unPAUSED with Dr. Mary Claire Haver - 更年期、冻结肩与关节疼痛的警钟——乔塞琳·维特斯坦医生谈(第一部分) 封面

更年期、冻结肩与关节疼痛的警钟——乔塞琳·维特斯坦医生谈(第一部分)

Menopause, Frozen Shoulder and the Joint Pain Wake Up Call with Dr. Jocelyn Wittstein - Part 1

本集简介

如果你曾经在穿胸衣、伸手够背后或抬手臂时感到肩膀剧烈疼痛,你并不孤单。围绝经期和绝经期女性患冻结肩的比例惊人,但几十年来,医学界一直将其视为一种病因不明的神秘疾病。骨科医生乔塞琳·维特斯坦博士发现了别人忽视的现象:她的冻结肩患者几乎都是40至60岁的女性,同时经历潮热、盗汗及其他围绝经期和绝经期症状。她的发现正在改变我们对雌激素下降如何影响女性关节、骨骼和肌肉的理解。 维特斯坦博士是杜克大学的执业骨科医生、研究员和副教授,专长于运动医学及女性一生中的运动健康。她曾是大学体操运动员,也是五个孩子的母亲。她的研究聚焦于冻结肩、女性运动员的前交叉韧带损伤以及绝经期肌肉骨骼综合征。作为女性运动医学论坛主席,维特斯坦博士正在改变我们对女性体内激素、运动与独立性之间交叉关系的理解。 在这次对话中,玛丽·克莱尔·哈弗博士与维特斯坦博士探讨了围绝经期和绝经期雌激素下降如何影响关节、骨骼、肌肉和结缔组织。她们讨论了为何冻结肩在中年女性中尤为高发,一些亚洲文化甚至有专门术语称其为“五十肩”。维特斯坦博士解释了治疗的关键窗口期,为何早期干预具有变革性,以及激素替代疗法如何可能预防该病——初步数据显示,使用系统性雌二醇的女性患冻结肩的风险降低一半。她还说明了在炎症期进行物理治疗可能加重病情,以及如何识别早期预警信号。 嘉宾链接: 乔塞琳·罗斯·维特斯坦博士(杜克健康) 乔塞琳·维特斯坦博士(Instagram) 杜克女性运动员项目 米尔肯研究所女性健康倡议 书籍 《完整的骨骼与关节健康计划:预防与治疗骨质疏松与关节炎》,作者:乔塞琳·维特斯坦博士与悉尼·尼茨科斯基硕士、注册营养师 了解听众数据及我们的隐私政策,请访问:https://www.audacyinc.com/privacy-policy 了解更多关于广告选择的信息,请访问:https://podcastchoices.com/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

每当遇到有冻结肩的女性患者,我都会详细询问她们的围绝经期或绝经期病史。

The other thing I always do whenever I have a woman with frozen shoulder, I always take basically a perimenopausal or menopausal history.

Speaker 0

我总是会问她们:你有潮热吗?

I always ask them, are you having hot flashes?

Speaker 0

你有夜间盗汗吗?

Are you having night sweats?

Speaker 0

你还有一些其他什么症状吗?

You know, like, what else is going on with you?

Speaker 0

我经常把患者转诊到女性健康科,每天在我的骨科诊所大约会转诊三到五位,因为她们同时伴有这些症状。

And I make a lot of referrals to women's health, probably three to five per day in my orthopedic clinic to women's health because they're having these concomitant symptoms.

Speaker 0

我有确凿的证据证明,开始使用系统性雌二醇能逆转肩部问题,或者防止另一侧也出现症状吗?

And do I have proof that initiating, you know, systemic estradiol reverses or makes your shoulder better or makes you not get on the other side?

Speaker 0

没有,但我正在研究这个问题。

No, but I'm studying that.

Speaker 0

但在我看来,这合乎逻辑吗?

But does it make sense to me that it would?

Speaker 0

我觉得这确实有道理。

It does make sense to me that it would.

Speaker 0

而且她们的其他症状 anyway 也需要治疗。

And they need their other symptoms treated anyway.

Speaker 1

仅供信息和娱乐目的。

Alone and are provided for informational and entertainment purposes only.

Speaker 1

本播客或任何相关材料均不旨在替代专业的医疗建议、诊断或治疗。

No part of this podcast or any related materials are intended to be a substitute for professional medical advice, diagnosis, or treatment.

Speaker 1

有一天,我看到了一位骨科医生在社交媒体上的帖子。

One day, I came across a social media post from an orthopedic surgeon, Doctor.

Speaker 1

乔塞琳·惠特斯坦。

Jocelyn Whitstine.

Speaker 1

她解释了自己预防骨质疏松症的关键生活方式策略。

She was explaining the key lifestyle strategy she uses to prevent osteoporosis.

Speaker 1

这引起了我的注意,因为我最近在社交媒体上一直受到负重派的质疑。

It caught my eye because I'd been receiving a little bit of flex on social media by the weighted haters.

Speaker 1

我立刻在我的页面上分享了她的帖子。

Immediately, I shared her post on my page.

Speaker 1

我知道我的粉丝们也会想听到这个。

I know my followers would want to hear this, too.

Speaker 1

我猜对了。

I was right.

Speaker 1

这条帖子爆火了。

It blew up.

Speaker 1

数以万计的女性在评论中@她们的朋友,说:为什么从来没人告诉过我们这一点?

Tens of thousands of women were tagging their friends, saying, Why has no one ever told us this before?

Speaker 1

我迅速了解更多关于惠特斯坦医生的信息。

I quickly learned more about Doctor.

Speaker 1

惠特斯坦。

Wittstein.

Speaker 1

她是一位执业骨科医生、研究员,同时也是杜克大学骨科外科的副教授,还是一位五个孩子的母亲。

She's a practicing orthopedic surgeon, a researcher, and an associate professor of orthopedic surgery at Duke University, and a mom of five.

Speaker 1

她不仅仅是一位提供骨骼健康建议的专家,她以运动员、临床医生和亲身经历中年生活的女性身份,全方位地实践过这些科学。

She isn't just another expert giving bone health tips She's lived this science from every angle, as an athlete, a clinician, and as a woman navigating midlife herself.

Speaker 1

我知道我必须邀请她来我的播客。

I knew I had to invite her to the podcast.

Speaker 1

她的研究兴趣涵盖女性运动员在不同生命阶段的健康、膝关节损伤后的创伤性关节炎、冻结肩,以及更年期的肌肉骨骼综合征。

Her research interests are female athlete across the lifespan, post traumatic arthritis after knee injuries, frozen shoulder, and the musculoskeletal syndrome of menopause.

Speaker 1

她是女性与运动医学论坛的主席。

She's the president of the Forum Women and Sports Medicine.

Speaker 1

她还是杜克大学女性运动员计划的核心领导成员,以及米尔肯研究所女性健康倡议的成员。

She's also a core leadership member of the Duke Female Athlete Program and a member of the Milken Institute Women's Health Initiative.

Speaker 1

她是《完整骨骼与关节健康计划》的合著者。

She is the co author of The Complete Bone and Joint Health Plan.

Speaker 1

医生。

Doctor.

Speaker 1

惠特斯坦博士的工作正在改变我们对女性全生命周期肌肉骨骼健康的看法,从运动损伤预防到关节健康,以及更年期荷尔蒙与运动如何影响我们的长期独立性和生活质量。

Whitstine's work is changing how we think about musculoskeletal health across the female lifespan, from injury prevention to joint health, and how menopause hormones and movement intersect with our long term independence and quality of life.

Speaker 1

今天,她和我将讨论骨关节炎,它如何不成比例地影响女性,为什么冻结肩偏爱中年,以及激素如何影响疼痛和骨骼强度,还有激素替代疗法在预防与治疗整体格局中的作用。

Today, she and I will talk about osteoarthritis, how it disproportionately affects women, why frozen shoulder loves midlife, and how hormones influence pain and bone strength, and how hormone therapy fits into the bigger picture of prevention versus treatment.

Speaker 1

这场对话将挑战你对运动、激素和衰老的看法。

This conversation will challenge how you think about movement, hormones, and aging.

Speaker 1

它甚至可能改变你照顾自己身体的方式。

And it might just change how you care for your own body.

Speaker 1

我是医生。

I'm Doctor.

Speaker 1

玛丽·克莱尔·哈弗,一位认证的妇产科医生和更年期专家。

Mary Claire Haver, a board certified obstetrician and gynecologist and certified menopause practitioner.

Speaker 1

我同时也是德克萨斯大学医学分部妇产科的兼职教授。

I'm also an adjunct professor of obstetrics and gynecology at the University of Texas Medical Branch.

Speaker 1

欢迎收听《Unpaused》播客,在这里,我们打破沉默,探讨女性在人生后半程真正需要什么才能茁壮成长。

Welcome to Unpaused, the podcast where we cut through the silence and talk about what it really takes for women to thrive in the second half of life.

Speaker 1

对我来说,一月总是关于简化,而不是从头再来。

January for me is always about simplifying, not starting over.

Speaker 1

我希望使用的护肤品能与我的身体协同工作,融入真实生活,且不会让事情变得更复杂。

I want products that work with my body, fit into real life, and don't make things more complicated.

Speaker 1

这就是我选择Primal Pure的原因。

That's why I use Primal Pure.

Speaker 1

他们的天然止汗剂是真正能带来改变的必备品之一。

Their natural deodorant is one of those essentials that truly makes a difference.

Speaker 1

它让我在锻炼和漫长的一天中都能保持清爽。

It keeps me feeling fresh throughout workouts and long days.

Speaker 1

我还把他们的身体乳加入了我的日常护理中。

I've also added their body butter into my routine.

Speaker 1

这是一种简单的方式,可以呵护我的皮肤,保持滋润,并在不增加日常负担的情况下维持健康习惯。

It's a simple way to care for my skin, keep it nourished and maintain healthy habits without adding anything extra to my day.

Speaker 1

Primal Pure的所有产品,包括护肤、身体、护发、婴儿和家居用品,都使用真实的天然成分,长期支持您的皮肤健康。

Everything from Primally Pure, including skin, body, hair, baby, and home products is made with real raw ingredients that support your skin over time.

Speaker 1

没有捷径,没有花哨的包装,只有纯净的必需品,让健康习惯变得毫不费力,尤其适合忙碌的生活方式。

No shortcuts, no fluff, just clean essentials that make healthy habits feel effortless, especially with a busy lifestyle.

Speaker 1

使用像这样的简单有效的产品,让我的日常作息变得可控、滋养且有目的性。

Using simple, effective products like these makes my daily routine feel manageable, nourishing and intentional.

Speaker 1

这是一种每天照顾自己的小方式,能让我感受到持久的愉悦。

It's a small way to take care of myself each day and feel good in a way that actually lasts.

Speaker 1

使用代码 UNPAUSED 可享受 Primally Pure 产品 15% 的折扣。

Use the code UNPAUSED to get 15% off your Primally Pure purchase.

Speaker 1

网址是 www.primallypure.com。

That's www.primallypure.com.

Speaker 1

结账时使用代码 UNPAUSED,即可享受订单 15% 的折扣。

Use code UNPAUSED at checkout for 15% off your order.

Speaker 1

欢迎来到 UNPAZED。

Well, welcome to UNPAZED.

Speaker 0

谢谢你邀请我。

Thank you for having me.

Speaker 1

很高兴你从北卡罗来纳州过来。

I am so glad you came in from North Carolina Mhmm.

Speaker 1

去纽约拍片。

To New York to film.

Speaker 1

所以给我讲讲你的背景吧。

So tell me a little bit about your background.

Speaker 1

你小时候是个什么样的孩子?

What kind of kid were you?

Speaker 1

你在哪里长大的?

Where did you grow up?

Speaker 0

我基本上是在东海岸各地长大的,包括康涅狄格州、华盛顿特区和北卡罗来纳州。

I grew up basically up and down the East Coast in Connecticut, the DC area, North Carolina.

Speaker 0

我爸爸是眼科医生。

My dad was an ophthalmologist.

Speaker 0

像所有医生的孩子一样,我们跟着他的人生轨迹走——医学院、住院医师培训,还有他的第一份行医工作。

Like any child of a medical practitioner, we followed the chunks of his life, medical school residency and his first practice.

Speaker 0

所以我主要是个东海岸人。

So I'm an East Coaster mostly.

Speaker 1

你为什么选择从医?

Why did you go into medicine?

Speaker 0

我其实原本不打算从医,我想这在医生的孩子中也很常见。

I actually thought I would not go into medicine, which I think is also common among children of doctors.

Speaker 0

现在我也听到自己的孩子说他们不想当医生。

And I hear my own kids saying it now like they don't want to be doctors.

Speaker 0

但当我上大学时,我想从事与营养相关的工作。

But when I was an undergraduate, I thought I wanted to do something related to nutrition.

Speaker 0

因此,我在康奈尔大学主修营养学。

So I studied nutrition as an undergraduate at Cornell University.

Speaker 0

在某个时候,大概是我大三的时候,我决定去上医学院。

And somewhere along the line, probably when I was a junior, I decided I wanted to go to medical school.

Speaker 0

我想我当时一直在压抑这个想法。

I think I had been suppressing that.

Speaker 0

我女儿的经历也正是如此。

And That's exactly what happened to my daughter.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

然后我不得不在一年内完成所有那些先修课程,赶上来并继续前进。

And then I had to take all those prerequisites all in a year and catch up and go.

Speaker 0

而且,你知道,我很高兴做出了这个决定,但不知为何,我发现自己对与健康相关的领域感兴趣。

And, you know, I'm glad I made the decision, but for some reason, I saw myself in health adjacent fields, areas I was interested in.

Speaker 0

但我真的很庆幸本科时学了那些东西,因为现在我一直在用它们。

But I'm really glad I studied those things as an undergraduate because I apply them now.

Speaker 1

我女儿本科时也选择了营养学。

My daughter, undergrad, ended up being nutrition as well.

