Two Ts In A Pod with Teddi Mellencamp and Tamra Judge - 脏冲刺:冲刺开始前,我们希望你知道这些…… 封面

脏冲刺:冲刺开始前,我们希望你知道这些……

Dirty Rush: Here’s What We Want You to Know Before Rush Begins…

本集简介

我们将继续为您揭秘冲刺前必须了解的秘诀…… 隐私信息请访问omnystudio.com/listener。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这是iHeart播客。

This is an iHeart podcast.

Speaker 0

保证是真人。

Guaranteed human.

Speaker 1

欢迎来到《脏速》,了解姐妹会生活的真相,由你的主持人吉亚·贾代斯、黛西·肯特

Welcome to dirty rush, the truth about sorority life with your hosts, me, Gia Judais, Daisy Kent,

Speaker 2

和珍妮弗·凯斯勒带来。

and Jennifer Kessler.

Speaker 2

这是《脏速》,这是一期仅限制作团队的特别节目。

This is dirty rush, and this is a special episode that's producers only.

Speaker 2

所以我们这次要带你们深入幕后,再深入幕后,再深入幕后,让制作人登场,因为人们即将再次经历招募季。

So we're really taking you behind the scenes behind the scenes behind the scenes where the producers are coming on because people are about to go through rush again.

Speaker 2

我们好像才刚开始整个招募过程,现在又要迎来冬季招募了。

It seems like we just started the whole rush process, and now it's time for winter rush.

Speaker 2

你们会这么称呼它吗?

Is that what you guys would call it?

Speaker 2

冬季冬季招募?

Winter winter rush?

Speaker 2

第二学期招募。

Second semester rush.

Speaker 2

春季招募即将来临。

Spring rush is coming.

Speaker 3

春季招募是什么

Spring rush is what

Speaker 2

我们就是春季招募。

we're Spring rush.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我们有过春季招募,但我觉得有些学校会在下一季度初进行。

We had spring rush, but I think some people some schools do do it at the beginning of the next quarter.

Speaker 2

人们仍在收到邀请。

People are still getting COBs.

Speaker 2

所以我们想让所有制作人来谈谈这些事情。

So what we wanted to do is get all the producers on to talk about the things.

Speaker 2

显然,这个节目的制作人都来自希腊体系。

Obviously, producers of the show were all in the Greek system.

Speaker 2

所以我们想聊聊在加入联谊周之前,我们希望早点知道的事情。

So we wanna talk about things we wish we knew before Rush started.

Speaker 2

我们请来了一位来自iHeart的其他制作人,她本人并没有加入希腊体系,由她来提问那些她当初想了解的问题。

And we have one of our one of our other iHeart producers who actually was not in the Greek system to ask the questions that she would wanna know before going through Rush.

Speaker 2

那我们不如从每个人那里听一两个小贴士,说说你们在参加联谊周前希望知道的事情。

So why don't we start just one or two tidbits from everybody about something you wish you knew before you went through Rush.

Speaker 2

我不打算透露我们任何一位制作人的名字,因为这个节目和其他节目的不同之处在于,我们能很自在地坦诚分享,因为我们通常不会公开自己的身份。

So I don't wanna reveal any of our producers' names because the thing about this show that's different from others is that we do feel comfortable to really reveal things and to be super honest because we don't always say who we are.

Speaker 2

那我们不如轮流说说,在联谊周开始前,你们希望知道的两三件事?

So why don't we just go around the group and say a couple things that you wish you knew before Rush started?

Speaker 2

我最近一直在思考这个问题。

I've been thinking about this a lot.

Speaker 2

对我来说,我觉得少即是多。

And for me, I actually think less is more.

Speaker 2

你不需要知道太多,否则你会想得太多。

You don't wanna know too much or I think you would really get in your head about it.

Speaker 2

我想我能给出的最好建议是:尽可能多地认识那些已经加入希腊体系的人,这对那些去偏远学校、陌生学校,或者不认识任何人的人来说特别困难。

I think the main thing that I would say is best advice I could give, know as many people as you can that are in the Greek system, which is super hard for people that are going to schools far away, random schools, or schools where they don't know anybody.

Speaker 2

但我认为,你最大的优势是认识那些已经加入姐妹会的人。

But I think your biggest advantage is having people that you know that are in the sororities already.

Speaker 2

其次是我的另一个建议。

Two is my other advice.

Speaker 2

我知道这听起来可能有点陈词滥调,或者太明显了。

And I know this sounds, I don't know, trite or very obvious.

Speaker 2

要友善。

Be nice.

Speaker 2

要友善。

Be nice.

Speaker 2

对每个人都好一点。

Be nice to everybody.

Speaker 2

要善良。

Be nice.

Speaker 2

即使你加入了姐妹会,也要对每个人都好。

And even once you get into the sorority, be nice to everybody.

Speaker 2

昨晚我跟一个朋友聊了聊,那是很多很多年以前的事了,这个我们留到另一期再说。

I was talking to a friend last night who many, many years later, and we'll do this on a different episode.

Speaker 2

就是要做个善良的人。

It's just be nice.

Speaker 2

要善良。

Be nice.

Speaker 2

即使是那个刻薄的女孩,对那些吓人的高年级学姐,不管是谁,都要善良。

Even to the mean girl, be nice to the scary senior, whatever it is, just be nice.

Speaker 2

所以这就是我最好的建议。

So that's my best advice.

Speaker 2

现在轮到你们了。

And now over to you guys.

Speaker 3

好吧,我很久以前就参加过联谊会了,但我不太会说。

Okay, well I rushed a really long time ago but I Not would say

Speaker 2

等等,那是多少年前了?

as long as wait how many years ago?

Speaker 2

二十年?

Twenty?

Speaker 2

我三十岁了,那是三十年前了。

I'm 30, I'm thirty years ago.

Speaker 2

你二十岁吗?

Are you 20?

Speaker 2

二十年前?

Twenty years ago?

Speaker 3

我还没到二十岁。

I'm not quite 20.

Speaker 3

天哪。

Oh my gosh.

Speaker 3

那是多久以前的事了?

How long ago was it?

Speaker 3

我都想不起来了。

I can't even remember.

Speaker 3

2009年,不管那是哪一年。

2,009, whenever that was.

Speaker 3

我想快到20年了。

We're coming up on 20, I guess.

Speaker 3

不,有些事情我真希望在加入Rush之前就知道并做好准备,比如稍微了解一下那些房子的历史。

No, some things I wish I would have known and done before Rush is one, kind of research the houses a little bit of their history.

Speaker 3

还有就是,加入Rush期间该期待些什么。

I and also just kind of what to expect during Rush.

Speaker 3

我当时一无所知,面对那么多 chanting 和唱歌之类的场面,感到非常不知所措。

I went in very blind and was very overwhelmed by so much of the chanting and singing and that sort of thing.

Speaker 3

哦。

Oh.

Speaker 2

就像它有点让你感到毛骨悚然似的

Like it kind of it kind of creeped you out a

Speaker 3

一点点吗?

little bit?

Speaker 3

一点点。

A little bit.

Speaker 3

是的。

Yes.

Speaker 3

我姐姐在姐妹会,她一直鼓励我去参加招募。

I very much so was encouraged to rush from my sister who was in a sorority.

Speaker 3

然而,我对姐妹会了解不多。

However, I didn't know a lot of things about sororities.

Speaker 3

我当时就觉得,好吧,这算是认识朋友的一种有趣方式。

It was kind of like, okay, this is a fun way to meet some friends.

Speaker 3

所以如果你是这样的人,我建议你稍微做点研究,了解一下突击招募期间可能会遇到什么,以及各个姐妹会的基本情况。

So if that's you, I would just suggest maybe doing a little little research, into what to expect during rush and a little bit about the houses.

Speaker 3

我在突击招募期间希望做得不一样的另一件事是,我没有仅凭和某一个人的交谈来选择姐妹会。

The other thing I wish I did differently during Rush was I did not base the house off one single person I talked to.

Speaker 3

在我加入姐妹会之后,我对所加入的这个姐妹会非常满意。

Later on after I joined my house, I'm very happy with the house I joined.

Speaker 3

然而,我很多朋友最终都去了我最初放弃的那一个,因为我被第一个和我交谈的人的个性完全压倒了。

However, so many of my friends ended up being in the first house I dropped and it was because I was so overwhelmed by personality of the first person I

Speaker 0

我和她聊的时候。

spoke with.

Speaker 3

她和我完全不是一类人。

She was just very not me.

