Twenty Thousand Hertz - 声息(黄金版):交通旋律与童年铃音 封面

声息(黄金版):交通旋律与童年铃音

Sound Off (Gold): Transit Tunes & Childhood Chimes

本集简介

我们自豪地呈现“Sound Off”竞赛的获奖作品:五部由听众创作的短篇故事脱颖而出。从巧妙的耳鸣疗法到旋律悠扬的地铁信号,从调皮的教堂钟声到低语倾诉的吉他,这套《金奖合集》满载情感、创意与声音艺术。 订阅⁠⁠⁠YouTube⁠⁠⁠⁠观看最新视频系列。 若知晓本周神秘声音,请至⁠⁠⁠mystery.20k.org⁠⁠⁠告诉我们。 探索Defacto Sound作品,请访问⁠⁠defactosound.com⁠⁠。 支持节目并获取无广告剧集,请至⁠20k.org/plus⁠。 关注Dallas的⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠、⁠⁠⁠TikTok⁠⁠⁠及⁠⁠⁠LinkedIn⁠⁠⁠。 加入⁠⁠⁠Reddit⁠⁠⁠社区并关注⁠⁠⁠Facebook⁠⁠⁠。 访问quince.com/20k享订单免运费及365天退换服务。 注册⁠⁠⁠shopify.com/20k⁠⁠⁠可获1美元/月试用优惠。 领取75美元赞助职位信用,请至⁠⁠⁠indeed.com/hertz⁠⁠⁠。 访问⁠⁠openphone.com/20k⁠⁠享首6个月8折优惠。了解更多广告选择,请访问megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

有件让我有点尴尬但确实如此的事:我每天都穿一件纯黑色T恤。对我来说,这能少一件需要操心的事。最近,一位朋友跟我提到美丽诺羊毛。这是一种高品质面料,天然抗菌。

Here's something embarrassing, but true about me. I wear a plain black T shirt every single day. For me, it's just one less thing to think about. Then recently, a friend was telling me about merino wool. It's a high quality fabric that's naturally antimicrobial.

Speaker 0

我妻子一直是Quince的忠实粉丝。这家公司卖耐用又时尚的服装,还有珠宝和家居用品,价格非常实惠。于是我从Quince下单了几样东西,包括一件美丽诺羊毛黑色T恤。结果呢?它太棒了。

Now my wife is a longtime fan of Quince. It's a company that sells durable, stylish clothing as well as jewelry and home goods for very reasonable prices. So I ordered a few things from Quince, including a merino wool black T shirt. And you know what? It's fantastic.

Speaker 0

手感极其柔软。即便在长时间活跃穿着后,也不会觉得脏。我想我终于找到了那件“一统所有”的黑色T恤。保持经典与酷感,这个秋天就用Quince的持久基本款来搭配吧。

It's incredibly soft. And even after a long active day of wearing it, it doesn't feel grimy. I think I may have finally found that one black T shirt to rule them all. All. Keep it classic and cool this fall with long lasting staples from Quince.

Speaker 0

访问 quince.com/20k,订单免运费,还可享受365天退货。那就是 quince.com/20k。免运费加365天退货,请前往 quince.com/20k。您正在收听《20,000赫兹》。

Go to quince.com/20k for free shipping on your order and three hundred sixty five day returns. That's quince.com/20k. For free shipping and three hundred and sixty five day returns, visit quince.com/20k. You're listening to 20,000 hertz.

Speaker 1

世界背后那些

The stories behind the world's

Speaker 2

最具标志性的

most iconic

Speaker 3

迷人声音的故事。

and fascinating sounds.

Speaker 0

我是达拉斯·泰勒。今年春天,我们举办了一场名为SoundOff的比赛,邀请听众提交一段关于声音的完整制作故事——也就是在五分钟内做出你自己的迷你《20,000赫兹》节目。我们收到了惊人的57份投稿,质量之高,以至于必须把获奖者分成三期播出。今年夏天早些时候,我们播出了铜奖和银奖合集,如今终于迎来了金奖。

I'm Dallas Taylor. This past spring, we held a competition called SoundOff, where we invited listeners to submit a fully produced story about sound. In other words, make your own mini 20,000 hertz episode in five minutes or less. We received an unbelievable 57 submissions, and they were so good that we had to split the winners up into three separate episodes. Earlier this summer, we aired the bronze and silver collections and now we finally reached the gold.

Speaker 0

我知道听众里有很多才华横溢的人,但万万没想到这些故事会如此深刻、动人且独特。话不多说,以下是今年SoundOff的精选佳作。第一个故事,《Teneti》。

Now I knew that there were a lot of talented people in the audience, but I never could have guessed how insightful, moving, and unique these stories would be. So without further ado, here are the top choices from this year's sound off. Story one, Teneti.

Speaker 3

声音设计意大利。

Sound Design Italia.

Speaker 1

我滑进被窝,整栋房子静悄悄的。过去几个月,我一直独自睡在这间卧室,不是因为我想,而是我和女友在为我们15个月大的女儿尝试新策略。她一向睡不好,于是我们轮流陪睡。她先待在女儿房间,哄她入睡,再小心翼翼地把女儿移到小床上。

I slide into bed. The house is silent. For the past couple of months, I've been sleeping alone in this room, not because I want to, but because my girlfriend and I are trying a new strategy with our 15 old daughter. She's never been a great sleeper, so now we take turns. She stays in our daughter's room, helping her settle, then carefully moves her to her tiny bed once she's asleep.

