那家伙家玩的时候发现有个哥哥什么的,骑着大摩托车,小学生的时候就会这么想。

ほんなら、やっぱちょっとそいつ大人っぽく見えたとかなんか、そいつち遊びに行ったらお兄ちゃんいたりとかしてさ、大きいバイク乗ってるとか、小学生とかでそんなん思う。

Speaker 2

我得用小学生的大脑思考啊。

俺は小学生の頭で考えなあか。

Speaker 4

不过啊,只有小学生才会说这种话吧,这个。

ところでも、そんな小学生しか言わへんやな、これ。

Speaker 3

32岁哦。

32ですよ。

Speaker 4

我。

俺。

Speaker 4

上面还有个大哥大我10岁呢。

10 個上にお兄ちゃんおんねん。

Speaker 3

才没有那回事。

それないや。

Speaker 3

你已经超过40岁了吧。

お前もう 40 超えてるや。

Speaker 4

不不,该说是45岁吧。

いやいや、45 って言うのか。

Speaker 4

像我们这样的,哇60张。

っていう俺らとかがさ、えっ 60 枚。

Speaker 3

对对,像我们现在这个年纪说上面有个大哥大10岁的话,那你已经60张了啊混蛋。

そうそう、今の俺らぐらいで 10 個上にお兄ちゃんねんって言ったらもう 60 枚やんけお前。

Speaker 3

大阪府的Shimoyoshi桑,前几天在玩柏青哥呢。

大阪府の下吉さん、この前ビッグダディパチンコ打ってたぜ。

Speaker 3

别摆架子啊。

マウント取るなあ。

Speaker 4

是啊,说看到Big Daddy了。

そう、ビッグダディ見たぞっていうさ。

Speaker 2

说是见到了呢。

見れたぞって。

Speaker 3

然后见到了名人。

それで有名人見た。

Speaker 2

对对对,就是这个意思。

そうそう、それと一緒。

Speaker 4

那个分类真是让人吃惊。

カテゴリーはびっくりした。

Speaker 3

和歌山县的Monchi桑,从女友家出发上班所以时间卡得死死的。

和歌山県のモンちさん、彼女の家から出社したから時間ギリギリやったわ。

Speaker 2

别摆谱,这就是在摆谱,绝对是在摆谱。

マウント取るな、マウントやな、これはマウントやな。

Speaker 4

烦死了。

うざいな。

Speaker 2

为啥要卡着时间点啊。

なんで時間ギリギリやねん。

Speaker 3

神户市的Radio头桑。

神戸市のラジオの頭さん。

Speaker 3

我初中时和学长交往过。

俺、中学の時、先輩と付き合ってた。

Speaker 3

然后呢。

で。

Speaker 2

哇,别在这炫耀啊。

うわ、マウント取るなね。

Speaker 3

有点强势。

ちょっと強い。

Speaker 3

这真让人火大。

これは腹立つ。

Speaker 3

确实啊。

確かにな。

Speaker 2

真让人羡慕呢。

羨ましいもんな。

Speaker 3

确实这种,和不良学长交往还挺OK的。

確かにこう、ほんで不良の先輩とかで OK やな。

Speaker 3

和不良女前辈交往也太罕见了吧。

不良の女先輩と付き合って珍しすぎるやろ。

Speaker 4

骗人的吧。

嘘や。

Speaker 3

请把兵库县明天的天气调出来。

兵庫県の明日天気にしておくれ。

Speaker 3

虽然大谷的投球不错,但也多关注捕手的引导吧。

その大谷のピッチングもいいけど、キャッチャーのリードにも注目してみて。

Speaker 2

别摆架子。我对棒球很了解的。

マウンド取るな。野球詳しいで。

Speaker 2

名字不是像那种很厉害的艺人吗?

すごいタレントみたいな名前とちゃうかったっけ。

Speaker 2

是威尔·史密斯那样的名字来着。

ウィルスミスみたいな名前やったあ。

Speaker 4

对对,威尔·史密斯还是威尔史密斯威尔史密斯那里我很在意。

そうそう、ウィルスミスかウィルスミスウィルスミスってそこは気になった。

Speaker 3

东京都的海资格先生,我哥哥是个有500订阅的YouTuber,别摆架子那要是身边的人的话,我觉得已经很厉害了。

東京都の海資格さん、俺の兄ちゃん、登録者 500 人いるユーチューバーでマウント取るなそれは身近やったらさ、もうすごいことやと思うよ。

Speaker 3

确实普通人能有500订阅很了不起呢,那种,确实没问题吧。

確かに一般の人で 500 人いたらすごいもんなおらへんて、そんな、確かに大丈夫かな。

Speaker 4

我刚才说了普通人,地震。

俺、今、一般の人と言ったけど、地震。

Speaker 4

啊,刚才有点地震摇晃,能进能进,很多人,很多。

えっ、ちょっと地震が揺れてたけど、入れる入れる、いっぱいいる、いっぱい。

Speaker 3

不过现在松尾才说过那个。

でも今だからそれ松尾が言ってた。

Speaker 2

为了掩饰那个我说地震太蹩脚了。

それを隠すために俺、地震って言って下手くそすぎる。

Speaker 3

我之后马上,要是因为这个出什么问题的话,在YouTube上剃个光头吧。

俺、その後すぐ、もしこれで、なんか問題になったら、YouTube でちょっと坊主にしてな。

Speaker 3

那家伙两个人都做了。

あいつは二人ともやってた。

Speaker 3

福冈县的Piccolo先生。

福岡県のピッコロさん。

Speaker 3

你刚才在夜总会一直低着头吧——别摆架子了。

お前、さっきのキャバクラでずっと下向いとったないやーマウント取るな。

Speaker 3

真让人火大。

腹立つ。

Speaker 3

就是这种让人火大的家伙,那种讨厌的家伙不说话什么的,这算什么摆架子啊。

そう腹立つやつやそれ嫌なやつやしゃべらへんとかないマウントなんやこれマウントや。

Speaker 4

是个讨厌的家伙。

嫌なやつや。

Speaker 3

对吧。

そうやろ。

Speaker 3

是个讨厌的家伙。

嫌なやつや。

Speaker 3

嗯,连你也别摆架子。

うん、お前でもマウント取るな。

Speaker 4

那我该怎么做才好?

じゃあ俺何をしたらいいんだよ。

Speaker 2

太难了,这个摆架子的事。

難しすぎね、マウントっていう。

Speaker 3

本周内容到此结束。

今週は以上です。

Speaker 3

下周也请踊跃投稿。

来週もどしどし送ってきてください。

Speaker 2

这是收件地址。

宛先です。

Speaker 2

请将邮件地址改为tstbscopjptstbscopjp,并不断发送校内名称变更申请。

メールアドレスはtstbscojptstbscojp懸命に校内名を変えて、どんどん送ってきてください。

Speaker 2

所有阅读邮件的人都会获赠东京风格贴纸,请务必附上姓名和地址。

読まれた方全員に東京スタイルステッカーを差し上げますので、名前と住所もお忘れなくお願いします。

Speaker 2

周六的东京风格节目每周一11点半在TBS电台播出。

土曜の東京スタイルはtbsラジオで毎週月曜 11 時半から放送しています。

Speaker 2

请务必收听。

ぜひ聞いてください。

Speaker 3

非常感谢。

ありがとうございました。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客