Speaker 1

然后她在大二左右决定转方向,所以她有时间赶上进度。

And then she kinda second year ish decided, so she was able to catch up.

Speaker 1

但她从未有机会去欧洲或做那些有趣的事情,你知道,因为她一直在赶课,确保自己修完所有

But she never got to go to Europe or do the fun things, you know, because she was like playing catch up to make sure she had all

Speaker 0

免费午餐。

free lunch.

Speaker 0

有时候你会意识到,你不想做别的任何事,但这个觉悟来得太晚了,是的。

Sometimes you realize you don't want to do anything else, but it comes to you late Yeah.

Speaker 0

在你学了很多相关领域的东西之后。

After you study a lot of the adjacent things.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

有人试图劝你放弃吗?

Did anybody try to talk you out of it?

Speaker 0

你爸爸吗?

Did your dad?

Speaker 0

当我告诉我爸爸我想去医学院时,他第一句话就是:你确定你想这么做吗?

When I told my dad I wanted to go to medical school, the first thing he said was, are you sure you wanna do that?

Speaker 0

我最小的儿子,现在18岁,前几天刚对我说:你觉得我如果学这个,还能申请医学院吗?

And my youngest, who is now 18, just said to me the other day, Do you think I could study this and still apply to medical school?

Speaker 0

我当时心想:天啊,他要告诉我他想上医学院了,而我会感受到那种不想让他承受压力、牺牲和睡眠不足的感觉,你知道的,诸如此类的事情。

And I thought to myself, Oh my gosh, he's gonna tell me he wants to go to medical school, and I'm gonna have that feeling of I don't want him to have the stress and the sacrifice and the lack of sleep and, you know, things like that.

Speaker 0

但与此同时,如果他最终决定要这么做,我知道他最终会为自己的选择感到开心,比如。

But at the same time, if he ultimately decided he wanted to do that, like, I know he would be happy with his decision in the end, for example.

Speaker 0

这是人们经常问你的问题。

And it's the question that people ask you all the time.

Speaker 0

如果你能回到过去,你会重来一遍吗?

If you could go back in time, would you redo it?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这很难说,但没错,因为我喜欢现在的自己,但我并不想重来一遍。

And that's hard to say, but yes, because I like where I am now, but I I wouldn't wanna redo it.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

再经历一遍那样的训练。

Go through that training all again.

Speaker 1

那为什么选择骨科呢?

So why orthopedics?

Speaker 1

骨科手术中女性非常少。

There's very few women in orthopedic surgery.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

大约6%的骨科医生是女性。

About 6% of orthopedic surgeons are women.

Speaker 0

我曾被指责对很多事情都太天真,但申请时我对这一点确实相当无知。

I've been accused of being naive about many things, but I was actually quite naive about that when I applied.

Speaker 0

我当时其实根本不知道这一点,这很奇怪。

I didn't actually really know that, which is odd.

Speaker 0

这很明显。

It's very obvious.

Speaker 0

这本该是显而易见的。

It should have been obvious.

Speaker 0

你知道,你偶尔去别的地方轮转时,看不到多少女性骨科医生。

You know, you do a visiting rotation here or there, and you don't see many female orthopedic surgeons.

Speaker 0

但我认为我只是把人当人来看。

But I think I just see people for people.

Speaker 0

所以我一直有很多男性朋友。

And so I've always had, like, a lot of male friends.

Speaker 0

我也有女性朋友。

I also have female friends.

Speaker 0

我为什么会去这些轮转,这还挺有意思的。

And it's kinda funny why I would go on these rotations.

Speaker 0

我在每个地方都有很棒的经历。

I just had a great experience everywhere I was.

Speaker 0

我真的很享受和我一起工作的那些人。

I really enjoyed the people I was working with.

Speaker 0

这很有趣。

It was fun.

Speaker 0

我学到了很多东西。

I was learning a lot.

Speaker 0

我根本没有意识到那里没有女性主治医师,或者在不同地方只有一两位,还有一位女性住院医师。

It didn't really cross my mind that there were there were no female attendings or maybe one or two at various places and one female resident.

Speaker 0

我当然注意到了,但我并没有去思考真正的统计数据是多少。

I I of course noticed it, but I didn't kind of think about what is the true statistic.

Speaker 0

我现在知道了,而且这个数字正在增长。

I know it now, and the number is growing.

Speaker 0

但有一项非常有趣的研究,探讨了骨科手术领域在性别平等方面达到平衡的速度,按照目前的趋势,我们需要超过200年才能实现。

But there's a very interesting study that looked at the rate at which orthopedic surgery will get to parity in terms of sex in the field, and it's well over 200 before we will be

Speaker 1

以当前的流失率。

at current rate of attrition.

Speaker 0

我认为对很多人来说,体育运动是进入骨科的入口。

I think for a lot of people, athletics is a gateway to orthopedics.

Speaker 0

所以学生运动员通常对营养和肌肉骨骼健康非常关注,经常会有这样或那样的伤病,也常常会偶然遇到骨科领域的人,从而让你开始思考这个问题。

So student athletes are often very aware of nutrition, musculoskeletal health, often have an injury here or there, often have, you know, a chance encounter with someone in the field of orthopedics who then, you know, it just gets you thinking about it.

Speaker 0

我当初上医学院时,本来想当儿科医生,因为我很喜欢孩子。

And when I originally went to medical school, I thought I wanted to be a pediatrician actually because I love children.

Speaker 0

我也是。

Same.

Speaker 0

我轮转了一个月,就觉得这不适合我。

And I did one block, it was just like, not for me.

Speaker 0

当然,我非常敬佩我们孩子这些年看过的儿科医生,他们真的很棒。

It was either, I mean, I adore our pediatricians that our children have had over the years, and they're amazing.

Speaker 0

但我做不了,因为对我来说,要么太无聊,要么太悲伤,我就是觉得不适合,我更想在手术室里做手术。

But I couldn't do it because for me, it was, like, either boring or very sad or very and I just it was not for me, and I wanted to be in the Operating Room doing surgery.

Speaker 0

我真的很喜欢以一种能立刻改善病人状况的方式照顾他们。

I really like taking care of people in a way that I can acutely make them better.

Speaker 0

你知道的,他们有急性损伤,我能解决它。

You know, they have an acute injury, I can solve it.

Speaker 0

于是我转向了运动医学,而这正是许多前运动员会自然选择的方向,对很多有这种背景的人来说,这都是一个感兴趣领域。

And then I gravitated to sports medicine, which is, again, that that that is something that a lot of former athletes do, just sort of an area of interest for many people who have that background.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以你大学时是体操运动员。

So you were a collegiate gymnast.

Speaker 1

这是否在很大程度上影响了你,就像你说的,来自运动员的世界?

Has that really shaped part of, like you said, you know, coming from the athlete world?

Speaker 1

你受伤过吗?

Did you were you injured?

Speaker 1

我的意思是,大多数体操运动员我都

I mean, most gymnasts I

Speaker 0

有过一些。

had some.

Speaker 0

你知道,我有很多队友都经历过前交叉韧带撕裂。

You know, I had so many teammates that had, like, an ACL tear.

Speaker 0

多年来,我还有多个队友遭遇过跟腱断裂,这些在体操运动中都很常见,还有脊椎应力性骨折。

Had multiple teammates who had Achilles ruptures over the years, which are those are common things that happen in that sport, stress fractures in the spine.

Speaker 0

我实际上没有遇到过那些问题,脚踝扭伤有一次轻微的椎间盘突出,但你知道,没什么太严重的。

I actually didn't have any of those things, ankle sprains, a minor disc herniation one time, but, you know, nothing too crazy.

Speaker 0

但,是的,我认为运动有好处也有缺点和风险。

But, yeah, so I think sports have benefits and disadvantages, risks.

Speaker 0

每项运动都有其风险。

And every sport has its risk.

Speaker 0

在足球中,常见的是前交叉韧带损伤。

You know, in soccer, it's ACL.

Speaker 0

在棒球中,通常是肩膀和肘部的问题。

In baseball, it's, you know, shoulder and elbow.

Speaker 0

在体操中,你知道,可能会发生各种各样的意外。

In gymnastics, there are you know, there's a variety of random things that can happen.

Speaker 0

但运动对儿童也有巨大的好处。

But sports also have major benefits for children.

Speaker 0

参与负重运动如体操和足球的儿童,在30岁时的骨密度会高于那些不运动的人。

Children who participate in weight bearing sports like gymnastics and soccer, for instance, arrive at the age of 30 with greater bone density than those who don't.

Speaker 0

他们从小就能建立起更好的终身健身基础,比如规律锻炼、力量训练和有氧运动。

You know, they have a better basis for lifelong fitness in terms of regularity and participating things like strength training and cardiovascular exercise.

Speaker 0

尤其是对女孩而言,Title IX(第九条教育修正案)极大地推动了女性参与体育运动,也让女性更有可能保持终身的运动习惯。

And especially for girls, I mean, Title IX was a huge shift in terms of increasing women in sports and, you know, more like lifelong athleticism for for women.

Speaker 0

所以,人们总是谈论青少年参与体育运动的风险,但总体来看,好处太多了

So, you know, people always talk about risk of sports in young people, but overall, there are so many

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

好处太多了。

So many benefits.

Speaker 0

但每项运动都有其特定的风险特征。

But each sport does have a certain risk profile.

Speaker 1

我的孩子接触体育运动的机会绝对比我小时候多得多。

My kids definitely have more exposure to sports than I ever did.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

我一辈子都在跳舞,那是我的运动,主要是芭蕾、踢踏舞和体操,还有一点杂技。

I danced my whole life, and that was my sport, but it was ballet, tap gymnastics, and a little bit of acrobat.

Speaker 1

所以

So

Speaker 0

而如今,孩子们更早地开始专攻某项运动。

And nowadays, children do specialize sooner in sport.

Speaker 0

早期专攻运动确实会带来一些问题,比如过度使用损伤之类的。

And there there are issues with early sports specialization and, you know, overuse injuries and things like that.

Speaker 0

但总体而言,参与体育锻炼、负重和冲击性活动,这些有助于增强肌肉的运动,对年轻人的长期肌肉骨骼健康非常有益。

But overarching theme, like participating in physical fitness and impact and load bearing activities, the things that build muscle are is very beneficial to people in their youth, you know, for their long term musculoskeletal health.

Speaker 1

我的孩子们确实从中受益匪浅。

I mean, it's benefited my kids for sure.

Speaker 1

他们上的是所高中,如果你想当啦啦队队员,基本上得会后空翻并且会笑就行。

And they didn't go to a high school where, like, if you wanted to be a cheerleader, you pretty much needed a round off and a smile.

Speaker 1

而且如果

And if

Speaker 0

你想踢足球的话,

you wanted to play soccer,

Speaker 1

你直接去报到就行。

you just showed up.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你知道,这跟我在休斯顿郊区看到的情况不一样,那里的孩子从小就被精心培养,专攻某一项运动。

Know, it wasn't like this huge competition I see in the suburbs around the Houston area where these kids have been, like, kind of groomed from, like, young childhood to, like, go into one sport.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

我所从事的这项运动,它是一整年都在进行的。

And one thing about the sport I did, it is a year it is round.

Speaker 0

一旦你达到某个水平,就不会再参与其他运动了。

Once you get to a certain level, you don't do other sports.

Speaker 0

但就这一点而言,它是一项全身性的力量运动,能锻炼骨骼和肌肉。

But in that vein, it is a whole body strength, you know, bone muscle building sport.

Speaker 0

我个人觉得,这为我成年后的力量和骨骼健康打下了很好的基础。

I personally feel like it gave me a really good foundation for strength as an adult, you know, bone health as an adult.

Speaker 0

你可以靠这些优势维持一段时间,但之后你就得更加努力地锻炼和保持了。

And you do live off of that for a while, but then you have to start working harder and maintaining.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那么,你

Well, do you

Speaker 0

还做翻腾动作吗?

still tumble?

Speaker 0

一个家长。

A parent.

Speaker 0

在蹦床上,我会做空翻,比如后空翻、前空翻。

On trampolines, I will do flips, you know, back tucks, front tucks.

Speaker 1

你会因此让孩子们感到惊讶吗?

Do you, like, impress your children?

Speaker 1

或者他们说,妈妈,你能做

Or they're like, mom, do

Speaker 0

一个后手翻。

a back handspring.

Speaker 0

我大概每年会做一次空翻,但我会在沙地上做,因为我不想落地时跟腱断裂。

I do, like, an aerial cartwheel probably once a year, but I do it on sand in case because I don't wanna rupture my Achilles when I hit the ground.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

你有五个孩子,当我读到你个人简介里最令人印象深刻的履历时,我看到五个孩子就停住了。

Now five kids, when I read your most impressive resume in your bio, and I had to stop at five kids.

Speaker 1

天哪。

Holy cow.

Speaker 1

这太了不起了。

That is amazing.

Speaker 1

我简直佩服得五体投地

I'm in awe

Speaker 0

我不想让你觉得我是个太完美的普通人,因为这里有个前提:我结婚时,我丈夫是个带着三个孩子的鳏夫。

I that you're able to live your don't want to seem like too amazing of a human being, I because there is a caveat to this, which is when I married my husband, he was a widower with three children.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

所以我嫁给了他,同时还接手了三个分别是五岁、八岁和十一岁的孩子。

And so I married him plus a five, eight, and 11 year old.

Speaker 0

然后我们又有了两个孩子。

And then we had two more kids.

Speaker 0

所以我在……你还保持五个孩子吗?

So I had two kids during- Do you still have five kids?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我在住院医师期间生了两个孩子,一个是在骨科住院医师第二年年初,另一个是在第四年年初。

I had two kids during residency, one at the beginning of my second year of orthopedic residency and one at the beginning of my fourth year.

Speaker 0

但没错,我确实养育了五个孩子。

But yes, I have a mother, didn't raise five kids.