Speaker 1

门敞着,我听见女儿一遍遍念叨“爸爸、妈妈”,抗拒着睡意。过了一会儿,安静了,她终于投降。接着我听到了那个声音。说来好笑,我是一名声音设计师。

The doors are open and I can hear my daughter repeating Papa Mama over and over, fighting off sleep. After a while, silence. She's finally given in. And then I hear it. Funny enough, I'm a sound designer.

Speaker 1

多年来,我塑造声音、营造氛围、设计声景,微调每个细节,让一切听起来恰到好处。然而,有一种声音我控制不了,不是我创造的,也永不停歇。声音不仅是我的工作,更是我的热情所在。

I've spent years shaping sounds, crafting atmospheres, designing sonic worlds, tweaking every little detail to make things sound just right. And yet, there's one sound I can't control. One sound I didn't create. One sound that never stops. Sound isn't just my job, it's my passion.

Speaker 1

我训练自己的耳朵去深入聆听。我知道听力有多脆弱,所以一直小心翼翼,控制音量,保护耳朵。但尽管如此,我还是做了件早该做的事:预约听力检查。说实话,我有点羞愧。我在大学学了三年的声音设计,2014年开始工作,本该在2022年之前很久就检查听力。

I have trained my ears working with it and listening deeply. I know how fragile hearing is, so I've always been careful, keeping volumes in check, protecting my ears, but despite that, I did something I should have done years earlier I booked a hearing test. Honestly, I felt a bit ashamed. I studied sound design at university for three years. I started working in 2014, I should have checked my hearing long before 2022.

Speaker 1

检查很顺利,双耳都是满分10分。医生示意我进隔声室。我走进去。那声音一直都在,但在绝对寂静中,我才意识到它有多响。

Still, the test went great. Perfect hearing, tenten in both ears. The doctor gestures towards booth. I step inside. It was always there, but in that absolute silence I realized how strong it was.

Speaker 1

我问医生,她却几乎没反应。然后她说我至少十年内都不需要再测听力。正因为我的职业,她补充道,我更有意识、更谨慎。但这种意识并不能让我不再听见它。那次听力测试后,有些东西变了。

I asked the doctor about it, she barely reacted. Then she told me I didn't need any hearing test for at least ten years. Especially because of my job, she said, I was more aware, more cautious. But that awareness didn't help me unhear it. After that hearing test, something changed.

Speaker 1

以前耳鸣只是背景的一部分。如今,既然确定了,它就成了一切。压力大时更严重,周末或假期放松时,它又淡得几乎不存在。这让我想到:如果外部条件能让它变好或变坏,也许声音本身就是钥匙。我试了耳鸣治疗App。

Before tinnitus was just there, part of the background. But now, now that I knew for sure, it was all I could hear. It felt worse on stressful days, but on weekends or during holidays, when I was relaxed, it faded, almost like it wasn't there at all. That gave me an idea: if external conditions could make it better or worse, maybe sound itself could be the key. I tried tinnitus therapy apps.

Speaker 1

细雨、海浪、噼啪的炉火。它们有用,但总觉得缺了什么。我为什么要满足于别人定义的安慰?某天夜里,一个念头击中我:我每天都在和声音打交道。

Gentle rain, ocean waves, crackling fireplaces. They helped, but something was missing. Why was I settling for someone else's idea of comfort? Then one night, a thought hit me. I work with sound every day.

Speaker 1

何不自己做?第二天,我翻出自己的田野录音:家附近的公园、让我清静的街区、最棒的洛杉矶之旅的回声、那座让我彻底自由的城市活力。

What if I made my own? The next day, I went back through my field recordings. The park near my home, my neighborhood, where I go when I need to clear my mind. The echoes of my best trip, Los Angeles. The energy of a city that made me feel completely free.

Speaker 1

罗马的周末,穿行历史,和两个好友在街头迷路。这些不是随机声响,它们属于我。而且,它们奏效了。我躺在床上,聆听的不再是耳鸣,再也不是。

A weekend in Rome, walking through history, getting lost in the streets with two good friends. These weren't just random sounds. They were mine. And somehow, they worked. I lay in bed, listening, not to the tinnitus, not anymore.

Speaker 1

我把自定义音景的音量调低了一点点。接着,从隔壁房间传来“爸爸,妈妈”的呼唤。那是我此生听过最动听的声音之一。就在那一刻,我第一次感到自己被治愈了。这是《Tiniti》,一段由我本人Daniele Prina在Ampitudo声音工作室创作并制作的短音频故事。

I lowered the volume of my custom soundscape just a little. And then, from the other room, papa, mama. One of the best sounds I'll ever hear. And in that moment, for the first time, I feel healed. This was Tiniti, a short sound story written and produced by me, Daniele Prina, at Ampitudo Sound Agency.

Speaker 1

感谢收听。

Thank you for listening.

