unPAUSED with Dr. Mary Claire Haver - 强健的骨骼,强健的身体,更强壮的下半场——与乔塞琳·维特斯坦博士谈第二部分 封面

强健的骨骼,强健的身体,更强壮的下半场——与乔塞琳·维特斯坦博士谈第二部分

强壮的骨头,强壮的身体,更强壮的下半场与Jocelyn Wittstein博士-第2部分

本集简介

在他们谈话的延续中,乔塞林·维特斯坦博士和玛丽·克莱尔·哈弗博士从理解更年期如何影响骨骼和关节,转向真正有效地构建更强壮的骨骼并预防骨折。如果你去过

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

在《Unpaused》节目中表达的观点和意见仅属于嘉宾本人,仅供信息和娱乐目的。

The views and opinions expressed on unpaused are those of the talent and guests alone and are provided for informational and entertainment purposes only.

Speaker 0

本播客或任何相关材料的任何部分均不旨在替代专业的医疗建议、诊断或治疗。

No part of this podcast or any related materials are intended to be a substitute for professional medical advice, diagnosis, or treatment.

Speaker 0

在上一期《Unpaused》中,我们与乔塞琳·惠特斯坦医生展开了一场对话。

In our last episode of Unpaused, we started a conversation with Doctor.

Speaker 0

探讨了我们在中年阶段,关节、骨骼和肌肉究竟发生了怎样的变化。

Jocelyn Whitstine about what really happens to our joints, bones, and muscles as we move through midlife.

Speaker 0

为什么骨关节炎对女性的影响更严重?

Why osteoarthritis hits women harder?

Speaker 0

为什么冻结肩似乎特别青睐这个人生阶段,以及激素如何贯穿其中。

Why frozen shoulder seems to love this life stage, and how hormones weave through all of it.

Speaker 0

那是一场让许多原本看不见的线索突然连成一片的对话,我们有太多内容要聊,一集根本讲不完。

It was one of those conversations that made a lot of invisible dots suddenly connect, and we had far too much to talk about for just one episode.

Speaker 0

所以今天,我们带来第二部分。

So today we're back with part two.

Speaker 0

医生。

Doctor.

Speaker 0

维特斯坦是一位执业骨科外科医生、研究员,同时也是杜克大学骨科外科的副教授。

Wittstein is a practicing orthopedic surgeon, researcher, and associate professor of orthopedic surgery at Duke University.

Speaker 0

她的研究聚焦于女性在不同生命阶段的运动表现、创伤后关节炎、冻结肩,以及她所称的更年期肌肉骨骼综合征。

Her work focuses on female athletes across the lifespan, post traumatic arthritis, frozen shoulder, and what she calls the musculoskeletal syndrome of menopause.

Speaker 0

她是女性运动医学论坛的主席、杜克女性运动员计划的核心领导者,也是米尔肯研究所女性健康创新计划的成员,并合著了《完整的骨骼与关节健康计划》。

She's President of the Forum for Women in Sports Medicine, a core leader in the Duke Female Athlete Program, and a member of the Milken Institute Women's Health Innovation Initiative, and co author of the Complete Bone and Joint Health Plan.

Speaker 0

她不仅治疗患者的骨折,更在追问:为什么女性的关节和骨骼会以这种方式运作,以及我们究竟可以做些什么。

She's not just treating fractures in patients, She's asking the bigger questions about why women's joints and bones behave the way that they do, and what we can actually do about it.

Speaker 0

在本集中,我们将以大多数人从未听过的角度,深入探讨激素、疼痛与软骨的关系。

In this episode, we get into hormones, pain, and cartilage in a way that most of us have never heard before.

Speaker 0

乔塞琳解释了雌激素和孕激素如何调节疼痛,为什么纤维肌痛和弥漫性关节疼痛在中年女性中如此常见,以及睾酮在女性关节炎风险中的作用。

Jocelyn explains how estrogen and progesterone modulate pain, why fibromyalgia and diffuse joint pain so often show up in midlife women, and the role testosterone plays in arthritis risk for women.

Speaker 0

她带我们了解她当前的研究,探索衰老与性激素如何影响关节的韧性,以及激素替代疗法未来是否可能缩小女性与男性之间的关节炎差距。

She walks us through her current research to understand how aging and sex hormones change the resilience of our joints, and whether hormone therapy might one day help narrow the arthritis gap between women and men.

Speaker 0

更重要的是,她提出了一套切实可行的预防方案,包括她自己如何保护骨骼和关节。

And perhaps most important, she outlines a real world prevention plan, including what she does to protect her own bones and joints.

Speaker 0

这场对话内容详尽、充满希望,且极具可操作性。

This conversation is detailed, hopeful, and incredibly actionable.

Speaker 0

如果你错过了第一部分,我希望你能回去听听。

If you missed part one, I hope you'll go back and listen.

Speaker 0

如果你准备重新思考自己的运动方式,采取全方位的策略来保护骨骼和关节,那么你一定要听这场对话。

And if you're ready to rethink how you move and take a three sixty degree approach to protecting your bones and joints, then you need to listen to this conversation.

Speaker 0

好了,我们来谈谈疼痛。

All right, let's move on to pain.

Speaker 0

激素、疼痛与肌肉骨骼健康。

Hormones, pain, and musculoskeletal health.

Speaker 0

你提到雌激素和孕激素是疼痛的调节因子。

So you've talked about estrogen and progesterone as pain modulators.

Speaker 0

这是如何起作用的?

How does that work?

Speaker 0

你认为这些激素是如何真正影响我们的疼痛的?

How do you think these hormones actually influence our pain?

Speaker 1

这并不是我自己的研究,只是我读到的一些我觉得有道理的内容。

And this isn't my own research, just things that I, you know, read that make sense.

Speaker 1

有一项研究来自……同样,很多这些发现都基于动物实验,而我们正是通过动物实验学到这么多知识,或许未来能将其应用到人类身上,从而获得更深入的理解。

There's a study out of And again, a lot of this relates to animal data, which is where we learn so many of these things and maybe hopefully eventually apply to humans and learn more.

Speaker 1

加州大学旧金山分校进行了一项关于小鼠的研究,观察了位于脊髓中央区域的细胞,结果显示雌激素和孕激素能刺激这些细胞产生一种内源性镇痛物质。

There was a study done on UCSF on mice looking at basically cells located like centrally in the spinal cord and showing that estrogen and progesterone stimulate these cells to create like an endogenous analgesic, basically.

Speaker 1

明白了。

Okay.

Speaker 1

也就是止痛剂。

Which is pain reliever.

Speaker 0

止痛剂。

Pain reliever.

Speaker 1

这表明或许存在某种中枢性的疼痛调节机制。

You know, so suggesting that maybe there's like some central pain modulating effect.

Speaker 1

有一些针对纤维肌痛患者的研究,显示了孕激素水平与疼痛之间的关系。

There are some studies on people with fibromyalgia showing relationships between progesterone levels and pain.

Speaker 1

什么是纤维肌痛?

What is fibromyalgia?

Speaker 1

这有点复杂,因为纤维肌痛的实际定义涉及肌肉筋膜组织上特定数量的压痛点。

That's a tough thing because the actual definition of fibromyalgia relates to these very specific number of painful points on, you know, myofascial tissue.

Speaker 1

我认为随着时间推移,我们会对纤维肌痛有更多了解,因为我有点怀疑,很多更年期女性都被诊断出患有纤维肌痛。

I think we'll learn more about fibromyalgia over time because I half wonder, we see it a lot in, a lot of menopausal women get diagnosed with fibromyalgia.

Speaker 0

所以有些人,沃达,曾告诉我,她怀疑纤维肌痛中有多少其实是肌肉骨骼综合征和更年期的表现。

So some people, Vonda, you know, has stated to me that she wonders how much of fibromyalgia is just musculoskeletal syndrome and menopause.

Speaker 0

我的意思是,这是一种临床定义,基于你确实感到疼痛。

I mean, it's a clinical definition based on you're having pain

Speaker 1

在特定部位,是的,就是在肌肉筋膜组织上。

in certain Yeah, and that in myofascial tissue.

Speaker 0

她认为,与其说这是一种全新的疾病,不如说很多情况只是更年期的一种症状。

She thinks a lot of it, rather than just being this de novo condition, could just be a symptom of menopause.

Speaker 1

是的,有可能。

Yeah, could be.

Speaker 1

我确实看到更多患有纤维肌痛的女性,而不是男性,我都不知道男性也会得这个病。

I I do see many more women with fibromyalgia than men I didn't know any men had it.

Speaker 1

是的,我不确定我是否认识任何男性患者,但这种病在女性中确实更常见,我认为随着时间推移,我们会更了解它。

Yeah, I don't know if I have any Yeah, it's definitely more common in women, and it may be something I think we understand more over time.

Speaker 1

这些病症又被赋予了某种名称,但最终我们会不会后来才真正弄清楚它们的本质呢?

Again, these things get named something, and, you know, do we figure out what they are later?

Speaker 1

我还有很多女性因为新出现的关节疼痛而被检查是否患有风湿性疾病,但X光片尚未显示异常,她们只是经历了明显的多关节痛。

I also have a lot of women who get worked up for rheumatologic conditions because they have this new onset joint pain many times, but x rays that don't look abnormal yet, and they're just having, you know, a lot of polyarthralgia.

Speaker 1

我有时觉得这可能与全身性炎症有关。

And I sometimes think that is just related to systemic inflammation.

Speaker 1

甚至一些早期的女性健康倡议研究也表明,包含雌二醇的激素治疗可以减少疼痛和疼痛关节的数量与严重程度,而停用后则会出现反弹或疼痛加重。

And even, you know, some of the earlier studies from the Women's Health Initiative did show reduction in number of and severity of pain and, you know, painful joints with hormone therapy that included estradiol and then even rebound or worsening of joint pain with withdrawal of that.

Speaker 0

当她们停药时。

When they stopped it.

Speaker 1

还有一些系统性综述和荟萃分析并未明确显示关节痛与绝经期激素治疗之间存在关联。

And there are some systematic reviews and meta analyses that don't clearly show a relationship of joint pain and use of menopausal hormone therapy.