Speaker 3

她说话音调特别高,非常活泼,而很多女生都是这样。

She was, like, a very high pitched voice, very energetic, and a lot of the girls are.

Speaker 3

对吧?

Right?

Speaker 3

这是选宿周,这种情况很常见。

This is rush week, so that happens a lot.

Speaker 3

但这个女孩完全让我失去了兴趣,我在第一天就放弃了那个宿舍,后来学期中,我的大多数朋友却都进了那个宿舍,这倒也不错。

But this girl just completely turned me off and I dropped the house first day and then later on into the semester, most of my friends ended up being from that house, which is good.

Speaker 3

哦,天哪。

Oh, wow.

Speaker 3

我只是想说,别光凭第一印象做判断。

I would just say don't judge off the first person.

Speaker 2

当你谈到这种压力有多大时,我想到了一个很好的比喻。

I thought of a good analogy when you were talking about how overwhelming it is.

Speaker 2

我最好的例子是,你正坐在餐厅里,突然所有人都端着蛋糕出来,为你唱生日歌。

The best example I can give is you're in a restaurant, and it's when everyone comes out with the cake and sings happy birthday to you.

Speaker 2

那种感觉就像选宿时的很多时刻,你会想:天啊。

That is sort of the feeling of a lot of rush where you're like, oh my god.

Speaker 2

我只能在这里一直微笑。

I have to just smile here.

Speaker 2

他们好像在对我唱歌,或者特别兴奋,让你觉得头疼。

They're like singing at me or they're, you know, so excited you're like, ugh.

Speaker 2

所以你确实得为这种像生日歌齐唱一样的场景做好心理准备。

So you kind of do have to prepare yourself for sort of like a lot of a happy birthday song moment.

Speaker 4

抱歉。

Sorry.

Speaker 4

我可以插一句吗?

Can I jump in here?

Speaker 4

那个不是姐妹会成员的人?

The resident non sorority person?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我们叫你H教授吧。

We'll call you we'll call you professor H.

Speaker 4

H教授。

Professor h.

Speaker 4

我有个关于唱歌的问题。

I have a question about singing.

Speaker 4

你说过有很多歌曲。

So you said that there's a lot of songs.

Speaker 4

你们加入之后,会坐在一起练习音乐吗?

You guys, once you get in, do y'all sit around and have music practice?

Speaker 4

你们会收到这些歌曲的谱子吗?

Do you get the songs sent to you?

Speaker 4

你们是怎么学会这些歌的?

How do you learn the songs

Speaker 3

加入之后?

once you join?

Speaker 3

当你入住宿舍时,会有一整套迎新准备,教你唱这些歌。

There's like a whole rush prep going into it when you are in the house that you will learn those songs.

Speaker 3

你得在正确的时候鼓掌。

You will clap at the right time you need to clap.

Speaker 3

这是一个过程。

You will it's it's a it's a process.

Speaker 3

就像我不知道怎么说。

It's like a I don't know.

Speaker 3

你们会怎么样呢?

What would you guys

Speaker 2

一整集。

whole episode.

Speaker 2

我们应该专门做一集讲这些歌,因为是的。

We should do a whole episode just on the songs because Yeah.

Speaker 2

汉娜和我曾在不同的学校加入同一个姐妹会,所以我们也有相同的歌。

So Hannah and I were in the same sorority at different schools, so we also have the same songs.

Speaker 2

所以我不确定这会不会让H教授感到惊讶。

So I don't know if that trips out Professor H.

Speaker 2

嗯,有点吧。

Well, kind of

Speaker 4

我猜每个宿舍可能都有自己的歌曲,但我也想知道,这些歌曲有多保密?

figured that every house probably has their own songs, but I also wanna know, like, how secretive are these songs?

Speaker 4

我们说的是那种你们提到的秘密握手吗?就是别人听不到你们练习这些歌曲的歌词?

Are we talking it's like those secret handshakes you guys talk about where, like, other people can't hear you practicing the lyrics to these songs?

Speaker 4

我想说的是,我高中时参加过啦啦队选拔,我猜这可能有点类似,我得连续十天参与训练,学习啦啦队口号和舞蹈动作,然后还要带着这些内容去试镜。

I guess my other thing is I went to cheer tryouts, in high school, I'm assuming this is maybe a little bit kind of similar, where I had to go through a process for ten days and I had to learn cheers and I had to learn dance routines, but then I had to audition with those.

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 4

有没有一个环节,你们必须唱给某人听,以证明你们真的会这些歌?

Is there a point where you have to sing for somebody to show and prove that you know these people?

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 2

不太有。

Not really.

Speaker 4

明白了。

Okay.

Speaker 4

每个人都对这个问题摇头表示否定。

Everybody's shaking their head no to that question.

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 2

我想,如果你想要成为一名独唱歌手的话。

Only I think if you wanna be like a if you wanna be like a soloist.

Speaker 2

比如,我在卡巴莱日扮演过巴瑞·曼尼洛,所以我觉得我得当独唱歌手?

Like, I was Barry Manilow on the Capacabana day, and so I think I had to soloists?

Speaker 2

这听起来像是

Well, this is in Sounds like

Speaker 4

一个偶像之类的,像试镜一样。

an idol or something, like an audition.

Speaker 4

试镜。

Audition.

Speaker 2

所以我得唱歌。

So I had to sing.

Speaker 2

我们有一个《Copacabana》的版本,但叫的是Kappa Kappa Gamma。

We we had a Copacabana version, but it was called Kappa Kappa Gamma.

Speaker 2

所以我得唱歌。

And so I had to sing.

Speaker 2

所以我觉得一定有人想确认我会唱歌。

So I think somebody must have wanted to make sure I could sing.

Speaker 2

听起来像是

It sounds like

Speaker 4

一场噩梦。

a nightmare.

Speaker 4

抱歉。

Sorry.

Speaker 4

真的很尴尬

Really embarrassed

Speaker 2

我可不是像爱莉安娜·格兰德那样的人。

that I'm not like Ariana Grande or anything.

Speaker 2

我觉得,即使嗓音一般,也能应付得来独唱。

I think you can you can get by with just, like, a mediocre voice even to do a solo.

Speaker 2

但不管怎样,我想听听其他人希望早点知道的事情。

But, like, anyway, I wanna go to everybody else for the things that they wish they knew.

Speaker 2

但唱歌这件事完全可以单独做一期。

But the singing is a whole episode.

Speaker 2

请记下来。

Please make note.

Speaker 2

我们应该做一期完整的节目,因为每次聚会晚上,你都得唱歌才能进门。

We should do a whole episode because there's songs you have to sing on meeting night to, like, get in the door.

Speaker 2

但不管怎样,我们以后再聊这个。

But, anyway, we'll talk about that later.

Speaker 1

我想说的一点是,我不太建议你这么做:你上了大学之后。

So I would say one thing that I wouldn't necessarily recommend doing is, you know, you go into college.

Speaker 1

我很多高中朋友和我上了同一所大学,我们当时一起参加联谊会。

I had a lot of my high school friends that went to the same college as me, and we rushed all at the same time.

Speaker 1

我觉得我们彼此之间确实互相影响了。

And I feel like we kind of influenced each other.

Speaker 1

比如,我很喜欢那个姐妹会,也喜欢那个,但这个我就没那么喜欢。

Like, oh, I really like that house and I like that house, but I don't like this one as much.

Speaker 1

我觉得你真的需要保持个性,也就是说,好吧。

And I feel like you really need to be, like, individual in the sense where it's like, okay.

Speaker 1

我的朋友可能不喜欢那个姐妹会,但我们没必要加入同一个。

My friend might not like that house, but we don't have to be in the same house.

Speaker 1

我们依然可以做朋友,却分别加入不同的姐妹会。

Like, we can still be friends and be in separate sororities.

Speaker 1

所以很容易就陷入一种思维,觉得我朋友喜欢什么,我就也应该喜欢什么。

So it's easy to kind of get caught up in, like, oh, this is what my friend likes and so on and so forth.

Speaker 2

关于这一点,我有个奇怪的问题。

I have a weird question on that.

Speaker 2

是的。

Mhmm.

Speaker 2

比如,假设这是百分比,或者说是饼图。

Like, pretend it was, like, percentages or, you know, a pie.

Speaker 2

你的朋友中有多少人和你在一个姐妹会,有多少人在其他姐妹会?

How many of your friends were in your sorority versus other sororities?