Speaker 0

故事二,《离站旋律》。

Story two, Departure Melodies.

Speaker 4

这是我在洛杉矶家外的声音,我和妻子住在地铁旁,离列车不到20码。我们不仅能听到列车在轨道上行驶的声音,还常常听到这段音乐提示音,提醒乘客到站。我在华盛顿和纽约生活时,对这些地铁里的声音早已熟悉,因此第一次走进东京地铁车厢时,我被他们的提示音震撼了:那是一段完整的音乐构思,旋律完整且出人意料地抓耳。于是我掏出手机,准备在下一站录一段更清晰的语音备忘。

That is the sound outside of my Los Angeles home, where my wife and I live next to the subway train, like, less than 20 yards away from the train. So not only can we hear the sound of the train moving down the tracks, we can often hear this, the musical tones alerting passengers to their stop. I'm familiar with these sounds that exist in subway cars in other cities I've lived, like Washington DC and New York, which is why the first time I boarded a subway car in Tokyo, I was taken aback by their version of these tones. It was a full musical idea, fully realized and surprisingly catchy. So I took out my phone to make a better voice memo of it at the next station.

Speaker 4

可到了下一站,旋律完全变了;再下一站,又是全新的音乐创意。它们彼此不同,也不同于我在其他任何地铁里听到的重复主题。似乎永远不会重复。后来我才知道,这正是设计的初衷。

But when we got to the next station, the melody was completely different. And at the next station, another new musical idea. These were all different from one another and different from the repetitive themes I'd heard in every other subway I'd been in. It felt like these never repeated. And what I learned was this is entirely the point.

Speaker 3

“发车旋律”在日语里写作“发车メロディ”,每个车站甚至每条线路都有专属旋律,通常只有四到七秒。

Hasha melody, which translates as train departure melody, is something that's unique to every train station or every train line, and it's typically four to seven seconds long.

Speaker 4

这位是井野莉香。她现居旧金山,在日本长大,是一位文化创业者,也是当代艺术机构Sozo的创始人。Sozo在日语里根据写法不同,既可表示“想象”,也可表示“创造”。

That's Rika Ino. Rika lives in San Francisco, but she grew up in Japan. She's a cultural entrepreneur and the founder of Sozo, a contemporary arts agency. Sozo is a Japanese word that means both imagine and create, depending on how it's written.

Speaker 3

有一位作曲家为车站写了上百条这样的旋律,既抓耳又不突兀,早已融入日本人的日常。

So there's a composer that has composed hundreds, I believe, of these melodies designed to grab your attention without startling you, and they are a part of everyday Japanese life.

Speaker 4

这位作曲家就是向谷实。虽然并非第一人,但他无疑是创作车站发车旋律最多产的一位。向谷上世纪八十年代作为乐队Cassiopeia的键盘手成名,后来却绕了个弯:他开发了一款供列车司机练习的模拟驾驶软件,类似电子游戏,并在每个虚拟车站里嵌入了专属旋律。

That composer is Minoru Mukaiya. And while he wasn't the first, he's by far the most prolific producer of these departure melodies you hear at each station. Mukaya first gained recognition as the keyboardist in the band Cassiopeia in the nineteen eighties, but his path to train melody composer is a bit circuitous. He actually developed a train simulator software, not unlike a video game, for conductors to practice and learn on. Within the simulator, he started embedding these unique melodies for each station.

Speaker 4

最终这一创意被正式采纳,他受委托为各站谱写旋律。他会亲自走访每个车站,结合当地历史、景点和人口特征:若周边居民年长,便多用传统乐器;若靠近学校,则采用更现代的音色。

Eventually, the idea caught on, and he was commissioned to create melodies for every station. His process involves visiting each station and considering things like local history, attractions, and demographics. If a station is close to an older population, for instance, he'll use more traditional instruments. And for stops near schools, he'll use more contemporary sounds.

Speaker 3

火车站就像这座全球都市圈人口最多城市里的小型城市。所以你在轨道上听到的声音,就像是那种秩序的一部分,是那种有组织的混乱,温柔地推着你继续生活。真的,这就是最好的公共艺术。

Train stations are like mini cities within what is the largest city in the world by metropolitan population. So the sounds you hear on these tracks are like part of that orderliness, that sort of organized chaos, just sort of gently nudging you along to go about your life. It's, like, the best form of public art, really.

Speaker 4

到目前为止,他已经为100多个车站创作了200多首旋律。虽然与世界其他地铁系统相比,这种对列车音乐的细致做法可能显得不寻常,但Rika指出,它根植于深深嵌入日本文化的理念之中。

To date, he has created over 200 melodies for over a 100 stations. And while this meticulous approach to train music may seem unusual when compared to other subway systems around the world, Rika notes that it's rooted in concepts that are deeply embedded throughout Japanese culture.

Speaker 3

首先,有一种日本哲学叫“komakaikoto”,意思是细节。这个概念重视对小事物和小手势的关注。再加上“omotenashi”,也就是款待之道。这种我们文化中不可或缺的组成部分,就是把平凡的事物以最大的关怀和敬意来对待。另一个我认为也深植于日本文化的东西,是这种秩序感,即对和谐的极度在意。

First of all, there is a Japanese philosophy called komakaikoto, which is details. This concept that values attention to small things and small gestures. Combine that with omotenashi, which is the concept of hospitality. This sort of essential component of our culture being that mundane is treated with utmost care and reverence. The other thing that I think is also intrinsic to the Japanese culture is this notion of orderliness, that there is an extreme care towards harmony.