Speaker 1

我认为甚至更年期学会在其网站上也有类似声明,即我们在这方面的研究还需要更多进展。

And I think even the Menopause Society has a statement like that on their website you know, that we need more research in this area.

Speaker 1

我现在正在研究这个问题。

And I'm studying that now.

Speaker 1

但我确实认为我们需要更好地理解这一点。

But I do think we need to understand that better.

Speaker 1

但如果女性在50岁左右出现如此显著的膝关节炎发病率差异,肯定是有原因的——

But there's gotta be something if women have this really disparate rate of, especially like knee arthritis at age 50, it's just, you know, there has to be-

Speaker 0

好像是突然出现的。

Comes out of nowhere.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以你感觉这是疼痛耐受性的一种综合表现。

So it's a combination you feel of the tolerance to pain.

Speaker 0

你的意思是,我们由于雌激素撤退,镇痛效果减弱,同时炎症增加。

You're saying, you know, we have less of an analgesic effect combined with increasing inflammation from estrogen withdrawal.

Speaker 0

睾酮在这里面有作用吗?

Does testosterone have a part anywhere in here?

Speaker 1

因为我们不像男性那样大幅降低睾酮水平。

Because we don't tank our testosterone like men do.

Speaker 1

就像雌激素和孕激素那样。

Like estrogen and progesterone do.

Speaker 1

更渐进一些。

More gradual.

Speaker 0

在年龄增长过程中更渐进。

It's more gradual with

Speaker 1

年龄。

age.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

有一些新数据表明,曾有一项大型研究长期追踪了女性和男性。

There's some data coming out that seems to relate There was a large study that looked at women and men over time.

Speaker 1

我认为这项研究包含了大约9000名受试者,其中约5000名为女性,研究团队持续跟踪了他们的性激素水平与关节炎发病率。

I think it had like 9,000 subjects in it, about 5,000 women in it, and they followed them over time with sex hormone levels and rates of arthritis.

Speaker 1

他们发现,女性随着时间推移,睾酮水平降低与膝关节和手部关节炎风险增加有关,但在男性中并未观察到这种关联。

And they did see a correlation with lower testosterone levels in women over time in terms of risk of knee and hand arthritis, but they did not see that correlation in men.

Speaker 1

所以,是的,我们正看到越来越多的研究表明,女性晚年睾酮水平可能也与膝关节和手部关节炎相关,而这些部位恰恰是最常见的发病部位。

So, yeah, we're seeing some, I think, more research about testosterone in women later in life potentially being also related to knee and hand arthritis, which are, of course, very common sites.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

我正在试图找到这个问题的答案。

I'm trying to get at the answer to that.

Speaker 1

我正在开展一项研究,或者正试图启动一项研究,我们已经完成了大部分前期工作,这项研究将重点关注50岁出头的男女在软骨早期阶段的变化,并结合睾酮、雌二醇和孕酮水平进行分析,实际上我们是利用了之前ACL研究中构建的那些模型,就是我们做的那些模型,嗯。

I'm doing a study or trying to launch a study that we've done a lot of the preliminary parts for that will really look at early changes in cartilage in women and men, you know, in the early fifties, as well as correlating with testosterone and estradiol and progesterone levels using some of those models we built from the ACL research, actually, on these models we make where we yeah.

Speaker 1

如果有人在听这个,并且想当我的研究仙女教母,愿意给我300万美元来解决男性与女性关节炎的问题,我已经有这个研究方案了。

And if anyone is listening to this and wants to be my research fairy godmother and wants to give me $3,000,000 to solve this arthritis in men versus women, I have the study.

Speaker 1

我们利用了之前在机器学习上所做的工作,构建了膝盖软骨的模型,其中我们已经对膝盖各个部位的软骨进行了完整追踪。

So we took all the work we did on the machine learning to build the models of the knees where we have all the cartilage traced all over the different parts of the knee.

Speaker 1

我们使用了一种非常相似的模型,该模型原本用于研究前交叉韧带撕裂后创伤性关节炎,我们会让受试者前来,让他们休息三十分钟,使软骨完全放松。

And we use a very similar model that we use to study post traumatic arthritis in ACL torn knees, which is where we bring people in and we have them rest for thirty minutes so their cartilage is fully rested.

Speaker 1

我们会对他们的膝盖进行静息状态下的核磁共振成像,从而测量软骨的厚度。

We do a resting MRI of their knee, and then that shows us the thickness of their cartilage over it.

Speaker 1

然后让他们在跑步机上行走三十分钟,这会压缩软骨——而软骨正是膝盖的光滑滑动表面。

Then we have them walk for thirty minutes on the treadmill, which compresses your cartilage, and the cartilage is the smooth gliding surface of the knee, compresses it.

Speaker 1

接着我们将他们重新送入核磁共振扫描仪,用特定序列每六分钟扫描一次,持续约三十分钟。

And then we put them back in the MRI scanner, and we kind of rescan them with this one sequence every six minutes for like thirty minutes.

Speaker 1

在这三十分钟内,我们观察软骨恢复其正常厚度的程度。

And over the course of those thirty minutes, we see how much the cartilage rebounds its normal thickness.

Speaker 1

然后我们生成一条曲线,显示软骨恢复到正常状态所需的时间。

And then we generate a curve, and it tells us how many minutes it would take for the cartilage to go back to normal.

Speaker 1

所以在普通人身上,大约需要二十五分钟。

So like in a normal person, it'd be like twenty five minutes.

Speaker 1

而在经历过ACL撕裂的人身上,即使在受伤一两年后,由于他们更容易因创伤而逐渐发展出关节炎,恢复时间会超过一个小时。

In people who've had ACL tears, even just like one or two years after their injury, because they're so prone to developing arthritis over time from the trauma, it takes, like, you know, more than an hour.

Speaker 1

需要很长时间。

It takes a long time.

Speaker 1

因此,我们正在将为ACL损伤后创伤性关节炎开发的这套工具应用到新的领域,只不过这里的损伤不再是ACL撕裂和创伤性关节炎。

So we're applying this same tool that we developed for post traumatic arthritis after ACL injury, except for the injury is not the ACL tear and PTOA or post traumatic arthritis.

Speaker 1

而是衰老、性激素,以及是否接受激素治疗。

It's aging, sex hormones, plus or minus hormone therapy.

Speaker 1

我们会检测他们的睾酮、雌激素和孕激素水平,并观察在男性和女性中,有无激素治疗的情况下,关节炎的早期迹象是如何出现的,同时了解他们的激素水平。

And so then we'll have their testosterone, their estrogen, their progesterone levels, and we will see how the early signs of arthritis are appearing in men versus women with and without hormone therapy with tests, you know, knowing their levels.

Speaker 1

简单来说,我的假设是,我认为维持或补充雌激素水平确实有助于保持软骨的弹性。

Basically, you know, my hypothesis is that I do think that, you know, maintaining or supplementing, you know, the estrogen levels will preserve that resiliency of the cartilage.

Speaker 1

这就是我的假设。

That's my hypothesis.

Speaker 1

我可能是错的。

I could be wrong.

Speaker 0

所以这可能具有预防作用。

So that it could be preventative, potentially.

Speaker 1

如果我们能这样做,这正是我们正在研究的。

And if we can that's what we're studying.

Speaker 1

我们想知道,因为这个问题还没有明确的答案。

We want to know because this isn't clearly answered.

Speaker 1

我们想知道,包含雌二醇、睾酮和孕酮的激素疗法是否对软骨有保护作用,尤其是在女性中,从而缩小膝关节关节炎35%的性别差异?

We want to know, is hormone therapy that may include estradiol, testosterone, progesterone, are these things protective of the cartilage, especially in women, so that we can narrow that gap, that thirty five percent difference in knee arthritis?

Speaker 1

如果我们最终证明软骨的恢复能力或弹性与雌二醇和孕酮水平有关,这可能为激素疗法的用途提供另一个依据,或者拓展我们对激素疗法作用的理解。

If we do end up showing that the resiliency or that ability of the cartilage to rebound is restored or maintained or related to the estradiol and progesterone levels, that may be another indication or it may expand our thoughts about like, what is hormone therapy for?

Speaker 1

但我们尚未明确证实,而且许多早期研究使用的又是不同形式的激素疗法。

But we haven't clearly shown, and a lot of the old research, again, is on like different forms of hormone therapy.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

而且仅针对潮热的有无。

And only for the presence or absence of hot flashes.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但与关节炎相关时,它并不一定是在直接观察软骨的实际健康状况。

Or related to arthritis, though, it's kind of it's not necessarily looking at the actual health of the cartilage.

Speaker 1

所以我们正在。

And so we're Yeah.

Speaker 1

因此,我们已经向国立卫生研究院提交了另一份资助申请。

So that we've submitted another grant to the NIH.

Speaker 1

我刚刚向另一家私人基金会提交了申请。

I just applied to another private foundation.

Speaker 1

如果有人想帮助我解决女性的关节炎问题,就联系我吧。

And, so if anyone wants to help me solve arthritis in women, call me.

Speaker 1

你可以来我们的实验室。

You can come to our lab.

Speaker 1

我可以向你展示我们是如何完成所有工作的。

I can show you how we do everything.

Speaker 1

我真的非常希望我们能获得这笔资金,因为这是我很期待的一项研究。

And I really, really hope we get money for this because that is one of the studies I'm extremely excited about.

Speaker 0

你提到在你以前的论文中说过,帮我复述一下,EPOT,EPOPS试验,

You mentioned that in your previous writings that and help me say it, EPOT, EPOPS trial,

Speaker 1

M S

M S

Speaker 0

E F O P S,这项研究探讨了长期运动对骨量减少女性骨密度和骨折风险的影响,与LIFMORE试验不同。

E F O P S, which studied the effect of long term exercise on bone density, fracture risk in osteopenic women different than the LIFMORE trial.

Speaker 0

它是否证明了能预防骨折?