Speaker 0

但有趣的是,我总是听到一个特别好笑的评论,病人读了我的简介后会说:‘你有五个孩子?’

But the funny thing is And I just think this is such a funny comment all the time that I get because patients will read my bio or something and say, You have five kids?

Speaker 0

你怎么看起来这么年轻?

How do you look like you look?

Speaker 0

然后我就觉得有点尴尬。

Then I feel funny.

Speaker 0

别人这么说也挺搞笑的。

Also, it's a funny comment for people to say.

Speaker 0

比如,你生了五个孩子,怎么还看起来这么棒?

Like, you look amazing after having had five kids.

Speaker 0

所以我有个简短的回应,因为首先,这确实是个好笑的评论,但我也并不想——嗯,这么说有点奇怪——把生了五个孩子这件事归功于我自己。

And so I have my little thumbnail story that I say because, first of all, it is a funny comment, but I also don't wanna I guess this is a weird thing to say, take credit for having birthed five children.

Speaker 0

我只是在想时间管理而已。

I'm just thinking time management.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我们家的时间管理一直都很疯狂,别人都觉得我们疯了。

Time management has always been crazy in our house, and people think we're nuts.

Speaker 0

我丈夫也是一名骨科医生。

My husband is also an orthopedic surgeon.

Speaker 0

确实有一年,嗯。

There was definitely one year where yeah.

Speaker 0

有一年,或者可能是两年,我们有一个孩子在幼儿园,一个在小学,一个在中学,一个在高中,一个在大学,日程安排简直乱成一团。

We There one There was year where we had, or maybe two, where we had one in preschool, one in elementary, one in middle, one in high school, one in college, and just the craziness of schedules and things like that.

Speaker 1

那我们来聊聊肌肉骨骼问题吧。

Well, let's dive in to musculoskeletal issues.

Speaker 1

你什么时候能

And when can you

Speaker 0

这方面的问题有很多。

Of which there are many.

Speaker 1

真希望有这么多。

I wish there are many.

Speaker 1

所以你是一名骨科医生,负责把骨头重新接回去。

So here you are, orthopedic surgeon, you know, putting bones back together.

Speaker 1

在你的培训过程中,你是什么时候开始意识到,除了乳房和子宫的存在之外,男女在生理上还有差异,比如骨骼和肌肉的功能、肌肉骨骼系统的工作方式?

When in your training did you start realizing, you know, besides the presence of a breast, you know, of larger breasts and uteruses, that there's a difference, you know, the physiologic difference between men and women and how their bones and muscles function, how the musculoskeletal system functions?

Speaker 0

我认为我最早注意到的性别差异是在年轻患者身上。

I think the first sex disparity that I was most aware of was in younger patients.

Speaker 0

这部分是因为我选择了运动医学作为专业方向。

And part of that is because I chose to specialize in sports medicine.

Speaker 0

我接诊的患者包括青少年、大学生以及各个年龄段的女性。

And I do see patients, I see, know, teens, adolescents, college age, and women of all ages.

Speaker 0

但最明显、最突出的差异其实出现在运动医学领域。

But the first and most glaring disparity you see is actually in sports medicine.

Speaker 0

女孩撕裂前交叉韧带的可能性是男孩的八倍左右,真的吗?

That's the most obvious one because girls are about eight times more likely than boys to tear their ACL, which is Really?

Speaker 0

这是一个尚未被充分理解的现象。

A poorly understood phenomenon.

Speaker 0

已经有许多理论和假设被验证过,但很可能与此相关的是一些激素因素。

There have been many theories and hypotheses tested, but there's probably some hormonal component related to this.

Speaker 0

等等。

Wait.

Speaker 0

你想再多聊聊这个吗?

You wanna talk about that some more?

Speaker 0

八倍?

Eight times?

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

现在有些人说高达十倍。

Some today say 10.

Speaker 0

我的意思是,是的,但女孩和女性撕裂前交叉韧带的概率确实远高于男孩。

I mean, yeah, but there's a huge propensity for girls and women to tear their ACL more than boys.

Speaker 0

这在教科书里有提到过吗?

Was that like in textbooks?

Speaker 0

但女孩

But girls

Speaker 1

会比男孩更容易撕裂前交叉韧带。

will tear their ACL more than boys.

Speaker 1

比如,你有没有,你知道,这像

Like, did you, you know, was this like

Speaker 0

嗯,这是被认可的。

Well, I it's recognized.

Speaker 0

在研究中是有记录的,如果你看看,你知道,有多少例。

It's in studies if you look at, you know, how many.

Speaker 1

有没有人尝试找出原因呢?

And did anyone try to figure out why?

Speaker 0

哦,人们早就一直在尝试解决这个问题,最近更是如此。

Oh, people have been trying to figure this out for a long time recently.

Speaker 1

每个听过这个的前交叉韧带撕裂的女性现在都快疯了。

Every woman who's torn an ACL listening to this is flipping out right now.

Speaker 0

多年来,人们一直试图弄清楚这个问题。

People have tried to figure this out for years.

Speaker 0

我认为在运动医学领域,这方面已经受到了大量关注。

I think there's been a lot of focus on this in the world of sports medicine, actually.

Speaker 0

因此,我要向这个子专业领域的人们致谢。

And so I think credit to that sub specialty.

Speaker 0

那些一直在努力研究的人。

People who have been trying.

Speaker 0

那些一直在试图弄清楚这个问题的人。

People who have been trying to figure this out.

Speaker 0

人们推测,这一定是由于前交叉韧带的大小或韧带所在间隙的大小、神经肌肉控制,或者女性的膝外翻更明显等原因造成的。

People have hypothesized it must be the size of the ACL or the size of the notch, which is the space for the ACL or neuromuscular control or women have more valgus knees or things like that.

Speaker 0

对于我们的听众来说,

For our listeners,

Speaker 1

膝外翻是什么?

what is a valgus need?

Speaker 0

就像膝盖有点更内翻一些。

Like a little bit more knock need.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

为了简化一下。

And to simplify.

Speaker 0

你知道,会有一项研究显示这个结果,然后其他人却无法复现。

You know, you'll get one research that shows this, then someone else can't reproduce it.

Speaker 0

我们发现前交叉韧带更小,是因为膝盖本身更小。

And, oh, we find the ACL is smaller because the knee is smaller.

Speaker 0

它是与体型成比例的。

It's proportionate to size.

Speaker 0

你明白吗?

You know?

Speaker 0

所以,已经有很多理论被探索过,但始终没有真正被解开。

So we there are lot of theories that have been explored but never really truly figured out.

Speaker 0

然后人们还研究了受伤的时间周期性。

And then people have also looked at, you know, timing, cyclical timing of injuries.

Speaker 0

一些研究——意思是月经周期。

Are some research- Meaning menstrual cycles.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

一些研究人员发现,比如在黄体期,膝盖受伤的可能性更高。

Some researchers have shown like, well, there's more likelihood of knee injury, like in the luteal phase.

Speaker 0

是因为雌激素水平较低,导致肌肉疲劳加剧或胶原合成变差,类似这样的原因吗?

Is it a lower estrogen state, perhaps with more muscular fatigue or like worse collagen synthesis, something like that?

Speaker 0

还是在雌激素水平较高的时期,韧带更加松弛?

Or is it in a higher estrogen state where perhaps there's more laxity of the ligament?

Speaker 0

这正是我们正在积极研究的课题,我们有一项非常出色的研究,可以全面探讨这些问题,我对此感到非常兴奋。

That is something that we are actively studying, and we have the most amazing study to look at all of these issues that I am so excited about.

Speaker 0

但是?

Butt?

Speaker 0

那是个‘但是’吗?

Is that a but?

Speaker 0

不是。

No.

Speaker 0

不是的。

It's not.

Speaker 0

我们已经做了初步研究。

We've we have done pilot.

Speaker 0

我们之前收集了一些早期数据,这是一项由NIH资助的研究,我们正在推进中

We've been you know, we've done some early data collection, and we have we're it's a NIH funded study, and we have we are proceeding kind with

Speaker 1

现在正紧锣密鼓地进行。

of a big deal right now.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

目前并没有大量的NIH资金流向这项针对女性的研究。

There's not a of NIH funding floating around So right this study In women, especially.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

这项研究,我会尽量用不太枯燥或复杂的方式解释一下,但我对此非常兴奋,因为以前从来没有人能够实时研究雌激素和松弛素水平与前交叉韧带松弛度之间的关系,而我们现在有了这样的方法。

This study, I'll try to explain it in not too boring or complex a way, but I'm so excited about it because no one has ever really been able to study real time estrogen and relaxin levels with laxity of the ACL, and we have a way that we do that.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

让我们来分解一下

So let's break it down

Speaker 1

为观众解释清楚。

for the audience.

Speaker 1

雌激素,大家都了解。

So estrogen, everybody knows.

Speaker 1

一种正常的激素。

Normal hormone.

Speaker 1

我知道松弛素是什么,但请简单解释一下松弛素主要是做什么的,

I know what relaxin is, but explain what relaxin basically,

Speaker 0

让韧带更具弹性。

makes ligaments more stretchy.

Speaker 1

是保持稳定状态吗?

And is a steady state?

Speaker 1

松弛素是处于稳定水平,还是会随着月经周期波动?

Relaxin is at a steady state, or is it something that kind of ebbs and flows with the menstrual cycle?

Speaker 0

说实话,我不清楚松弛素在月经周期中的具体波动情况,我们

You know, I don't actually know the actual ebb and flow of relaxin with the menstrual cycle We

Speaker 1

怀孕时会分泌大量松弛素。

get a lot of it in pregnancy.

Speaker 0

是的,怀孕时确实会,

Yes, in pregnancy, Yeah.

Speaker 0

但我们研究中将它与雌二醇水平一起纳入考虑。

Very But we're including it in our study with the estradiol levels.

Speaker 0

但我们所做的,是实时监测,因为显然这些因素会随着一个月内的变化或女性年龄增长而改变,它们并不是稳态的。

But what we do is we check real time because obviously these things change over the course of a month or in women as they get older, you know, they're not steady state.

Speaker 0

我们拥有这些激素水平数据,然后基于MRI数据构建膝关节模型,并开发了机器学习技术,只需几分钟,就能生成一个完整的三维膝关节模型,精确追踪前交叉韧带、所有软骨表面以及膝关节内的所有结构。

We have these hormone levels, and then we basically make these models of knees from MRIs, and we've developed machine learning so that in just a couple minutes, we can create a whole three-dimensional model of the knee that shows, traces the whole ACL, all the cartilage surfaces, all the structures in the knee.

Speaker 0

然后我们拥有这些女性的血液激素水平数据。

Then we have women who we have their blood levels.

Speaker 0

我们可以在她们疲劳和非疲劳状态下进行测试。

We can test them with and without fatigue.

Speaker 0

因此,我们将激素水平与疲劳作为综合因素进行研究。

So we're combining hormone levels plus fatigue as a component.

Speaker 0

接着,我们让她们从一个平台上跳下并落地。

And then we have them do a test where they kind of jump off of a block and land, basically.

Speaker 0

然后我们使用一套先进的设备,通过不同角度的实时荧光透视或X光进行观测。

And then we have this fancy setup with live fluoroscopy or X-ray from different angles.

Speaker 0

这被称为双平面荧光透视。

It's called biplanar fluoroscopy.

Speaker 0

我们将我们构建的膝关节三维模型叠加到他们膝关节的运动上。

And we overlay the model, the three-dimensional model we made of their knee on their knee with movement.

Speaker 0

然后我们可以在跳跃落地的瞬间,实际测量前交叉韧带的拉伸程度或所受的应变。

And then we can actually measure in these moments of jump landing how much the ACL stretches or how much strain there is on it.

Speaker 0

前交叉韧带就是人们经常听说会撕裂的那条韧带,我们现在能够实际测量前交叉韧带所承受的应变。

The ACL is the ligament you hear about tearing talk all So the we're going to be able to actually measure how much strain there is on the ACL.

Speaker 0

当雌激素或松弛素水平较高时,韧带的应变会更大吗?

Is it Does it strain more when estrogen or relaxin are higher?

Speaker 0

疲劳时应变会更大吗?

Does it strain more with fatigue?

Speaker 0

疲劳和激素之间是否存在关联?

Is there a relationship between, you know, fatigue and hormones?

Speaker 0

其他所有试图研究这个问题的实验,都只是事后询问:这些女性受伤时处于月经周期的哪个阶段。

Every other study that has tried to look at this kind of looks at, say, Oh, these women tore their ACL, and we asked them what part of their cycle they were in.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

他们并没有测量这一点。

They weren't measuring it.

Speaker 0

是的,我的意思是,很难捕捉,因为这些损伤是随机发生的,你不可能在他们受伤时正好做了血液检测,比如在早晨之类的。我认为这个研究设计非常出色,能够回答许多人们一直想知道但无法获得答案的问题。要获得这样的研究资助有多难?

Yeah, I mean, it's hard to capture because people have these injuries randomly, and it's not like you took a blood test on them that And morning or so this is, I think, an amazing study design that's gonna answer a lot of questions that people have been asking but not been able to get them How out hard is it to get something like that funded?

Speaker 0

你需要一遍又一遍地申请,通常必须得分排在前8%左右,才能获得资助。

Well, you apply round after round, and, you know, you have to get scored typically in the top 8%, you know, in order to get funded.

Speaker 0

而且有时候资金拨付还会延迟之类的。

And then sometimes there's delay in funding and things like that.

Speaker 0

但我的意思是,这类研究花费数百万美元,真的要好几百万。

But, I mean, these studies cost millions of dollars, a few million, really.

Speaker 0

而且他们,但这项研究特别地,我觉得可能会产生重大影响,会是一项非常有意义的研究。

And they But this study in particular, I feel could really change, could be a very meaningful study.