Speaker 3

是的,那是一件很特别的事。这些旋律对我来说,确实唤起了一种被关怀的感觉。

Yeah, that's a pretty special thing. These melodies, to me, they do evoke a sense of care.

Speaker 4

感谢Rika Ino和Sozo。本期节目由Ryan Holiday制作。

Thank you to Rika Ino and Sozo. This episode was produced by Ryan Holiday.

Speaker 0

故事三,低语的吉他。

Story three, the whispering guitar.

Speaker 2

当我为角色Tonio和Juliana写音乐时,我知道他们必须拥有吉他。不是一把,而是两把。就像两个彼此了解、彼此尊重、彼此陪伴的声音。我希望那两把吉他能像相爱的人那样说话。从我记事起,就有一个声音充满了我的家。

When I wrote music for the characters Tonio and Juliana, I knew they had to have guitars. Not one, but two. Like two voices that know each other, that respect each other, that accompany one another. I wanted those guitars to speak the way people who love each other speak. For as long as I can remember, there was a sound that filled my home.

Speaker 2

那是我爸爸吉他的声音。我爸爸不是职业音乐家。他是一名外科医生。像任何好外科医生一样,他总是把指甲修得极短。虽然看似微不足道,但那改变了一切。

It was the sound of my dad's guitar. My dad isn't a professional musician. He is a surgeon. And like any good surgeon, he always kept his fingernails perfectly short. That, though it might seem trivial, changed everything.

Speaker 2

他吉他的弦声不像职业吉他手的那样。没有那种明亮的锋利感或力量。它们听起来不一样。作为参考,我先给你听一段标准演绎,由作曲家Agustin Barrios Vangore所作。我们刚才听到的是用长指甲演奏的。

The strings of his guitar didn't sound like those of a professional guitarist. They didn't have that sharp brightness or power. They sounded different. For reference, let me show you how a standard interpretation of By composer Agustin Barrios Vangore would sound. What we just heard was played with long fingernails.

Speaker 2

现在对比一下,这段是我爸爸演奏的同一小段。更柔和、更圆润、更甜美,仿佛吉他在低语。我在那个声音中长大。那是我家的音乐,是我父亲的音乐。如今,每次为吉他作曲时,我都试图去模仿它。

Now for comparison, here's my dad playing the same fragment. It's softer, rounder, sweeter, as if the guitar was whispering. I grew up with that sound. It was the music of my home, the music of my father. And now, every time I compose for guitar, I try to emulate it.

Speaker 2

我下意识地这样做,仿佛那段记忆已经沉淀在我的脑海和指尖。多年来,我成了一名作曲家,学会了弹吉他。而那声音,柔和、不完美、甜美又充满灵魂,依旧是最能激发我灵感的。这段音频故事由圣地亚哥·德·拉·帕斯·卡多纳制作、录制并混音。

I do it without thinking as if that memory had settled into my head and my fingers. Over the years I became a composer. I learned to play the guitar. And that sound, soft, imperfect, sweet and full of soul, is still the one that inspires me the most. This audio story was produced, recorded, and mixed by Santiago de la Paz Cardona.

Speaker 2

本作品中的音乐由卡米洛·林孔·吉安宁和阿古斯丁·巴里奥斯·曼戈雷作曲。吉他演奏:尼古拉斯·里维拉、卡米洛·林孔和路易斯·卡洛斯·林孔。旁白由圣地亚哥·阿尔瓦雷斯·马丁内斯讲述,献给《20,000赫兹》的听众,满怀爱意创作。

The music featured in this piece was composed by Camilo Rincon Giannine and Agustin Barrios Mangore. Guitar performances by Nicolas Rivera, Camilo Rincon, and Luis Carlos Rincon. Voice narration by Santiago Alvarez Martinez, created with love for the listeners of 20,000 hertz.

Speaker 0

广告之后,我们将听到被禁止的教堂钟声以及今年“声音对决”大赛的获奖作品。和如今大多数人一样,我经常网购。偶尔我会遇到一家特别好用的网店:加载迅速,商品图片精美。

After the break, forbidden church bells and the winning story of this year's sound off competition. Like most people these days, I do plenty of online shopping. And every so often, I come across an online store that just works. It loads quickly. The product images look immaculate.

Speaker 0

结账流程简单顺畅。我知道不是每个人都像我这样关注这些细节,但即使你没刻意去想,也能感受到它的流畅。幕后并非魔法,而是基础设施。而这套基础设施,越来越多地由Shopify提供。

The checkout is simple and seamless. Now I know not everyone pays as close attention to this stuff as I do, but even if you aren't thinking about it, you can feel it. Behind the scenes, it's not magic. It's infrastructure. And increasingly, that infrastructure is Shopify.