Did it show fracture prevention?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

我喜欢EPOPS试验的原因之一是,我们知道有很多研究都表明,跳跃有助于提高髋部骨密度。

One of the reasons why I like the EFOPS trial is, you know, we have all these studies that show, okay, jumping helps with hip bone density.

Speaker 1

力量训练有助于改善,特别是腰椎的骨密度。

Strength training helps, you know, improve especially lumbar spine bone density.

Speaker 1

那么,我们真正想预防的是什么?

Again, what do we really want to prevent?

Speaker 1

是的,保持骨密度很好,也很不错,我们通常认为,就像许多药物所显示的那样,提高骨密度可以降低骨折风险。

Yes, maintaining bone density is great and nice, and we presume in most cases, like we know from many medications, you know, that improving bone density reduces fracture risk.

Speaker 1

但这项研究真正做的是追踪了这些女性。

But what that trial did was they followed women.

Speaker 1

我认为她们在入组时平均年龄约为55岁,然后追踪了她们16年,也就是现在到了70岁左右。

I think most of them were on average when they enrolled them like 55, and then they followed them for sixteen years, so now after like age 70.

Speaker 1

这真的很有意思。

This is really interesting.

Speaker 1

我的意思是,她们有监督的训练课程,然后是独立训练,并且持续了这么长时间。

I mean, they had these supervised sessions, then independent sessions, and they carried this out like all this time.

Speaker 1

他们不仅追踪了她们的骨密度变化,还追踪了骨折风险。

And then they their bone density over time, but they also followed obviously their fracture risk.

Speaker 1

因此,很少有试验能真正展示运动计划对长期骨折风险的影响。

And so there aren't a lot of trials that really show you the impact of an exercise program on long term fracture risk.

Speaker 0

因为测量需要很长时间。

Because it takes a long time to measure.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

再说一次,我总觉得有时候会想,为什么美国没有开展这样高质量的试验?有些试验根本没做到这种水平。

Again, I just feel like sometimes I feel like, why don't we have these trials in The United States that are this some of them are just not this good.

Speaker 1

无论如何,他们发现,随着时间推移,参与运动组的女性相比对照组,骨折风险降低了大约百分之五十。

In any case, what they found was over time that the women who participated in the exercise group as compared to the control group had approximately fifty percent reduction in fracture risk.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 1

但有趣的是,在试验接近尾声时,你知道,一开始女性们进行的力量训练包含了力量训练和冲击性运动,并且采用了周期化安排。

But interestingly, near the end of the trial, you know, at first, the women who were doing the strength training it included strength training and impact, and they kind of used periodizations.

Speaker 1

并不是一直都很剧烈。

It wasn't always intense.

Speaker 1

有时强度较低,但他们确实有高强度的阶段。

Sometimes it was less intense, but they did have periods of higher intensity.

Speaker 1

他们发现,骨折风险明显降低。

And what they found was obviously a major reduction in fracture risk.

Speaker 1

早期,骨密度的差异更大。

And earlier on, there were larger differences in bone density.

Speaker 1

锻炼组的骨密度在增加,而另一组则在减少,正如

The exercise group was gaining, whereas the other group was losing, as

Speaker 0

我们所知。

we know.

Speaker 1

随着时间推移,这些收益逐渐减缓。

Over time, those gains trailed off.

Speaker 1

在研究后期,锻炼组的骨密度仍在下降,但速度较慢。

And near the end of the study, the exercise group was losing bone density but at a slower rate.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 1

但我的观点是,我之所以特别喜欢这项研究,是因为它表明,即使骨密度在以较慢的速度下降,运动对于预防骨折仍然有效。

But my point is, and why I like that study so much, is it shows the effectiveness of exercise for fracture prevention even as bone density is declining maybe at a slower rate.

Speaker 1

但运动的意义远不止于骨密度。

But there's more to exercise than just the bone density.

Speaker 1

它还涉及你的协调性和平衡能力。

It's like your coordination and your balance.

Speaker 0

骨折预防不仅仅关乎骨密度。

Fracture than just your bone density.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 0

所以如果你不容易摔倒,身体不那么僵硬,如果你……

So if you don't fall, if you're more if you're less stiff, if you are

Speaker 1

你的活动能力更强,平衡更好,摔倒的可能性也更低。

You have better mobility, better balance, like, less likelihood of falling out.

Speaker 1

所以我喜欢这项研究,因为我认为他们在降低骨折风险方面做得非常好。

So so I I like that trial because I think they did such a good job of falling through with the the the fracture risk.

Speaker 0

好的。

All right.

Speaker 0

我们再回到骨折的话题。

So back to fractures.

Speaker 0

我经常被问到这个问题,我们诊所也深入研究了现有的研究,我想听听你的看法。

I get this question all the time, and our clinic has dug into what research is available, and I'd like to hear it from you.

Speaker 0

具体来说,需要多少雌激素、雌二醇水平才能起到保护骨骼的作用?

How much estrogen, estradiol levels specifically, is needed for bone protection?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这是一个非常有趣的问题。

So this is a very interesting question.

Speaker 1

我读过很多关于这方面的内容。

I read about this a lot.

Speaker 1

我认为关于这个问题的困惑源于一项研究,该研究考察了骨转换标志物与雌激素水平之间的关系。

And I think the confusion around this question comes from, there was a study that looked at markers of bone turnover and associated levels of estrogen.

Speaker 1

他们发现,当雌二醇水平达到每毫升60皮克或更高时,骨转换标志物的降低最为显著,也就是说,骨分解减少了?

And they found that if the estradiol level was 60 picograms per ml or higher, basically, there was the greatest reduction in markers of bone turnover, so basically breaking down bone?

Speaker 1

所以对于我们的听众来说,你知道,骨骼并不是静止不变的。

So for our listeners, you know, bone is not static.

Speaker 1

它一直在不断更新。

It is constantly turning over.

Speaker 1

在30岁左右之前,也许在

And until 30ish, maybe in

Speaker 0

我们20多岁后期,我们生成的骨量多于被吸收的骨量。

our late 20s, we're building more bone than we're chewing up.

Speaker 1

但我们的骨骼每十年就会完全更新一次。

But we're constantly, like your bones turn over every ten years.

Speaker 1

我们一直在进行骨重塑。

We're remodeling.

Speaker 1

我们在不断重塑。

We remodel.

Speaker 0

是的,我们在不断重塑。

Yeah, we're remodeling.

Speaker 0

我们的肌肉也会发生类似的变化。

Our muscles do something similar too.

Speaker 0

所以当我们进入更年期并随着年龄增长时,我们分解骨质的速度超过了新骨生成的速度。

So when we go through menopause, and with aging, we accelerate how much we chew versus what we lay down.

Speaker 0

在更年期,这种失衡会加剧,我们分解的骨质远多于生成的骨质,从而导致骨量流失,进而引发骨质疏松。

And in menopause, it goes crazy where we chew up way more bone than we lay down, and that leads to bone loss and then osteoporosis.

Speaker 1

甚至在围绝经期就已经开始了。

And even maybe in perimenopause.

Speaker 1

哦,

Oh,

Speaker 0

对。

yeah.

Speaker 0

加速幅度巨大,而且

Massive acceleration of And

Speaker 1

我最近读到一项研究,显示在围绝经期,有些人骨质流失更快,有些人则较慢。

I read a study recently that showed that there are faster and slower bone losers in perimenopause.

Speaker 1

而那些在围绝经期骨质流失最严重或流失速度最快的人,往往是那些月经频率最低的女性。

And just looking at basically the people who had the greatest bone loss or acceleration of bone loss in perimenopause were the women who had the lowest frequency of population.

Speaker 1

也就是说,当我们逐渐接近绝经期时,

Like, they're you know, had a obviously, as we get towards menopause

Speaker 0

雌二醇水平更低。

lower estradiol levels.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

她们的周期更少,但那些周期间隔更长、更分散的女性,在围绝经期反而流失更多骨质。

They have, like, you know, less you have less cycles, but people have, like, this longer period of more spread out cycles were the people who lose more bone and perimenopause.

Speaker 1

所以,这种周期频率长期降低的现象,可以作为绝经前期骨质流失速度快的一个标志。

So it's like, you know, that prolonged decreased frequency of cycles is kind of a marker for being a fast bone loser perimenopause.

Speaker 0

所以是骨转换标志物。

So the bone turnover marker.

Speaker 0

哦,转换标志物。

Oh, turnover marker.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

我们的身体在不断分解和重建骨骼,会有一些化学物质被排泄到血液中。

We're chewing up bone and laying down bone, there's little chemicals that get excreted into the blood.

Speaker 0

因此我们可以说,她正在经历大量的骨转换。

So we can say, Oh, she's going through a lot of bone turnover.

Speaker 1

骨骼和骨质流失,没错。

Bone and bone loss, yep.

Speaker 0

所以这是一种衡量这些药物效果的方法,而无需等待两年才看骨密度变化

So that's a way to kind of measure how these medications are working without having to wait two years for a bone

Speaker 1

骨密度,所以这项研究表明,如果你的水平至少达到每毫升60皮克,这些标志物的下降幅度最大,表明你的骨流失最少。

density So this study showed that if you were at least at 60 picograms per ml, you had the greatest reduction in those markers, so suggesting you're having the least bone loss.

Speaker 1

而一旦达到90或更高,就不再有差异了,这很合理,因为80是许多月经周期女性黄体期的正常水平。

And then once you got to 90 or higher, there was no difference, which makes sense because 80 is the level and luteal phase of many women who are menstruating.

Speaker 1

那么,你为什么需要高于这个水平呢?

So why would you need to be higher than that?

Speaker 1

大概不需要。

Probably not.

Speaker 1

因此,这促使人们认为,我们至少需要达到60的水平。

So that sort of led to, I think, made people think, Oh, we need to be at least 60.

Speaker 1

但另一方面,来自所有Menostar研究的数据也显示,这种超低剂量的经皮雌激素(14微克剂量)即使使用者的雌激素水平未超过每毫升20皮克,也能保护骨骼、减少骨流失,甚至使腰椎骨密度提高约2.5%。

But on the other hand, there is also data that comes from all of the studies of Menostar, which is the ultra low dose transdermal estrogen, the fourteen microgram dose, showing that using that and even people not even exceeding a level of twenty picograms per milliliter protects bone and reduces bone loss and even increases density in the lumbar spine by like 2.5%.