Speaker 2

我觉得我大概是

I think I'm, like

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

我这边占75%,其他占25%,但你们也说说看。

75% in mine, 25% others, but you guys weigh in.

Speaker 1

我会说是一样的。

I would say the same.

Speaker 1

我甚至觉得我的学校规模小一点,所以当时大概只有四五个姐妹会可选。

I would honestly even say my school is a little bit smaller, so we had, I wanna say maybe like four or five sororities to choose from.

Speaker 1

所以我会说,是的,我这边是八二开。

So I'd say, yeah, mine was, like, eighty twenty.

Speaker 1

但结果完全顺利解决了。

But and it ended up working out, like, totally.

Speaker 1

我一点也不后悔。

Don't regret it at all.

Speaker 1

但我很好奇,如果我和朋友们当时保持得稍微分开一点,我们会不会各自选择不同的社团。

But I wonder if my friends and I stayed a little separate if we maybe would have chosen, like, different houses from each other.

Speaker 2

哇。

Wow.

Speaker 2

哦,有意思。

Oh, interesting.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以你们最终去了同一个社团,是因为互相影响了吗?

So you kind of ended up going to the same house because you did influence each other?

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 1

完全正确。

Totally.

Speaker 1

而且我觉得我当时可能太着急了,大概是八九年前吧。

And I feel like too, like, I rushed probably, like, I think nine years ago, eight or nine years ago.

Speaker 1

我记得我们当时会去偷看他们的Instagram,觉得这个房子好酷,女孩们看起来好有趣,诸如此类的。

So I, like, I remember we would, like, stalk their Instagrams and be like, oh, this house looks so cool, and the girls look so fun and, like, blah blah blah.

Speaker 1

所以我们确实提前做了很多Instagram上的调研,我想这也让我们在做决定时,心里大概已经有了觉得不错的房子,这就是原因。

So we definitely did a lot of Instagram research beforehand that I think also, like, going into it, we kind of knew which houses we thought were cool and that's why.

Speaker 0

我觉得这和提前过滤掉干扰信息是一回事,不管是朋友的意见还是社交媒体。

I think kind of along the same lines of cutting out the noise beforehand, whether it's your friends, whether it's social media.

Speaker 0

这完全是个人化的体验。

It is such an individual experience.

Speaker 0

我认为最重要的是,要倾听自己的直觉,而不是别人的看法,或者哪个房子最热门、哪个不酷,尽量屏蔽这些噪音,因为别人觉得酷不酷的想法会极大影响你的决定。

I think it's really important to just make sure that you're listening to your intuition versus other people's opinions or what house is a top house and what house is not considered as cool and kind of tuning out a lot of that noise because it can impact your decision so much what you think others will think is cool.

Speaker 0

但归根结底,这关乎你自己,找到最契合你的地方才是最重要的。

But really it's all about you and ending up in the place that's the most aligned.

Speaker 0

而且我认为,最重要的是,以最真实的自我去面对一切。

And I also think that just going in as your most authentic self is always, at the end of the day, going to be the most important thing to do.

Speaker 0

当周围充斥着太多比较,或者别人不断告诉你他们觉得你适合哪里、他们要去哪里、为什么要做这些事时,很容易就忘了这一点。

And it's easy to lose sight of that when there's so much comparison going on or other people in your ear telling you where they think you would fit in or where they're going and why they're doing what they're doing.

Speaker 0

所以我认为,真正重要的是倾听自己内心的声音。

So I think that really just tuning into yourself is going to be the most important thing to do.

Speaker 0

因为我曾经两次参加过联谊。

Because I rushed twice.

Speaker 0

第一次参加联谊时,结果并不好。

The first time I rushed, it did not go very well.

Speaker 0

当我回望那段时光,虽然有很多因素影响了结果,但我认为最主要的原因是我觉得自己必须表现得某种样子,或者在对话中达到某些标准。

And when I look back on that time, it was There were a lot of components that went into it, but I think a huge part of it is I felt like I had to be acting a certain way or hitting certain marks in my conversation.

Speaker 0

我当时太想掌控整个叙事,而不是让过程自然发生。

I was just trying to control the narrative too much rather than letting the process happen.

Speaker 0

而当我第二次参加联谊时,一切进行得非常顺利,我最终加入了最契合我的社团,因为我只是做自己。

And when I went into Rush the second time, it went very well for me and I ended up in the house that was most aligned for me because I was just simply being myself.

Speaker 0

所以我认为,摆脱你的思维定势和任何先入为主的观念,把它们统统抛在门外,真的很重要。

So I think kind of getting out of your head and any preconceived notions, like leaving them out the door is really important.

Speaker 0

那正是我其中一个想法。

That was kind of one

Speaker 4

关于可以两次参加招募这件事,我有个问题想问。

of my questions I wanted to ask about the ability to rush twice.

Speaker 4

所以你是说,你可以这么做。

So you're saying you can do that.

Speaker 4

第二次参加时有什么限制条件吗?

Are there any parameters that are put on the second time?

Speaker 4

比如不能回到某些兄弟会再次参加招募?

Like you can't go back to certain houses and rush again?

Speaker 4

当你第二次参加时,会发生什么?

Like what happens when you go out the second time?

Speaker 2

如果你承诺加入一个兄弟会,让我确认一下我理解得对不对。

If you pledge a house, tell me if I get this right.

Speaker 2

如果你承诺了一个社团并签了字,但后来决定不喜欢,我认为你一年内都不能再参加招募了。

If you pledge a house and you sign the card and then you decide you don't like it, I think you can't rush again for a year or something like that.

Speaker 2

如果你已经正式加入,就永远不能再申请其他社团了。

If you get initiated, you can never rush a different house.

Speaker 0

是的,没错。

Yeah, that's correct.

Speaker 0

所以,如果我接受了某个社团的邀请,但正式加入需要几个月时间,我接受了邀请后又想反悔。

So if I were to have taken a bid from a house, but it gets a few, it takes a few months to get initiated and I took that bid and then I was like, never mind.

Speaker 0

那我就可以重新参加招募,但不能再接受那个社团的邀请了。

Then I could go through rush again, but I couldn't take a bid from that house again.

Speaker 2

真的吗?

Is that true?

Speaker 2

你不能两次接受同一个社团的邀请。

You can't take a bid from the same house twice.

Speaker 2

我以为我不知道这一点。

I think I didn't know that.

Speaker 0

我不认为你可以。

I don't think you can.

Speaker 0

如果我错了,其他人请纠正我,但至少我认为这是允许的。

Correct me if I'm wrong, anybody else, but at least I think that was allowed.

Speaker 2

我认为如果你参加了招募,收到了邀请,但决定退出或不接受邀请,你就不能再参加招募一年。

I think if you go through Rush, you get a bid and you decide to drop out or not accept the bid, think you can't go through Rush for a year.

Speaker 2

比如你不能从另一个兄弟会获得后续邀请。

Like you couldn't get a COB from another house.

Speaker 2

但现在我在质疑自己。

But now I'm questioning myself.

Speaker 2

但是的,我认为如果你参加了意向选择,填了表格,就意味着你同意无论学校提供哪所兄弟会的邀请(可能是其中一所或三所),你都会接受。

But yeah, I think if you go to preference, you fill it out, you're agreeing that either of those houses or three, whatever your school does, gives you a bid that you're gonna take it, I think.

Speaker 4

如果因为家庭紧急情况导致你退学,然后你又回来,有没有例外情况?

Now are there exceptions if like a family emergency happens, which causes you to drop out of school and then you come back.

Speaker 4

你会得到一些宽限吗?

Do you get any sort of leniency?

Speaker 2

我认为如果你是个新成员,比如DG给了你一个邀请,然后发生了某种紧急情况,你可以直接回到DG。

I think if you were a pledge say say DG gives you a bid and then there was some sort of an emergency, you can just come back to DG.

Speaker 2

你不能再重新参加招募。

You couldn't just go rush again.

Speaker 2

你只会是DG的成员。

You would just be a DG.

Speaker 2

DG会和你协商解决。

DG would work it out with you.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我认为这是对的,因为你已经接受了那个社团的邀请,所以你本意应该是要参加他们的入会仪式。

I think that's right because you've already accepted the bid to that house, so you ideally would have the intention of going through initiation with them.

Speaker 0

所以我觉得你可以和他们协商,之后再补办入会仪式之类的。

So I think you just work it out with them to where you could be initiated later or something.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

你就继续当DG。

You just stay a DG.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我真不认识谁接受过邀请后退出,然后又重新参加招募。

I don't really know anybody that, like, accepted a bid, dropped out, and then went through rush again.

