本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
怎么了,小疯子们?
What's up, little psychos?
我是调查员斯莱特,Psychopedia播客的主持人。
I'm investigator Slater, host of the Psychopedia podcast.
Psychopedia是一个真实犯罪播客,每周都会推出原始、真实且绝对引人入胜的剧集。
Psychopedia is a true crime podcast delivering raw, real, and absolutely gripping episodes every single week.
我深入挖掘骇人听闻的真实犯罪案件中的迷人细节,同时探讨犯罪学与心理学理论。
I dig deep to uncover fascinating detail of heinous true crime cases while exploring criminology and psychology theories.
我带你进入人类心理最黑暗的角落——我最钟爱的领域,并以你从未听过的角度呈现这些案件。
I take you into the absolute darkest corners of the human psyche, my favorite territory, and present cases like you've never heard them before.
在你收听播客的任何平台关注并收听Psychopedia。
Follow and listen to Psychopedia everywhere you get your podcasts.
40岁的前加拿大军方训练员杰奎琳·弗兰兰·史密斯搬到哥斯达黎加追寻梦想,但在2021年却神秘失踪。
Jacqueline Furlan Smith, a 40 year old former Canadian military trainer, moves to Costa Rica to follow her dreams, but in the 2021, vanishes without a trace.
一个女人怎么可能就这样消失了?我们付出了如此多努力去寻找她,她却依然下落不明?
How can a woman just go missing and us put out all that effort to find her, and she's still missing?
我是大卫·里奇农,这是《有人知道些什么》第十季:雅克琳·弗兰·史密斯案。
I'm David Ridgeon, and this is Someone Knows Something, Season ten, The Jacqueline Furlan Smith Case.
现在可在CBC听播平台以及你收听播客的任何平台收听。
Available now on CBC Listen and wherever you get your podcasts.
那是三月里一个春意盎然的日子。
It was one of those days in March when spring is in the air.
水仙花已经绽放了。
The daffodils are up.
樱花开始冒芽了。
Cherry blossoms are beginning to bud.
那天早上,那位年轻的化学家走过沃尔特·里德陆军医疗中心的校园,他本该好好享受这一刻,因为一旦他走进54号楼——武装部队病理研究所的所在地,他就将彻底与外界隔绝。
The young chemist trudging across the Walter Reed Army Medical Center campus that morning would probably have wanted to savor the moment Because once he entered Building 54, home to the Armed Forces Institute of Pathology, he knew he would be completely shut off from the outside world.
与沃尔特·里德校园其他地方那些古雅的红砖乔治亚风格建筑不同,54号楼独特非凡,是校园里任何其他建筑都无法比拟的。
Unlike those quaint rose brick Georgian buildings elsewhere on the Walter Reed campus, Building 54, well, this place was unique, unlike any other building on campus.
事实上,全国也找不到第二座这样的建筑。
Indeed, unlike any in the country.
54号楼是一个巨大的五层白色方块,地下还有三层,没有一扇窗户或任何装饰性的雕花。
Building 54 is a massive five story white block with three basements below ground, not a window or decorative curlicue on it.
54号楼装有钢制防爆门,墙壁厚达两英尺,建于20世纪50年代,旨在抵御氢弹爆炸,必要时可作为总统避难所。
With steel blast proof doors and walls that were two feet thick, Building 54 was built in the nineteen fifties to survive a hydrogen bomb blast, to be a presidential refuge if it came to that.
阴森而笨拙,以上全部属实。
Grim and graceless, all of the above.
进门后,楼内是灯火通明的实验室,堪称病理学家的天堂。
Just inside, the building contained brightly lit labs that were a pathologist's dream.
所有顶尖的设备一应俱全。
All the best equipment.
还有一台全新的组织分析仪,笨拙地命名为电感耦合等离子体质谱仪。
There was a brand new tissue analyzer, clunkily named inductive coupled plasma mass spectrometer.
非常昂贵。
Very expensive.
还有用于样本预处理的微波消解系统、顶级的化学试剂和化合物、高纯度试剂。
There were microwave digestive systems for prepping samples, top notch chemicals and compounds, high purity reagents.
所有这些设备都是为了帮助军方确定可能威胁国家士兵、水手、海军陆战队员和空军人员的毒素、污染物和环境风险。
All of it was intended to help the military pinpoint toxins, contaminants, and environmental risks that might threaten the nation's soldiers, sailors, marines, and airmen.
2003年那个春天的那天,化学家托多尔·托多罗夫通过安检后,乘电梯下到地下室,来到他的实验室——环境与毒理病理学部。
After buzzing through security on that spring day in 2003, the chemist, Todor Todorov, took the elevator down to the basement to his lab, the Department of Environmental and Toxicologic Pathology.
在那里,他将花费数月时间分析从海军陆战队中士托德·萨默斯遗体中采集的组织样本。
It was there he would spend months analyzing tissue samples that had been harvested from the body of Marine Sergeant Todd Summer.
他从冷冻柜中取出的样本容器上的标签显示,这位海军陆战队员去世已有一年多。
The labels on the sample containers he pulled from the freezer indicated this particular marine had died a little more than a year earlier.
然而,标签上并未提及死亡的具体情况。
However, the labels said nothing about the circumstances.
这位化学家并不知道这位海军陆战队员留下了一位妻子和四个孩子。
The chemist did not know the marine had left a wife and four kids behind.
他也不知道许多海军犯罪调查局的调查员对此事一直百思不得其解。
He did not know a lot of NCIS investigators had been left scratching their heads.
他唯一知道的是,海军犯罪调查局希望对托德·萨默斯的组织样本进行毒素和痕量元素检测。
One thing he did know was that NCIS wanted Todd Summers' tissue samples tested for toxins and trace elements.
他以前从未检测过人体组织,但他很乐意尝试一下。
He had never tested human tissue before, but he was eager to give it a go.
我们检测的元素包括砷、铅、铜、铝、镉和汞。
Elements we tested for arsenic, lead, copper, aluminum, cadmium, and mercury.
大型灰色分析仪花了数小时安静地完成清洗和校准程序,然后分析每个样本。
It took hours for the big gray analyzer to quietly run its cleansing and calibration cycles and then analyze each sample.
分析完成后,数据显示肝脏和肾脏样本中的砷含量偏高。
When it was done, the numbers showed elevated levels of arsenic in the liver and kidney samples.
这听起来没那么令人震惊。
That is not quite as shocking as it sounds.
这位化学家知道,砷是一种天然化合物,几乎无处不在。
The chemist knew arsenic is a natural compound that's present in practically everything.
大多数人体内都含有极微量的砷。
Most people have miniscule levels of arsenic in their body.
