本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
联邦调查局在南希·古思里失踪当天早上发布了她家的监控画面。
The FBI released security images from the home of Nancy Guthrie on the morning she went missing.
画面中是一名戴着面具和手套、似乎携带着枪支的男人,他走到门口,试图遮挡门铃摄像头。
It shows a man wearing a mask and gloves who seems to be carrying a gun, walking up to the door and trying to obstruct the doorbell camera.
我是史蒂夫·因斯科普,与米歇尔·马丁一起为您带来 NPR 新闻的《早间头条》。
I'm Steve Inskeep with Michelle Martin, and this is Up First from NPR News.
以色列总理在表示与伊朗的谈判取得进展后,今天在白宫会见了特朗普总统。
Israel's prime minister meets president Trump at the White House today after signaling progress in talks with Iran.
我认为伊朗看起来非常渴望达成协议,这确实应该如此。
I think Iran looks like they wanna make a deal very badly, as they should.
本雅明·内塔尼亚胡希望确保任何协议都能保障以色列的安全。
Benjamin Netanyahu wants to make sure that any deal protects Israel's security.
移民与海关执法局代理局长告诉国会议员,他不会要求特工公开面部身份。
And ICE's acting director told lawmakers he would not ask agents to reveal their faces.
上个月,两名美国公民被蒙面执法人员杀害后,这是民主党提出的核心要求之一。
That's one of the core demands by Democrats after two US citizens were killed by masked officers last month.
国会能在周五截止日期前达成协议为国土安全提供资金吗?
Can congress reach a deal to fund homeland security before Friday's deadline?
请继续关注我们。
Stay with us.
我们将为您提供开启一天所需的新闻。
We'll give you news you need to start your day.
Bad Bunny 给了我们有史以来最精彩的超级碗中场表演之一。
Bad Bunny gave one of the greatest Super Bowl halftime performances of all time.
我们会告诉您为什么这场表演在当前的政治时刻具有特殊意义。
We'll tell you why and what this performance means at this particular political moment.
请通过 NPR 应用程序或您收听播客的平台收听流行文化欢乐时光的回顾。
Listen to a recap on pop culture happy hour via the NPR app or wherever you get your podcasts.
是什么让奥运会花样滑冰运动员能够在冰面上完成我们大多数人即使在坚实地面上也无法完成的跳跃?
What allows Olympic figure skaters to land a jump on ice that most of us couldn't land on solid ground?
那么,单板滑雪运动员又是如何违背重力的呢?
Then how do snowboarders defy gravity?
也许甚至比辛西娅·埃里沃更好。
Maybe even better than Cynthia Erivo.
通过Shortwave,来了解让奥运选手突破人体极限的科学。
Come learn the science that allows Olympic athletes to push the boundaries of what the human body is capable of with Shortwave.
在NPR应用或您收听播客的任何平台收听。
Listen in the NPR app or wherever you get your podcasts.
今年,在NPR的历史播客《Throughline》中。
This year on Throughline, NPR's history podcast.
几代人以来,一场美国的追求塑造了世界。
For generations, an American quest has shaped the world.
生命、自由、对幸福的追求。
Life, liberty, the pursuit of happiness.
如今已进入二月,这一追求究竟意味着什么?
Now February in, what is that pursuit really about?
每周二加入我们,收听《Throughline》推出的全新系列《America in Pursuit》,可在NPR应用或您收听播客的任何平台收听。
Join us each Tuesday for an essential new series, America in Pursuit, from ThruLine, on the NPR app, or wherever you get podcasts.
周二晚上,警方曾短暂拘留一名男子,就南希·加瑟里绑架案进行询问。
Police briefly detained a person for questioning Tuesday night in the kidnapping case of Nancy Guthrie.
据多家新闻媒体报道,该男子在数小时后被释放。
According to several news outlets, that person was released after a few hours.
加瑟里是今天节目的主持人萨凡纳·加瑟里的母亲,调查人员仍在跟进另一条线索。
Guthrie is the mother of today's show host Savannah Guthrie, and investigators are still looking at another lead.
这是在南希·加瑟里亚利桑那州家中由监控摄像头拍摄到的画面。
Images and video captured by a security camera at Nancy Guthrie's Arizona home.