Speaker 2

这感觉有点随意。

That feels kind of random.

Speaker 2

我不确定有没有人这么做过。

I don't I don't know if people did that.

Speaker 0

我知道有几个人这么做过,因为他们填了两个首选,结果被分到了不喜欢的那一家。

I know a few people who did that because they put two people down for pref and then they got the house that they didn't want it.

Speaker 0

然后他们就说,要不先试试看。

And they were like, let me try it out.

Speaker 0

结果一个月后,入会仪式快到了,他们就说,我觉得这不合适。

And then after a month, the initiation was coming up, they were like, I don't think this is a line.

Speaker 0

所以他们选择离开那个社团,然后第二年重新参加招募。

So they chose to leave that house and then rush again the following year.

Speaker 2

所以,我就直说了,也许这是你在之前应该知道的事情。

So kind of, I'm just gonna say, and maybe this is something that you would wanna know before.

Speaker 2

我觉得这完全是胡说八道。

I think that's also hooey.

Speaker 2

比如,大部分社团里都会有你能相处得来的人。

Like, every house, for the most part, is gonna have people that you're gonna get along with.

Speaker 2

你不可能和每个人都能成为最好的朋友。

You're not gonna be best friends with everybody.

Speaker 2

所以我也说不准。

So I don't know.

Speaker 2

我总是觉得那些自以为了解、或者说‘我想要顶尖社团’的人。

I I always think people that think they know or they're like, I wanted a top tier.

Speaker 2

其实我都不确定你是不是真的

It's like, I don't even know if you really

Speaker 4

这引出了我的下一个问题。

This brings me to my next question.

Speaker 4

当你谈到与宿舍的契合度时,我的意思是,我并不认为你们会坐在一起讨论诸如家庭背景或宗教之类的话题。

When you're talking about alignment with a house, I mean, I don't assume that you're sitting around and, you know, talking about like, I don't know, family backgrounds or religion or something.

Speaker 4

对吧?

Right?

Speaker 4

你们讨论的是女孩们的性格,比如她们有多爱派对, versus 多重视学业,还是我完全想错了?

Talking about girls' personalities and, like, how much they party versus how much they emphasize on education, or am I being totally off the No.

Speaker 2

你说到点子上了。

You got it.

Speaker 2

我觉得你说对了。

You got I think.

Speaker 2

其他女生也可以补充,但我觉得你说到关键了。

The other every well, the other girls can weigh in, but I think you got it.

Speaker 3

我想说的是,去一个宗教氛围浓厚的大学,可以说那是一个宗教氛围非常浓厚的地区。

I will say going to a university where there is a strong religious I would say it's a just a strong religious area.

Speaker 3

在选盟期间,没有人提到过这件事。

I did not this was not talked about during Rush.

Speaker 3

然而,选盟之后,有一个女生联谊会的情况变得非常明显——她们不参加派对,而且宗教背景与其他联谊会不同。

However, things after Rush became very apparent in a specific house of girls that did not party and were from the same religious background than other houses.

Speaker 3

她们在选盟期间并没有透露这一点。

And they did not make it aware during rush.

Speaker 4

也许那些女生希望在选盟前能问清楚关于宗教的问题。

So maybe something that those girls wished they'd asked prior about religion.

Speaker 4

也许人们在选盟时就应该问一问宗教信仰。

Maybe people should be asking about religion when they're rushing.

Speaker 3

我觉得这肯定取决于学校。

I think probably it depends on the school for sure.

Speaker 3

但在那样的学校,我姐姐之前也经历过同样的姐妹会体系,她却没告诉我具体是哪个联谊会,因为她希望我自己做决定。

But being at one of those schools, my sister who had been through the same sorority system and at that school before wouldn't tell me which house it was as she wanted me to make up my own choices.

Speaker 3

而我来自非摩门教背景,大学时又是个爱玩的人,结果我猜错了。

And me coming from not a Mormon background and kind of really being a partier in college, I guessed wrong.

Speaker 2

那是我其中一个

It was one of my

Speaker 3

最心仪的姐妹会。

top houses.

Speaker 3

那是我的一个预选姐妹会。

It was my, one of my prep houses.

Speaker 2

有意思。

Interesting.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

他们真的不希望你谈论,我的意思是,我认为在选会期间他们不赞成谈论政治或宗教。

And they really don't want you I I mean, I think they frown upon talking about politics or religion during rush.

Speaker 2

所以这有点令人困惑,因为你不该谈论这些事。

So it's a little bit of a confusing situation because you're not supposed to talk about those things.

Speaker 2

但如果那是姐妹会的核心部分之一,那你就会想,等等。

But then what if that's, like, a major part of the house, and then you're like, wait.

Speaker 2

哎呀。

Whoops.

Speaker 3

没错。

Well, right.

Speaker 3

正是如此。

Exactly.

Speaker 3

如果我真的加入了,我可能得退出,这未必符合我对大学生涯的期望,我想。

Like, if I would have actually gotten it, I probably would have had to drop, and it wouldn't have aligned necessarily with what I was looking for my college career, I guess.

Speaker 2

你不该问,比如,你们平时跟哪些兄弟会来往?

Not supposed to, like, also say, like, so what fraternities do you guys hang out with?

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

但你其实很想问。

But you want to.

Speaker 4

那你是怎么弄清楚这些的?

So how are you sussing this out?

Speaker 4

就凭,比如,

Just based on, like,

Speaker 2

闲聊?

small talk?

Speaker 2

嗯,但我知道。

Well, yeah, but I knew.

Speaker 2

这正是有些人经历和别人不同的地方,因为我知道这个宿舍和哪些兄弟会来往。

That's the thing that's so different for some people's experiences versus others because I knew what houses what fraternities this house hung out with.

Speaker 2

我认识宿舍里的女生,所以我知道很多。

I knew the girls in the house, so I knew a lot.

Speaker 2

这就是为什么我很难说,我到底需要知道什么?

That's why it's harder for me to be like, what did I need to know?

Speaker 2

我已经知道了。

Like, I already knew it.

Speaker 3

所以我的建议是,在进入之前,先做些研究。

That's why my advice is to like, before you go into it, do your research.

Speaker 3

我的意思是,现在社交媒体、TikTok和Instagram上信息这么多,我觉得你现在更容易找到这些答案了。

I mean, there's so much even now that's on social media and TikTok and Instagram that I feel like you can find those answers easier now.

Speaker 3

完全没错。

Totally.

Speaker 3

我当时正好是社交媒体的初期,那时候除非你认识系统里的人,否则根本没什么信息可查。

Like I was the very beginning of social media and so that didn't really exist out there unless you knew people in the system.

Speaker 2

对,而且我们那时候连手机都没有。

Yeah and we didn't even have cell phones.

Speaker 2

连手机都没有。

Like we didn't even have cell phones.

Speaker 2

我参加联谊活动的时候根本没电子邮件。

So we, there was no email when I went through rush.

Speaker 2

所以一切都靠口口相传。

So everything was sort of like word-of-mouth.

Speaker 2

你之所以知道,就是因为你知道。

Like, you knew it because you knew it.

Speaker 2

我不知道该怎么解释。

Like, I don't know how to explain it.

Speaker 2

我经常想到这一点,因为那时候我们都知道晚上该去哪里和同样的朋友见面。

And I think about this all the time because we also knew where to go at night to meet up with the same friends we had.

Speaker 2

我不知道我们是怎么知道的,但就是知道。

And I don't know how we knew, but we just knew.

Speaker 2

所以我觉得有趣的是,这纯粹是一种口口相传的氛围。

So I think that that's the interesting thing is it's just sort of word-of-mouth vibe.

Speaker 2

如果一个人知道,二十个人就知道。

If one person knows, 20 people know.

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

对我而言,这还和我进行的对话类型有很大关系。

Also, for me, it was a lot about the types of conversations I was having.

Speaker 0

因为有些女孩,我感觉一见面就能立刻产生共鸣,能够进行更深入、不流于表面的对话。

Because there were some girls where I felt like it kind of is like that vibe of, oh, you just click immediately and you're able to have a less surface level conversation.

Speaker 0

而有些房子我进去后,就觉得大家都只是浅尝辄止。

Whereas some houses I went in and I just felt like everybody was really skimming the surface.