但这情况不一样。
This wasn't that.
他电脑屏幕上闪烁的数据点令人震惊。
The data points now blinking at him from his computer screen were astounding.
当他把结果展示给实验室主管时,上司说:再做一遍。
When he showed his lab director the results, the boss said, do it again.
他照做了。
And he did.
然后他又做了一次。
And then he did it again.
结果还是一样。
And the results came out the same.
托德·萨默斯组织中的砷含量高得离谱。
The arsenic levels in Todd Summers' tissues were astronomical.
肝脏中的砷含量超过正常范围一千多倍。
More than a thousand times higher than the normal range in the liver.
肾脏中的砷含量超过预期值二百多倍。
More than 200 times higher than what would be expected in the kidney.
这个砷含量水平值得深入调查,因为它非常高。
This is a level that should be looked into because it's a high level of arsenic.
一个23岁的海军陆战队员,表面上是因心脏病突发去世,怎么会摄入如此大量的砷?
How did that much arsenic get into the system of a 23 year old marine who had apparently dropped dead from a heart attack?
华盛顿的化学家们并不知道答案。
The chemists in Washington did not know.
这需要圣地亚哥的NCIS调查人员来查明。
That was a job for the NCIS investigators in San Diego to figure out.
是托德·萨默斯在工作中意外摄入了砷,还是有人故意毒害了他?
Had Todd Summer accidentally ingested arsenic on the job, or had someone deliberately poisoned him?
我的推测是,有人把这种无色无味的物质混入了他吃的食物,或者更可能是他喝的饮料中,导致他死亡。
My theory is that somebody put this colorless, odorless, tasteless substance into something he ate or more likely something he drank, and it killed him.
在本集中,您将跟随调查人员一起寻找这个问题的答案。
In this episode, you'll ride along with investigators searching for an answer to that question.
我们不得不采访一批在托德·萨默斯去世后从未接受过问询的人。
One of the things that we had to do was interview a whole circle of people who hadn't been interviewed after Todd Summers' death.
你还将了解到,当他们近距离、深入地审视托德·萨默斯的遗孀辛迪时,他们发现了什么。
And you'll learn what they found when they took an up close and very personal look at Todd Summers' widow, Cindy.
她在情感上失去了平衡。
She lost her balance emotionally.
她迷失了方向。
She lost her bearings.
坦白说,这些都与她是否犯下罪行无关。
And quite frankly, none of that has to do with whether or not she's guilty of the crime.
我是乔什·曼基维奇,这是来自《今日新闻》的播客《疑点追踪》。
I'm Josh Mankiewicz, and this is trace of suspicion, a podcast from Dateline.
第二集:女孩只想玩得开心。
Episode two, girls just wanna have fun.
2004年2月,NCIS特别探员罗布·特尔维利格从办公桌上堆积如山的调查报告中,拿起了一叠被翻得破旧的文件,上面标注着‘萨默斯’。
It was February 2004 when NCIS special agent Rob Terwilliger reached across a pile of investigative reports on his desk and grabbed a stack of dog eared files marked summer.
现在,负责领导这项调查的任务落到了他身上。
It was now his job to head up that investigation.
他翻阅这些文件,梳理了案件的时间线。
Leafing through them, he reviewed the timeline of the case.
2002年2月,一名23岁的海军陆战队员突然死亡。
February 2002, a 23 year old Marine drops dead.
法医认定为自然死亡,心律失常,心脏病发作。
The medical examiner certifies natural causes, cardiac arrhythmia, heart attack.
2003年5月,实验室报告发现该海军陆战队员的部分组织中砷含量极高。
May 2003, the lab reports revealed very high levels of arsenic in some of the tissues harvested from the marine's body.
到了2004年初,负责此案的调查人员怀疑这是一起谋杀案。
Now it was early two thousand four, and the investigators who had been working the case suspected homicide.
调查人员的直觉告诉他们,寡妇与此事有关。
Their noses told investigators the widow had something to do with it.
有人称,即便其他罪名不成立,她也犯有不符海军陆战队员遗孀身份的行为。
Guilty of conduct unbecoming a Marine Corps widow, if nothing else, said some.
她举办喧闹的派对,把丈夫的寿险赔偿金挥霍一空,仿佛钱马上就要过期一样。
She hosted loud parties and spent the dough from her husband's life insurance policy like it was going out of style.
他死了。
He was dead.
她正在开派对。
She was partying.
警察不相信巧合。
Cops don't believe in coincidences.
翻阅卷宗时,特威利格可以看到之前负责此案的调查人员是如何收集所有赶到萨默斯家的急救人员的证词的,那些人是在托德·萨默斯昏倒当晚到达现场的。
Flipping through the file, Terwilliger could see how his predecessors on the case had collected witness statements from all the first responders who had come to the Summers' home the night Todd Summers collapsed.
医疗记录和医生的陈述都在那里。
The medical records and doctors' statements were there.
砷,砷,砷。
Arsenic, arsenic, arsenic.
谋杀?
Murder?
这似乎是调查人员中一种流行的看法。
That seemed to be a popular theory among the investigators.
当特别探员特威利格合上档案,当晚回家时,他的脑海中很可能在盘算着接下来该怎么做。
As Special Agent Terwilliger closed the file and headed home that night, his mind likely spun with thoughts of what he should do next.
一旦明显存在潜在的他杀行为,当我们拿到检测结果后,我们的思路是展开一个双管齐下的调查。
Once it became apparent that there was a potential homicide, once we got those test results back, the idea was that, well, we had this two pronged investigation.
这是特别探员罗布·特威利格。
That's special agent Rob Terwilliger.
问题是,这起事件是意外吗?
The question was, was this accidental?
是环境因素导致的吗?
Was it environmental?
是职业暴露引起的吗?
Was it occupational?
我们正在调查这些可能性,但与此同时,是否有人想要伤害萨默斯军士,并且从他的死亡中直接获益?
We're looking at those avenues, but at the same time, is there someone out there who wanted to hurt Sergeant Summer, and who benefited directly from his death.
调查人员从档案中看到,部分工作其实已经有人做过了。
The investigators saw from the file how some of that work had already been done.
其他特工曾就实验室结果咨询过专家。
Other agents had consulted with experts on the lab results.
所有人都认为,托德·萨默斯体内砷的含量异常惊人。
All agreed that the levels of arsenic in Todd Summers' body were extraordinary.
但其中一位专家的看法更进一步。
But one in particular went further.
这位专家,一名毒理学家,告诉前来会见他的调查员,实验室一定出现了某种错误。
That expert, a toxicologist, told the investigator who met with him that there must have been some mistake made at the lab.