Speaker 0

所以如果我们发现确实存在这种关系,可能会影响训练方式,或者比赛和活动的安排,这些都可能增加女性前交叉韧带受伤的风险。

So if we find that there is this relationship, you know, that may impact training or maybe timing of games or events, things like that that might, you put women more at risk for ACL injury.

Speaker 0

此外还有一系列文献研究了口服避孕药与前交叉韧带受伤风险之间的关系。

And there's this other body of literature which looks at oral contraceptive pills and risk of ACL injury.

Speaker 0

有一些相互矛盾的证据。

And there's some mixed evidence.

Speaker 0

一些研究表明,口服避孕药可以降低ACL损伤的风险。

Some studies show that use of oral contraceptive reduces risk of ACL injury.

Speaker 0

但有些研究则没有发现这种关联,尤其是当你控制其他变量,比如与使用宫内节育器的女性进行比较时,这样能获得一个较好的对照组。

Some studies don't, especially if you control for things like comparing to other women who use IUDs, so you're kind of getting a good control group, things like that.

Speaker 0

我觉得有趣的是,有时骨科医生在试图研究这些问题时,并不一定能区分不同类型的激素使用方式,比如周期性、持续性,或者其他不同形式。

And I think one funny thing is you've got sometimes orthopedic surgeons trying to figure out how to study these things, and they're not necessarily maybe differentiating between, you know, phasic or continuous or, you know, just different forms.

Speaker 0

就是一种药片。

Just a pill.

Speaker 0

市面上有五十种不同的避孕药,

It's just an contraceptive There's 50 different ones on the market,

Speaker 1

而且它们

and they're

Speaker 0

都是不同的抗抑郁药。

all different antidepressants.

Speaker 0

我觉得我们在研究与女性健康交叉的肌肉骨骼疾病时,需要一种更少孤立化的方法,因为人们真的很想回答这个问题,但他们却使用保险数据库,仅仅看到这些人正在服用口服避孕药。

Thought process about, I just feel like we need less siloed approach to studying musculoskeletal conditions that have this intersection with women's health because people really want to answer this question, but they're using insurance databases that pull, oh, these people were on oral contraceptives.

Speaker 0

情况要更复杂一些。

And It's more nuanced.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

在我的领域里有太多细微差别,而外行根本不会了解;同样,女性健康领域里也有很多我并不清楚的细节。

There's so much nuance in my field that people outside my field are not gonna know, and there's much nuance in women's health that I don't know.

Speaker 0

我是一名对女性健康非常感兴趣的骨科医生,但我经常向我的合作伙伴安·福特咨询,她是杜克大学女性健康领域的专家。

And I'm an orthopedic surgeon with a very high interest level in women's health, but I consult all the time with my partner, Ann Ford, who is in women's health at Duke.

Speaker 0

我不断向她提问,以帮助我厘清问题,也经常邀请她参与我的研究,因为我要依靠她的专业知识才能把研究做对。

I constantly ask her questions to help me clarify things because and I pull her into studies all the time because I need her expertise in the study to to do it right.

Speaker 1

因为我们是在孤立的体系中接受训练的。

Because we trained in silos.

Speaker 0

对。

Yes.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 1

有时候你并不需要一套全新的衣服。

Sometimes you don't need a whole new outfit.

Speaker 1

你只需要一个恰到好处的点睛之笔。

You just need the right finishing touch.

Speaker 1

而对我来说,那就是Jenny Bird。

And for me, that's Jenny Bird.

Speaker 1

你有没有过这样的时刻:照镜子时心想,好吧。

You know that moment when you look in the mirror and you think, okay.

Speaker 1

这样挺好的。

This works.

Speaker 1

但当你戴上一件珠宝后,突然就觉得,对了。

But then you add one piece of jewelry, and suddenly it's like, yes.

Speaker 1

就是它了。

There it is.

Speaker 1

这就是Jenny Bird的魅力。

That's the Jenny Bird effect.

Speaker 1

说实话,我所有的Jenny Bird饰品都能完美搭配,所以穿衣变得毫不费力。

It honestly feels like all my Jenny Bird pieces work together, so getting dressed is effortless.

Speaker 1

我可以随意混搭,根本不用思考,却依然显得整体得体。

I can mix and match without thinking about it and still feel completely put together.

Speaker 1

这些饰品轻盈易戴,能让你轻松展现精致感,而无需花很长时间搭配。

The pieces are lightweight and easy to wear, perfect for looking polished without spending forever accessorizing.

Speaker 1

每一件都经过精心设计,能瞬间让整体造型提升,但又不会显得过度装饰。

Everything is designed to pull together instantly in a way that feels elevated but not overdone.

Speaker 1

而且说实话,每次我戴上它,都会有人问这是哪里买的。

And honestly, every time I wear it, someone asks where it's from.

Speaker 1

每次都是这样。

Every single time.

Speaker 1

从标志性的耳环到手镯和臂环,真正适合每一种风格。

From their iconic hoops to their bracelets and bangles, there's truly something for every style.

Speaker 1

他们刚刚推出了一款全新的高级珠宝系列,风格现代、优雅且独具特色。

And they just launched a new fine jewelry collection that feels modern, elevated, and really special.

Speaker 1

如果你一直在考虑提升日常造型,那么现在就是最好的时机。

If you've been thinking about elevating your everyday look, this is your sign.

Speaker 1

你可以通过访问 jennie-bird.com 并在结账时使用代码 unpaused,享受首单8折优惠。

You can get 20% off your first order with Jennie Byrd by visiting jennie-bird.com and using the code unpaused at checkout.

Speaker 1

我曾经以为化妆就是层层叠加、步骤繁多、耗时长久,厚重又假面,可最终还是不像我。

I used to think makeup meant more, more layers, more steps, more time, heavy, cakey, and somehow it still never looked like me.

Speaker 1

关键是,尤其是随着年龄增长,皮肤也在变化,我不想遮盖我的脸。

And here's the thing, especially as our skin changes with age, I don't wanna cover my face.

Speaker 1

我想呵护它。

I wanna support it.

Speaker 1

我希望我的皮肤看起来健康、水润,真正属于我自己的样子。

I want my skin to look healthy, hydrated, and like it actually belongs to me.

Speaker 1

这正是我如此喜爱 Jones Road Beauty 的原因。

And that's exactly why I love Jones Road Beauty.

Speaker 1

他们的奇迹润唇膏是一款让人一用就懂的产品。

Their Miracle Balm is one of those products that just makes sense.

Speaker 1

它能提升你的肌肤状态,而不是掩盖它。

It enhances your skin instead of masking it.

Speaker 1

你无需叠加任何产品,就能获得清新、健康、比原本更好的光泽感。

You get that fresh, healthy, your skin but better glow without piling anything on.

Speaker 1

我用它当腮红,涂在脸颊上,有时甚至直接用在嘴唇上。

I use it as blush, a little more than my cheeks, and sometimes even on my lips.

Speaker 1

一款产品,多种用途,搞定。

One product, multiple uses, done.

Speaker 1

我真正欣赏的是,Jones Road 专注于使用对皮肤友好的成分,打造纯净且高效的产品配方。

What I really appreciate is that Jones Road focuses on clean, high performing formulas made with skin loving ingredients.

Speaker 1

没有厚重感,没有堵塞感,只有真正适合你肌肤的彩妆。

Nothing heavy, nothing cloggy, just makeup that works for your skin.

Speaker 1

他们还有像‘Just Enough’调色保湿霜这样的经典产品,提供轻盈均匀的遮盖力,同时让真实的肌肤纹理自然透出。

They also have staples like their Just Enough tinted moisturizer, which gives a lightweight, even coverage and lets your real skin show through.

Speaker 1

这是与你的皮肤协同工作,而非对抗的彩妆。

This is makeup that works with your skin, not against it.

Speaker 1

现代彩妆,纯净、精准且多功能,让日常护理轻松无负担。

Modern day makeup that's clean, strategic and multifunctional for effortless routines.

Speaker 1

限时优惠:我们的听众在结账时使用代码 unpaused,首次购买即可免费获得一款时尚唇彩。

For a limited time, our listeners are getting a free cool gloss on their first purchase when they use the code unpaused at checkout.

Speaker 1

只需前往 jonesroadbeauty.com,并在结账时使用代码 unpaused。

Just head to jonesroadbeauty.com and use the code unpaused at checkout.

Speaker 1

购买后,他们会询问你是从哪里了解到他们的。

After your purchase, they'll ask you where you heard about them.

Speaker 1

请支持我们的节目,并告诉他们你是从我们的节目得知的。

Please support our show and tell them our show sent you.

Speaker 1

我怀孕时摔断了脚。

I broke my foot when I was pregnant.

Speaker 1

怀孕25周时,踩到路缘绊倒了,第五跖骨骨折了。

Twenty five weeks tripped on a curb, you know, had a fifth metatarsal fracture.

Speaker 1

他们把一位怀孕的女性送进了急诊室,脚骨折了。

They brought in a pregnant woman, you know, into the ER with a broken foot.

Speaker 1

整个骨科团队都来了,而我就像个外星人一样,格格不入。

And like the entire orthopedic team came in, and like, I was a space, like, know, I was an alien.

Speaker 1

他们根本不知道该怎么做,生怕伤到宝宝。

They didn't know what they were so scared to hurt the baby.

Speaker 1

我说,你们给我打个石膏就行了。

I'm like, you can put a cast on me.

Speaker 1

你们该怎么做就怎么做。

Like, you can do what

Speaker 0

你该怎么做就怎么做。

you need to do.

Speaker 0

好的。

Yeah.

Speaker 1

我突然意识到,我从来没见过这些医生。

You know, I just realized I'd never met any of these people.

Speaker 1

我很少见到他们,我们两个专科之间几乎没有任何互动,除非那位怀孕的住院医生带着骨折的脚来就诊。

I rarely saw them, that we had just there was no interaction between our two specialties other than when the one pregnant resident comes in with a broken foot.

Speaker 0

我的意思是,我想回到骨科疾病中的性别差异问题上。

I mean, I wanna get back to orthopedic conditions with sex disparities.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

但我得告诉你,我与女性健康以及我所做的一切工作的联系,源于我母亲一生中最喜欢的医生——安福德。

But I will tell you, the gateway to my connection to women's health and all this work that I do came from the fact that my mom's favorite doctor over the course of her entire life, my mom's gone now, but was Anford.

Speaker 0

所以,二十多年来,她总是说:我就是喜欢安·福特。

And so for, like, twenty years, she'd be like, I just love Ann Ford.

Speaker 0

安·福特是最好的医生。

Ann Ford is the best doctor.

Speaker 0

她是她的女性健康医生。

She's her women's health doctor.

Speaker 0

她总是说,天啊,她真的太棒了。

She was like she's like she oh my gosh.

Speaker 0

我妈妈对她赞不绝口。

She just my mom raved by her.

Speaker 0

有一天,我在休息室里,幸运的是,我的办公室就在杜克女性健康中心正对面的同一层楼。

So one day, I'm in the break room, and thank goodness, my office is directly on the same floor across the hall from Duke Women's Health.

Speaker 0

我在休息室里看到一位女士,胸前挂着名牌,上面写着‘安·福特’。

I'm And in the break room, and I see this woman with a badge on, and it says, Anne Ford.

Speaker 0

于是我问:‘您是安·福特吗?’

And I said, you're Anne Ford?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我至少十五年来一直听人提起您。

I have heard about you for at least fifteen years.

Speaker 0

我们聊了起来,从那一刻起,我们就一直合作至今。

And, you know, we started talking, and ever since that moment, we have worked together.

Speaker 1

太棒了。

That's awesome.

Speaker 0

但因为她对我妈妈意义重大。

But because she meant so much to my mom.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

不,这是个很棒的故事。

No, that's a great story.

Speaker 1

我经常想知道,整个冻结肩的故事是怎么回事

I often wondered how the whole frozen shoulder story we'll get

Speaker 0

到那一步的。

to that.

Speaker 0

我们会深入探讨

We'll dig into

Speaker 1

那件事以后再说。

that later.

Speaker 1

我们回头聊聊,嗯。

Let's talk about go back Mhmm.

Speaker 1

说到那些诊断结果

To the admissions that

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

所以我认为下一个最明显的状况,就是你偶尔会看到的一些小问题,比如桡骨茎突狭窄性腱鞘炎,这在新手妈妈身上常见,也发生在围绝经期女性身上。

So then I think the next most obvious condition I mean, are little ones you see here and there like dequeuer venous tenosynovitis, which happens to like new moms, but also like perimenopausal women.

Speaker 1

真的很多。

So much.

Speaker 0

真的很多。

So much.

Speaker 0

足底筋膜炎,你看到的更多。

Plantar fasciitis, you see more of.

Speaker 0

但对我来说最明显的就是冻结肩,就像我们之前聊过的。

But the one that's really, really obvious to me is frozen shoulder, like we talked about.

Speaker 0

这是一种主要影响女性的疾病。

It's just a condition that mostly strikes women.

Speaker 0

真正患上冻结肩的男性通常是糖尿病患者,而且往往是血糖控制不佳的糖尿病患者,这属于另一种炎症状态。

And really, the only men who get frozen shoulder are men with diabetes and usually poorly controlled diabetes, so another inflammatory state.

Speaker 0

因此,冻结肩在几十年前被描述为特发性,这是一个委婉的说法,意思是‘我们不知道病因是什么’。

So frozen shoulder is a condition that for many decades was described as idiopathic, which is a fancy word for we don't know what causes this.

Speaker 0

我讨厌‘特发性’这个词。

I hate the word idiopathic.

Speaker 0

因为这等于说你是个傻瓜。

Because you're an idiot.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但你想想,一种几乎只影响女性、极少影响男性的疾病,而且几乎只发生在40到60岁之间的女性身上,怎么可能说是特发性的呢?

But you know, something cannot be idiopathic that almost entirely affects women, but not men, and almost entirely affects women between the age of 40 and 60.

Speaker 0

这正是典型的发病年龄段。

That's the typical time frame.