Speaker 0

所以我真正寻找的是那些会问出好问题、看起来 genuinely interested 的人,因为说实话,当你一直在招募人手时,这很难做到。

And so what I really look for is people who asked great questions and seemed genuinely interested because, mean, it's hard to do when you're recruiting people to be on all the time.

Speaker 0

而且你能看出哪些房子在挑选女生时更用心,取决于他们提出的问题的质量,我想。

And you could tell what houses I feel like were more intentional in picking their girls by the caliber of questions that they asked, I guess.

Speaker 0

我喜欢和人们进行更深入的对话。

And I liked getting in those deeper conversations with people.

Speaker 0

所以我觉得,正是这些让我感到宾至如归,也让我最终加入了这个姐妹会。

So I was like, this is what makes me feel at home and what drew me to the sorority that I ended up in.

Speaker 2

这其实挺有意思的,因为我的侄女在姐妹会里,她最好的朋友是那种你见过的最棒、最可爱、最有趣的女孩。

Well, that's kind of an interesting thing because my niece, who's in a sorority, her best friend in the sorority is, like, the greatest, cutest, most fun girl you could ever imagine.

Speaker 2

但据我侄女说,我得去问问她,这位朋友有点社交焦虑。

But she sort of has this is what I've heard from my niece, so I'd have to ask her.

Speaker 2

但她会有点社交焦虑。

But she gets a little bit socially anxious.

Speaker 2

尽管她可能是整个姐妹会里最酷的女孩之一,但她不能在招募期间站在前面,因为她会太紧张,无法和新来的人交谈。

So even though she is probably one of the coolest girls in the whole house, she can't be in the front at rush because she gets too anxious and can't talk to the new people coming in.

Speaker 2

所以,你的个性也决定了你是否适合我们所谓的招募者角色。

So it's kind of your personality also determines if you're going to be good at we call them, like, you know, being the rusher to the rushes.

Speaker 2

我觉得你们是怎么称呼这个的?

I think you guys call it, like what do you guys call it?

Speaker 0

我们叫法一样。

We call it the same thing.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我也这么觉得。

I think so too.

Speaker 2

就是那个负责招募的人。

The person trying to recruit or whatever.

Speaker 2

我们直接叫它招募者和招募名单。

We just call it the rusher and the rush sheet.

Speaker 2

你们称之为新成员或潜在新成员。

You guys call it, like, new members or potential new members.

Speaker 0

哦,rush sheet上的人是PNM,也就是潜在新成员。

Oh, the person the rush sheet is a PNM of potential new member.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不过,关于性格这一点,确实如此。

That's so true, though, with the personality thing.

Speaker 1

你们了解我。

Like, you guys know me.

Speaker 1

我非常热情。

I'm very, hi.

Speaker 1

所以我觉得他们把我安排跟一些人在一起。

So I feel like they put me with people.

Speaker 1

他们说,哦,我们想要这个女孩,我们需要一个性格外向的人来打开她的防线,确保她真的适合。

They were like, oh, we've like, we want this girl, and we need, like, you know, someone with a big personality to kind of, like, crack their shell and make sure, like, okay.

Speaker 1

这是一个可以加入姐妹会的人。

This is someone that could be in the sorority.

Speaker 1

但那些说话轻柔的人,感觉完全就是另一种氛围。

But the softer spoken people, it was totally, like, a different vibe.

Speaker 1

不管他们和谁交谈,我敢肯定整体体验都完全不同。

And whoever they were talking to, I'm sure it was, like, just a different experience overall.

Speaker 2

所以最难的是,如果你遇到两个非常非常安静、内向的人,两个内向的人坐在一起会感到尴尬。

So The hardest part is if you have just two very, very quiet people sort of introverted, because then two introverted people are sort of sitting there feeling awkward.

Speaker 2

但内向本身完全没问题,只是你不想让气氛变得尴尬。

Whereas being introverted is totally fine, but it's just, you don't wanna make it awkward.

Speaker 2

所以你几乎需要一个性格强势的人来主动问内向的人一些问题。

So it's almost like you kind of need a strong person to ask the introverted people just some questions.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这太真实了。

That's so true.

Speaker 1

因为如果真的的话。

Because if yeah.

Speaker 1

我听说过一些可怕的案例,两个人根本不知道该说什么,然后就陷入尴尬的沉默。

I I've heard kind of horror stories of two people that just don't really know what to say, and then it's awkward silence.

Speaker 1

然后就会说,比如,跟我讲讲你的家人吧。

And it's kind of like, so, like, tell me about your family.

Speaker 1

感觉变得很奇怪。

Like, it's like it gets weird.

Speaker 1

所以,没错,这确实是其中非常重要的一部分。

So, yeah, that that's a huge part of it for sure.

Speaker 4

所以有一件事我特别感兴趣,显然在TikTok上关于新生招募最火的就是那些夸张的舞蹈表演。

So one thing I'm fascinated by, obviously, that is taking off on TikTok when it comes to rush is these over the top elaborate dancing

Speaker 0

哦,是的。

Oh, yeah.

展开剩余字幕(还有 249 条)
Speaker 4

人们在家里拍的梗视频。

Memes that people are doing with their houses.

Speaker 4

所以我想知道,当你去参加选拔时,他们会问你是否会跳舞,有没有节奏感吗?

So one, I want to know, like, when you're rushing, are they asking you if you can dance, if you, like, have rhythm?

Speaker 4

你入选后,需要去参加舞蹈训练吗?

When you get in, do you have to go to dance practice?

Speaker 4

比如一周练几天?

Like, how many days a week?

Speaker 4

必须有多少女生参与才行?

Like, how many girls have to be a part of this?

Speaker 4

如果你们开始做特技动作,有人摔倒受伤了怎么办?

What if you start doing the stunts and somebody falls and gets injured?

Speaker 4

我不清楚。

I don't know.

Speaker 4

这看起来也太繁琐了。

It just seems like a lot.

Speaker 4

所以跟我讲讲舞蹈这部分,你们在选拔期间会不会问关于舞蹈的问题?

Like so tell me about the dance aspect and if you're asking questions about the dancing during rush.

Speaker 4

我觉得对我们来说,有些人就是天生喜欢这样,他们就想参与。

I think for us, it was more so some people are just like that, and they want to do it.

Speaker 4

有些人那里总会有个社交媒体负责人之类的角色

Some people there there's always a social media manager or whatever who's

Speaker 0

负责发布内容,等等。

in charge of putting the Wait.

Speaker 4

不好意思。

I'm sorry.

Speaker 4

那里确实有个负责社交媒体的人

There's a social media manager for that

Speaker 0

这是宅邸内部的一个职位。

a position within the house.

Speaker 4

宅邸里的这个职位并不是雇佣的专业人士来做这件事。

A position within the house isn't like a hired person that does this profession.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

是屋子里的一个女孩,她们会被选中负责Instagram和TikTok之类的平台。

It's one of the girls in the house, and they'll get elected to be in charge of the Instagram and the TikTok or whatever.

Speaker 0

她们总是负责策划这些内容的呈现方式,并在招募期间执行她们的创意。

They're always the people who are curating however that's going to look and executing their vision throughout Rush.

Speaker 0

很多时候她们会随机找人拍照片之类的,但像那种视频,我觉得总有一些在高中当过啦啦队或大学时参加过舞蹈队的女孩会主动 volunteered,而且对这类事情很感兴趣。

A lot of times they'll pull random people for pictures and stuff, but for videos like that, I feel like there was always girls who did cheer in high school or girls who were on the dance team at college that would just volunteer automatically and were into that sort of thing.

Speaker 0

她们想站在最前面,想组织一群人并练习舞蹈。

They wanted to be at the front and they wanted to be getting a group together and practicing the dances.

Speaker 0

所以在我们这里,总是有人愿意做这些事。

And so at least in our case, were always people who wanted to do it.

Speaker 0

所以我们不需要硬拉人来练舞。

So it wasn't like we were pulling teeth and having dance practice.

Speaker 0

事情只是更自然地发生了。

It just kinda happened more naturally.

Speaker 1

我们那儿也一样。

Same.

Speaker 1

那时候TikTok还没出现,我那时候全是玩Instagram。

We didn't TikTok wasn't a thing yet, so it was all Instagram when I was doing it.

Speaker 1

肯定是那些啦啦队队员或者喜欢跳舞的女孩在做这些事。

And it was definitely like the cheerleaders or girls like that or girls that, like, wanted to dance that would be doing their thing.

Speaker 1

但这绝对不是强制要求。

Definitely not, like, a requirement, though.