Speaker 0

Shopify为全球数百万网店提供动力,从小副业到国际品牌。用Shopify,你可以设计贴合品牌调性的精美网店;追踪订单、管理库存,还能通过邮件和社交媒体销售。把这些流量变成销量,让成功更有把握。立即注册每月1美元的试用,今天就开始销售,地址:shopify.com/20k。

Shopify powers millions of online stores around the world from tiny side hustles to global brands. With Shopify, you can design beautiful web stores that fit your brand. You can track orders, manage inventory, and sell via email and social media. Turn those streams into and give them the best shot at success with Shopify. Sign up for your $1 per month trial and start selling today at shopify.com/20k.

Speaker 0

就是shopify.com/20k。shopify.com/20k。恭喜基思·麦克尼尔猜对了上一期的神秘声音——那是皮克斯小台灯(Luxo Jr.)在经典片头里跳到字母I上的声音。这段动画其实来自皮克斯1986年的短片,一只可爱的小台灯在桌上蹦跳,旁边还有它的“家长台灯”看着。

That's shopify.com/20k. Shopify.com/20k. Congratulations to Keith McNeil for getting last episode's mystery sound right. That's the Pixar lamp aka Luxo junior jumping on top of the letter I in the iconic Pixar opening sequence. That animation actually came from a short film that Pixar made back in 1986 where a cute little lamp hops around on a desk while its parent lamp watches.

Speaker 0

声音由传奇音效设计师加里·里德斯特罗姆制作,他录制了真实台灯的弹簧声,以及灯泡旋进旋出灯座时的吱吱声。许多原始音效今天仍被用在大家熟悉的皮克斯片头里。下面是本期的神秘声音。如果你知道答案,请访问mystery.20k.org提交猜测。猜对的朋友将有机会获得一件超柔软的《20,000赫兹》T恤。

The sounds were created by legendary sound designer Gary Reidstrom who recorded the springs of real lamps and the squeaks of light bulbs being screwed in and out of sockets. Many of these original sounds were reused for the Pixar animation we all know today. And here's this episode's mystery sound. If you know that sound, submit your guess at the web address mystery.20k.org. Anyone who guesses it right will be entered to win a super soft twenty thousand Hertz T shirt.

Speaker 0

在任何企业里,最重要的决定之一就是下一个要招谁,因为合适的人不只是“符合要求”,他们还会为你所做的一切带来清晰、能量和动力。但找到那个人往往很棘手。幸好,有Indeed。Indeed把整个繁琐的招聘流程浓缩成一个简洁的平台。

One of the most important decisions you'll make in any business is who you hire next because the right person doesn't just check boxes. They bring clarity, energy, and momentum to everything you're building. But finding that person, that's where things get tricky. Fortunately, there's Indeed. Indeed takes the entire messy hiring process and distills it into a simple streamlined platform.

Speaker 0

你可以发布职位、匹配候选人、安排面试、管理整个流程,全部在一个地方完成。通过“赞助职位”功能,你的招聘信息会置顶展示给相关候选人,更快触达合适人选。别再等了,立刻用Indeed加速招聘。《20,000赫兹》听众可领取75美元职位推广额度,让职位曝光度更高,地址:indeed.com/hertz。

You can post a job, get matched with candidates, schedule interviews, and manage the entire pipeline all in one place. And with their sponsored jobs option, your post jumps to the top of the page for relevant candidates so you can reach the right people faster. There's no need to wait any longer. Speed up your hiring right now with Indeed. 20,000 Hertz listeners will get a $75 job credit to get your jobs more visibility at indeed.com/hertz.

Speaker 0

现在就访问indeed.com/hertz,并告诉对方你是在本节目了解到Indeed的,支持我们的节目,indeed.com/hertz。条款与条件适用。招聘,Indeed就够了。在电子邮件盛行的世界里,企业电话的重要性依旧超乎想象。客户有问题来电时,听到的就是你的声音。

Just go to indeed.com/hertz right now and support our show by saying you heard about Indeed on this podcast, indeed.com/hertz. Terms and conditions apply. Hiring, Indeed is all you need. In a world of emails, your business phone is still more important than you might think. It's the voice your customers hear when they call with a question.

Speaker 0

这是用来敲定交易的短信线程,往往也是别人对你公司的第一印象。但如果你用私人号码或同时管理多条线路,很快就会一团糟。OpenPhone 应运而生,它给你一条专属商务线,可在电脑、平板或手机上使用。

It's the text thread where a deal gets hashed out. And it's often the first impression someone gets of your company. But if you're using your personal number or juggling multiple lines, things can get messy fast. That's where OpenPhone comes in. OpenPhone gives you a dedicated business line that works across your computer, tablet, or phone.

Speaker 0

你可以在一个收件箱里打电话、发短信、甚至传文件,还能与团队共享。这意味着你和同事可以协作对话、更快跟进,再也不会错过重要线索。此外,OpenPhone 的 AI 客服几分钟就能设置好,在下班后接听来电并回答问题。OpenPhone 为本节目听众提供前六个月八折优惠,请访问 openphone.com/20k,也就是 0penph0ne.com/20k。

You can call, text, and even send files all from one inbox that can be shared with your team. That means you and your team can collaborate on conversations, follow-up faster, and never miss an important lead. Plus, OpenPhone's AI agent can be set up in minutes to handle calls and answer questions after hours. OpenPhone is offering our listeners 20% off your first six months at openphone.com/20k. That's 0penph0ne.com/20k.