Speaker 1

因此,我认为这导致了人们对究竟应该维持在什么水平的困惑——是不是越高越好?

And so I think that kind of leads to this confusion of where do we need to be, is more better.

Speaker 0

而在我的领域,更年期学会和妇产科文献中,大家对此都非常谨慎。

And there's, in my world, in the menopause society and the OB literature, they're very hesitant.

Speaker 0

他们不想测量雌二醇水平。

They do not want to measure estradiol levels.

Speaker 0

他们说:不,我们只治疗潮热。

They're like, No, we treat hot flashes.

Speaker 0

你给她足够的雌激素来缓解潮热。

You give her enough estrogen to treat a hot flash.

Speaker 0

但我的骨科同行们认为,仅仅缓解潮热并不意味着她的骨骼

But my bone people are like, just because you're protecting her from hot flashes does not mean her bones

Speaker 1

也一定得到保护。

are necessarily protected.

Speaker 1

我认为可能

I think maybe

Speaker 0

他们非常关注剂量。

They're very keen on dose.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我不希望越界,超出我的专业范围。

And I don't wanna, like, overstep my boundaries or my sphere of practice.

Speaker 1

你认为为什么会有这种犹豫呢?

Why do you think the hesitation?

Speaker 1

有一项名为Ultra试验的研究,再次考察了Menostar的14微克剂量,当你查看女性体内的雌激素水平时,发现所有这些女性的水平都低于20,而这本应是绝经期女性的典型水平。

There was trial called the Ultra Trial where, again, looking at Menostar, the fourteen microgram dose, where if you looked at what level of estrogen women were at, they were all like, all these women under 20, which should be typical of menopausal women.

Speaker 1

你的意思是

People who You mean

Speaker 0

雌二醇水平为20吗?

an estradiol level of 20?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

雌二醇水平。

Estradiol level.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

都在那个范围内,所以这就是为什么

Were within that So that's how

Speaker 0

我们向听众定义绝经为雌二醇水平低于20,基本上属于绝经后状态。

we define menopause to our listeners as an estradiol level less than 20, pretty much postmenopausal.

Speaker 1

但这些绝经后女性,即使在低于20的范围内也存在差异。

But these postmenopausal women, there's even variation within that number under 20.

Speaker 1

有些人雌二醇水平甚至低于5。

So some people live like under five.

Speaker 1

有些人则在15左右,你知道的,所以你可以把这些分成四分位数。

Some people are at 15, you know, so you could have these quartiles, let's say.

Speaker 1

在关于Menostar剂量的研究中,有一项研究发现,处于最低四分位数的人对Menostar的反应最明显,他们的骨转换标志物显著降低。

And in the study of the Menastar dosing, one study found that the people who were in the lowest quartile had the greatest response to the Menastar, so they had reduction in their turnover markers.

Speaker 1

所以我认为,有人对检测激素水平感到担忧,可能是因为不同人对激素的反应不同。

So I think maybe some of the concern about looking at levels is that people respond differently.

Speaker 1

有些人天生就处于不同的水平,因此重要的是相对变化。

Like, some people just live at different levels, and then it's a relative change.

Speaker 1

那么,如果你在检测一个水平值,这个数值对这个人和对那个人意味着什么?

So then if you're checking a level, what does the level mean for this person versus that person?

Speaker 1

所以我觉得这项研究让我想到,也许这就是人们犹豫的原因。

And so I think that study actually made me think, well, maybe that's why people are hesitant.

Speaker 1

这其中有一些细微差别。

There's some nuance.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但另一方面,如果你看剂量,比如你看看FemRing,这是一种全身性雌二醇,可以保护骨密度,你是在使用经皮雌激素。

But on the other hand, if you look at dosing, I mean, for If you look at FemRing, which is systemic estradiol, which can be protective of bone density, you're looking at transdermal estrogen.

Speaker 1

如果比较50微克剂量和100微克剂量,两者在骨密度增加方面并没有显著差异。

If you compare the fifty microgram doses to one hundred microgram doses, there really isn't a significant difference in the increases in bone density.

Speaker 1

它们非常相似,但100微克剂量的提升略高一些。

They're very similar, but they're a little higher with the one hundred mg doses.

Speaker 1

所以,如果某人出现了副作用或症状,比如乳房胀痛之类的,在50微克时没有,但在100微克时出现了,那么让他们使用50微克剂量并不会对他们造成不利影响。

So if someone is having side effects or symptoms like breast tenderness or whatever, and they don't have it at fifty micrograms, but they do it one hundred, you're probably not doing them a disservice to have them at the Right.

Speaker 1

五十微克是因为,如果你看看各种研究中14微克、25微克、50微克和100微克的对比,比如14微克持续两年可使腰椎骨密度增加约2.5%,这与雷洛昔芬的效果相当,增加幅度相似。

Fifty because So if you look at the fourteen micrograms versus 25 versus 50 versus 100 in various studies, like the 14 over two years increased lumbar spine bone density like two and a half percent, which is on par with Evista, you know, similar amount of increase.

Speaker 1

如果你看25微克的剂量,效果会稍好一些。

If you look at the twenty five microgram dose, it does a little more.

Speaker 1

如果你看50微克和100微克的剂量,你会发现骨密度增加了大约5%,而Menostar只有2.5%。

If you look at the fifty and one hundred microgram doses, you're seeing, you know, a five ish percent increase as compared to two and a half percent with the Menostar.

Speaker 1

所以显然,剂量很重要。

So obviously, dose matters.

Speaker 1

但当你用到50或100微克时,并不是说

But when you get to the fifty or one hundred, not that

Speaker 0

没什么不同。

Not different.

Speaker 0

差别不大。

Not much of a difference.

Speaker 1

作为一名骨科医生,这就是我的理解。

As an orthopedic surgeon, that's my understanding.

Speaker 1

这其中是有细微差别的。

There's nuance.

Speaker 0

在我们的Nuance诊所也是如此。

And in our Nuance.

Speaker 0

在我们的Nuance诊所,是的。

Clinic Yeah.

Speaker 0

而且,对于我接触的大多数更年期患者,我们不会只是给他们贴上一片雌激素贴片,然后说‘去吧,好好生活’。

And most of my, you know, the menopause kind of people, we don't sit here and slap an estrogen patch on someone and be like, go and live.

Speaker 0

你知道的。

You know?

Speaker 0

如果你想保护骨骼,就必须做所有该做的事,包括生活方式的调整。

It's like, if you wanna protect your bones, you have to do all the things, which includes the lifestyle.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

如果你不改变生活方式,包括饮食、营养、降低炎症等各方面,那么这种治疗很可能不会产生最佳效果。

You are not doing the lifestyle changes, including diet, including, including, you you know, know, nutrition and lowering inflammation and all the things, you are not This is probably not likely going to have, you know, not the greatest effect.

Speaker 1

减少炎症的饮食有助于降低骨折风险,你需要摄入足够的钙、镁和维生素D,所有这些都很重要。

Diets with less inflammation, reduced risk of fracture, You you need adequate calcium, magnesium, vitamin D, all those things.

Speaker 0

我曾经以为化妆就是要多一些。

I used to think makeup meant more.

Speaker 0

更多的步骤,更多的流程,花更多的时间。

More layers, more steps, more time.

Speaker 0

厚重、粉感重,但怎么都不像我。

Heavy, cakey, and somehow it still never looked like me.

Speaker 0

关键是,尤其是随着我们的皮肤随年龄变化,我不想遮盖我的脸。

And here's the thing, especially as our skin changes with age, I don't want to cover my face.

Speaker 0

我想呵护它。

I want to support it.

Speaker 0

我希望我的皮肤看起来健康、水润,真正属于我自己的样子。

I want my skin to look healthy, hydrated, and like it actually belongs to me.

Speaker 0

这正是我喜欢琼斯路美妆的原因。

And that's exactly why I love Jones Road Beauty.

Speaker 0

他们的奇迹润唇膏是一款让人一用就懂的产品。

Their Miracle Balm is one of those products that just makes sense.

Speaker 0

它能提升你的肌肤状态,而不是掩盖它。

It enhances your skin instead of masking it.

Speaker 0

你无需叠加任何产品,就能获得清新、健康、比原本更好的光泽感。

You get that fresh, healthy, your skin but better glow without piling anything on.

Speaker 0

我用它当腮红,多涂一点在脸颊上,有时甚至用在嘴唇上。

I use it as blush, a little more than my cheeks, and sometimes even on my lips.

Speaker 0

一款产品,多种用途,搞定。

One product, multiple uses done.

Speaker 0

我真正欣赏的是,Jones Road 专注于使用对皮肤友好的成分,打造纯净且高效的产品配方。

What I really appreciate is that Jones Road focuses on clean, high performing formulas made with skin loving ingredients.

Speaker 0

没有厚重感,没有堵塞感,只有真正适合你肌肤的彩妆。

Nothing heavy, nothing cloggy, just makeup that works for your skin.

Speaker 0

他们还有像‘Just Enough’调色保湿霜这样的经典产品,提供轻盈均匀的遮盖力,同时让真实的肌肤自然透出。

They also have staples like their Just Enough tinted moisturizer, which gives a lightweight, even coverage and lets your real skin show through.

Speaker 0

这种妆容是与你的皮肤协同工作,而不是与之对抗。

This is makeup that works with your skin, not against it.

Speaker 0

现代妆容,纯净、精准且多功能,让日常护理轻松无负担。

Modern day makeup that's clean, strategic and multifunctional for effortless routines.

Speaker 0

限时优惠,我们的听众在结账时使用代码 UNPAUSED,首次购买即可免费获得一款时尚润唇膏。

For a limited time, our listeners are getting a free cool gloss on their first purchase when they use the code unpaused at checkout.

Speaker 0

只需前往 jonesroadbeauty.com,并在结账时使用代码 UNPAUSED。

Just head to jonesroadbeauty.com and use the code UNPAUSED at checkout.