Speaker 1

而且,我们那儿也没练过舞。

And, yeah, no practices for us either.

Speaker 2

所以在九十年代,我们并没有搞这种大规模的跳舞活动。

So in the nineties, we didn't do this big dancing things.

Speaker 2

我们有一种叫‘门廊歌曲’的东西。

We had something called porch songs.

Speaker 2

所以,不管是不是每天或赶集日,学生们都会过来,女孩们会走到门廊上唱歌。

So what would happen is, forget if it was everyday or part of Rush, the the rushes would come up and the girls would come out sort of onto the porch and sing the song.

Speaker 2

可能会有一些有节奏的拍手或轻微的舞步,但跟现在看到的完全不一样。

So there might be like rhythmic clapping or sort of like slight dance moves, but nothing like you see now.

Speaker 2

更像是举手、放下手、举手、放下手,卡帕、卡帕,就是这样。

More like hands up, hands down, hands up, hands down, kappa, kappa, like that.

Speaker 2

但后来大学可能觉得一直唱歌有点吵闹,于是就有了类似《完美音调》那种对歌比赛。

But then they the university, I think, thought decided that that was a bit disruptive, all the singing all the time, and you would have sort of sing offs kind of pitch perfect style.

Speaker 2

我正想说,像是《完美音调》那样吗?

I was just gonna say, like, pitch perfect?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

就在马路对面。

Like, across the the street.

Speaker 2

所以你会说,Kappa。

So you'd be like, Kappa.

Speaker 2

我们是Kappa。

We are Kappa.

Speaker 2

而他们会说,我们是pi pi pi pi pi。

And they'd be like, we are pi pi pi pi pi.

Speaker 2

然后你们就会互相对着唱。

And then you kinda, like, have them at each other.

Speaker 2

然后我认为他们取消了这个,因为它对邻里氛围造成了干扰。

And then I think that they took it away because it was, like, disruptive to the neighborhood sort of a vibe.

Speaker 2

所以直到所有人都进屋、门完全关上之后,才能唱歌。

So then you couldn't sing until everybody was in the house and the door completely closed.

Speaker 2

那时才被允许唱歌。

Then you were allowed to sing.

Speaker 2

但我们没有这些舞蹈编排。

But we didn't have these, like, dance routines.

Speaker 2

我们唯一有的就是这个盛大的小品日。

The only thing we did have is this elaborate skit day.

Speaker 2

那时候有个小品日,整个房子都被布置得像一场百老汇演出一样,墙上、各处都装饰得满满的。

So there was this skit day, and, like, the entire house was transformed into, like, a Broadway show basically with, you know, every the walls and the this and the that and all these things.

Speaker 2

那就是巴瑞·曼尼洛日。

And that was the Barry Manilow day.

Speaker 2

那时候我们会进行一场完整的表演、完整的剧目,人们就像坐在观众席上看演出。

So that was when we had, like, a full production, a full skit, and, like, people sat kinda like in the audience.

Speaker 2

他们会观看这场演出。

They would be watching this sort of show.

Speaker 2

我觉得这太棒了。

I thought it was amazing.

Speaker 2

当我经历新生周时,我觉得这是我见过最酷的事情,因为我感觉一场接一场地看演出。

When I went through Rush, I was like, this is the most awesome thing I've ever seen because I just felt like I went to, like, show after show after show.

Speaker 4

我觉得我的大脑都炸了。

I think my mind is so blown.

Speaker 4

我没想到加入姐妹会会有这么多戏剧性的元素。

I didn't realize how much theatrics went in being in a sorority.

Speaker 4

我在想,你们为什么不去吸引戏剧专业的学生呢?

I'm wondering why you guys don't target theater majors.

Speaker 2

我觉得他们并不想加入姐妹会。

I feel like they don't wanna be in a sorority.

Speaker 4

但也许他们不知道这里有这么多唱歌、表演和跳舞的内容。

But maybe they don't know that there is so much singing and acting and dancing.

Speaker 4

他们错过了这些。

They're missing out on this.

Speaker 4

有可能。

Possibly.

Speaker 3

我觉得戏剧系的学生往往会形成自己的小团体,就像他们自己的姐妹会或兄弟会一样。

I do feel like theater kids, like, tend to end up having, like, their own, you know, like, group, I guess, sorority fraternity together as, like, their Yeah.

Speaker 3

但确实如此。

But it's true.

Speaker 3

我觉得,但我记不清那个小品的具体时间了,不过我的经历和她的非常相似,我们也没有团体舞蹈。

I I do think and I don't know why I can't fully remember the skit date, but mine was very similar to to hers, that it we we didn't have the the group dances.

Speaker 3

而且,说实话,社交媒体管理员这个职位是新出现的。

But also, like and, honestly, the social media manager, that's a new role.

Speaker 3

我们那时候也没有这个职位。

That didn't exist either for us.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我们当然也没有这个职位。

We we obviously didn't have that either.

Speaker 2

但我们的流程相当复杂。

Like, but it was pretty elaborate.

Speaker 2

我们把电话亭改造了一下。

Like, we turned the phone booth.

Speaker 2

对。

Yes.

Speaker 2

我们把电话亭改造成看起来像水族馆的样子,里面还有一个女孩,完全扮成美人鱼,在电话亭里游来游去,营造出她在游泳的氛围。

We had a phone booth into what looked like an aquarium, and then there was a girl who was, like, a full mermaid in the phone booth making it look like she was swimming.

Speaker 2

然后还有唱歌和跳舞。

And then there was, like, all this singing and dancing.

Speaker 2

后来我们确实用了那首Cameo乐队的《Word Up》你知道吗?

And then we did have do you know that song Word Up by Cameo?

Speaker 2

你们还记得那首歌吗?

Do you guys remember that?

Speaker 2

《Word Up》。

Word Up.

Speaker 3

嗯嗯。

Mm-mm.

Speaker 2

世界各地的漂亮女士们。

Oh, pretty ladies around the world.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但我们确实做了这件事。

But we did do this thing.

Speaker 2

哦,我现在要透露一个秘密了:每个新成员班级都编了一个八拍动作。

Oh, I'm totally telling a secret now where every pledge class made up an eight count.

Speaker 2

然后每年,舞蹈都会变得越来越长,因为那个八拍动作不断延伸、不断延伸、不断延伸。

And then each year, the dance would get longer and longer because the eight count would just go on and on and on and on.

Speaker 2

我对舞蹈的大部分内容都没什么记忆了。

I have no memory of too much of the dance.

Speaker 2

我只知道那是Cameo的《Word Up》,但那还挺酷的。

I just know that it was Word Up by Cameo, but that was kinda cool.

Speaker 2

所以肯定是有跳舞的。

So there definitely was like dancing.

Speaker 3

有跳舞。

There's dancing.

Speaker 3

然后像我这样不太会跳舞的女孩,都被安排在了后面。

And then those girls that like myself who are not great dancers, we just got put in the back.

Speaker 3

就好像那里有一些校友在编排舞蹈,他们会让你站在后面,你知道的?

It's like you've got alumni there that's like choreographing things and they're like, you like kinda take the back, you know?

Speaker 3

所以那些注定要闪耀的人站在前面,拥有好的嗓音和出色的舞步。

So the ones who are meant to shine are in the front with the good voices and the good dance moves.

Speaker 4

她提到在她那个年代,曾经有过一些即兴对唱之类的事情。

She was talking about some, like, riff off, sing off thing that was happening back in her day.

Speaker 4

现在他们会不会也搞这种精心编排的舞蹈对决呢?

Are they doing dance offs now with these elaborate dancing things that they're doing?

Speaker 4

但我总觉得,社交媒体在选新成员期间,某种程度上就像一场大型舞蹈对决。

I kinda feel like social media, though, in a way during Rush is like one big dance off.

Speaker 4

这非常具有竞争性。

It's very competitive.

Speaker 4

从局外人的角度看,确实就是这样。

That's what it looks like as an outsider for sure.

Speaker 0

不知为什么,现在衡量一个社团是否最酷的标准,就是能不能拍出一个酷炫的TikTok视频。

For some reason that has just become what signifies the coolest house is if you could like make a cool TikTok.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

但感觉就像一场大型的舞蹈对决。

But it feels like one big dance off.

Speaker 0

拥有最棒的编舞让人感觉竞争非常激烈。

It feels very competitive to have the best choreographed thing.

Speaker 0

但这很奇怪,因为这不是面对面的。

But it's weird because that's not in person.

Speaker 0

只是在网上。

It's just online.