Speaker 0

但冻结肩的表现是,如果你听到这个术语——粘连性关节囊炎,它通常是一种非创伤性或仅有轻微创伤的情况,你并没有遭受严重损伤,但肩膀会变得非常疼痛,随后变得极其僵硬。

But what present children is, and it's also called adhesive capsulitis, if you see that term, But it's typically a nontraumatic or sometimes minimally traumatic situation where you didn't have a big injury, but your shoulder becomes very painful and then subsequently very stiff.

Speaker 0

这是一个过程,肩关节的内衬——你可能会听到‘关节囊’或‘滑膜’这样的术语——想象一下,围绕你肩部球窝关节的整个内层会发炎、增厚并纤维化。

It's a process where the lining of the shoulder joint, you may hear the term capsule or synovium, think of just sort of the lining around the whole ball and socket joint of your shoulder becomes inflamed and thick and fibrotic.

Speaker 0

我的朋友乔安娜·范,她在女性运动医学小组的论坛里,多年来对此有非常清晰的描述,包括对冻结肩组织的病理生理机制进行研究。

And our phases one of my friends, Johanna Fan, who is in the forum with me in the Women's Sports Medicine Group, has described this very well over the years, including looking at the actual pathophysiology in the absellar tissue.

Speaker 0

但在炎症阶段,肩膀会变得非常非常疼,比如在活动范围的末端时疼痛,中间范围还好,但一到末端就疼得要命,导致肌肉保护性紧张。

But there is an inflammatory phase where the shoulder becomes very, very painful, like pain at end range of motion, just like okay with the mid range, we get the end range, and ow, super painful, leads to guarding.

Speaker 0

然后进入冻结期,疼痛减轻了,但肩膀变得极其僵硬,女性可能出现极端的活动受限。

Then a frozen phase where it becomes not so painful, but just really stiff with women can have extreme lack of motion.

Speaker 0

我的一些女性患者甚至无法将手臂向外侧旋转,或者完全抬不起来,我真不知道她们是怎么

I mean, I've had women come in who cannot rotate their arm out to the side or lift it up at all, and I just don't know how they

Speaker 1

做到的——她们连梳头都做不到,穿内衣困难,甚至无法在合影时把手搭在朋友肩上。

could So they be can't brush their hair, they can't put their bra on, they can't put their arms behind their girlfriends in a picture.

Speaker 0

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 0

常见的情况包括:无法刮对侧腋下,无法把衬衫塞进裤子里,或者扣上胸衣。

Common things are I can't shave under my opposite armpit, cannot tuck in a shirt or fasten a bra.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

洗头发之类的,这些都是很常见的。

Washing your hair, you know, things like that, all very common.

Speaker 0

然后进入解冻期,可能需要一到两年时间。

And then there's a thawing phase, which could take one to two years.

Speaker 0

如果女性患有糖尿病,那就是最糟糕的情况。

And if a woman has diabetes, that is the worst case scenario.

Speaker 0

患有糖尿病的女性,冻结肩的病程可能会非常漫长。

Women with diabetes can have a really prolonged course of frozen shoulder.

Speaker 0

但我真的认为这与激素有关。

But, you know, I really believe this is hormonally related.

Speaker 0

这种情况主要发生在40到60岁之间的女性身上。

This happens mostly to women between the age of 40 and 60.

Speaker 0

滑膜中——也就是肩关节内衬——存在大量雌激素受体。

There are a lot of estrogen receptors in the synovium or, again, lining of the shoulder joint.

Speaker 0

雌激素已被证明可以抑制肩关节内衬中的成纤维细胞,这些细胞会导致关节囊增厚和僵硬。

And estrogen has been shown to inhibit cells called fibroblasts in the lining of the shoulder joint, so these cells that can thicken and stiffen the capsule.

Speaker 0

我想你们知道,我们曾在NAMS——现在叫更年期学会——上展示了这项研究。

I think you're aware we presented the study on this at NAMS or now the Menopause Society.

Speaker 0

这个

The

Speaker 1

更年期学会。

Menopause Society.

Speaker 1

所以我想让每个人都明白,女性一直以来都患有这种疾病。

So I want everybody to understand, women have been having this condition forever.

Speaker 1

她和她的团队,也就是合著者们,是首批提出这种病可能与更年期有关的人,因为这种病通常发生在40到60岁的女性身上。

And she and her team, you know, the co authors, were the first people to even suggest that this may have something to do with menopause since it usually happens in women between the ages of 40 and 60.

Speaker 1

但最初大家并不接受这个观点,对吧?

And it didn't go over well at first, right?

Speaker 1

是什么让你想到这一点的?

What made you think of this?

Speaker 1

是什么让你停顿了一下?

What made you wait a minute?

Speaker 0

所以我在一个网络中工作,这是一个封闭的网络——不,不是完全封闭的网络,但所有全科医生的笔记和资料都在里面。

So I work in a network where I can it's a closed network not a closed network, but the primary care doctors, all the notes, everything are in there.

Speaker 0

我可以了解我的患者的情况。

I can see what's going on with my patients.

Speaker 0

我可以发现他们因为睡眠障碍、夜间盗汗、潮热、血脂升高、焦虑以及其他与围绝经期和绝经相关的症状而看医生。

And I can see that they're seeing their doctor for sleep disruption, night sweats, hot flashes, lipids creeping up, things like that, anxiety, you know, all these other symptoms associated with perimenopause and menopause.

Speaker 0

我也开始向我的患者提问。

And I also started asking my patients.

Speaker 0

第一个线索是,我有这么多乳腺癌女性患者也出现了这种情况。

So, you know, the first clue was like, I have all these women with breast cancer who have this.

Speaker 0

然后我开始想,我主要看到的都是女性患者。

Then I started thinking, well, I mostly see this in women.

Speaker 0

然后,你知道,这个年龄段的人,雌激素是一种抗炎激素。

And then, you know, it's in this age group, and estrogen is an anti inflammatory hormone.

Speaker 0

我渐渐开始把这些线索拼凑起来,然后发现她们提出的其他各种症状其实都关联在一起。

I sort of started just putting these pieces together and then these other, know, complaints that they're having all kind of together.

Speaker 0

真正让我走上这条研究道路的,是芳香化酶抑制剂的影响。

And I just I think the thing that first set me down the pack path was the the effect of aromatase inhibitors.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

后来我和安聊了这件事,我觉得这一定是更年期的症状。

And and I ended up talking to Anne about this, and I was, this has to be a symptom of menopause.

Speaker 0

这其实发生在新冠疫情期间。

So this was, like, actually during COVID.

Speaker 0

我花了成百上千个小时,日复一日地手动审查了数千份病历。

I spent hours and hours and hours, days and days and days manually doing chart reviews of, like, thousands of charts.

Speaker 1

我只是想说,这一点很重要,我想让我们的听众明白:要证明这种关联性需要付出大量工作,因为全世界都会告诉你这不可能。

I just, yeah, this is the important part I want our listeners to understand is that the work that goes into getting the scientific proof that this could be correlated because the whole world is gonna tell you no.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

你知道的?

You know?

Speaker 0

作为第一个建立这种关联的人。

As being the first person to make this correlation.

Speaker 0

正如你所知,美国女性中使用更年期激素治疗的比例不到百分之五,因为我接触的都是走在前沿的女性健康医生。

As you know, use of menopausal hormone therapy is less than five percent in Now women in The United in our population, because I work with women's health doctors who are Ahead of the curve.

Speaker 0

我认为他们对这些事情掌握得更好。

I would say on top of things.

Speaker 0

并不是说其他人没掌握好,只是他们的比例可能更高一些。

Not to say other people aren't on top of things, just they're, I think, have a higher percentage.

Speaker 0

我觉得大约是百分之八或九。

I think it's about eight or nine percent.

Speaker 1

在学术界,我们通常看到

Typically in academics, we see

Speaker 0

就是这样。

that.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

但即便如此,如果你只有百分之八到九的人使用激素疗法,其余的人都不使用,而你研究的是数千名女性,要获得统计上所需的样本量还是很困难的。

But even so, if you only have eight or nine percent of people on hormone therapy and the rest are not, and you have, you know, several thousand women that you're looking at, it's hard to get the numbers you need statistically.

Speaker 0

所以我们需要对此进行更多研究。

So we need to do more research on this.

Speaker 0

在我们的研究中,我们最终发现,使用包含雌二醇的绝经期激素疗法(系统性使用,而非局部使用)的女性,患上冻结肩的风险比未使用者低一半。

And what we ended up finding in our study was that women who used menopausal hormone therapy that included estradiol, systemic, not just local, had half the risk of developing frozen shoulder as compared to those who didn't.

Speaker 0

然而,我们的结果接近统计显著性,但并未达到。

However, we approached statistical significance, didn't reach it.

Speaker 0

另外,当你看我们的置信区间时,它们并没有重叠。

And then our, you know, the other thing is we, when you look at our confidence intervals, they didn't overlap.

Speaker 0

所以,如果我们能有更多患者,我想我们就能达到显著性了。

So, if we could have just had some more patients, I think we would get there.

Speaker 0

我的意思是,接受激素治疗组的冻结肩病例数量实在太少了。

And I mean, just the number of cases of frozen shoulder in the hormone therapy group were so small.

Speaker 0

但同样,我们需要更大的样本量。

But again, we need larger numbers.

Speaker 0

所以我做了一个事后功效分析,我知道我们需要多少样本,但我无法回头再收集更多数据了,因为这项研究只能使用我们HMO内部的患者。

So I did a post hoc power analysis, you know, and I know how many we need, but I can't go back and get more because this was it had to be I used patients that were in an enclosed system, meaning they were within our HMO.

Speaker 0

所以没有数据外流。

So they're not leakage.

Speaker 0

我没有遗漏任何数据。

I'm not missing data.

Speaker 0

但我正在进行一项前瞻性研究。

But I have ongoing pro Perspective.

Speaker 0

我正在与我们的女性健康团队开展前瞻性研究。

Perspective work that I do with our women's health group.

Speaker 0

我们正在将人们纳入一个名为‘肌肉骨骼症状与更年期登记库’的项目中。

We enroll people in something called our musculoskeletal symptoms and menopause registry.

Speaker 0

我们每隔几个月就会对他们进行调查,跟踪他们开始或不开始激素治疗的时间。

We survey survey them every few months, you know, follow them with timing of onset of hormone therapy or not.

Speaker 0

所以我们正在前瞻性地进行这项研究。

So we're doing that prospectively.

Speaker 0

我还有一项大规模的横断面研究即将发表,我与冯达·赖特合作完成了这项研究的分发工作,她能与我们合作真是太好了。

And I have a very large cross sectional study that we'll be coming out with that I actually collaborated with Vonda Wright on in terms of distributing, and that was great that she was able to collaborate with us.

Speaker 0

我们的样本量非常大,这项研究即将发布。

And we have huge numbers, and, we'll be coming out with that.

Speaker 0

我还不想透露具体结果,但它确实证实了我们的猜测。

And I don't wanna say what it shows yet, but it does confirm our suspicions.

Speaker 0

这篇论文已经提交了。

I have that in submission.

Speaker 0

所以我认为这一点正变得越来越明显,越来越多的人开始认识到这一点。

And so I think it's becoming more and more obvious, and people are recognizing this more and more.

Speaker 1

当那篇论文在更年期学会上发表时,我在社交媒体上讨论了它,那是我见过的最受欢迎的视频之一。

When that paper was presented at the Menopause Society, I talked about it on social media, and it was one of the most viral videos that I've ever had.

Speaker 0

我记得这件事。

I remember that.

Speaker 0

有非常多的人联系了我。

And so many people reached out to me.

Speaker 0

他们问我:‘你就是她提到的那位医生吗?’

They're like, Are you the doctor she's talking about?

Speaker 0

因为你们是杜克大学的医生。

Because you're like doctors at Duke University.

Speaker 0

我当时想,我想我就是。

And I was like, I think I am.

Speaker 0

我想说的是,我经常在女性健康领域思考这个问题。

I do wanna say, there are I think about this all the time in women's health.

Speaker 0

如果你仔细研究旧的数据,会发现一些零散的线索。

If you look hard at older data, there are pieces here or there.

Speaker 0

这些线索是存在的。

There are clues.

Speaker 0

这些线索只是没有被整合起来,因为它们被孤立在不同的领域里。

Are clues that just haven't been brought together because they're, you know, siloed.

Speaker 0

这里有线索。

There are clues.

Speaker 0

有一些线索可以解释,为什么女性患关节炎的比例远高于男性。

There are clues as to why, you know, women have more arthritis than men, a lot more.

Speaker 0

这些线索零零散散地存在。

And they're here and there.

Speaker 0

有些在骨科文献里,有些在女性健康文献里。

Some of it's in the orthopedic literature, you know, some of it's in women's health literature.

Speaker 0

但如果这些线索不被系统地整合在一起,它们就无法发挥应有的作用。

But when you if they're not all brought together, they just don't work as well.

Speaker 1

你有没有在骨科期刊上发表过这些数据?

Have you published in orthopedic journals any of this data?

Speaker 0

没有,我尝试过,但没发表过关于冻结肩的数据。

No, not the frozen shoulder data I've tried.

Speaker 0

我还写过一篇关于围手术期激素治疗和口服避孕药管理的文章。

I've also tried I wrote a piece on managing, you know, hormone therapy and oral contraceptives perioperatively.

Speaker 0

我把它投给了很多骨科期刊,甚至已经获得撰写相关社论的预先批准。

And I sent it to so many orthopedic journals, even got preapproval to write editorials on this.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

是的,这已经获准了。

Yes, this is approved.

Speaker 0

投稿吧。

Submit it.

Speaker 0

投稿给《JAMA外科》以及其他所有地方。

Submit it to JAMA Surgery, all these places.

Speaker 0

但他们收到后审阅时却说:哦,这不符合你的风格?

And then they would get it and review it and be like, oh, this isn't you know?