这位专家表示,不可能在托德·萨默斯的一些组织中发现如此高浓度的砷,而在其他组织中却没有。
It was impossible, the expert said, for such high levels of arsenic to be found in some of Todd Summers' tissues, but not in others.
我想你指的是阿尔方斯·波克莱斯博士,他是弗吉尼亚联邦大学的毒理学家。
I believe you're referring to doctor Alfonse Pocles, and he's a toxicologist out of Virginia Commonwealth University.
波克莱斯博士说,你们或许该看看职业暴露或环境暴露的可能性。
And doctor Pocles has said, well, you might wanna look at occupational exposure, environmental exposure.
从这些方面开始调查。
Start looking at those things.
而这,再次说明了对话的背景。
And that was, again, the context of the conversation.
因此,后续就采取了这些措施。
And so those were the things that were subsequently done.
结果发现,托德·萨默斯从未接触过砷,也没有去过任何可能吸入或摄入砷的地方。
Turns out, Todd Summer had not worked with arsenic or been anywhere where he could have breathed in or ingested arsenic.
此外,所有与托德共事过的人也都未生病。
On top of that, no one who had worked with Todd had become sick.
从这一点来看,似乎只有一种可能的结论。
There seemed to be only one conclusion to be drawn from that.
托德·萨默斯组织中的砷并非偶然进入的。
The arsenic in Todd Summers' tissues had not arrived by accident.
我们甚至尝试重新联系那位医生。
We even made attempts to recontact Doctor.
波尔克利什,主要是通过圣地亚哥县法医办公室,因为法医说我们应该回去找他,再和他谈谈,看看他有什么看法。
Polklish, essentially through the San Diego County medical examiner, because medical examiner said we should go back to this guy and talk to him again and see what he thinks.
但这一切都徒劳无功。
Well, it was done to no avail.
毫无成效。
No avail.
我们不知道要找到波克拉有多难,据我们所知,他并没有住在地下。
We do not know how hard it was to find Poclas, who, as far as we know, was not living underground.
很明显,他和海军犯罪调查局再也没有取得联系。
What is clear is that he and NCIS never reconnected.
要么特工找不到他,要么他没回电话,要么他们根本没怎么认真找。
Either agents could not find him, or maybe he didn't call them back, or maybe they did not look very hard.
无论如何,调查人员认为,托德·萨默一定是死于砷中毒。
Anyway, investigators reasoned, Todd Summer had to have died from arsenic poisoning.
他临终前出现的所有症状都指向这一点。
All of his symptoms leading up to the night he died pointed to it.
呕吐、腹泻,甚至心脏病发作。
The vomiting, the diarrhea, even the heart attack.
你体内检测出一种物质,其浓度已达致死水平,这可以解释相关症状以及由此引发的心律失常。
You had a substance in his system that was at a lethal level, which would account for the symptomology and the resultant cardiac arrhythmia.
这一结论基于我们最初与病理学家的会诊意见。
And that was based on what our initial consults with pathologists were telling us.
砷中毒导致心律失常是已知的副作用。
This is a known side effect of arsenic poisoning cardiac arrhythmia.
这是一起谋杀案。
This was murder.
毫无疑问。
No question about it.
法医甚至将托德的死亡证明修改为他杀。
The medical examiner even changed Todd's death certificate to read homicide.
那么,凶手是谁?
And who did the deed?
调查人员只能想到一名嫌疑人,那就是他的妻子辛迪·萨默。
Well, investigators could imagine only one suspect, the wife, Cindy Summer.
毕竟,还能有谁呢?
After all, who else could it have been?
还有其他人给托德下砷的可能性有多大?
What chance is there that someone else gave Todd the arsenic?
其他人?
Some other person?
他有没有敌人?
Did he have any enemies?
根据我们交谈过的证人,他没有任何敌人。
Based on the witnesses we spoke with, he had no enemies.
所以一切又都指向辛迪了吗?
So it all keeps coming back to Cindy?
是的。
Yes.
现在的问题是,为什么?
Now the question was why?
调查人员的看法是,托德·萨默斯的死为辛迪·萨默斯带来了巨额经济收益。
And the way the investigators saw it, Todd Summers' death had been a financial windfall for Cindy Summers.
一个完全健康的年轻人体内含有致死量的砷,而只有一个人从他的死亡中获益。
You have lethal levels of arsenic in a perfectly healthy young man, and only one person benefited from his death.
他受益于一笔6000美元的即时死亡抚恤金、25万美元的军人团体人寿保险,以及终身的退伍军人福利。
Benefited to the tune of a $6,000 immediate death gratuity, $250,000 in a service member's group life insurance policy, and a lifetime of VA benefits.
根据档案中作废的支票和信用卡账单,特威利格探员清楚地看到,托德和辛迪在去世前经济状况多么拮据。
Judging from the canceled checks and credit card bills in the file, agent Terwilliger could clearly see how Todd and Cindy had been financially strapped before he died.
他们的钱像暴雨中的积雪一样迅速消融。
Their money melting away like snow in a heavy rain.
很多支出并没有用于维持家庭生活,比如孩子的基本需求。
A lot of expenditures weren't going towards the maintaining of the household, you know, the needs of the children.
几乎没有看到钱花在食品杂货和生活必需品上,反而花在了非必需品上,这就是我们发现的矛盾之处。
Didn't see a whole lot of finances going out towards groceries and necessities versus wants, and that's where we saw the discrepancy.
特威利格认为,这明显缺乏财务自律。
A clear lack of financial discipline, Terwilliger thought.
在这一点上,他并不是唯一这么认为的人。
He was not alone in that assessment.
在翻阅档案时,他发现有一次,当托德外出部署时,辛迪曾向海军陆战队救济协会申请帮助支付汽车贷款,但被拒绝了。
While leafing through the file, he had seen that once, while Todd was away on deployment, Cindy had asked the Navy Marine Corps Relief Society for help making a car payment, and Navy Relief had turned her down.
海军救济协会基于她不愿改变消费模式以及使用萨默斯军士工资的事实,拒绝了她的申请。
Navy Relief denied that based on her unwillingness to modify her spending patterns and her use of the of sergeant Summers' pay.
那么,如果她没有把钱花在房子和孩子身上,她把钱花在哪里了?
So if she wasn't spending the money on the house and the kids, what was she spending her money on?
根据海军救济协会的观察以及我们对财务记录的分析,她把钱花在了快餐和不必要的餐饮开销上。
Based on what Navy relief saw and what we saw in the finances, fast food, unnecessary expenses in the form of restaurants.