Speaker 4

好吧。

Okay.

Speaker 4

那这就回答了我的问题。

So that answers my question then.

Speaker 4

当姐妹会成员在街上相遇时,她们并不会进行舞蹈对决。

When sororities pass each other in the streets, they're not having a dance off.

Speaker 4

好的。

Okay.

Speaker 4

不。

No.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

知道了。

Good to know.

Speaker 2

她们会跳那些舞吗?

Do they do those dances?

Speaker 2

姐妹会在招新期间真的跳这些舞吗,还是只在Instagram和TikTok上展示?

Do the sororities do those dances at all during Rush, or is it just, like, on Instagram and TikTok?

Speaker 2

这根本就不是招新的一部分吗?

It's not, like, actually even a part of Rush?

Speaker 0

不太算。

Not really.

Speaker 0

我觉得是Instagram和TikTok。

I think it's Instagram, TikTok.

Speaker 0

然后当你在门口唱歌、拍手、蹦跳什么的,但这并不是真正的舞蹈。

And then when you're doing the songs out the door and clapping and bouncing and whatever, but it's not a real dance.

Speaker 0

我觉得她们并没有表演舞蹈。

I don't think they're performing dances.

Speaker 2

所以她们在招募期间根本不会搞那些舞蹈闹剧。

So they don't ever do that whole, like, dance shenanigans during rush.

Speaker 4

她们也不会在兄弟会房子前表演这些舞蹈吗?

And they don't perform these dances for frat houses?

Speaker 1

不会吧?

No?

Speaker 1

不会。

No.

Speaker 1

不会。

No.

Speaker 4

我不知道。

I don't know.

Speaker 4

我在问呢。

I'm asking.

Speaker 2

只有在某个pinning仪式之类的时候,才会有一点点唱歌。

There was only there was a little singing that could happen, like, during a pinning or something.

Speaker 2

但除此之外,你们根本不会为兄弟会做这些事。

But otherwise, you don't really do any of that for the fraternities.

Speaker 0

我们学校有一次这样的活动。

We had one thing at our school.

Speaker 0

那是一场大型兄弟会活动,就像一场大型舞蹈对决。

It was a big fraternity event and it's like a big dance off.

Speaker 0

每个姐妹会都会让她们的女生花几周时间编排一支舞蹈,然后在校园的主要庭院区域进行表演。

And every sorority has a portion of their girls choreograph this dance for weeks, and then they go into the main, like, courtyard area on campus and everybody performs in.

Speaker 0

这是为兄弟会活动举办的一场竞赛。

It's a competition for, like, a frat event.

Speaker 0

这是一项筹款活动。

It's a fundraising thing.

Speaker 0

但除此之外,不会为兄弟会男生表演任何节目。

But other than that, there's no performances to the frat boys.

Speaker 4

我觉得任何想加入兄弟会的人都得先买双踢踏鞋,不然别出去乱踩。

I think anybody who wants to rush needs to get a pair of tap shoes or something before they go out and start stomping.

Speaker 4

他们得学点节奏感,听起来是这样。

They need to learn how to do a little bit of rhythm, it sounds like.

Speaker 3

听好了。

Listen.

Speaker 3

我一点节奏感都没有,但也挺过来了。

I have zero rhythm, and I survived it.

Speaker 3

他们会没事的。

They'll be okay.

Speaker 3

他们会没事的。

They'll be okay.

Speaker 3

这只是好玩而已。

It's just fun.

Speaker 2

确实只是好玩。

It is just fun.

Speaker 2

等等。

Wait.

Speaker 2

所以H教授,在我们走之前,关于加入兄弟会前你想知道的其他事情,还有什么问题吗?

So professor h, before we go, what other questions would you have about things you would wanna know before rush?

Speaker 4

天啊。

Oh gosh.

Speaker 4

我觉得在加入前,我想知道的是,去这些房子时会不会提供食物,还是我得自己先吃好?

I think before rush, I would wanna know, do I get fed when I'm going to these houses, or do I need to eat before I go?

Speaker 2

你绝对得先吃点三明治,因为我觉得你几乎能一整天不吃东西都没事。

You definitely need to, like, slam some sandwiches before because I feel like you almost can go all day without food.

Speaker 2

我觉得其中一个地方,可以弄杯柠檬水,再配一块饼干。

I think one of them, get, like, a lemonade and maybe a cookie.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

我正努力回想一下,他们是否在PNMs之间提供过一些小食休息。

I'm trying to remember if I like remember like a little break of like food that they would feed all the PNMs in between.

Speaker 3

但没错,一定要补水并吃点东西,因为这一天很长,要聊很多话,可能会累垮,说实话,穿双舒服的鞋子很重要。

But yes, definitely hydrate and eat something before because it is a long day and it's a lot of talking that it can, you know and wear cup I it's silly for me to say this, honestly, comfortable shoes.

Speaker 3

记住这一天要站着,尽量找张沙发或类似的地方休息。

Just remember standing day and just being, like, trying to find a couch or something.

Speaker 3

我当时在想,请带我去找张沙发吧。

I was, please lead me to a couch.

Speaker 2

你知道吗,特别有趣的是,我现在这个年纪,都不确定自己还能不能撑得住。

You know what's, like, so funny is, like, I don't even know that I could do it at my age now.

Speaker 2

我觉得,哇哦。

I feel like, woah.

Speaker 2

五十岁的时候这真的太累了。

That was so tiring at 50.

Speaker 2

我觉得我现在没法像18岁的时候那样做到了。

I'm like, I don't know if I could do it like I could when I was 18.

Speaker 0

真的非常累。

It is really tiring.

Speaker 0

对我们来说,在每轮之间,你必须待在食堂里。

For us, in between rounds, you were required to be in the cafeteria.

Speaker 0

所以我们有个巨大的食堂,所有不在联谊屋里的女生都必须待在那里。

So we had this giant cafeteria where all the girls were required to be in if you weren't at a house

Speaker 2

做着所以

doing So a

Speaker 0

这还挺好的,因为你能吃到东西、喝到水,还会被提醒要补水、吹空调——我上学的地方联谊期间室外非常热,这让整个过程更加疲惫。

it was kind of cool because you get food and water and are reminded to hydrate and AC because where I went to school, was very hot outside when we rushed, which made it all more exhausting.

Speaker 0

但这也挺好的,因为你被强制置身于一个环境中,在整个联谊期间都在交朋友,而不仅仅是在各个联谊屋中交朋友。

But it's kind of cool because you're a little bit forced to be in this environment where you're making friends throughout rush and not just focused on making friends at the houses.

Speaker 0

你在轮次之间和女生们坐在一起,互相了解。

You're sitting with the girls in between rounds and getting to know people.

Speaker 0

所以我觉得这是个很好的机会。

So I thought it was a good opportunity.

Speaker 0

但确实,我们被要求在食堂休息。

But yeah, we were required to take our breaks in the cafeteria.

Speaker 0

到了一天结束时,大家就可以一起回家了。

And then at the end of the day, everybody altogether could go home.

Speaker 0

但那是糟糕的一天。

But it was an awful day.

Speaker 2

不可能。

No way.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我也觉得特别有趣。

I also thought it was super fun.

Speaker 2

我不知道是不是只有我这么觉得,但我觉得整个过程真的特别有趣。

Like, I don't know if I'm, like, alone in that, but I thought the whole thing was just so fun.

Speaker 2

我当时就想,这太棒了。

I was like, this is the greatest.

Speaker 1

真的特别有趣。

It was so fun.

Speaker 1

而且还能穿自己想穿的衣服。

And, like, being able to, like, dress in the outfits you wanted.

Speaker 1

你就会想,好吧。

You're like, okay.

Speaker 1

我可以第一天就穿这个,还有类似的东西,而且还能和朋友在一起。

I can wear this, you know, on day one and, like, stuff like that and be with your friends too.

Speaker 1

真的特别有趣。

It's it's so much fun.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我觉得特别有趣。

I thought it was so fun.

Speaker 2

而且,我们经常聊这个,我和我的姐妹们总是讨论这个。

And, like, we talk about this all the time, but my sorority sisters and I talk about all the time.

Speaker 2

我们就在想,我们现在能再一起去那里住一段时间吗?

We're like, can we go live there again, like, together now?

Speaker 4

我知道如果由我来负责筛选谁可以住进我们宿舍,我会问什么样的问题,我不会只是为了了解你而问。

I know how I would if I was in charge of, like, sussing people out to be in our house, like, the kinds of questions I would ask, I wouldn't ask just to get to know you.