Speaker 0

开玩笑的。

No, just kidding.

Speaker 0

我们不会发表这个。

We're not gonna publish this.

Speaker 0

或者我不确定我们的读者是否对这个感兴趣。

Or I don't know if this is of interest to our readers.

Speaker 0

而且,你知道,而且

And, you know, and

Speaker 1

这占了人口的百分之五十一。

It's like fifty one percent of the population.

Speaker 0

所以我最终在一本关于女性健康的期刊上发表了,毕竟这是个小众领域。

So I eventually published it in a Like, women's health is niche.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这到底是怎么回事?

What on earth?

Speaker 0

所以,比如那篇论文,我最终发表在了由哈佛的田中美穗担任主编的《女性运动医学杂志》上,为人们提供关于如何在骨科手术中管理外源性雌二醇的指导。

So that paper, for instance, I eventually published in a journal that Miho Tanaka, who's at Harvard, is the lead editor of, which is Journal of Women's Sports Medicine, to give people guidance about how you manage exogenous estradiol perioperatively in orthopedic surgery.

Speaker 0

你知道,口服雌二醇有一些增加的风险。

You know, oral estradiol has some increased risk.

Speaker 0

经皮贴剂则少得多,几乎可以忽略不计。

Transdermal, much less, little to none.

Speaker 0

阴道给药,完全没有风险。

Vaginal, zero.

Speaker 0

你知道,手术前后不需要继续使用。

You know, you don't have to hold that around the time of surgery.

Speaker 0

但这挺有意思的。

But it's just interesting.

Speaker 0

有时候,那些影响如此广泛、如此重要的事情,就是很难达到我想要的推广程度。

Like, sometimes these things that are so significant and affect so many people are just it's just hard to get it to where I want to get it.

Speaker 0

关于冻结肩的问题。

Oh, regards to frozen shoulder.

Speaker 0

这非常有意思。

This is very interesting.

Speaker 0

在一些容易患冻结肩的文化中,比如哪些?

In some cultures that are highly prone to frozen shoulder Such as?

Speaker 0

亚洲文化。

Asian cultures.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 0

比如,某些亚洲文化有自己的术语来描述冻结肩,翻译过来就是‘五十肩’。

Like, there are certain Asian cultures that have their own term for frozen shoulder, which translates to fifty year shoulder.

Speaker 0

这绝非偶然。

Like, that is also not a coincidence.

Speaker 0

他们的术语是‘五十肩’,有些女性甚至完全预期自己会在五十岁左右患上这种病。

Like, their term is fifty year shoulder, and some women just full on expect to get 50 or shoulder.

Speaker 0

哦,是的,我妈妈就得了五十肩。

Oh, yeah, my mom got 50 or shoulder.

Speaker 0

所以,如果你仔细听人们说的话,这并不是随机的。

So again, if you listen to people, this is not random.

Speaker 0

所以我想分享这个小故事,因为它对我而言确实有意义。

So I wanted to share that anecdote because that's actually meaningful to me.

Speaker 0

如果你仔细听不同文化群体中的术语,他们会告诉我们,当女性到了50岁,这种问题就会发生。

If you just listen to terminology within various cultural groups, they're telling us this is something that happens to women when they're 50.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

尤其是。

Especially.

Speaker 1

既然我们在谈冻结肩,我是妇科医生,完全没有骨科训练。

Since we're talking about frozen shoulder, I am a gynecologist, have zero training in orthopedics.

Speaker 1

但因为这是社交媒体上非常热门的话题,而且我总是被问到,我们该如何避免它?

But because it's such a popular theme on social media and, you know, I'm always asked, how do we avoid it?

Speaker 1

如果我得了这个病,我该怎么办?

What can I do if I develop it?

Speaker 1

你知道,有没有办法预防?

You know, is there prevention?

Speaker 1

那我们该如何治疗呢?

And then how do we take care of it?

Speaker 1

你该怎么做?

What do you do?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以治疗冻结肩最重要的一点是,如果你觉得自己正在发展这种症状。

So one of the most important keys to treating frozen shoulder is if you think you're developing it.

Speaker 0

你并没有经历明显的外伤,或者只有轻微的不适,但突然出现了严重的肩部疼痛,并开始注意到活动范围在减少,哪怕只是轻微的减少。

So you didn't have a traumatic event really or something very mild, and then you have this new onset severe shoulder pain, and you start to notice you're losing range of motion, even just a little bit.

Speaker 0

比如,当你低头看时,试着将手臂向两侧旋转,如果发现哪怕只有10度的差异,那就不正常了。

Like, if you look down and you try to rotate your arms out to the side and you see even just a 10 degree difference, that's not normal.

Speaker 0

通常情况下,你的活动范围应该是正常的。

Normally, you're gonna have normal range of motion.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我经常告诉人们,尤其是正在接受冻结肩治疗的人:随时自我检查一下。

I tell people this all the time, especially when they're in treatment for frozen shoulder, like, Just check yourself.

Speaker 0

确保我们在恢复之后,不要再失去活动能力。

Make sure you're not losing it after we gain it.

Speaker 0

但要尽早去看医生。

But go see someone early.

Speaker 0

理想情况下,我认为应该去看骨科医生。

This is not Ideally, I think an orthopedic surgeon.

Speaker 0

你也可以找一位初级保健运动医学医生,他们可以给你做肩关节腔注射,也就是注入关节盂的注射。

Or you could see, like, a primary care sports medicine doctor, someone who will give you a glenohumeral joint injection, an injection into the bone socket joint.

Speaker 0

你的目标是尽快对抗或逆转关节内衬的炎症。

You're basically trying to combat or reverse as soon as possible the inflammation of the lining of the joint.

Speaker 0

我认为,冻结肩是骨科领域最适合作为类固醇注射适应症的疾病,因为它不是治标不治本。

And frozen shoulder is the best indication for use of a steroid injection, I think, in all of orthopedics because it is not a Band Aid.

Speaker 0

它更像是治愈。

It's like a cure.

Speaker 0

会不会太晚了?

Is it ever too late?

Speaker 0

所以如果你已经进入病程三到四个月,并且已经开始丧失活动能力,注射的效果就会减弱。

So if you're three or four months into the process and you've already started to lose motion, there is less efficacy of the injection.

Speaker 0

我仍然会给患者注射,因为他们仍然在疼痛。

I'll still give it to people because they're still in pain.

Speaker 0

只是效果没那么好了。

It just doesn't work as well.

Speaker 0

如果我在症状出现后的三个月内发现患者并给他们注射,通常能恢复他们的活动能力,消除疼痛,其中一半的人我再也不会见到他们了。

If I catch someone within three months of onset of the symptoms and I give them an injection, it'll often restore their motion, make the pain go away, and half of those people, I never see them again.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 0

如果他们回来,会因为太开心而拥抱我。

And they hug me when they come back, if they come back because they're so happy.

Speaker 1

有多少比例的人会患上对侧(另一侧)?

What percentage will get the contralateral the opposite

Speaker 0

我不清楚这方面的准确统计数据。

I don't know an accurate statistic on that.

Speaker 0

根据我自己的患者群体的观察,我觉得大约有百分之二十吧。

I would say anecdotally in my own patient population, you know, maybe like twenty percent.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 0

有些人需要第二次注射。

So some people need a second injection.

Speaker 0

我们的目标是控制炎症,缩短炎症期的病程,帮助他们减少僵硬程度,或缩短冻结期,以便之后能够恢复活动。

The idea is you keep the inflammation at bay, you're shortening the course of the inflammatory phase, trying to get them to not freeze up so much or shorten the course of the of the frozen phase that they can then thaw.

Speaker 1

那物理治疗呢?

What about, physical therapy?

Speaker 0

你可以在教科书和我们的考试中看到标准答案是让患者接受物理治疗。

You will read in textbooks and our, like, examinations the correct answer is send people to physical therapy.

Speaker 0

但物理治疗师和我会告诉你,如果在炎症期高峰期送患者去做物理治疗,是不会有效的。

But physical therapists and I will tell you, if I send you to physical therapy in the throes of the inflammatory phase, it is not going to help.

Speaker 0

所以,如果你正处于非常疼痛的阶段,我让你去接受物理治疗,或者你的全科医生让你去接受物理治疗,通常物理治疗师会发现你患有冻结肩,然后说:‘我现在帮不了你’,并建议你打一针。

So if you're in that very painful phase and I send you to physical therapy or your primary care doctor, whoever send you to physical therapy, oftentimes the physical therapist is gonna recognize you have frozen shoulder and be like, I can't help you right now, and send you for an injection.

Speaker 0

因为如果你在关节活动末端感到疼痛,而有人试图帮你活动关节,让你自己动,但每次到活动末端你都会喊:‘哎哟,哎哟,哎哟’。

Because if you have pain in end range of motion and someone is trying to help you move it and let you move it, and at the end of each end range, you're like, Ow, ow, ow.

Speaker 0

到治疗结束时,肩膀反而更发炎了,你会更加紧张和保护它。

By the end of the session, it's inflamed, and you guard more.

Speaker 0

这实际上是在加重病情。

It's kind of exacerbating.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 0

所以,如果你正在接受冻结肩的物理治疗,但情况反而变得更糟,这并不是因为你的治疗师做错了什么。

So if you're in physical therapy for frozen shoulder, but it's making you worse, not better, it's not that your therapist is doing something wrong.

Speaker 0

这只是因为这种疾病的本质就是这样。

It's just that's the nature of the condition.

Speaker 0

我认为,现在还不是合适的阶段。

It's not the right phase, I think.

Speaker 0

你在物理治疗中获得的效果会打折扣。

You don't get as much out of physical therapy.

Speaker 0

所以早期进行注射是有帮助的。

So doing the injection early is helpful.

Speaker 0

一旦我们帮你度过疼痛期,我通常会在六周后让患者回来复查,如果我能活动他们的肩膀,且在活动范围的末端不再感到疼痛,只是还有些受限,那时我们再进行物理治疗,效果就会更好。

Once we get you out of the painful phase, and I will bring people back usually six weeks later and check them, if I can rotate them and at the end of the arc of motion, they're not painful, they're just still a little limited, then we do physical therapy, and it's more helpful then.

Speaker 0

然后,很少有人需要为此接受手术。

And then rarely people need surgery for this.

Speaker 0

我的意思是,我不会为很多这类患者做手术,因为这是一种自限性疾病,患者最终都会好转。

I mean, I don't operate on many of these because it is a self limited course, and people do get better.

Speaker 0

大多数人不需要我们所说的粘连松解或手法操作,但有些人确实需要。

Most people don't need what we call lysis of adhesions or manipulation, but some people do.

Speaker 0

但你知道,我认为肯定不到百分之十的人需要。

But, you know, I think certainly less than ten percent of people.

Speaker 0

所以我认为在正确的时间或阶段进行物理治疗很重要,这样才不会加重病情。

So I think using physical therapy at the right time or phase is important so we don't exacerbate things.

Speaker 0

另外,每当我遇到患有冻结肩的女性时,我都会详细询问她们的围绝经期或绝经期病史。

And then the other thing I always do, whenever I have a woman with a frozen shoulder, I always take basically a perimenopausal or menopausal history.

Speaker 0

我总会问她们:你有潮热吗?

I always ask them, Are you having hot flashes?

Speaker 0

你有夜间盗汗吗?

Are you having night sweats?

Speaker 0

你知道的,就是你最近还有什么其他症状?

You know, like, What else is going on with you?

Speaker 0

我经常把她们转诊到女性健康科,每天在我的骨科诊所里,大约有三到五名女性被转诊,因为她们同时伴有这些症状。

And I make a lot of referrals to women's health, probably three to five per day in my orthopedic clinic to women's health because they're having these concomitant symptoms.

Speaker 0

我有没有证据证明开始使用系统性雌二醇能逆转肩部问题,或者防止另一侧也出现同样情况?

And do I have proof that initiating, you know, systemic estradiol reverses or makes your shoulder better or makes you not get on the other side?

Speaker 0

没有,但我正在研究这个问题。

No, but I'm studying that.

Speaker 0

但在我看来,这有道理吗?

But does it make sense to me that it would?

Speaker 0

我觉得这很合理,而且她们的其他症状也需要治疗。

It does make sense to me that it would, and they need their other symptoms treated anyway.

Speaker 1

你目前的数据表明激素替代疗法可能具有预防作用。

And your data so far suggests that HRT could be preventative.

Speaker 1

这个说法正确吗?

Is that a correct statement?

Speaker 0

是的,我们不断积累的数据表明确实如此。

Yeah, our evolving data that I Yeah.

Speaker 0

我不希望以错误的方式表达出来。

I don't want to, like, I gotta get it out there in the right way.

Speaker 0

但没错,这正是我所观察到的。

But yes, that's what I'm seeing.

Speaker 0

我想以正确的方式来做这件事,以便获得认可、审查和推广。

I I wanna do this the right way to get it accepted and reviewed and everything.

Speaker 0

但没错,这确实是我的看法。

But, yeah, that's that is my feeling.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 2

荷尔蒙的影响不止于你的感受。

Hormones affect more than how you feel.

Speaker 2

它们也会影响你的皮肤。

They affect your skin too.

Speaker 2

随着中年时期雌激素水平下降,你的皮肤可能会失去胶原蛋白、水分和弹性。

As estrogen drops in midlife, your skin can lose collagen, hydration, and elasticity.

Speaker 2

这就是Alloy Health的用武之地。

That's where Alloy Health comes in.

Speaker 2

Alloy让基于证据的更年期护理变得触手可及,帮助女性连接更年期专家。

Alloy makes evidence based menopause care accessible, connecting women with menopause experts.

Speaker 2

现在,他们正通过M4系列重新定义护肤,该系列含有雌三醇——一种仅作用于皮肤的雌激素形式。

And now they're redefining skincare with M4, their line made with estriol, a form of estrogen that only works on the skin.