Speaker 0

购买后,他们会询问你是从哪里了解到他们的。

After your purchase, they'll ask you where you heard about them.

Speaker 0

请支持我们的节目,并告诉他们你是从我们的节目得知的。

Please support our show and tell them our show sent you.

Speaker 0

在我们的诊所,我们会讨论生活方式、激素替代疗法,当然还有其他药物,比如双膦酸盐,特别是对于已经确诊的患者。

In our clinic, we talk about lifestyle as well as HRT and of course some of the other drugs, bisphosphonates, know, if they're already diagnosed.

Speaker 0

但你跟我聊聊运动和药物之间的区别,以及各自的疗效如何。

But, you know, talk to me about the difference between exercise versus medications and what are the outcomes.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

所以,我当然不是想暗示你永远不需要药物。

So certainly, I don't want to imply that you're never going to need a medication.

Speaker 1

比如,如果你患有骨质疏松症,并且你的FRAX评分显示未来十年内髋部骨折的风险超过百分之三,那你很可能需要服用某种骨质疏松药物。

Like if you have osteoporosis and, you know, your FRACS score says you have a more than three percent chance of having a hip fracture in the next ten years, like you should probably be on some osteoporosis medication.

Speaker 1

这些措施对你有什么作用呢?

What do all these things do for you?

Speaker 1

生活方式、药物还是激素疗法?

Lifestyle versus medication or hormone therapy?

Speaker 1

我喜欢稍微理清一下思路,想想你的投入回报比。

I do like to kind of just level things a little bit and think about, you know, what are your returns on investment?

Speaker 1

如果我们看一下你付出努力的时间线以及可能获得的回报,比如你开始进行一些负重运动,在六个月的时间里,你的髋部骨密度可能提高1%。

So if we look at, you know, the timeline for your effort and what you might get out of it, if you're doing Like, let's say you initiate some impact exercise and, you know, over a six month period, you might increase your hip bone density by 1%.

Speaker 1

这是一笔六个月的投资。

That's a six month investment.

Speaker 1

我的意思是,我认为你应该继续,但想象一下,6%和1%。

I mean, I think you should continue it, but you've got So imagine that, 6%, 1%.

Speaker 1

比如,如果你在进行‘Lift More’方案,八个月内我们预计你的腰椎骨密度会增加3%。

If you were doing the Lift More Protocol, for instance, and over an eight month period, we would expect you to see a 3% increase in your lumbar spine.

Speaker 1

所以好好想想这一点。

So think about that.

Speaker 1

八个月,增加3%。

That's eight months, 3%.

Speaker 1

如果我们考虑雌二醇治疗,两到三年内可以使你的髋部骨密度增加3%,腰椎区域增加5%,大致如此。

If we think about estradiol therapy over two or three years, giving you a 3% increase in your hip, five percent in your lumbar spine region, generally something like that.

Speaker 1

也就是说,使用药物三年,让你的腰椎骨密度增加约5%。

So that's three years of using a medication to get 5% increase ish in your lumbar spine.

Speaker 1

想想运动带来的影响。

You know, think about the impact of exercise.

Speaker 1

如果你进行八个月的训练就能获得3%的提升,这真的很有成效。

If you're doing an eight month program and you're getting a 3% increase, that's really impactful.

Speaker 1

所以我只是想强调一下

So I just wanna emphasize the

Speaker 0

还有

And

Speaker 1

时间周期

the timeline

Speaker 0

运动。

the exercise.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 1

你还会

You're also

Speaker 0

获得这么多其他好处。

getting so many other benefits.

Speaker 1

这么多其他好处。

So many other benefits.

Speaker 1

你的胰岛素抵抗。

Your insulin resistance.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对于你的肌肉质量。

For your muscle mass.

Speaker 1

对。

Yes.

Speaker 1

然后像唑来膦酸(Zoledernate)或利塞膦酸钠(Reclast)这类药物,你知道,每年一次的双膦酸盐输注,例如,可以使你的髋部骨密度提高约5%,脊柱骨密度提高约7%。

And then medications like zalendernate, like the or Reclast, if you know the brand that, you know, once per year infusions of bisphosphonate, for example, those are going to increase your hip bone density about 5%, your spine bone density about 7%.

Speaker 1

你的脊柱骨折风险将降低70%,髋部骨折风险降低40%。

You're You're going to get a seventy percent reduction in fracture risk, say, of the spine, forty percent of the hip.

Speaker 1

就像我说的,我们没有像运动那样确切的数字。

Know, we don't have, like I said, with exercise, we don't have all those numbers.

Speaker 1

所以,这相当于每年接受一次输注,持续三年。

So that would be like three years of getting a once a year infusion.

Speaker 1

所以这些数字更大。

So those numbers are larger.

Speaker 1

但同样,如果你只是看这些数字的规模,生活方式干预的效果确实也很显著,但从规模上来说,很难说清楚:比如激素治疗,如果看荟萃分析,我们知道骨密度的这种提升能将髋部骨折风险降低约30%,椎体骨折风险降低约40%。

But again, like if you just look at the scale of them, like the lifestyle things do And quite a again, scale wise, it's hard to say, okay, for hormone therapy, if you look at a meta analysis, we know that this corresponding increase in bone density reduces our hip fracture risk by about thirty percent or vertebral body fracture risk by about forty percent.

Speaker 1

我们没有运动干预的精确数据,也不能直接把药物的数据套用过来,说这个百分比就等于多少骨折风险的降低。

We don't have those exact numbers for exercise, and you can't really take the numbers from medication and be like, this percentage equals this much fracture reduction.

Speaker 1

事情并不是这样精确对应的。

It doesn't work exactly like that.

Speaker 1

但我的观点是,如果你只是看这些数字的规模,1%的提升已经是非常重要的了。

But my point is if you just look at the scale of these things, 1% gain is a really big deal.

Speaker 1

3%的提升更是意义重大。

3% gain is a really big deal.

Speaker 1

如果我们能这样思考,我认为这能帮助人们更重视这些运动干预措施。

And if we think about that, I think it just helps people value these exercise interventions more.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 1

这说得通。

That makes sense.

Speaker 1

所以我祖母有多处骨折,不是髋部,而是前臂、肋骨,多次跌倒,

So my grandmother had multiple fractures, not hip, but she had forearm, had ribs, multiple falls,

Speaker 0

你知道,最后三到五年她患有痴呆症,最后几年完全卧床不起。

you know, spent the last three to five years with dementia, and then the last couple of years completely bed bound.

Speaker 0

而且,我母亲88岁,患有阿尔茨海默病,所以我肯定她母亲也有。

And, you know, my mother is 88 and has Alzheimer's, so I'm sure her mother had it too.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

新年那天,她得了尿路感染,出现幻觉,以为听到我爸爸在叫她。

And on New Year's Day, had a UTI, hallucinated, thought she heard my dad calling her.

Speaker 0

她下床时摔倒,髋部骨折。

Got out of bed, fell, broke her hip.

Speaker 1

谵妄。

Delirium.

Speaker 0

她完全没有心血管问题,完全能挺过手术。

Has no cardiovascular issues whatsoever, it was perfectly fine to survive the surgery.

Speaker 0

她的髋部,你知道的,已经腐烂了,他们对她做了各种处理。

And had her hip, you know, rotted and whatever the hell they did to it.

Speaker 0

但她现在仍然能完全靠轮椅移动,这真是太糟糕了。

And it still just scoots around in a wheelchair completely, you know, with That's terrible.

Speaker 0

所以跟我谈谈,我该如何避免这样的命运?你有什么建议吗?

Her So talk to me about how I can what would you recommend for me for avoiding this fate?

Speaker 0

我可以接受痴呆,但跟我谈谈我的情况吧。

And I can handle the dementia, but talk to me about my Yeah.

Speaker 1

是的,痴呆当然,运动的好处是巨大的。

Yeah, the dementia, of course, you know the benefits of exercise, which are huge.

Speaker 1

对于女性来说,锻炼是预防痴呆最有效的保护措施。

That is the most protective thing women can do to prevent dementia is exercise for our brains.

Speaker 0

给我制定一个方案。

Build me a protocol.

展开剩余字幕(还有 244 条)
Speaker 1

我推荐的做法是每周进行几天较重的力量训练,确保锻炼到大肌群,类似于那些注重举重的训练方案。

What recommend and what I do is a couple of days a week of heavier strength training, making sure you're doing, like, large muscle groups, again, similar to those lift more protocols.

Speaker 1

平衡训练,我每天都会做一些。

The balance work, I do some of that every day.

Speaker 1

柔韧性训练,我很喜欢。

Flexibility work, I like to.

Speaker 1

我没有时间每天去上瑜伽课,但我会在日常锻炼中融入这些内容,因为你确实需要保持关节的活动性。

I don't have time to do like a yoga class every day, but I do incorporate that in my routines, again, because you do need joint mobility.

Speaker 1

然后我总是尽量安排一些运动,有时我会在有氧运动中加入敏捷性训练。

And then I always try to build in Sometimes I'll use agility work within my cardiovascular exercise.

Speaker 1

所以我把敏捷训练融入有氧运动中,因为如果我们不把这些项目叠加在一起,一天的时间根本不够用。

So I use it as part of the cardiovascular exercise because if we don't have it stacked, we just run out of time in the day.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

至于饮食方面,我知道你非常推崇这一点,高纤维饮食对于减少炎症、保护骨骼和关节非常重要,确保摄入足够的纤维。

And then, you know, dietary wise, you're a big fan of this, I know, and it's very important for actually reducing inflammation and helping our bones and joints is a high fiber diet, getting adequate fiber.

Speaker 1

对我来说,那就是摄入各种各样的水果和

And for me, that's a lot of variety of fruits and

Speaker 0

蔬菜。

vegetables.

Speaker 1

还有种子、坚果和豆类。

And seeds, nuts, and legumes.

Speaker 1

所有这些东西。

All those things.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这些食物会产生短链脂肪酸,进而影响导致骨吸收和软骨分解的炎症通路。

And those foods generate basically short chain fatty acids, which then impact the inflammatory pathways that contribute to bone resorption and your cartilage, you know, breaking down, actually.