Speaker 0

如果你已有号码在别的服务商,OpenPhone 会免费帮你转过来。OpenPhone,不错过电话,不错过客户。故事四,吉米和钟声。

And if you have existing numbers with another service, open phone will port them over at no extra charge. Open phone, no missed calls, no missed customers. Story four, Jimmy and the Bells.

Speaker 5

这是我小时候的真实故事,关于我和哥哥吉米如何因为一台小键盘差点惹上大麻烦,还吵醒了一整座小镇。那年我八岁,十岁的哥哥吉米总是说了算。如果我不听他的,就得吃苦头。我们在宾夕法尼亚州威尔金斯堡的圣詹姆斯教区当祭坛小助手。

This is a true story of when I was a kid. It's about how my brother Jimmy and I almost got in really big trouble for waking up an entire town all thanks to a tiny keyboard. When I was eight years old, my older brother Jimmy, who was 10, was always in charge. If I didn't do what he said, I paid the price. We were altar boys at Saint James Parish in Wilkinsburg, Pennsylvania.

Speaker 5

一个冬天的早晨,我们被安排做六点钟的弥撒,可那天吉米五点就把我叫醒,比平常早了半小时。“米奇,起床。”“干嘛这么早?”“起床。”我知道最好别顶嘴。

One winter morning, we were scheduled to serve at the 6AM mass, but on that day, Jimmy woke me up at five, thirty minutes early. Mikey, get up. Why so early? Get up. I knew better than to argue.

Speaker 5

我们穿好衣服,踩着雪赶到教堂,第一个到。“吉米,我们来这么早干嘛?”吉米咧嘴一笑:“米奇,今天咱们探险。”我们并不是想偷东西,只是对那些禁止进入的地方着迷。

We put on our clothes and trudged through the snow arriving first. Jimmy, what are we doing? Jimmy grinned. Mikey, today we're exploring. We weren't looking to steal anything, just fascinated by all the off limits places.

Speaker 5

于是我们真的开始探险:抽屉、壁橱、隐秘楼梯,只要没上锁的都看。接着,在圣坛附近,明晃晃地摆着我们以前从没真正注意过的巨大教堂管风琴。它耸立在那里,庞大、巨型、多层,布满旋钮、踏板、小装置、小玩意。

So we did explore. Drawers, closets, hidden staircases, anything without a lock. Then, near the sanctuary, hidden right there in plain sight was the huge church organ we had never really noticed before. It loomed. Massive, humongous, multi tiered, covered with knobs, pedals, gizmos, doodads.

Speaker 5

它看起来像一艘宇宙飞船。可就在这台庞然大物旁边,摆着一台小键盘,就像大琴的小跟班。吉米把开关拨到“开”,有电了。吉米犹豫了一下,然后按下一个键。我们僵住了——那不是管风琴。

It it looked like a spaceship. But then next to this beast was a tiny keyboard, like the big one had a little sidekick. Jimmy flipped the switch to on, and there was an electric Jimmy hesitated, then he pressed a key. We froze. That wasn't the organ.

Speaker 5

那是钟楼,从未被当作闹钟用过的钟楼。我内心的声音尖叫:快跑。吉米内心的声音也在喊:天哪,我们完蛋了。

That was the bell tower, the one that had never ever been used as an alarm clock. The voice inside me screamed, run. The voice inside Jimmy screamed again. Holy moly. We were in so much trouble.

Speaker 5

我想大喊“停”,可我的嘴忘了怎么动。接着吉米安静下来,他集中注意力,然后真的干了。没错,我哥哥吉米在教堂的钟上敲出了《剃头与理发》的节奏。

I wanted to yell stop, but my mouth forgot how to work. And then Jimmy got quiet. He focused in and did it. Yep. My brother Jimmy played shave and a haircut on the church bells.

Speaker 5

有些人被公鸡叫醒。那一天,威尔金斯堡被吉米叫醒。接着我们听到“你们是谁?”我们的胃一沉,完蛋了。

Some folks wake up to roosters. On that day, Wilkinsburg woke up to Jimmy. Then we heard Who are you here? Our stomachs dropped. We were dead.

Speaker 5

我们冲下走廊,冲下楼梯,从后门跑出去,冲进刺骨的寒气里。回家路上一半,吉米抓住我的胳膊。“米奇,等等。等等。”“干嘛?”

We bolted down the hall, down the stairs, out the back door, into the freezing cold air. Halfway home, Jimmy grabbed my arm. Mikey, wait. Wait. What?

Speaker 5

“我们……我们还得去辅祭。”“回去?”他在开玩笑吗?不,他没有。

We we have to serve Mass. Go back? Was he joking? No. No, he wasn't.

Speaker 5

路上,他制定了策略:全盘否认。我们回到教堂,推开门,墨菲神父就站在那里,怒不可遏。我们装得要多无辜有多无辜,毕竟,我们是祭坛男孩。“早上好,神父。您……天气真好,对吧?”