事实是,托德每月1800美元的薪水根本不足以支撑他们的生活方式。
The fact was Todd's salary of $1,800 a month had simply not been enough to support their lifestyle.
他是一名年轻的海军陆战队员。
He's a young marine.
他是一名军士。
He's a sergeant.
当时,他是一名下士。
Well, at the time, was a corporal.
靠下士的薪水养活四个孩子,哪怕只有一个孩子都很难维持。
And living on a corporal's salary with four children to take care for is is it's hard enough to do it with one.
因此,调查人员了解到,这对夫妇经常向托德的父母要钱,要食物和其他必需品。
As a result, the agents learned the couple frequently asked Todd's parents for money, for food, and for other essentials.
我们看到大量资金从托德的父亲那里流入。
We saw large influxes of money coming in from Todd's father.
我们看到账户中有大笔资金支出,但没有任何说明这些钱去了哪里。
We saw large amounts of money going out of the accounts and with no explanation as to where those funds were going.
对NCIS调查人员来说,这家人夏季的财务状况就像一面在圣地亚哥海风中猎猎作响的红色警示旗。
For the NCIS investigators, the summer family finances seemed like a big red flag snapping in the San Diego sea breeze.
那时,他们的银行账户余额最多只有几百美元。
Their bank account was at the most a few $100 at that time.
当我们开始审视财务状况,并结合目击者记录的所有行为时,显然存在经济动机,而唯一具有这种动机的人就是他。
And starting to look at the financial picture and coupled with all the behaviors that had been documented by witnesses, it appeared that there was a financial motive and there was only one person who had that financial motive.
这个人当然就是辛迪·萨默。
That person, of course, was Cindy Summer.
再加上她对待丈夫死亡赔偿金的方式,以及之后的花销。
Throw in the way she behaved and then later spent her husband's death benefits.
这些行为没有一项让NCIS觉得像是一个悲痛的妻子或无辜的遗孀会做的。
And well, none of it struck NCIS as the actions of a grieving wife or innocent widow.
他们认为,这些行为更像是一名谋杀嫌疑人所为。
Those were the actions, they thought, of a murder suspect.
迈克尔·加尔胡洛在2000年代追踪并杀害了洛杉矶的几位女邻居,直到有一位幸存下来。
Michael Garjulo stalked and slaughtered his female neighbors in LA in the 2000s until one survived.
她描绘出一幅你根本无法想象的画面。
She painted a picture that you could never imagine.
在《怪物之心》节目中,我们首次深入一个仍在调查中的案件。
In a first on Mind of a Monster, we dive into a case that's still active.
迈克尔的杀人狂潮是否始于1990年代,那时他才17岁?
Did Michael's murderous rampage start in the nineteen nineties when he was just 17?
他那时的冲动和愤怒开始达到顶峰。
His impulsivity and his rage was starting to peak around that age.
在您收听播客的任何平台收听《怪物心理》之《好莱坞开膛手》。
Listen to Mind of a Monster, the Hollywood Ripper, wherever you get your podcasts.
嘿,大家。
Hey, guys.
我是威尔·盖斯特。
Willie Geist here.
今天我们庆祝《周日》节目十周年,特别举办了一场现场直播的周日对谈活动,嘉宾是全球最知名的巨星之一——瑞安·雷诺兹。
We're celebrating ten years of Sunday today by hosting a very special Sunday sit down live event, and our guest is one of the biggest stars on the planet, Ryan Reynolds.
我们将在4月7日纽约市的City Winery剧院,面向现场观众举办一场仅此一夜的亲密对话之夜。
We're taking our conversation to the stage in front of an audience of you for one night only at City Winery in New York on April 7, an intimate in person evening.
我向你们保证,你绝对不想错过。
I promise you won't wanna miss.
门票数量有限,请立即前往today.com抢购。
Tickets are limited, so grab yours now at today.com.
《今日事件》周五晚间播出。
Friday night on Dateline.
我们很少见到这样的面孔。
We don't get too many faces like that.
雇佣杀手和卧底行动只是开始。
A hit for hire and an undercover sting were just the beginning.
有些人称这是一段扭曲的爱情故事。
Some people call this a twisted love story.
我认为这是真爱。
I think it's true love.
说这个案子出现了没人预料到的转折,真是我职业生涯中最轻描淡写的一句话。
To say that this case took a turn no one expected is really the understatement of my career.
没人料到会这样。
Nobody saw this coming.
《今日事件》,周五晚九点/东部时间八点,仅在NBC播出。
Dateline, Friday night at nine eight central, only on NBC.
人是习惯的动物。
People are creatures of habit.
他们倾向于使用相同的自动取款机,在相同的商店购物,除非外出旅行,否则他们的银行记录会显示交易地点都靠近家。
They tend to use the same ATMs, shop in the same stores, and unless they're traveling, their bank records will show transactions that are closer to home.
一旦这种日常规律被打乱,对侦探来说就像奶酪之于老鼠,
A break in that routine is to a detective what cheese is to a mouse,
令人无法抗拒。
irresistible.
因此,当我开始仔细审查财务记录时,注意到有一笔交易特别突兀,引起了我的注意。
So starting to look closer at the finances, noticed that there was one particular transaction that sort of jumped out from the rest.
在如今聚焦于辛迪·萨默的谋杀案调查中,正是她在2002年2月8日的一笔ATM取款,让特威利格特警官的鼻子开始发痒,仿佛闻到了浓郁的奶酪味。
In the homicide investigation that was now focused on Cindy Summer, It was an ATM withdrawal she made on 02/08/2002 that started agent Terwilliger's nose twitching as if it had caught a pungent whiff of cheddar.
你看,那天正是辛迪的丈夫托德首次报告感到不适的日子。
You see, that was the day that Cindy's husband Todd first reported feeling ill.
在这个案例中,有一笔发生在拉霍亚的ATM交易,它在我眼中格外异常,因为这与他们的消费模式完全不符。
In this particular case, there was an ATM transaction that took place in La Jolla, and it jumped out at me as this was something that was odd in their spending patterns.
所以我们去了那台ATM机,发现它位于Zi Med大楼,这是一栋医疗大楼,坐落在斯克里普斯拉霍亚医疗中心的校园内。
So we went out to that particular ATM machine, noted that it was in the Zi Med Building, which is, it's a medical building, which is on the campus of Scripps La Jolla, Medical Center.
这让调查员感到奇怪。
That struck the investigator as odd.
不仅因为这台ATM离辛迪和托德的家有12英里远,而且因为它位于一家私人医疗机构内。
Not just because that ATM was 12 miles from where Cindy and Todd lived, but because the ATM was in a private health care facility.