Speaker 1

我不想讲得太基础科学化,但确实有很多这样的机制在发生。

And I don't want to get too basic science y, but there's a lot of that that happening.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

然后,我每天服用五克肌酸一水合物。

And then, you know, I use creatine monohydrate five grams per day.

Speaker 1

目前没有研究证明肌酸能直接促进生长。

There is not a study showing that creatine specifically It grows doesn't directly.

Speaker 1

但有一些研究表明,当肌酸与力量训练结合时,你可以增加你的肌肉增长。

But there are studies that when combined with strength training, you know, you can increase your- Increase your gain.

Speaker 1

你的肌肉增长。

Your gain.

Speaker 1

其次,这对骨骼健康也有好处。

And secondarily, that has benefits for, you know, bone health.

Speaker 1

哦,回到运动部分。

Oh, back to the exercise part.

Speaker 1

跳跃。

Jumping.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我现在在做箱子跳。

I'm doing box jumps now.

Speaker 1

我喜欢跳跃。

Love jumping.

Speaker 1

关于箱子跳,关键是跳上去时要轻柔落地,然后人们再走下来。

Now the thing about box jumps is the jumping up is a soft landing, and then people step down.

Speaker 1

你希望跳跃时——是的。

You want the jumping to Yeah.

Speaker 0

我有一根无重力跳绳。

And I have the little I got the weightless jump ropes.

Speaker 1

对,就是我给你看的那根。

Yeah, the one I showed you.

Speaker 0

但它们老是打到我。

But I they keep hitting me.

Speaker 0

我觉得我的手腕角度不对,所以我得调整一下。

I think my wrist angle isn't right, so I just need to go

Speaker 1

回到普通的跳绳。

back to a regular jump rope.

Speaker 1

你可以用普通跳绳。

You can do a regular jump rope.

Speaker 1

所以,再次强调,跳跃并不一定要从很高的箱子上跳下来。

So and and, again, the jumping, it doesn't have to be off a gigantic box.

Speaker 1

一个八英寸高的台阶就可以了。

It could be an eight inch step.

Speaker 1

有一位非常聪明的女士叫特蕾西·格利索尔德,她做了大量基础科学研究,探讨从八英寸高的台阶跳下并反弹,或进行脚跟下落——这些动作也会产生类似的冲击力——每周跳几次确实有益。

And there's a really smart lady named Tracey Glisold who's done tons of basic science on how much impact is created from jumping off eight inches step with a rebound or heel drops, which also create that that impact, jumping for sure a few days a week.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我正在接受激素替代疗法。

What about I'm on HRT.

Speaker 0

你会推荐这个吗?

Would you recommend that?

Speaker 1

会的。

Yes.

Speaker 1

我认为,包含雌二醇的更年期激素疗法对符合条件的人群具有保护骨密度的作用,这一点是肯定的。

And I think for sure, menopausal hormone therapy that includes estradiol is protective of bone density for those who are candidates for it, definitely.

Speaker 1

我认为有一些合理的证据支持,而且你已经提到了一种叫做Fortibone的物质,它是一种水解型I型胶原蛋白,已有随机前瞻性研究显示其对骨骼有改善作用。

There is some reasonable evidence, I think, behind And I think you've highlighted it for this thing called Fortibone, which is a hydrolyzed type one collagen that they have randomized prospective studies showing Improvements in bone.

Speaker 1

改善的是,比如说,

Improvements in That's like,

Speaker 0

给我一些这个东西吧。

give me some of that.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以我认为这不会对任何人造成伤害。

So I don't think that hurts anyone.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那关于

What about

Speaker 0

我经常被问到钙、磷和维生素K的问题。

lots of questions I get on calcium, phosphorus, vitamin K.

Speaker 0

你对

What are your

Speaker 1

有什么看法?

thoughts on it?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

大多数人很难摄入足够的钙。

I mean, most people have a hard time eating enough calcium.

Speaker 1

但没错,你每天应该摄入1200毫克钙、400毫克镁和100微克维生素K。

But, yes, you wanna get twelve hundred milligrams of calcium per day, four hundred milligrams of magnesium a day, hundred micrograms of vitamin K per day.

Speaker 1

维生素D,你每天至少需要摄入六百单位。

Vitamin D, you're you wanna get at least six hundred units per day.

Speaker 1

如果你没有缺乏症,每天摄入量不应超过四千单位。

You should not exceed four thousand units per day if you don't have a deficiency.

Speaker 1

基于我读过的各种研究和数据,我每天服用两千单位。

For various reasons and data that I've read, I do take two thousand units a day.

Speaker 1

我没有超过安全上限,但有一些研究——无论是相关性还是其他——表明维生素D补充剂可以降低痴呆和抑郁的风险,或与较低风险相关。

I'm not exceeding that upper limit of what's safe, but there are studies correlative or not that show, you know, vitamin D supplementation reduces risk of, or is associated with, less risk of dementia and depression.

Speaker 1

此外,在每天至少两千单位的水平下,与减轻关节疼痛的益处相关。

Also, at that level, at least two thousand units per day is correlated with benefits for reducing joint pain.

Speaker 1

所以它还有一些额外的好处。

So there are some side benefits of it.

Speaker 1

因此,虽然你每天确实需要大约六百国际单位,但我还是服用两千单位。

So while you do need about six hundred international units per day, I do take the two thousand.

Speaker 1

这些也是重要的方面,包括饮食方面的因素。

Those are important aspects as well, the dietary aspects.

Speaker 1

我有

I have

Speaker 0

吸收困难,我想。

a hard time absorbing, I guess.

Speaker 0

所以我吃四千单位。

So I take four.

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 1

很多人都是这样。

A lot of people do.

Speaker 1

还有抗炎效果较低的饮食。

And then low diets that are less inflammatory.

Speaker 1

所以有一个叫做饮食炎症指数的东西,可惜的是,它们并不是

So there's something called the dietary inflammatory index, which unfortunately, they're not

Speaker 0

都很好。

all good.

Speaker 0

我就是基于这个建立了加尔维斯顿饮食法,

That's what I built the Galveston diet based on, was that

Speaker 1

因为我回去学习了营养学。

because I went back for nutrition.

Speaker 0

所以这个饮食炎症指数,你知道的,我们以前在网站上有个小测验可以做。

And so that dietary index score, you know, we used to have a little quiz you could take on our website.

Speaker 0

哦,我做过那个测验。

Oh, I've taken the quiz.

Speaker 0

会给出评分。

Would grade.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

它就是基于这个原理。

It's based on that.

Speaker 1

所以这是普通人版的,而且有研究显示,炎症较低的饮食与骨折风险降低有关。

So it's the poor man's version of And there are studies correlating, you know, a less inflammatory diet with less risk of fracture.

Speaker 1

所以这也是一个合理的选择。

So that is another reasonable thing to do.

Speaker 1

所以回到我妈妈身上,

So back to my mom for a

Speaker 0

稍微说一下。

little bit.

Speaker 0

你过去曾谈到过尿路感染、一般的泌尿系统综合征、更年期和髋部骨折之间的联系。

You've talked in the past about this connection between UTIs, like general urinary syndrome and menopause and hip fracture.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

我觉得这对我们的听众来说值得探讨。

I think it's worth for our listeners

Speaker 1

我觉得这一点被低估了。

I think this is underappreciated.

Speaker 0

我知道我妈妈就是这种情况。

I know this is what happened to my mom.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

她很伤心,因为我遇到过太多这样的人,他们告诉我这正是他们母亲的经历。

She was a sad I've had so many people with this story or tell me this is what happened to their mom.

Speaker 1

所以从宏观来看,我并不是想吓唬任何人,但当你听到髋部骨折时——当然,其中百分之七十五发生在女性身上——而从统计学角度看,一旦发生髋部骨折,根据不同的研究或人群,一年内的死亡率在某些研究中是百分之十五,有些研究则高达百分之三十。

So big picture, and I'm not saying this to scare people or anything, but when you hear about hip fractures, which of course, seventy five percent of them occur in women, and then, you know, statistically speaking, just if you have a hip fracture, depending on the study or population you're looking at, the one year mortality rate is, some studies, fifteen percent, some studies, thirty.

Speaker 1

或者两年后,三分之一

Or two years out, a third

Speaker 0

我倾向于引用百分之三十这个数字。

of I like to quote the thirty.

Speaker 1

三分之一的女性。

A third of women.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我知道我总是尽量在数字上给出更细致的说明,因为有些数字听起来比其他数字更吓人。

I know I try to always give nuance in numbers because some of the numbers sound more scary than others.

Speaker 1

所以并不总是百分之三十,但一年内可能在百分之十五到百分之三十之间。

So it's not always thirty, but it can be fifteen percent to thirty percent in a year.

Speaker 1

因此,我们不希望人们遭遇这种情况。

So, you know, we don't want people to have this happen.

Speaker 1

但到底是什么导致了死亡呢?

But like what is causing death, actually?

Speaker 1

很多情况下可能是尿脓毒症,即术后尿路感染。

A lot of it is It can be urosepsis, a postoperative urinary tract infection.

Speaker 1

所以你经历了髋部骨折。

So you have this hip fracture.

Speaker 1

有时需要插入导尿管。

Sometimes you've needed a Foley catheter.

Speaker 1

疼痛会导致尿潴留。

There's urinary retention from pain.

Speaker 1

人们无法下床活动。

People can't get out of bed.

Speaker 1

我认为,除了尿路感染是髋部骨折手术后最常见的并发症,并可能导致再入院、尿脓毒症、感染性休克等情况之外。

And I think aside from the fact that urinary tract infections are the number one complication after hip fracture surgery, and it can lead to readmissions, urosepsis, septic shock, things like that.

Speaker 1

我认为,其中许多感染实际上在髋部骨折之前就已经存在了。

I think many of them are actually present, you know, prior to the hip fracture.

Speaker 1

因此,患有普遍性尿路综合征、更年期的女性可能会出现尿频增加,也可能有反复发作的尿路感染。

And so people who have general urinary syndrome menopause, they may have increased urinary frequency, they may have, you know, recurrent UTIs.