Speaker 2

最初推出的是M4面霜处方版,现在Alloy又推出了两款突破性产品:M4面部精华处方版和M4眼霜处方版。

It started with the M4 Face Cream Rx, and now Alloys added two game changers, the M4 Face Serum Rx and the M4 Eye Cream RX.

Speaker 2

开始使用非常简单。

Getting started is easy.

Speaker 2

前往 myalloy.com。

Head to myalloy.com.

Speaker 2

就是 M Y A L L O Y 点 com。

That's M Y A L L O Y dot com.

Speaker 2

回答几个简单的问题,持证医生将审核您的信息。

Answer a few quick questions, and a licensed physician will review your info.

Speaker 2

使用代码 MCH20。

Use code MCH20.

Speaker 2

输入 MCH20,首次订购立减 20 美元。

That's MCH20 for $20 off your first order.

Speaker 2

您的个性化护肤产品将直接配送到家。

Your personalized skin care ships right to your door.

Speaker 2

无需预约,无需排队取药。

No appointments, no pharmacy lines.

Speaker 2

因为你的皮肤在变化,你的护肤流程也该随之调整。

Because your skin's changing and your routine should too.

Speaker 2

访问 myalloy.com 并使用代码 MCH 20。

Visit myalloy.com and use code MCH 20.

Speaker 2

就是 MCH 二零。

That's MCH two zero.

Speaker 1

新年常常带来巨大的压力,让人觉得必须彻底改变一切。

The new year often brings a lot of pressure to do everything differently.

Speaker 1

更健康的习惯、更清洁的生活、巨大的改变。

Healthier routines, cleaner living, big changes.

Speaker 1

但事实是,有意义的健康改善通常来自小而持续的选择,而非彻底颠覆。

But the truth is meaningful health improvements usually come from small, consistent choices, not overhauls.

Speaker 1

无毒生活不必令人不知所措。

Nontoxic living does not have to be overwhelming.

Speaker 1

简单的替换积累起来就会有成效。

Simple swaps add up.

Speaker 1

而一个经常被忽视却能产生重大影响的领域,是每天使用的清洁产品。

And one area that is often overlooked yet makes significant impact is the cleaning products used every single day.

Speaker 1

许多人认为,刺激眼睛流泪的强烈气味意味着产品更有效。

Many people assume that a strong eye watering smell means a product is effective.

Speaker 1

但实际上,这种反应往往是一个警示信号。

In reality, that kind of reaction is often a red flag.

Speaker 1

它可能表明家中存在不必要的化学物质暴露。

It can indicate unnecessary chemical exposure in the home.

Speaker 1

这就是像Branch Basics这样的品牌脱颖而出的原因。

That's why brands like Branch Basics stand out.

Speaker 1

Branch Basics由三位女性在她们自身的健康旅程中创立,致力于生产对人体安全、以植物和矿物为基础的清洁产品,并获得MADE SAFE认证。

Founded by three women on their own health journeys, Branch Basics creates a human safe plant and mineral based cleaning products that are MADE SAFE certified.

Speaker 1

他们的高端入门套装旨在简化清洁流程。

Their premium starter kit is designed to simplify cleaning.

Speaker 1

一种浓缩配方可以稀释后用于家中的各个角落。

One concentrated formula can be diluted for use throughout the home.

Speaker 1

好消息是。

And here's the good news.

Speaker 1

Branch Basics 现在已在 Target 所有门店、target.com、Amazon 以及 branchbasics.com 全面上市。

Branch Basics is now available everywhere you shop at Target, target.com, Amazon, and of course, branchbasics.com.

Speaker 1

告别有害化学物质,从未如此方便。

Tossing the toxins has never been more convenient.

Speaker 1

凡购买高级入门套装的用户,可在 branchbasics.com 使用我们的优惠码 UNPAUSED 享受 15% 折扣。

And for anyone grabbing the premium starter kit, you can get 15% off at branchbasics.com with our code UNPAUSED.

Speaker 1

在 branchbasics.com 购买高级入门套装时,请使用优惠码 UNPAUSED 享受 15% 折扣。

Just use the code UNPAUSED for 15% off the premium starter kit at branchbasics.com.

Speaker 1

购买后,当他们询问您是从哪里了解到他们的产品时,请务必提到我们的节目。

After you purchase, when they ask where you heard about them, please be sure to mention our show.

Speaker 1

冻结肩是更年期肌肉骨骼综合征的一部分,这是一个新术语。

So frozen shoulder is part of the musculoskeletal syndrome of menopause, which is a new term.

Speaker 1

大家是否都张开双臂欣然接受这个说法呢?

Is everyone like arms open wide accepting this term?

Speaker 1

这个术语在某些组织中是否遭到抵制?

Is it are you or is the terminology receiving pushback in certain organizations?

Speaker 0

我的意思是,人们会质疑,更年期关节炎是不是只是因为年龄增长而出现的关节炎?

I mean, I think people question, is menopause arthritis just do you just have arthritis because you're aging?

Speaker 0

有很多事情我们都可以归因于单纯的衰老、关节炎的进展以及骨密度的流失。

There are a lot of things that we can attribute to just aging, progression of arthritis, loss of bone density.

Speaker 0

但这些情况在女性50岁左右时,会以不同于以往的方式加速发生。

But some of these things accelerate in a different way at age 50 in women versus

Speaker 1

我们特别关注的是那些卵巢早衰人群中的这些异常表现。

And what we see as the premature What really stands out to us is some of these conditions in the people with premature ovarian failure.

Speaker 1

你看到他们的新陈代谢健康状况迅速恶化,而且

You see this rapid, you know, in their metabolic health and

Speaker 0

或是手术性绝经。

their Or surgical menopause.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

或者手术性绝经。

Or surgical menopause.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

这又让我想到了芳香化酶抑制剂。

Which is, again, like takes me back to the aromatase inhibitor.

Speaker 0

或者AI基因突变。

Or the AI mutation.

Speaker 0

你知道的。

You know?

Speaker 0

就像,是的,这些人经历了最极端的版本。

It's like, yes, these people have the most exaggerated version.

Speaker 0

手术性绝经就像是卵巢切除大鼠研究的人类版本。

Surgical menopause is the human equivalent of the studies on the Oophorectomized Rats.

Speaker 0

大鼠。

Rat.

Speaker 0

我绝不是在把我的可爱女患者和老鼠相提并论。

Not I'm in no way comparing my lovely female patients to rats.

Speaker 0

但我们没有动物的围绝经期模型。

But we don't have a perimenopause model in animals.

Speaker 1

根本没有围绝经期模型。

There's no perimenopause model.

Speaker 1

他们要么直接切除卵巢,使动物进入手术绝经状态,然后进行实验;要么就根本没有过渡阶段的模型,因为不存在这种状态。

They either take out the ovaries and they're surgically menopausal, and then they do the experiments, or we don't have, there's no transition Yeah, states there's in the

Speaker 0

没有小鼠的围绝经期模型。

not a mouse perimenopause model.

Speaker 0

他们正在尝试,但这很

They're trying, but it's

Speaker 1

太复杂了。

so complicated.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

更年期对肌肉骨骼系统的影响是多方面的,有些表现得更为隐匿。

The, you know, musculoskeletal effects of menopause are multiple, and some are more silent than others.

Speaker 0

因此,骨密度流失加速、关节炎症增加以及关节炎风险上升。

So, you know, more accelerated loss of bone density, increased joint inflammation, and risk of arthritis.

Speaker 0

50岁的女性患关节炎的概率比男性高出35%,而这种差异要到80岁才趋于平衡。

Women 50 are thirty five percent more likely to have arthritis than men, and that difference doesn't equilibrate until age 80.

Speaker 0

真的吗?

Really?

Speaker 0

所以,这是关节的非均衡老化。

So that is a disparate aging of joints.

Speaker 0

而这并不仅仅是正常的老化。

And so that's just not normal aging.

Speaker 0

嗯,我想对于女性来说,这确实是正常的老化过程,因为女性通常都会经历更年期。

Well, I guess it is normal aging for women because women do normally go through menopause.

Speaker 0

但我认为这很可能是可以干预的,就像骨质疏松症一样。

But I'm saying it is probably a modifiable thing, right, as is osteoporosis.

Speaker 0

我们都知道。

We know that.

Speaker 0

而且,ACRTA已获得FDA批准

Mean, we're And ACRTA is FDA approved

Speaker 1

用于预防骨质疏松症。

for the prevention of osteoporosis.

Speaker 0

再回到小鼠和人类的情况,我们谈论的是肌肉质量和肌肉质量的维持。

And then getting back to the mouse versus human situation, you know, we talk about muscle mass and maintenance of muscle mass.

Speaker 0

随着年龄增长,男性和女性都会失去肌肉质量。

As we age, both men and women do lose muscle mass.

Speaker 0

有一些研究表明,50岁以后男性和女性的肌肉质量流失速率并无差异。

Now, are some studies that show that men and women don't have different rates of muscle mass loss over 50.

Speaker 0

最近一项系统性综述考察了包含雌二醇的激素疗法,这项荟萃分析显示,它实际上对帮助女性维持肌肉质量没有明显效果。

There was a recent systematic review that looked at hormone therapy that included estradiol and showed in this meta analysis that it didn't actually make a difference in terms of helping women maintain muscle mass.

Speaker 0

另一方面,一些研究使用的是较旧的肌肉减少症评估方法。

On the other hand, some of these studies use older forms and older ways of assessing for sarcopenia.

Speaker 0

还有一些新研究刚刚发表,我最近读到一项来自泰国的研究,显示雌二醇激素疗法对肌肉质量有积极影响。

And then there are some new studies coming out that I want I read one recently out of Thailand where there was a positive effect of of hormone therapy with estradiol on on muscle mass.

Speaker 0

有一项非常有趣的芬兰研究,他们长期追踪了一组同卵双胞胎。

There's a very interesting Finnish study where they followed these sets of monozygotic twins, like, for years and years and years.

Speaker 0

这是一项小规模研究,但他们追踪了15对双胞胎,其中一位女性接受了激素治疗,另一位没有。

And it's a small study, but they had these 15 twins sets where one woman was on hormone therapy and one wasn't.

Speaker 0

天哪。

Oh my gosh.

Speaker 0

他们追踪了她们多年,结果显示——当然,这是一项小规模研究,但样本非常独特,你怎么能获得这样的群体?

And they've followed them for years, and they show that they're And again, this is a small study, but so niche, and how would you get this group?

Speaker 0

因为斯堪的纳维亚国家的研究做得非常好。

Because they have such good studies in Scandinavian countries.

Speaker 0

他们发现激素疗法对维持肌肉质量有积极影响。

And they show a positive effect of hormone therapy on maintenance of muscle mass.

Speaker 0

所以我认为这一领域正在不断发展。

So I think that is evolving.

Speaker 0

我认为就肌肉质量这个方面而言,我希望能看到更多研究,也许我只是没找到,因为我读了很多研究,但我也有一份完整的临床和手术安排。

And I think in terms of the whole muscle mass aspect of thing, I would like to see more research on and it's possible I just haven't found it because I read a lot of research, but I also have a full clinical and surgical schedule.

Speaker 0

我可能会漏掉一些内容,但你别感到惊讶。

I could I could miss something, but I don't Don't be shocked.

Speaker 1

我们的听众太多了。

We have so many listeners.

Speaker 1

一定会有人为你深入研究,然后你会收到一封邮件。

Someone is gonna do a deep dive for you, and you're gonna get an email.

Speaker 0

我非常希望如此。

I would love this.

Speaker 0

我想要,但我还没看到。

I I want I haven't seen

Speaker 1

或者有些研究人员会听到这个。

Or some researchers gonna be listening to this

Speaker 0

如果有人正在做研究,并且有关于激素治疗与否对肌肉耐力或疲劳影响的数据,我不知道这方面的数据。

and be like, if someone is doing research and has data on more like muscular endurance or fatigue with or without hormone therapy, I don't know the data on that.

Speaker 0

很好,关于这一点。

Wonder And about that.

Speaker 0

我会思考这个问题,因为在运动医学中,我们有时会想到这一点,关于经期黄体期ACL风险可能增加的一个假设是,此时雌激素水平较低,肌肉更容易疲劳。

And I think about that because we think about it in sports medicine sometimes in terms of And that's one of the hypotheses about maybe potentially having increased ACL risk during luteal phase is their more muscular fatigue at a lower estrogen state.

Speaker 0

我们知道雌激素与肌肉中的葡萄糖利用和代谢有关。

We know that estrogen relates to glucose utilization and metabolism in muscle.

Speaker 0

因此,我认为这可能会对疲劳产生一定影响。

So it would make sense to me that there could be some effect on fatigue.

Speaker 0

但无论如何,我们确实可能对肌肉产生一些影响。

But any case, so we have potential effects on muscle.

Speaker 0

这些想法部分源于我们对切除卵巢的小鼠研究,发现它们的卫星肌细胞减少,肌肉质量下降。

Some of that thought process comes from what we know about oophorectarized mice having less satellite muscle cells, loss of muscle mass.

Speaker 0

正如你所说,我们实际上并没有真正模拟围绝经期或绝经期的小鼠模型。

Now, like you said, we don't really have a perimenopause or menopause model necessarily with mice.

Speaker 0

这更类似于手术性绝经。

It's more like an equivalent of surgical menopause.

Speaker 0

有一些数据表明,接受手术绝经的女性可能比自然绝经的女性更容易出现肌肉减少症,这一点我们之前也讨论过。

And there is some data that suggests that women with surgical menopause maybe are more at risk for sarcopenia as compared to just regular And we've talked about it

Speaker 1

之前在播客里提到过,但对于新听众来说,肌肉减少症是指肌肉质量流失到影响身体功能的程度。

previously on the podcast, but sarcopenia, for new listeners, is the loss of muscle mass to the point where you lose function.

Speaker 1

所以如果你要解释一下什么是肌肉减少症的话。

So if you want to explain what sarcopenia is.