这些画面拍摄于她一周前失踪的清晨时分。
It's from very early in the morning that she disappeared more than a week ago.
NPR的阿拉娜·怀斯一直跟进此事,她现在与我们连线。
NPR's Alana Wise has been following this story, she's with us now.
早上好,阿拉娜。
Good morning, Alana.
早上好。
Good morning.
那么最新进展是什么?
So what's the latest?
皮马县警长办公室周二晚上表示,他们在图森以南的一次交通拦截中拘留了一名人员,并正在开展一项经法院授权的搜查,以配合调查。
The Pima County Sheriff's Department said Tuesday night it had detained the person during a traffic stop south of Tucson and was conducting a court authorized search related to the investigation.
警长办公室此后未再发表评论,但正如你所说,其他媒体报道称该人员已被释放。
The sheriff's office hasn't commented since then, but as you said, other outlets have reported that the person was released.
NPR 尚未独立证实这一消息。
NPR has not independently confirmed this.
《纽约时报》的一名记者在社交媒体上发布了被拘留男子的视频。
A New York Times reporter posted video on social media of the man who was detained.
他在自家门外接受记者采访时称,自己不是嫌疑人,并希望盖奇里能被安全找到。
He was speaking to reporters outside his home saying he is not the suspect, and he hopes Guthrie is found safe.
再详细说说这段视频吧。
And and say more about this video.
很多人可能昨天已经看过这段视频了。
Many people may have seen it yesterday.
是的
Yeah.
直到昨天,官员们还未能从南希家的门铃摄像头中恢复视频 footage。
Up until yesterday, officials hadn't been able to recover video footage from a doorbell camera at Nancy's house.
但通过与私营部门的不同机构合作,他们取得了突破。
But working with different agencies in the private sector, they scored a break.
联邦调查局发布了几张静态图像和两个短视频,显示一名戴着面具的人,面具遮住了除眼睛和嘴巴以外的所有部位。
The FBI released several stills and two short videos that show someone wearing a mask that covers everything but their eyes and mouth.
这个人戴着手套,背着背包,看起来手持一把枪。
The person has gloves on and a backpack, and they appear to be armed with a gun.
在视频中,你可以看到这个人低着头走到南希·古思里的前门,用握成拳头的手试图遮住摄像头镜头。
In the videos, you can see the person come into frame at Nancy Guthrie's front door with their head down, and they try to cover the camera lens with their hands sort of balled into a fist.
然后,这名嫌疑人走下门廊,抓起一把树叶状的物体,试图将它们覆盖在摄像头镜头上。
Then the subject steps off the porch and grabs a handful of this sort of leafy material that they then try to put over the camera lens.
执法部门是否表明或暗示过他们对视频中这个人身份有何看法?
Has law enforcement said or have they indicated whether they have a sense of who that is in that footage?
他们尚未点名任何嫌疑人,也尚未提供任何证据证明南希·加瑟里仍然活着。
They still haven't named any suspects, and there still hasn't been any proof provided that Nancy Guthrie is still alive.
但联邦调查局仍在征集任何有助于找到她或其绑架者的线索。
But the FBI is still soliciting tips for any information to help find her or whoever might have taken her.
上周,该机构宣布对提供导致加瑟里获救,或导致绑架者被捕和定罪的信息者奖励五万美元。
Last week, the agency announced a $50,000 reward for any information that led to Guthrie's recovery and or the arrest and conviction of anyone who took her.
加瑟里的家人有什么说法吗?
And what is Guthrie's family saying?
他们仍在呼吁公众提供帮助。
They're continuing their calls for help from the public.
联邦调查局尚未确认任何所谓赎金信件的真实性,但表示正在认真对待发送给多家媒体的某些赎金信息。
The FBI is yet to say whether it's verified the authenticity of any supposed ransom notes, but it did say it's taking seriously some ransom messages that were sent to several media outlets.
与此同时,南希·加瑟里的孩子们多次向可能扣押她的人发出呼吁,并表示愿意支付赎金。
Meanwhile, Nancy Guthrie's children have made several appeals to whomever might have their mother, and they said they're willing to pay ransom.