通常,军属的医疗保健都是由军方资助的诊所和医院提供,因为这是免费的。
Typically, military families get their health care from military sponsored medical clinics and hospitals because it's free.
所以她根本没有理由要去这栋楼接受医疗服务?
So there would have been no reason for her to have to go to this building to get medical care?
是的。
Yes.
除非有某种转诊安排。
Unless there was some kind of referral.
然后根据我当时对他们的医疗记录的审查,并没有这样的转诊记录。
And then based on my review of their medical records at that time, there had been no such referral.
令人费解。
Puzzling.
调查人员盯着大楼的办公室指南,试图从墙上列出的众多专家中猜测辛迪·萨默可能前来就诊的是哪一位。
The investigators stared at the building's office directory, trying to guess from all the specialists listed on that wall which one Cindy Summer might have come there to see.
这时他突然想到了。
And then it hit him.
整形外科。
Surgery, cosmetic.
墙上有多家整形外科医生的名录。
There were several listings on the wall directory for plastic surgeons.
一定是这样,他心想,因为他记得在NCIS特工们与众多目击者进行的大量访谈记录中,曾提到在托德·萨默去世后不久,辛迪就大手笔地做了隆胸手术。
That must be it, he thought, because he remembered that somewhere in the pages and pages of interviews NCIS agents had done with potential witnesses, there had been references to the fact that shortly after Todd Summers' death, Cindy had splurged on breast implants.
我们注意到,一些曾与我们交谈过的人表示,她早在托德去世前就一直有这个想法。
We noted that some of those individuals who had talked to us, they said that that had been something that she had wanted prior to, Todd's death.
很快,调查人员通过查阅辛迪2002年的作废支票,找到了他一直在寻找的那名医生的名字。
A search of Cindy's canceled checks from the 2002 soon gave the investigator the name he'd been looking for.
四月,她开了一张大额支票给医生斯科特·米勒,一位认证的整形外科医生。
In April, she'd written a big check to doctor Scott Miller, a board certified plastic surgeon.
米勒的名字出现在拉霍亚那栋大楼的导览牌上,而辛迪·萨默当时就在那附近的ATM取过钱。
Miller's name had been listed on that building directory in La Jolla, near the ATM where Cindy Summer had withdrawn money.
一旦建立了这个关联,问题就来了:她为什么在2月8日星期五出现在那里?
And once that connection had been made, the question was, what was she doing there on Friday, February 8?
因为那个日期在我脑海中格外突出,因为那天也正是托德开始出现中毒症状的日子。
Because that date jumped out at me in the sense of their finances because it was also the same day Todd began to exhibit the symptoms of the poisoning.
所以托德第一次生病的那天,是的。
So the same day that Todd first got sick Yes.
辛迪,在一个
Cindy, at a
他们银行账户里几乎没钱的时候
time when they had almost no money in their bank account
一无所有。
Nothing.
他们银行账户里不超过300美元。
No more than $300 in their bank account.
是整形外科医生的办公室在和他谈隆胸手术吗?
Was it a plastic surgeon's office talking to him about breast augmentation?
没错。
That's correct.
那当然只是个猜测,但是个不错的猜测。
That was just a hunch, of course, but a good one.
当调查人员向法院申请搜查令,以获取辛迪·萨默斯从米勒医生那里获取的医疗记录时,他的请求得到了批准。
When the agent petitioned a court for a warrant to seize Cindy Summers' medical records from doctor Miller, His request was granted.
果然,当我们审查医疗记录时,发现她在那天,也就是2月8日星期五,去过诊所进行咨询。
And sure enough, when we reviewed the medical record, she had been in the office on that day and on Friday, February 8, doing the consultation.
这种手术得花多少钱,5万6千美元吗?
An operation that must have cost what, $5.6000?
我认为大约是5600美元,而那时,他们的联合银行账户里同样不超过300美元。
I believe it was around $5,600 And at that time, again, they had no more than $300 in their combined bank accounts.
他们甚至付不起一辆车的钱,根本没有信用记录。
They couldn't even afford to pay for a vehicle they had no credit history to speak of.
所以现在你看到一个人处于这样的财务环境中,却想接受一项没有任何医疗益处的整容手术。
And so now you have someone in that type of financial environment looking at getting a cosmetic procedure that has no medical benefit.
这没有任何医学上的理由。
There is no medical reason for it.
托德·萨默斯去世两个月后,辛迪做了新的乳房植入手术。
Two months after Todd Summer died, Cindy got her new breast implants.
几周后,她把孩子交给保姆照看,跑去蒂华纳度过一个疯狂的周末,炫耀她的新成果。
A few weeks after that, she left the kids with a sitter and spent a wild weekend in Tijuana, showing off her new acquisitions.
四月某天,我们去那里时正在俱乐部跳舞,我记得抬头一看,他们正在举办比基尼比赛和丁字裤比赛,而她就在里面。
Sometime in April, when we had gone down there and we were at the club dancing, and I remember looking up and they were doing a bikini contest, a thong contest, and she was in it.
那是钱德拉·威尔斯,辛迪在赛百味三明治店工作时的朋友。
That's Chandra Wells, one of Cindy's friends from her job at the Subway sandwich shop.
她当时是
What was she
在做什么?
doing?
基本上就是脱衣舞。
Stripping, pretty much.
脱掉她的衣服?
Taking her clothes off?
哦,是的。
Oh, yeah.
她丈夫去世后多久发生的事?
This was how long after her husband died?
三到四个月。
Three or four months.
你觉得这不合适吗?
That strike you as inappropriate?
至少觉得奇怪吧?
Puzzling anyway?
我的意思是,我不觉得去那里有什么不对。
I mean, I don't see anything wrong with going down there.
我认为她在那里的所作所为是不恰当的。
I think what she was doing while she was down there was inappropriate.
现在关键在这里。
Now here's the thing.
可疑的行为并不违法,除非它导致或掩盖了犯罪。
Questionable behavior is not illegal, not unless it leads to or covers up a crime.
然而,它确实会引来关注。
However, it does attract attention.
它甚至能让无辜的人看起来像有罪。
It can even make the innocent seem guilty.
一旦调查人员用怀疑的黑光照射辛迪的过去,他们就发现了足够多的理由,相信这位31岁、四个孩子的母亲可能是凶手。
And once investigators shined the black light of suspicion on Cindy's past, well, they found more than enough reason to believe this 31 year old mother of four could be a murderer.
嘿,各位。
Hey, guys.
我是威利·盖斯特,提醒大家收听《周日对谈》播客。
Willie Geist here reminding you to check out the Sunday Sit Down podcast.