Speaker 1

如果你有这种情况,又是一位年长女性,夜间起床时有点迷糊、有点谵妄,比平时更易跌倒,会发生什么?

And what happens if you have that and you're an older woman, you're getting up in the middle of the night a little confused, a little delirious, more than you normally would, and they trip and fall.

Speaker 1

我的意思是,每次急诊室打电话通知髋部骨折时,几乎都是在半夜。

I mean, almost every time you get called by the emergency room for hip fracture, it's like in the middle of the night.

Speaker 1

我其实应该查一下是否存在延迟,但我认为大多数髋部骨折都发生在夜间。

I should actually look and see if there's a delay in this, but I think most hip fractures happen at night.

Speaker 1

这几乎是司空见惯的故事了。

It's so often the story.

Speaker 0

我治疗过生殖泌尿综合征。

I treated GSM.

Speaker 1

是的,起床、绊倒、摔倒。

Yeah, getting up, tripping, falling.

Speaker 1

然后,有些患者在术前就被诊断出尿路感染。

And then so there are patients that are diagnosed with a urinary tract infection preoperatively.

Speaker 1

你不能推迟手术,因为后果会更糟。

You can't delay surgery because outcomes are worse.

Speaker 1

如果推迟超过一两天,生存率会更低。

Survival is worse if you delay more than a day or two.

Speaker 1

所以,这些人要么术前就有感染,要么术后才出现,这都会导致延误。

And so you got these people who either have the infection pre op or develop it post op, and it delays.

Speaker 1

你知道,他们在医院住得更久。

You know, they're in the hospital for longer.

Speaker 1

在髋部骨折时被诊断出尿路感染的女性,术后发生脓毒性休克的概率是术前未确诊者的四倍。

Women who have a urinary tract infection diagnosed at the time of hip fracture have, like, four times the rate of septic shock postoperatively as compared to those who weren't diagnosed with a pre op.

Speaker 1

我实际上认为,很多病例在术前都被漏诊了。

I actually think many of them are underdiagnosed pre op.

Speaker 1

所以我认为这会导致跌倒,加剧术后尿源性脓毒症,很可能还导致死亡。

So I think it contributes to the falling, contributes to the urosepsis after, probably contributes to death.

Speaker 1

我们知道阴道雌激素可以预防。

And we know that vaginal estrogen prevents Preventing.

Speaker 1

尿路感染可减少50%。

Urinary tract 50%.

Speaker 1

是的,能预防很多情况。

Yeah, prevents a lot of them.

Speaker 1

如果我们能减少这些情况,我敢说我们就能降低髋部骨折的发生率,也一定能减少脓毒症的发生。

And so if we could reduce those, I swear we would reduce hip fractures, and we would definitely reduce your sepsis.

Speaker 1

你不能在髋部骨折手术后立即给患者使用阴道雌激素,就指望她们的尿路感染会减少,因为这需要六周左右的时间

It's not like you can just give someone vaginal estrogen right after hip fracture surgery and expect them to have less UTIs because it takes six weeks or

Speaker 0

才能产生效果

so to be effective change

Speaker 1

改变菌群。

the microbiome.

Speaker 1

所以我们不能指望在手术后立即让患者使用阴道雌激素就 magically 避免尿路感染。

So we're not going to magically make someone not get UTIs by putting them on that right after surgery.

Speaker 1

但我确实认为我们应该教育髋部骨折患者:嘿,你有反复发作的尿路感染。

But I do think we should actually educate hip fracture patients, Hey, you have recurrent UTIs.

Speaker 1

我不希望你再摔断另一条髋骨。

I don't want you to break your other hip.

Speaker 1

你可能会从使用阴道雌激素中获益。

You might benefit from being on vaginal estrogen.

Speaker 1

这正是我目前正在与我们的创伤团队合作推进的事情。

And that's something I'm actually working on with our trauma team team right now.

Speaker 1

我们正在研究我们髋部骨折人群的情况,回顾了最近五百例女性髋部骨折患者,看看其中有多少人使用了阴道雌激素,有多少人在术前和术后发生了尿路感染。

We're looking at how frequently our hip fracture population we're looking at our last five hundred hip fractures in women and how many of them were on vaginal estrogen, how many of them have the UTI pre op and post op.

Speaker 1

如果你查阅髋部骨折研究的综述,就会发现大约有10%到40%的患者在围手术期发生尿路感染。

And if you look at reviews of hip fracture studies, you know, you'll see anywhere from like ten to forty percent of people having a UTI perioperatively.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以这是一个非常严重的问题。

So it is a really large problem.

Speaker 0

由于你本周在这里参与录制,而本周正是阴道雌激素的黑框警告被取消、仅保留常规警告的时刻——你们应该知道,对于听众来说,阴道雌激素具有预防作用。

Since you're here this week while we're recording, this is the week that the box warning on vaginal estrogen has been struck and removed, and just the normal warnings are there as they You should know, for those listening, vaginal estrogen is preventative.

Speaker 0

它可以起到预防作用。

It can be prophylactic.

Speaker 0

它是安全且有效的。

It is safe and effective.

Speaker 0

近99.9%的女性都可以使用它,而且为了降低尿路感染的风险、保持阴道和外阴健康,她们很可能应该使用。

Almost ninety nine point nine percent of women can use it and probably should for, you know, keeping the risk of UTI at bay and keeping their vaginal and vulvar health, you know, in tip top shape.

Speaker 0

因此,它们能降低谵妄、跌倒、骨折的风险,即使发生骨折,术后恢复也会更好。

So they decrease their risk of delirium, of falling, and then a fracture, and then having a better post op course if they do fracture.

Speaker 0

所以我想明确说明这一点。

So I wanted to be clear about that.

Speaker 0

因此,女性们会想知道:我能为自己做些什么?

So women are gonna wanna know, what can I do for myself?

Speaker 0

你知道吗,当他们的肌肉骨骼疼痛不被认真对待时,他们该如何更好地为自己争取权益?

You know, how can they better advocate for themselves when their musculoskeletal pain isn't taken seriously?

Speaker 1

我明白。

I know.

Speaker 1

我无法告诉你,有多少次我看到患者感到自己没有被倾听,即使他们的X光片或核磁共振检查结果都正常。

I can't tell you how many times I see a patient who feels like they haven't been heard when their X-ray is normal or their MRI is normal.

Speaker 1

甚至当有人确实确诊为冻结肩时,他们可能听到的说法是:‘这只是女性会遇到的情况。’

Or even if someone does recognize that they have frozen shoulder, they may hear, Well, that just happens to women.

Speaker 1

你知道,我们承认这确实常见于女性,但除此之外,我们还能做些什么呢?

You know, just recognizing, Yes, it happens to women, but is there anything else we can do?

Speaker 1

所以我认为健康素养非常重要。

So I think health literacy is so important.

Speaker 1

之前我们聊天时提到过,我以前根本没用过Instagram,而我的19岁女儿Chloe——她在Instagram上的用户名是Chloe on Canvas——她是个可爱的小艺术家,她帮我创建了这个账号。

And mentioned to you earlier when we were chatting, I actually had, like, never even been on Instagram before And my 19 year old daughter Chloe, who is Chloe on Canvas on Instagram, she's a cute little artist, but she helped me make that page.

Speaker 1

我用它来普及健康知识,因为我认为,如果人们有了认知,就能更积极地为自己争取权益。

And I'm using it for health literacy because I think if people have awareness, they can be, you know, more advocate for them for themselves.

Speaker 1

我和我的合著者西蒂·努斯科夫斯基一起写了这本书《完整的骨骼与关节健康计划》,因为人们根本不懂自己的身体。

And I like, I I wrote this book with my co author, Siti Nusskorsky, The Complete Bone Her Joint Health Plan, because people just don't understand their bodies.

Speaker 1

他们不了解关节炎和骨质疏松症。

Like, they don't understand arthritis and osteoporosis.

Speaker 0

让我为你的书做个推广。

Let me plug your book.

Speaker 0

这本书非常棒。

It's excellent.

Speaker 0

你打开它。

You open it up.

Speaker 0

里面是食谱。

It's recipes.

Speaker 0

里面是锻炼方法。

It's exercises.

Speaker 0

这简直就是一本从零开始教你如何保护骨骼和关节的实用指南。

It is literally a how to manual from the ground up on how to protect your bones and joints.

Speaker 0

所以如果你在想,好吧,我该怎么做?

So if you're like, okay, what do I do?

Speaker 0

其中90%的内容都是人们做运动和食谱的图片

90% of it is pictures of people doing exercises and recipes on

Speaker 1

如何饮食。

how to eat.

Speaker 1

我们试图解释,关节炎是什么?

And we try to explain, is arthritis?

Speaker 1

骨质疏松症是什么?

What is osteoporosis?

Speaker 1

你可以做些什么来改变现状,是的。

What are the things you can do Yeah.

Speaker 1

而且这不仅针对女性,但因为关节炎对女性影响更大,骨质疏松症也是如此,所以我里面有很多内容专门解释这一点。

To change again, it's not only for women, but because arthritis is more of an issue for women and osteoporosis is, I do have a lot in there explaining that.

Speaker 1

因为我只是觉得,如果人们不了解,比如女性不了解,是的,我在50岁时患关节炎的风险比男性更高,而且更容易患上冻结肩。

Because I just think if people don't understand, like if women don't understand that, yes, I am gonna be more prone to arthritis than a man at age 50, and I am gonna be more prone to frozen shoulder.

Speaker 1

你知道吗,我认为只要理解这一点,就能帮助她们更好地为自己争取权益。

You know, I think just having an understanding of that can help them advocate more for themselves.

Speaker 0

或者不要拖那么久才采取行动。

Or not let it go for so long

Speaker 1

因为我觉得冻结肩

because I think a frozen

Speaker 0

早期介入是关键。

shoulder getting in there early

Speaker 1

至关重要。

is key.

Speaker 1

而且要记录自己的症状:你是否在出现血管舒缩症状和泌尿生殖症状的同时,也经历了关节疼痛加剧或冻结肩?