On the way, he laid out his strategy, deny everything. We got back to church, opened the door, and Father Murphy was standing right there, furious. We acted as innocent as, well, as altar boys. Good morning, father. How are Lovely day, isn't it?

Speaker 5

墨菲神父瞪着我们。“你们两个刚才是不是在这儿?”“没有,神父。”“那……为什么?”他眯起眼,停顿了一下。

Father Murphy glared. Were you boys in here earlier? No, father. But why? He narrowed his eyes and paused.

Speaker 5

然后他说:“算了,去准备吧。”我们照做了。那天吉米让我发誓永远不说出去,我一直守口如瓶,直到现在,因为我刚发现“拉钩上吊”的追诉期只有五十年。谁知道呢?

Then he said, never mind. Get ready. We did. That day Jimmy made me swear never to tell anybody, and I never did until now because I just found out that there's a fifty year statute of limitations on Pinky swears. Who knew?

Speaker 0

现在公布我们首届“声音对决”的获胜作品——故事五:《我们自创的语言》。

And now the winner of our first sound off competition. Story five, the language we built.

Speaker 6

声音就是我的世界。我叫弗朗索瓦·贝纳格里,住在蒙特利尔,做声音设计、音乐制作和创意总监。儿子出生时患有先天性青光眼,一种罕见的先天视力疾病。他的世界总是模糊,但声音?

Sound is my world. My name is Francois Benagry. I live in Montreal, where I work as a sound designer, music producer, and creative director. When my son was born, he had congenital glaucoma, a rare disease that affects vision from birth. His world was always a little blurry, but sound?

Speaker 6

声音成了他的一切,偏偏声音也是我的专业领域。它成了我们之间的纽带。他很小的时候,说话又快又溜,有时像个小大人。他会用精准而丰富的词表达自己,那些词几乎大到超出他小小的身体。

Sound became everything for him, and it just so happens that sound is my professional field after all. It became the way we connected. When he was very young, he spoke so fast and so well. He sounded like a little adult sometimes. He would express himself with these precise, rich words, almost too big for his small size.

Speaker 6

在家里,我们编故事。我有时给他读书,但图画根本吸引不了他。对他重要的是声音。我们创造角色,搞怪嗓音,仅凭想象就构建整个世界。我们最爱的角色之一是“土豆先生”。

At home, we invented stories. I would sometimes read him books, but the pictures, they didn't really hold his attention. What mattered to him was sound. We would create characters, make funny voices, invent entire worlds just by imagining. One of our favorites was mister Potato Head.

Speaker 6

在我们的世界里,土豆先生有点不一样。他开一辆Mini Cooper,经常坐地铁。说到地铁,它很快就成了他在现实世界的热爱。我们会花整个下午只是坐车、看、听。蒙特利尔STM网络上有两种列车,MR 73和Azure——更新、更流线型的型号。

In our world, mister Potato Head was a bit different. He drove a Mini Cooper and often took the subway. Speaking of the subway, it quickly became his real world passion. We would spend afternoons just riding the trains, watching, listening. There are two kinds of vehicles on the STM network in Montreal, the MR 73 and the Azure, the newer, sleeker model.

Speaker 6

他甚至不用看,只靠声音就能认出它们。他只是坐在那里,聆听一切,每一个细微的声音。一天,我决定为他做点什么特别的东西:一个蓝色声音盒,漆成STM的样子,上面有大大的彩色按钮,围绕着我搭建的小小Arduino电路。每个按钮播放不同的地铁声:开门、马达启动、报站语音。

He could recognize them even before seeing them just by the way they sounded. He would just sit there, listening to everything, every little sound. One day, I decided to build him something special, a blue sound box painted like the STM with big colorful buttons built around a little Arduino circuit I had set up. Each button played a different metro sound. The doors opening, the motor starting, and the voice calling the stations.

Speaker 6

当他按下那些按钮时,他不仅仅是在玩。他在旅行、想象、构建自己的旅程。我们也在家里那台老Wurlitzer钢琴旁度过很多时光。它就放在餐桌旁边。有时为了让他吃饭,我会弹几个和弦。

When he pressed those buttons, he wasn't just playing. He was traveling, imagining, building his own journeys. We also spent a lot of time around the old Wurlitzer piano at home. It was right next to the kitchen table. Sometimes to help him eat, I'd start playing a few chords.

Speaker 6

我们一起编小曲、胡诌歌词,全是即兴。每一次,我都会用手机录下这些瞬间。孩子长得太快。大多数人用照片记住那些早年。但对我来说,我发现录音最能捕捉一切。

And together, we'd invent little songs, silly lyrics, all improvised. And every time, I would record those moments on my phone. Children grow up so fast. Most people keep photos to remember those early years. But for me, I realized it was the recordings that captured it best.

Speaker 6

他的童声、他的笑声,永远留在声音里。后来,我有机会做一件意义深远的事:为全新的REM网络打造声音身份——蒙特利尔交通系统的全新延伸。在为REM设计声音时,我梦想有一天把它加进他的蓝盒子里。设计时,我想到他,想到那些午后,想到声音如何塑造了他的世界。

His little voice, his laughter, captured forever in sound. Later on, I had the opportunity to create something deeply meaningful. The sound identity for the new REM network, a brand new extension of Montreal's transit system. While working on the REM sound, I dreamed of one day adding it to his blue box. While designing it, I thought about him, about those afternoons, about how sound shaped his world.