本周节目中,我与音乐巨星查理·普斯会面,聊了他如何完美演绎今年超级碗的国歌,以及他新专辑的灵感来源——来自泰勒·斯威夫特最近一首歌中提到他的那句歌词。
On this week's episode, I get together with music superstar Charlie Puth to talk about his nailing the national anthem at this year's Super Bowl and the inspiration for his new album drawn from a line about him in a recent Taylor Swift song.
你可以在任何你下载播客的平台免费收听我们的对话。
You can get our conversation now for free wherever you download your podcasts.
麻烦始于北卡罗来纳州的勒琼营。
The trouble started at Camp Lejeune in North Carolina.
至少,调查人员是从那些了解辛迪·萨默当年情况的朋友和军嫂们那里听到的。
At least, that's what investigators were hearing from the friends and military wives who had known Cindy Summer back then.
他们说,就在托德第二次前往地中海执行六个月的部署期间,辛迪开始展现出令人震惊的另一面。
It was during Todd's second six month deployment to the Mediterranean, they said, that Cindy began to display a side of her personality that was shocking.
你开始看到她和别的男人在一起,出去做些涉及摄像头和电脑的性相关事情。
You started to see her in the company of other men, going out there, you know, doing things of a sexual nature with cameras and the computer.
这是NCIS特别探员里克·伦德尔。
That is NCIS special agent Rick Rendell.
他于2005年加入了夏季调查。
He joined the summer investigation in 2005.
从那时起,情况开始失控,但again,当托德不在家 enforcing 家规时。
It starts to break down at that point, but it's, again, when Todd isn't there to enforce the rules of the house.
你认为他们之间发生了什么变化?
What do you think changed between them?
只是因为他太忙于外出吗?
Just he was away too much?
我认为这是因为她开始真正理解了军属意味着什么。
I think it was a sense of what being a military wife was really like.
他长期不在家。
He is away.
她独自留在家中,承担所有责任。
She is left there in the home with all the responsibilities.
这位特工再次剥夺了她的威利格。
And that special agent robbed her Williger again.
曾有儿童虐待的指控。
There had been an allegation of child abuse.
当儿童保护服务部门进入家中时,发现房屋状况极其恶劣。
And the when CPS went into the home, they found the home in a totally unacceptable condition.
调查人员了解到,情况混乱到如此地步,以至于海军陆战队不得不提前终止托德的部署,让他回家处理辛迪的事情。
Things were such a shambles, investigators learned, that the Marine Corps actually cut short Todd's deployment so that he could come home and deal with Cindy.
这让他感到受伤,因为——
It hurt him in in this in the sense that, hey.
你提前离开了部署任务。
You're leaving you're leaving a deployment early.
你抛下了你的战友。
You're leaving your unit behind.
没人愿意这么做。
Nobody wants to do that.
这对任何海军陆战队员来说都是不可接受的。
That's anathema to any marine.
是的。
Right.
他是这个单位的军士。
He was an NCO in this unit.
这些年轻的海军陆战队员都很仰慕他,而现在他却不得不因为一个由他引发而非被动发生的问题回家。
These are some young Marines that were looking up to him, and now he's gotta come home because of an issue that was caused, not that happened.
这不过是凯茜在家所造成的各种压力累积的结果。
It was just the culmination of all these strains going on back home with Cindy.
对调查人员来说,托德和凯茜在北卡罗来纳州的矛盾似乎也带到了加利福尼亚。
For investigators, it seemed the troubles Todd and Cindy had had in North Carolina came with them to California.
是在他们的一笔财务交易中发现的,那是一个成人交友网站。
It was in one of their financial transactions, and it was an adult singles website.
具体来说,她以自己的姓名、用户名和信用卡信息,在一家使用假名 erodyssey.com 运营的成人交友网站上注册了账户。
Specifically, established an account in her name, her user ID, her credit card number for a company operating under the pseudonym erodyssey.com, which is an adult singles website.
你可以把它想象成一个比雅虎个人广告更露骨的交友网站。
So think of it as a dating website that's a little more graphic than say a Yahoo personal's website.
说实话,她在这网站上待了多久才到托德去世的时候?
I'll honestly and she was and she was on this website how long before Todd died?
这个账户是在2月3日注册的,我想是这样。
The the account was established on February 3, I believe.
那就是五天前。
So that would have been Five.
在他开始生病前五天。
Five before he started to get sick.
一个已婚女性在丈夫去世前几天寻找性伴侣,这形象太糟糕了。
The optics of a married woman seeking sexual hookups just days before her husband dies are not good.
现在,海军犯罪调查局想知道辛迪以前是什么样子
Now NCIS wondered what Cindy had been like
在嫁给托德之前。
before she married Todd.
辛迪的生活一直很丰富多彩。
Cindy's Cindy's had a colorful life.
这基本上是我们调查过程中发现的一些事情。
It's pretty much some of the things we've found throughout the course of the investigation.
在她嫁给第一任丈夫之前,她年轻时曾有诸多问题,频繁出入戒毒中心。
Before she was married to her first husband, She had some problems as as a young teenager, in and out of, substance abuse, centers.
就在辛迪住在其中一家戒毒中心时,她认识了丹·皮斯,他是另一位病人的表亲。
It was while Cindy was in one of those drug rehabs that she met Dan Peace, a cousin of one of the other patients.
我是在1987年底认识辛迪的。
I met Cindy in late nineteen eighty seven.
我当时19岁。
I was 19.
她大约14岁左右。
She was 14, something like that.
那就是丹·皮斯。
That's Dan Peace.
他是辛迪的第一任丈夫,也是她三个最大孩子的父亲。
He was Cindy's first husband and the father of her three oldest children.
NCIS特工伦东和圣地亚哥地区检察官办公室的另一名调查员在伦敦丹·皮斯的公寓里对他进行了询问。
NCIS agent Rendon and another investigator from the San Diego DA's office interviewed Dan Peace at his apartment in London.
他告诉他们,他和辛迪离婚后搬到了英格兰,部分原因是为了逃避支付抚养费和配偶赡养费。
He told them he had moved to England after he and Cindy divorced, in part to avoid paying her child support and alimony.
是的。
Yeah.
在你开始问我问题之前,你能解释一下你为什么来这里吗?
Before you start asking me questions, can you explain to me a bit about why you're here?
好的。
Sure.
我们来这里是因为我们需要和你谈谈,而不是你的前妻。
Why we're here is we needed to talk with you, not your ex wife.
这是一个漫长的故事,2005年那个寒冷的11月下午,丹·皮斯花了三个小时才讲完。
It was a long story, one that took Dan Peace three hours to tell on that chilly November afternoon in 2005.