And just taking an index of your own symptoms, are you having this increased joint pain or your frozen shoulder at the same time that you're having, like, vasomotor symptoms and genitourinary symptoms?

Speaker 1

并与你的女性健康医生讨论这些问题。

And talk to your women's health doctor about that.

Speaker 1

我非常欣赏我的男性骨科手术搭档,实际上,他们中的许多人现在也开始关注女性健康问题。

I love my male orthopedic surgery partners so much, and I have actually, so many of them are now talking to women.

Speaker 1

我不想提起我丈夫塔尔,但他也是一名骨科医生,我们实际上在 fellowship 中轮换合作,所以一名住院医师会同时和我们两人一起工作。

I don't wanna pick up my husband, Tal, but he's also an orthopedic surgeon, and we actually work with we're like a rotation for our fellowship, so one fellow will come and work with both of us at the same time.

Speaker 1

有一天,他负责运动医学。

One day, he's sports medicine too.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

有一天,一位住院医师告诉我,我觉得你需要帮助拉西特医生。

One day, one of the fellows told me, I think you need to help Doctor.

Speaker 1

拉西特。

Lassiter.

Speaker 1

他在和女性讨论更年期的问题。

He's talking to women about the change.

Speaker 1

但我却说,这太棒了。

But I said, No, that's so great.

Speaker 1

他会在询问肩痛女性的症状时,发消息问我:我该怎么转诊到女性健康科?

He's asking women with shoulder pain about their symptoms and texting me, How do I refer to women's health?

Speaker 1

现在我的一些住院医师已经开始这样做了。

And some of my fellows are now doing this.

Speaker 1

所以我认为,因为男性不会经历更年期,他们不会感受到这些,也就没有同样的切身体验。

And so I just think that because men don't go through menopause, like, they're not going to experience this, they just They don't have the same lived experiences.

Speaker 1

他们可能对这种关联了解较少,但我觉得,你知道,我正在努力普及这方面的知识,而你就是我的学员。

They may have less awareness of this connection, but I think, you know, I'm trying to educate And you're a my trainee.

Speaker 1

就是她。

This is her.

Speaker 1

我没法告诉你,我的Instagram上有多少人,你知道的,我的Instagram非常棒。

I can't tell you how many of my, you know My Instagram is excellent.

Speaker 1

我的男性骨科住院医师们,会从诊室出来告诉我,某位患者的更年期病史,以及是否正在接受激素治疗,这些都被纳入了骨科病史的一部分,这真的很棒。

My male orthopedic residents are, they come out of a room telling me someone's menopausal history and whether or not they're on hormone therapy as part of the orthopedic history, which is really cool.

Speaker 1

但对于患者来说,如果你觉得被忽视了,或者没人认真听你说话,那寻求第二意见是完全没问题的。

But for patients, I think if you're feeling dismissed or someone isn't listening to you, I mean, it's okay to get another opinion.

Speaker 1

别觉得自己只能依赖某一个人。

Like, don't feel like you're stuck with one person.

Speaker 1

我认为,当X光和核磁共振检查结果都基本正常,但你却感到关节疼痛加剧时,这种情况很难处理。

And I think what happens is it's hard when an x-ray is normal, an MRI is pretty normal, but you're having increased joint pain.

Speaker 1

我们之前讨论过一些你可以尝试的方法,比如抗炎饮食、某些补充剂之类的。

You know, we've talked about some of the things you can use, an anti inflammatory diet, certain supplements, things like that.

Speaker 1

但我只是觉得,应该从整体上看待这个人,别再只关注外表了。

But I just think taking a look at the whole person and Stop styling.

Speaker 1

别再只关注外表了,要与女性健康领域合作。

Stop styling, collaborate with women's health.

Speaker 1

我不是说激素替代疗法能神奇地缓解你的膝盖疼痛,这正是我们正在研究的内容。

I'm not saying that magically going on hormone therapy is going make your knee pain feel better, and that's what we're trying to study.

Speaker 1

但我们需要把女性当作一个完整的人来看待,而不仅仅是一个膝盖。

But think we need to kind of look at women as a whole person, not like a knee.

Speaker 0

别再把女性健康局限于私密部位了。

And stop siloing women's health to the bikini area.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

没错

Exactly.

Speaker 0

很高兴你今天和我们一起来了。

I'm so happy you came with us today.

Speaker 0

你给我们的听众带来了这么多启发。

You've educated our listeners so much.

Speaker 0

我会在节目笔记中详细列出。

And I will go through on the show notes.

Speaker 0

笔记里会包含如何在社交媒体上找到你、如何购买你的书,以及如何联系你——因为你在杜克大学即将迎来更多冻结肩的转诊患者,提前做好准备吧。

They will have how to find you on social media, how to buy your book, and how to find you get ready because you're about to get a lot more referrals for frozen shoulder at Duke get ready.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

谢谢你邀请我。

Well, thank you for having me.

Speaker 1

我喜欢说,我只是一名骨科医生。

And I like to say I am only an orthopedist.

Speaker 1

我并不是女性健康所有方面的专家,但你正在改变世界。

I am not an expert in all things women's health, but You're changing the world.

Speaker 0

你意识到了这一点。

You realize this.

Speaker 1

最有意义的研究合作,是我与女性健康伙伴、生物力学博士以及与我一起研究所有生物标志物的博士之间的跨领域合作。

The most meaningful research relationships are my cross collaborative ones with my women's health partners, with my biomechanics PhD, with the PhD who does all of the biomarkers with me.

Speaker 1

我的意思是,我们必须进行跨领域合作,才能消除这些差异。

I mean, we really have to be cross collaborative to change get rid of these disparities.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

非常好。

Excellent.

Speaker 0

你期待更年期吗?

Are you looking forward to menopause?

Speaker 1

我的意思是,我并不害怕它。

I mean, I'm not fearing it.

Speaker 1

有个有趣的故事。

Funny story.

Speaker 1

我最小的儿子,现在18岁,说更年期听起来真的很糟糕。

My youngest, my now 18 year old son, was like, menopause sounds really terrible.

Speaker 1

然后我20岁的女儿说,我真的不想经历更年期,他们只是在谈论这件事。

And then my 20 year old daughter said, I really don't wanna go through menopause, and they're just talking about it.

Speaker 1

但我快48岁了,我觉得自己正进入人生的一个新阶段,可以拥有更多的思想自由、独立和时间。

But I think I'm almost 48, and I feel like I'm getting into a phase of life where I can have so much more, I don't know, freedom of thought and independence and time.

Speaker 1

而且我的孩子生得比较早,所以我现在确实有更多时间。

And I mean, I had my kids pretty early, so I do have more time now.

Speaker 1

但我并不讨厌变老。

But I don't dislike aging.

Speaker 1

我调整了一些生活方式,比如锻炼方式不再像以前那样了。

I change some of the ways some of my well, I don't exercise exactly in the same way as I used to.

Speaker 1

我只在蹦床上做后空翻,从不在地板上做。

I don't do backflips on the floor only on a trampoline.

Speaker 1

但我其实并不害怕它。

But I, you know, I'm not fearful of it.

Speaker 1

我感到自己因为所掌握的知识而充满力量,虽然我的知识相当小众,但我很喜欢与人分享。

I feel very I feel empowered by the knowledge I have, but I have a strange amount of niche knowledge and I love to share it with people.

Speaker 0

而且我认为,你不仅向学生分享这些知识,还在社交媒体上分享,这将继续提升这一话题,并赋予女性更多力量。

Well, and I think that you sharing that knowledge with your students, but also on social media, is going to continue to just elevate this conversation and empower women in a

Speaker 1

正如我们在医学领域过去未能做到的那样。

way As that we haven't been able to in medicine

Speaker 0

提醒我们的观众,您可以关注惠特斯坦医生。

a reminder to our audience, you can follow Doctor.

Speaker 0

她的Instagram账号是JocelynWhitstineMD。

Whitstine on Instagram at JocelynWhitstineMD.

Speaker 0

她的著作《完整的骨骼与关节健康计划》已在亚马逊上架。

Her book, The Complete Bone and Joint Health Plan, is available on Amazon.

Speaker 0

我很想听听你对这个话题以及任何你关心的事情的看法。

I'd love to hear from you about this topic and anything else that's on your mind.

Speaker 0

你可以在Instagram上关注我,账号是DrMaryClair,获取关于健康、健身和应对中年生活的真诚且准确的信息,网址是thepawslife.com。

You can find me on Instagram DrMaryClair and get honest and accurate information on health, fitness, and navigating midlife at thepawslife.com.

Speaker 0

我的新书《新围绝经期》现已在亚马逊接受预购。

My upcoming book, The New Perimenopause, is available for pre order on Amazon.

Speaker 0

如果你喜欢这个播客,请务必在你最喜欢的播客应用中点击关注,以免错过任何一期。

If you're loving this podcast, be sure to click follow on your favorite podcast app so you never miss an episode.

Speaker 0

同时,请给我们留下评价,并将节目分享给你所爱的女性们。

While you're there, leave us a review and be sure to share the show with the women you love.

Speaker 0

我们会非常感激。

We would be so grateful.

Speaker 0

你也可以在YouTube上关注完整节目,账号是DrMaryClair。

You can also follow full episodes on YouTube at DrMaryClair.

Speaker 0

《Unpaused》由Odyssey与Pod People联合呈现。

Unpaused is presented by Odyssey in conjunction with Pod People.

Speaker 0

我是主持人,医生。

I'm your host, Doctor.

Speaker 0

玛丽·克莱尔·哈弗。

Mary Claire Haver.

Speaker 0

《Unpaused》节目中表达的观点和意见仅属于嘉宾本人,仅供信息和娱乐目的。

The views and opinions expressed on Unpaused are those of the talent and guests alone and are provided for informational and entertainment purpose only.

Speaker 0

本播客或任何相关材料均不旨在替代专业的医疗建议、诊断或治疗。

No part of this podcast or any related materials are intended to be a substitute for professional medical advice, diagnosis, or treatment.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客