Speaker 0

是的,显然更极端的情况是,你变得非常虚弱,甚至衰弱。

Yeah, obviously a more extreme version is you're having so much weakness that you- You're frail.

Speaker 0

你变得衰弱。

You're frail.

Speaker 0

比如,女性的握力低于17公斤左右。

I mean, like grip strength less than 17 kilograms or something like that for women.

Speaker 0

但总体而言,显然从肌肉量充足到肌肉无力是一个连续谱,不过有一些数据显示,手术绝经会使人比

But in general, obviously everything is on a continuum from a large amount of muscle mass to less weakness, but there's some data suggest that surgical menopause would put people more at risk for having some loss of muscle mass than

Speaker 1

自然绝经的人更容易出现肌肉质量流失。

Than someone who had natural menopause.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

或者更容易出现影响力量和肌肉功能的调查结果,表明手术绝经比自然绝经更易导致肌肉减少症。

Or more at risk for, like, completing a survey that indicates your strength and muscle function being more at risk for sarcopenia than natural menopause.

Speaker 0

所以我认为我们需要更多关于基础科学研究的信息,这些在小鼠模型中是有道理的。

So I think we need more information about there are basic science things that make sense in mice models.

Speaker 0

我认为随着未来对现代医学应用的进一步了解,我们会更清楚肌肉质量究竟会发生怎样的变化。

I think maybe we'll learn more going forward about actual you know, what actually happens to muscle mass with some of the more, you know, modern day utilizations.

Speaker 0

但这些都属于

But those are kind

Speaker 1

一些组成部分。

of the components.

Speaker 1

所以你说肌肉骨骼健康可能是女性健康中最被忽视的方面。

So you've said that musculoskeletal health might be the most overlooked dimension of women's health.

Speaker 1

你为什么这么说?是的。

Why do you say Yeah.

Speaker 0

出于多个原因。

For multiple reasons.

Speaker 0

雌激素撤除对终身影响最大的之一就是骨质疏松症,这主要影响女性,且是一种无声的疾病。

So one of the largest impacts lifelong of estrogen withdrawal is osteoporosis, which largely affects women and is a silent condition.

Speaker 0

因此,直到晚年出现髋部骨折或椎体压缩性骨折时,才容易被忽视。

So it's easy to overlook it until so late in life that you have a hip fracture or, you know, a vertebral compression fracture.

Speaker 0

那时,你会去看谁呢?

And then who are you seeing at that point?

Speaker 0

通常是位男性外科医生。

Usually a male surgeon.

Speaker 0

到了那时,你知道,比如在我工作的机构,我们在髋部骨折或椎体骨折后会把患者转诊到脆性骨折门诊。

And at that point, you know, yes, you know, for instance, where I work, we have a fracture, a fragility clinic that we send people to after a hip fracture, vertebral fracture.

Speaker 0

但许多患者从未接受过骨密度检测,也从未接受过唑来膦酸输注之类的治疗。

And many of these people haven't been tested for the bone density or haven't ever had a zalendernate infusion or something like that.

Speaker 0

我们正在引导他们走上这条道路,但已经太晚了。

And we're getting them down that path, but it's so late.

Speaker 0

因此,我认为这里出现了一种奇怪的现象:女性显然通过女性健康提供者接受着终身的医疗保健。

And so I think there's this weird thing that happens where women are obviously receiving life a lot of lifelong health care through their women's health providers.

Speaker 0

有一种沉默的疾病,而预防骨质疏松症长期以来一直是绝经期激素治疗获得FDA批准的适应症,用于保护骨密度。

There's a silent disease, which, you know, prevention of osteoporosis is and has been for a long time an FDA approved indication of menopausal hormone therapy for protecting your bone density.

Speaker 0

但雌激素水平下降、骨吸收超过骨形成的最终结果,就是向骨质疏松和骨折的进展。

But the end result of declining estrogen levels and more bone resorption than bone building is this progression to osteoporosis than fracture.

Speaker 0

最终的结果发生得太晚了,以至于在终点看到这些人的医生,当初并没有参与这个过程的起始阶段。

The end result is so far down the line that the people seeing at the end of the line were not there at the beginning of the process.

Speaker 0

因此,这又是一种孤立的医疗模式。

And so again, it's this siloed approach.

Speaker 0

我参与了我们医院的骨折脆弱性委员会,正在极力推动让我们的桡骨远端骨折患者——也就是手腕骨折患者——进入脆弱性门诊。这种骨折在女性50至60岁之间首次达到高峰。

And I'm on our, you know, fracture fragility committee, and I'm pushing really hard to get our distal radius fractures, you know, your wrist bone fractures, which peak for the first time in women between the age of 50 and 60, I want that group to go to the fragility clinic.

Speaker 0

摔倒并摔断手腕的积极一面是,这其中有好有坏。

The silver lining of if you fall and break your wrist I mean, there's good and bad things to this.

Speaker 0

如果你是一位50岁的女性,以同样的跌倒方式摔断了手腕,根据你参考的研究,你最终发生髋部骨折的风险比从未发生过桡骨远端骨折的女性高出近50%甚至两倍。

If you're a 50 old woman and you fall, same level fall and break your wrist, depending on the study you read, you have a nearly fifty percent or maybe two hundred percent greater risk of eventually breaking your hip as compared to a woman who never had a distal radius fracture.

Speaker 0

但这一群体的人,如果你曾发生过远端桡骨骨折,正是我想要关注的对象,因为如果我能让你进入脆性骨折门诊,并在65岁前进行DEXA检查,确诊为骨量减少,并以骨健康作为主要考量来决定是否采用激素治疗,而你又恰好处于可以安全开始治疗的窗口期。

But this group of people, if you had a distal radius fracture, you are the group I want to focus on because if I get you to a fragility fracture clinic and I get you a DEXA before the age of 65 and you're diagnosed with osteopenia and you make your hormone therapy decision about potentially bone health as the driving factor may be, and you're in the window where you can safely start.

Speaker 0

你正处于干预的黄金窗口期,因为这些情况主要发生在50多岁的女性身上。

You're in the window of opportunity because, again, these are happening in women in their 50s.

Speaker 0

这会促使你思考,好吧,我不希望发生髋部骨折。

This would inform you, and you may say, Okay, I don't want to have a hip fracture.

Speaker 0

我有更高的髋部骨折风险。

I am at increased risk for a hip fracture.

Speaker 0

也许你只是骨量减少,而不是骨质疏松。

Maybe you have osteopenia, not osteoporosis.

Speaker 0

我们知道,包含雌二醇的激素治疗能随着时间推移增加你的骨密度,显著降低骨折风险。

And we know that hormone therapy that includes estradiol will increase your bone density over time and protect you against fractures, you know, quite significantly.

Speaker 0

因此,我认为我们需要将思维模式转向更早期的预防。

So I think we need to shift our thought process towards, obviously, earlier prevention.

Speaker 0

但在我的领域里

But in my world

Speaker 1

我们尽量为每个人做骨密度检测。

We try to get a bone density on everybody.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

在我的世界里,我认为我们需要关注这些腕部骨折,因为至少我们还没有走得那么远。

In my world, I think we need to focus, like capture these wrist fractures because at least we're not so far down the line.

Speaker 0

骨骼健康是无声的。

So bone health is silent.

Speaker 0

其他一些问题就没那么隐蔽了。

Some of the other things are less silent.

Speaker 1

女性还可以做些什么来预防骨质疏松?

What else can a woman do to prevent osteoporosis?

Speaker 1

很多生活方式就是这样

Many lifestyle That's how

Speaker 0

我找到你了。

I found you.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

许多生活方式的选择有助于保护你的骨密度。

Many lifestyle choices will help you protect your bone density.

Speaker 0

正如你所知,很多人并不适合激素疗法。

And so many people, as you know, are not candidates for hormone therapy.

Speaker 0

因此,仅靠激素疗法可能远远不够,或者肯定不是保护骨骼的唯一方法。

So hormone therapy alone will not be really enough probably, or certainly isn't the only way to protect your bones.

Speaker 0

所以有很多数据。

So lots of data.

Speaker 0

而且,你多次提到过力量训练。

And, you know, you've talked about a lot of times about strength training.

Speaker 0

每个人都听过这句话:你必须举重。

And everyone hears the saying, You have to lift heavy.

Speaker 0

我想说的是,作为一名骨科医生,我见过很多人,并不是每个人都能举重,但这没关系。

And I do want to say, because I'm an orthopedic surgeon and I see people not everyone can lift heavy, and that's okay.

Speaker 0

但有证据表明,高强度的力量训练比中等和低强度训练更能增加骨密度,不过中等和低强度训练仍然有好处。

But there is evidence that heavier strength training, higher intensity does increase your bone density more than moderate and lower intensity, but there's still benefit to moderate and lower intensity.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这两种方式都能帮助你增加骨密度。

They both they both will can can help you increase bone density.

Speaker 0

当然,大家都知道的经典研究——LIFmore研究,是一项非常出色的研究,它针对绝经后女性,其中一些人骨量减少,一些人患有骨质疏松,她们进行了深蹲、硬拉、过头推举和引体向上跳跃,并在八个月内逐步提高强度,结果腰椎骨密度增加了3%,髋部也显著提升。

And, course, the classic trial that everyone knows, which is an amazing trial, the LIFmore trial, you know, a great trial that used women who were menopausal with some of them osteopenic, some them osteoporotic, and they did back squats, dead lifts, overhead presses, and jumping chin ups, and they kind of ramped them up to high intensity over eight months, and they gained 3% in their lumbar spine and also significant gains in their hips.

Speaker 0

力量训练非常有效。

Strength training is very effective.

Speaker 0

但对于那些无法进行高强度训练的人,比如85%单次最大重量的举重,别放弃,别觉得自己做不到就算了。

But for people who cannot do that high intensity, you know, 85% single rep max type lifting, like, don't give up and just be like, I can't do that.

Speaker 0

中等和低强度训练确实也有益处。

There's definitely benefit to moderate and low intensity.

Speaker 0

所以我只是想强调这一点。

So I just wanna say that.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

跳跃或冲击性运动也是提高髋部骨密度的好方法。

Jumping or impact, you know, is also a great way to improve your hip bone density.

Speaker 0

大多数负重力量训练动作对腰椎的影响比对髋部的影响更大。

The most of the, like, load bearing strength training exercises will have a larger effect on your lumbar spine than the hip region.

Speaker 1

所以这是你的背部?

So that's your back?

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 0

你的背部。

Your back.

Speaker 0

力量训练对髋部区域仍然有一定益处,但跳跃和冲击这类机械负荷,也就是所谓的机械转导过程,会在骨骼中引发生化反应并刺激骨形成,这对围绝经期女性的效果比绝经期女性更显著,但绝经期女性依然能从中获益。

There is still some benefit with strength training to your to your hip region, to your hips, but there is a specific effect with jumping and impact this mechanical load or this process called mechanotransduction, which basically creates like a biochemical reaction in your bones and and stimulates bone formation, is more effective in perimenopausal women than menopausal women, but there's still benefit for menopausal women.

Speaker 0

一项研究显示,在为期六个月的干预中,每周进行几天跳跃训练,每次约30次跳跃,绝经期女性的髋部骨密度提高了约1%。

So one study showed over a six month period that included jumping a few days a week, maybe 30 jumps each time, that there was about a one percent improvement in hip bone density in menopausal women.

Speaker 0

但如果你查看围绝经期女性的类似研究,可能会发现通过这些干预措施,髋部区域的骨密度增长可达2%——有研究比较了每天10次和20次跳跃,另一项研究则采用每天50次跳跃。

But if you look at similar studies of perimenopausal women, you may see gains of 2% in the hip region with these interventions that could be One study compared 10 versus 20 jumps a day, another did 50 jumps a day.

Speaker 0

这项针对围绝经期女性的研究实际上显示,髋部区域的骨密度增加了约3%。

And that study in perimenopausal women actually showed an increase of like 3% in the hip region.

Speaker 0

因此,冲击训练非常有效。

So impact is very effective.

Speaker 0

我们从儿童参与有冲击性运动的研究中也得知,他们能积累更多的骨量。

And we know that from studies of children participating in exercise with impact, they accumulate more bone mass.

Speaker 0

冲击训练效果很好。

Impact is great.

Speaker 0

现在有些人无法进行冲击性运动,因为我是骨科医生。

Now there are people who cannot do impact because, again, I'm a orthopedic surgeon.

Speaker 0

我有太多这样的病人,说:这太好了。

I have so many patients like, That's great.

Speaker 0

我真想这么做。

I would love to do that.

Speaker 0

我收到大量人的留言,说:这太荒谬了。

And I get tons of messages from people, That's ridiculous.

Speaker 0

我做不到。

I can't do that.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

我说:很抱歉。

And I'm like, I'm sorry.

Speaker 0

我只是想分享跳跃能带来的好处,但还有很多替代方案。

I'm just trying to share information about what jumping can do, but there are lots of modifications.

Speaker 0

如果你有严重的膝关节关节炎,每次跳跃后膝盖都会肿胀,那么跳跃对你来说不是一个好的选择。

And so if you have terrible knee arthritis and every time you jump, your knee swells, that is not going to be a good option for you.

Speaker 0

你可以做脚跟下落运动。

You can do heel drops.

Speaker 0

你可以在反弹器上跳跃,这种跳跃对身体的冲击比地面跳跃要小。

You can do jumping on a rebounder, which doesn't do as much as land based jumping.

Speaker 0

你可以在泳池里跳跃。

You can do jumping in a pool.

Speaker 0

当然,这种跳跃的冲击力不如地面跳跃大,但比久坐不动要好。

Again, not as much as land based jumping, but better than sedentary.

Speaker 1

所以,冲击力是一个很宽泛的类别。

And so impact, that's a broad category.

Speaker 1

那振动平板呢?

What about vibratory plates?

Speaker 0

是的。

Yes.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客