我们大约在1988年底成为了一对情侣,大概是那样。
We became, you know, a couple, I'd say late nineteen eighty eight, something like that.
因为当时他们的年龄差距很大,记得丹当时20岁,辛迪才15岁。
Because of the difference in their ages at the time, remember, Dan was 20 and Cindy only 15.
辛迪的母亲申请了保护令,要求丹远离她的女儿。
Cindy's mom obtained a restraining order to keep Dan away from her daughter.
但这没用。
It didn't work.
辛迪离家出走了。
Cindy ran away from home.
她和丹踏上了旅途。
She and Dan hit the road.
我们去参加了一场冬季的感恩而死乐队巡演。
We went on a a winter Grateful Dead tour.
一路上有些法律纠纷。
There were some legal scrapes along the way.
她在亚利桑那州因商店盗窃被逮捕。
She was arrested in Arizona for shoplifting.
1991年,一场意外的怀孕促使他们结婚。
In 1991 came an unplanned pregnancy that led to marriage.
我最大的孩子出生于1991年10月,我们在那年圣诞节后不久就结婚了。
My oldest child was born in October 1991, and we got married shortly after Christmas nineteen ninety one.
在上帝和见证人面前,他们承诺无论顺境逆境都彼此相守。
In the presence of God and witnesses, they promised to be there for each other in good times and bad.
你想喝点什么?
Can I have for you to drink?
丹向调查人员讲述了婚礼后不到一个月的事。
Dan told the investigators how less than a month after the wedding.
他感觉到,誓言中‘逆境’的部分
He got the feeling that the bad times part of that
来得实在太早了。
had arrived early.
我们的婚姻糟糕透顶。
Our marriage was horrible.
她晚上不回家。
She wasn't coming home at night.
根据丹的说法,那些外出的夜晚变成了白天。
According to Dan, those nights out turned into days.
经常有激烈的争吵,之后是冰冷的沉默。
There were loud arguments followed by icy silences.
我不知道她在做什么。
I didn't know what she was doing.
是的。
Yeah.
我知道她在做什么。
I do know what she was doing.
她出去参加派对了。
She was out partying.
辛迪一生的状况是,她从未拥有过想要的童年,也从未获得过做孩子的自由。
Cindy's whole thing in life is that she she never got the childhood that she wanted, and she never got the freedom to be a kid that she wanted.
展开剩余字幕(还有 94 条)
她觉得自己被不公平地逼入了成年。
She feels that she was unfairly forced into adulthood.
就这样,一年又一年,过得不快乐。
And so it went, year after unhappy year.
哦,也有美好的时光,那时辛迪似乎安定下来了。
Oh, there were good times, times when Cindy seemed to settle down.
但丹说,那些时候只是例外,而不是常态。
But Dan says those times were the exception, not the rule.
她又开始消失了。
She started disappearing again.
这是一段在我认识她期间不断重复的循环。
This is this is a cycle that repeated itself all through the time I knew her.
在那些时候之间,她没什么让我抱怨的。
Between those times, she was, I had no complaints.
我完全幸福。
I was completely happy.
她是个好妻子。
She was a good wife.
她是个好母亲。
She was a good mother.
很好相处。
Good to get along with.
丹告诉调查人员,正是在这些平静时期,他和辛迪又添了两个孩子,都是男孩。
Dan told the investigators it was during one of those periods of calm that he and Cindy added two more children to their growing family, both of them boys.
那是稳定的时候,丹进了法学院,辛迪完成了她的普通教育发展证书。
Those were the stable times, times when Dan entered law school and Cindy finished her GED.
但根据丹的说法,辛迪从未真正安定下来。
But according to Dan, Cindy never really settled down.
她基本上一直有外遇,而我直到很久以后才得知。
She basically conducted a series of affairs that I didn't find out about until much later.
你知道她那些外遇对象是谁吗?
Do you know any of the people that she had these affairs with?
是的。
Yeah.
我的意思是,我想我基本上都知道他们所有人。
I mean, I guess I know them all, you know, pretty much.
他们有很多人。
There were a lot of them.
丹告诉调查人员,他完成法学院学业后,就在迪尔伯恩家附近一家离家约一小时车程的律师事务所找到了工作。
Dan told investigators once he finished law school, he got a job at a law firm that was about an hour away from their home in Dearborn.
对丹来说,那是每天十四小时的工作时间。
Those were fourteen hour days for Dan.
对辛迪来说,这些日子简直像过了好几年。
For Cindy, they must have felt like years.
所以我开始长时间工作,辛迪就得独自照顾孩子。
So, I started working these long days, and Cindy had to take care of the kids.
这种情况持续了不到两周左右就撑不下去了。
This didn't work for longer than about two weeks or so.
她无法忍受整天待在家里带孩子。
She couldn't deal with being home with the kids.
这让她发疯。
It it drove her crazy.
于是辛迪和丹把孩子送进了日托中心。
So Cindy and Dan put the kids in day care.
这解决了一个问题,但从丹的角度来看,却带来了新的问题。
That solved one problem, but from Dan's point of view, it created a new one.
他说,辛迪现在有了空闲时间,似乎把大量时间花在了网上。
He said Cindy now had time on her hands and seemed to be spending a lot of it on the Internet.
这时,她把在线聊天当作社交途径,并与一些男性建立了线上关系。
She got into online chat as a social outlet at this point and struck up certainly online relationships with men.
她对军人有特殊迷恋。
She had a soldier fetish.
她曾经参与过一个叫‘女孩找军人’之类的聊天室。
She used to participate in a chat room called, girls for military men or something like that.
提到辛迪可能有对军人的迷恋时,调查人员立刻提高了警惕。
At the mention of Cindy possibly having a soldier fetish, the investigators' ears perked up.
你说她有军人迷恋,这是泛指,还是更偏向水手、陆战队员或空军?
When you say she had a soldier fetish She that kind of general, or was it more focused towards sailors, marines, airmen?
她喜欢军人。
She likes yeah.
我不确定。
I don't know.
她喜欢陆战队员。
She likes marines.
是的。
Yeah.
她更喜欢陆战队员而不是陆军类型,但在
She prefers marines to army types, but at the
你怎么会知道这些?
How did how did you know that?
哦,就是她告诉我的。
Oh, just because she told me.
你知道的。
You know?
你知道,我不太清楚她是怎么跟我提起的,但她整体上就是对制服有执念。
You know, I don't know exactly how, it came about, that she told me, but she's got a uniform thing in general.
根据丹的说法,他在1998年圣诞节到1999年新年之间的某一周,意识到自己已经对辛迪忍无可忍了。
According to Dan, it was sometime during the week between Christmas nineteen ninety eight and New Year's nineteen ninety nine that he realized he had reached the end of his rope with Cindy.