Speaker 4

我可能会问几个尖锐的问题来测试一下,测试,测试。

I'd probably throw in a couple of zingers to do a little test, test, test.

Speaker 4

你知道的。

You know?

Speaker 4

比如,嘿。

Like, hey.

Speaker 4

我们通宵出去派对。

We go out and party all night.

Speaker 4

你身上有假身份证吗?

Do have a fake ID on you?

Speaker 4

就是这种事。

Like, that kind of stuff.

Speaker 4

你知道的。

You know?

Speaker 2

哦,这会非常不被允许。

Oh, that would be very, very frowned upon.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 4

所以我想知道,在筛选过程中,有没有人专门抛出一些这类试探性问题,来辨别哪些女孩可能不适合这个宿舍?

So I wanted to know, is there somebody assigned to throw out some of those kind of baited questions in the process to kinda suss out the girls that maybe aren't the right fit for the house?

Speaker 0

这很难,因为我觉得有很多禁忌,你们不应该谈论三个B,也就是派对、男孩和圣经。

It's hard because I think there's a lot of taboos, and you're not supposed to talk about the three b's, which is boos, boys, and bible.

Speaker 0

所以宗教方面

So religion

Speaker 2

我们以前从来没听过这种说法。

We never quite heard it like that.

Speaker 2

我们以前从来没这么听过,但我觉得这其实是心照不宣的。

We never, like, heard it like that, but I think it was just sort of understood.

Speaker 2

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 2

我觉得后来我们确实开始聊起男生了。

I feel like eventually we did start talking about, like, boys.

Speaker 4

我只是想知道,你们是不是纯粹凭感觉来判断是否喜欢一个女孩,而不是深入去了解她是不是个派对狂,或者会不会勾引别人的男朋友,甚至抢朋友的男友。

I guess I'm just wondering, like so you're you're literally just going off of a vibe then on if you like a girl versus, like, getting into that nitty gritty to see if she, like, you know, is a party animal or if she cheats on her boyfriend with their you know, steals guys from her best friend.

Speaker 4

你们在筛选过程中根本不会问这些类型的问题来真正摸清一个人。

You know, you don't ask any of those kinds of questions to really, like, suss somebody out during this process.

Speaker 3

在招募开始前,各个社团确实会对一些人做些背景调查。

There is a bit of research done by the houses before Rush even starts about that with people.

Speaker 3

我敢肯定,有了社交媒体后,情况现在要激烈得多。

I'm sure it's much more intense now with social media.

Speaker 3

在社交媒体出现之前,这主要是靠口口相传。

Before social media, it was kind of word-of-mouth.

Speaker 3

你知道,很多孩子会上本州的学校,不是所有人,但总会有人说,哦,她上过我的高中,或者和我认识的某人是朋友,而那个人告诉我一些关于这个人的事。

You know, a lot of I would say a lot of kids go to in state schools, not everybody, but so there would be people be like, oh, she went to my high school or is friends with so and so that I know, and this is something that they told me about this person.

Speaker 3

我们很早就注意到了这一点,甚至在招募开始前就注意到了。

And we kinda clock that early and, like, they're so early, almost even before rush starts.

Speaker 3

所以几乎是,留意一下就行。

So it was almost, like, keep an eye out.

Speaker 3

比如,她已经有点可疑了。

Like, she's a little bit of a red flag already.

Speaker 3

然后,通过和他们聊天来观察情况,而不需要像另一个女孩提到的那三个‘B’一样去打探。

And then, like, see how the conversations go with them without having to I'm with the other girl who talked about the three b's.

Speaker 3

我们的情况也是一样。

Ours was the same.

Speaker 3

你不能也不该谈论那些事情。

You couldn't you weren't supposed to talk about those things.

Speaker 3

所以有些事情在之前就已经在做了。

So there is a little bit of that done beforehand.

Speaker 3

那她会不会散发出那种感觉?

And then does she give off those vibes?

Speaker 3

她会不会

Does she

Speaker 4

为了补充这一点,也许有些人过去并没有什么坏事的名声,但可能因为出身显赫家庭,或者曾经和职业运动员约会过之类的原因而为人所知。

Well, to piggyback off of that, so maybe somebody that's not notorious for a bad thing in their past, but maybe notorious for whether they come from a prominent family or they used to date a professional athlete or something like that.

Speaker 4

如果某人背景特别显赫,这些因素会不会被调查,并让你在某些学校获得优先考虑?

Do those kinds of things get researched and get you pushed to the front of the line, essentially, for some schools, if you have a really big, let's say?

Speaker 2

我 definitely 认为,18岁的时候和职业运动员约会会有点……

I definitely think dating a professional athlete when you're 18 would be a little bit

Speaker 4

我只是这么说一下。

I'm just saying.

Speaker 4

那那些刚上大一就有一百多万粉丝、拥有这种知名度的TikTok网红呢?

What about these TikTokers that are coming into school with, you know, their freshman year with over a million followers and that kind of notoriety?

Speaker 4

这会不会让你成为各宿舍争相争取的首选?

Is that gonna push you to the front of people's lists of, you know, houses wanting you now?

Speaker 4

是的。

Yes.

Speaker 4

我认为这取决于

I think depending on the

Speaker 1

宿舍本身,比如它们看重什么。

house too, like, what they prioritize.

Speaker 1

比如,有些宿舍非常注重学习。

Like, there were houses that were very studious.

Speaker 1

它们就是以这一点著称的。

Like, that was kind of what they were known for.

Speaker 1

然后还有一些更流行、更受欢迎的宿舍。

And then, like, more pop like, popular houses.

Speaker 1

所以这些就是那种我们想要那个有一百万粉丝的女孩的情况,而其他一些社团可能就没那么在意。

So those are the ones where it's like, oh, we want this girl that has a million followers, where the other ones are like, maybe don't care as much.

Speaker 2

我总是很好奇名人子女的情况,因为你总听说名人子女会去参加联谊选拔。

I always wonder about the celebrities' kids because you always hear about celebrities' kids going through rush.

Speaker 2

但我从不知道这是好事还是坏事,别人是否知道他们的身份。

And I never know if that's good, bad, if people know.

Speaker 2

我不知道,我总是会想到这一点。

I don't know, I always think about that.

Speaker 3

我想到了另一个建议,可以帮助应对这种情况:在你参加之前,如果你认识某个人——比如阿姨、你妈妈最好的朋友、高年级学姐——就找一个曾经在这些社团里的人写一封推荐信。

Another piece of advice to kind of help with this situation that I thought of is before you go, if you know somebody, an aunt, your mom's best friend, an upperclassman, somebody who was in these houses before, get a rec letter from somebody who is in the house.

Speaker 3

这真的能提升你的机会。

It really helps your chances.

Speaker 3

这会让你的排名可能高于其他一些女生,因为确实会发生这种情况,他们会特别关照你。

It puts you probably above some other girls because that does happen where they will look out for you.

Speaker 3

你会成为他们最看重的女生之一,他们会指定特定的女生来和你接触,试图影响你选择那个社团。

You will be one of their top girls, and they will assign specific girls to be the ones to talk to you to try and influence you to choose that house essentially.

Speaker 2

是的

Yeah.

Speaker 2

特别是如果你认识那个社团里现在还在的人。

Especially if you know someone in that house, like, that's still there.

Speaker 3

还在。

Still there.

Speaker 3

但没错,即使是校友投票,也能起到很大作用。

But, yeah, even alumni polls, can go pretty far.

Speaker 2

我也这么认为。

I think so.

Speaker 2

希望这些内容能让你有所收获。

Hope this was enlightening.

Speaker 4

今天我学到了很多,各位,因为我不是姐妹会成员。

I learned a lot today, you guys, as a non sorority sister.

Speaker 4

谢谢你们今天让我参与进来。

Thanks for letting me in today.

Speaker 2

更多精彩内容即将推出。

More to come.

Speaker 2

我迫不及待想看唱歌那一集了。

I can't wait for the singing episode.

Speaker 4

开始热身你的嗓子吧。

Start warming up those vocal cords.

Speaker 2

把舞鞋拿出来吧。

Get your dance shoes.

Speaker 4

回头再和你们聊。

Talk to you guys later.

Speaker 2

再见。

Bye.

Speaker 2

再见。

Bye.

Speaker 0

这是iHeart播客,

This is an iHeart podcast,

Speaker 3

百分百真人。

Guaranteed Human.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客