Speaker 6

我问他,REM应该听起来像什么?起初,他模仿STM地铁的旋律。但接着,他又加了几段音符,像在续写故事,我意识到这主意真不错。毕竟,REM是STM网络的延伸。于是我就这么做了。

I asked him, what should the REM sound like? At first, he was imitating the STM Metro melody. But then, he added a few more notes as if he was continuing the story, and I realized it was actually a really good idea. The REM is, after all, an extension of the STM network. So that's what I did.

Speaker 6

我创作了一段感觉像延续的旋律,能在同一音阶里自然衔接。当我们向客户展示时,他们喜欢这个概念。更妙的是,REM团队选报站声音时,他们挑了Caroline Davernas——她正是STM知名播报员Michel de Laurier的女儿。女儿延续母亲的声音,就像我通过声音与儿子延续某种联系,这感觉意义非凡。

I created something that felt like a continuation, the melodic phrase that could follow in the same scale. And when we presented it to the client, they liked the concept. And funny enough, when the REM team was looking for the voice to announce the stations, they chose Caroline Davernas, who happens to be the daughter of Michel de Laurier, the voice everyone knows from the STM. A daughter continuing her mother's voice. Just like I was continuing something with my son, through sound, it felt meaningful.

Speaker 6

今天回想,我意识到我们留下的不只是那些年的照片。我们有录音,小小的声音宝藏,永远定格的瞬间,不是图像,而是声音。似乎对我们来说,声音成了一座地标,在他看得不太清的世界里的一座地标。对我而言,它既是工作,也是与儿子的爱的纽带。自他出生起,声音就让我们一起构建了真正独特的东西。

Today, when I think back, I realize we don't just have photographs of those years. We have recordings, little audio treasures, moments captured forever, not as images, but as sound. It seems like for us, sound became a landmark, a landmark in a world he can see less clearly, unfortunately. For me, it's my job, but it's also a bond of love with my son. It's sound that has allowed us, since he was born, to build something truly unique together.

Speaker 0

《20,000赫兹》由我的声音工作室DeFacto Sound制作。想了解更多,请关注DeFacto Sound的Instagram或访问defactosound.com。

20,000 Hertz is produced out of my sound agency, DeFacto Sound. Hear more by following DeFacto Sound on Instagram or by visiting defactosound.com.

Speaker 6

本期由《20,000赫兹》了不起的听众撰写并制作。故事编辑:Casey Emerling。

This episode was written and produced by the incredible listeners of 20,000. It was story edited by Casey Emerling.

Speaker 3

感谢 Grace East 的帮助。由 Jade Dickey 混音。

With help from Grace East. It was mixed by Jade Dickey.

Speaker 6

以及 Colin Devarney。原创音乐来自 Wesley Slover。

And Colin Devarney. With original music by Wesley Slover.

Speaker 0

非常感谢所有为我们的“发声”比赛投稿故事的人。第一次活动如此成功,我们将把这一活动作为《两万赫兹》的常规项目。所以,开始构思你想讲述的声音故事吧,并关注下一轮比赛的详情。最后,花点时间订阅我的 YouTube 频道 dallastaylor.mpthree。在那里,你可以跟我一起探访令人惊叹的音频场所,结识各路才华横溢的人。

A huge thanks to everyone who submitted a story for our sound off competition. This first one was such a success that we're gonna make this a recurring event for twenty thousand Hertz. So start thinking about the sound story you'd like to tell and stay tuned for details about the next round. Finally, take a moment to subscribe to my YouTube channel, dallastaylor.mpthree. Over there, you can join me on behind the scenes trips to incredible audio locations with all kinds of talented people.

Speaker 0

你也可以在 Instagram 和 TikTok 上找到这些故事,账号同样是 dallas taylor dot m p three。感谢收听。结束前,我想告诉你我 YouTube 频道上的最新视频。这周我一直在苹果总部参加他们的年度发布会,他们会在会上公布最新产品和功能。在我录制这期节目时,我还不知道他们会具体发布什么。

You can also find these stories on Instagram and TikTok under that same name, dallas taylor dot m p three. Thanks for listening. Before we go, I wanna tell you about the latest video over on my YouTube channel. This week, I've been at Apple Headquarters for their annual event where they announce their latest products and features. As of me recording this, I don't know exactly what they're gonna announce.

Speaker 0

但等到这段宣传片播出时,我会发布一个新视频,解析这些发布内容及其对音频世界的意义。想观看的话,只需在 YouTube 搜索 dallastaylor.mp3,或点击节目备注里的链接。你也可以在我的 Instagram 和 TikTok 频道找到片段,账号同样是 dallas taylor dot m p three。谢谢。

But by the time this promo airs, I'll have a new video up where I break down those announcements and what they mean for the world of audio. To see it, just search for dallastaylor.mp3 on YouTube or tap the link in the show notes. You can also find clips on my Instagram and TikTok channels, which are under that same name, dallas taylor dot m p three. Thanks.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客