有一晚,我照了照镜子,终于对自己说:如果再跟这个人有任何牵扯,我就再也无法尊重自己了。
There was a night where, you know, I finally looked at myself in the mirror and said, I can't I'm not gonna have any more self respect if I ever, you know, deal with this person again.
于是我给她下了最后通牒,但她完全无视了我。
And, you know, I made her a final ultimatum, and she blew me off.
所以,一切都结束了。
And, you know, so it was over.
当然,他们离婚的细节还需要处理,但丹告诉调查人员,到1999年1月时,辛迪已经另觅新欢了。
There were still the details of their divorce to be worked out, of course, but Dan told the investigator that by January 1999, Cindy had already moved on.
丹说,她告诉他,她对一名海军感兴趣,这名海军驻扎在北卡罗来纳州的勒琼营。
Dan says she told him about a marine she was interested in, a marine who was based at Camp Lejeune in North Carolina.
这名海军就是托德·萨默。
That marine was Todd Summer.
在我看来,托德是个不错的家伙,完全不知道自己即将卷入什么麻烦。
Todd seemed like a decent guy to me with no idea what he was getting into.
我一定是在那个夏天见过托德。
I must have met Todd that summer.
当调查人员听着丹·皮斯的叙述时,他们不禁觉得,自己正在观看一段关于托德·萨默故事的预告片。
As the investigators sat listening to Dan Peace, they couldn't help feeling as if they were watching a coming attractions trailer for the Todd Summers story.
你看到这种模式在发展,我们看到这些事情像她前一段婚姻中那样开始雪崩式地累积,最终她在托德生病前的几天里再次上网,建立了一个可以结识其他人的个人资料。
You see this pattern develop, and we see these things start to snowball much like they did in her previous marriage, and ultimately she's on the Internet again literally days before Todd starts to get sick and establishing a profile by which she could meet other people on the internet.
这似乎完全重复了她在第一次婚姻中表现出的模式。
And it seemed to be following that same pattern that she had exhibited in her first marriage.
就在调查人员即将离开丹皮斯的公寓时,特别探员伦东问了最后一个问题。
Just as the investigators were about to leave Danpice's apartment, special agent Rendon asked one last question.
他们一到那儿,我就说不上来。
Once they got just I don't know.
你可以用很多形容词,也可以用很少的形容词来形容辛迪,但都描述不准确。
As many adjectives or as few adjectives that you can't describe describe Cindy.
丹·皮斯沉默了很久,盯着地板,然后说了这句话。
Dan Peace took a long pause, gazed at the floor, and then said this.
我知道你没问我是否觉得她干的,但辛迪看起来不像是那种能策划完美犯罪的人。
I know you're not asking me if I think she did it, but Cindy doesn't strike me as the kind of person to commit the perfect crime.
你明白我的意思吗?
You know what I mean?
每次我抓到她做错事,她从来都没有刻意去掩盖痕迹。
Every every time I've ever caught her at anything, there wasn't any particular effort to to cover her tracks.
我认为如果辛迪真的做了这种事,要么证据已经被销毁了,要么早就被找到了。
I think that if Cindy had done something like this, either the evidence has been destroyed or you'd have found it.
当调查人员登上返回美国的航班时,他们无疑在想,丹·皮斯的说法是否正确。
As the investigators boarded their flight back to The States, they no doubt wondered if Dan Peace had been right.
也许他们一直在寻找的确凿证据永远都不会找到。
Perhaps the hard evidence they'd been looking for would never be found.
但就像追踪气味的猎犬一样,他们无法接受放弃的想法。
But like hounds on the scent, they could not bear the thought of giving up.
不。
No.
两周后,另一组调查人员登上了飞往佛罗里达的航班。
Two weeks later, another set of investigators boarded a flight to Florida.
那就是辛迪·萨默现在居住的地方。
That's where Cindy Summer now lived.
而也许,他们一直在寻找的证据就在那里。
And just maybe, the evidence they'd been looking for was there.
敬请期待《疑踪》下一集。
Coming up on future episodes of Trace of Suspicion.
除非你置身于别人的境地,否则你不会知道你会如何反应。
Until you're in someone's shoes, you don't know how you would respond.
我开始喝酒,那就是我的首要任务。
I started drinking, and that's that was my priority.
直到我们去佛罗里达,才意识到竟然还存在一个信托基金。
Until we went to Florida, we had no clue that there was even a trust fund in the picture.
我被逮捕是因为什么?
What am I being arrested for?
他的体内发现了一些外来物质。
There was some a foreign substance that was found in his body.
你们是要以谋杀罪起诉我吗?
Are you charging me for murder?
是的。
You're.
天哪。
Oh my gosh.
你是认真的吗?
Are you serious?
你觉得她是从哪里弄到砒霜的?
Where do you think she got the arsonic?
真的没法说。
There's really no way to say.
这个播客由《Dateline》和NBC新闻制作。
This podcast is a production of Dateline and NBC News.
蒂姆·比彻姆是制片人。
Tim Beecham is the producer.
马歇尔·豪斯菲尔德、布莱恩·德鲁和梅雷迪思·克拉默是音频编辑。
Marshall Hausfeld, Brian Drew, and Meredith Kramer are audio editors.
莫莉·德罗萨是助理制片人。
Molly DeRosa is associate producer.
蕾切尔·杨是外景制片人。
Rachel Young is field producer.
亚当·戈芬是联合执行制片人。
Adam Gorfain is co executive producer.
保罗·莱恩是执行制片人,莉兹·科尔是高级执行制片人。
Paul Ryan is executive producer, and Liz Cole is senior executive producer.
来自NBC新闻音频,音效混音由里奇·卡特勒完成。
From NBC News Audio, sound mixing by Rich Cutler.
贾奎琳·弗兰·史密斯,一位40岁的前加拿大军事训练员,搬到哥斯达黎加追寻梦想,但在2021年神秘失踪。
Jacqueline Furlan Smith, a 40 year old former Canadian military trainer, moves to Costa Rica to follow her dreams, but in the 2021, vanishes without a trace.
一个女人怎么可能就这样消失,我们付出了如此多努力去寻找她,她却依然下落不明?
How can a woman just go missing and us put out all that effort to find her, and she's still missing?
我是大卫·里奇登,这是《有人知道些什么》第十季:贾奎琳·弗兰·史密斯案。
I'm David Ridgeon, and this is Someone Knows Something season 10, The Jacqueline Furlan Smith Case.
现已在CBC听播客平台及各大播客平台上线。
Available now on CBC Listen and wherever you get your podcasts.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。