本周末,萨凡纳·加瑟里在Instagram上直接向所谓的勒索者发出恳求。
Here's Savannah Guthrie in an Instagram plea over the weekend directly to the alleged ransomers.
我们收到了你们的消息,我们理解。
We received your message, and we understand.
我们现在恳求你们把我们的母亲送回来,让我们能与她团聚。
We beg you now to return our mother to us so that we can celebrate with her.
这是我们获得平静的唯一方式。
This is the only way we will have peace.
这对我们来说非常重要,我们愿意支付赎金。
This is very valuable to us, and we will pay.
周一,联邦调查局表示,他们没有意识到古特里家族与疑似绑架者之间有任何持续的沟通。
On Monday, the FBI said it wasn't aware of any, quote, continued communication between the Guthrie family and suspected kidnappers.
联邦调查局发布监控录像后,萨凡纳·古特里将视频发布在她的Instagram页面上,并表示她相信母亲还活着。
After the FBI released the surveillance footage, Savannah Guthrie posted the video to her Instagram page and said that she believes her mother is still alive.
这是NPR的阿拉娜·怀斯。
That is NPR's Alana Wise.
阿拉娜,谢谢你。
Alana, thank you.
谢谢。
Thank you.
特朗普总统今天会见以色列总理本雅明·内塔尼亚胡。
President Trump is meeting with Israeli prime minister Benjamin Netanyahu today.
这是一次匆忙的访问,就在特朗普宣布与伊朗在阿曼就其核计划进行非常良好的会谈几天后。
It's a hurried visit, and it comes days after Trump declared very good talks were taking place in Oman with Iran over its nuclear program.
伊朗看起来非常渴望达成协议。
Iran looks like it wants to make a deal very badly.
我们必须看看这个协议具体内容是什么。
We have to see what that deal is.
但我认为伊朗确实非常渴望达成协议,这理应如此。
But I think Iran looks like they wanna make a deal very badly as they should.
内塔尼亚胡表明,他希望确保以色列的需求得到考虑。
Netanyahu is signaling he wants to make sure that Israel's needs are taken into consideration.
NPR白宫记者弗兰科·阿多尼乌斯在这里为我们详细介绍这一情况。
NPR White House correspondent Franco Ardonius is here to tell us more about this.
早上好,弗兰科。
Good morning, Franco.
早上好,米歇尔。
Good morning, Michelle.
那么内塔尼亚胡具体担心什么呢?
So what specifically is Netanyahu worried about?
嗯,米歇尔,中东最近确实发生了重大变化。
Well, Michelle, I mean, The Middle East has been undergoing major changes recently.
就在几周前,你看到了针对伊朗政权的前所未有的抗议活动。
I mean, just a few weeks ago, you had these unprecedented protests against the Iranian regime.
根据一家美国人权活动人士新闻机构的数据,死亡人数已超过6000人。
The death toll has surpassed 6,000 people according to US based human rights activist news agency.
特朗普实际上曾谈到对伊朗实施打击,而这无疑是以色列在该地区面临的最大安全威胁。
And Trump was actually talking about strikes on Iran, which, of course, is perhaps Israel's greatest security threat in the region.
因此,据曾在五角大楼负责伊朗事务的马修·克罗尼格称,内塔尼亚胡对这一局势感到非常满意。
So Netanyahu was pretty happy with that situation according to Matthew Kronig, who worked on the Iranian file at the Pentagon.
但克罗宁表示,总理现在正密切关注特朗普突然转变立场,开始谈论与德黑兰达成协议,他担心协议具体内容会是什么。
But Kronig says the prime minister is now watching Trump make this kind of 180 degree turn with talks of a deal with Tehran, and he's worried about what will actually be in it.
特朗普总统以不可预测著称。
President Trump is known for being unpredictable.
他以喜欢达成协议、充当和平调解者而闻名,我认为内塔尼亚胡担心,为了急于达成协议,总统可能会同意损害以色列安全的条款。
He is known for liking deals, for being a peacemaker, and I think Netanyahu is worried that maybe in that rush for a deal that the president will agree to terms that harm Israel's security.
克宁表示,内塔尼亚胡希望确保任何提出的协议都是最有力的,这包括削减弹道导弹以及终止对哈马斯和真主党等地区代理组织的支持。
And Koenig says Netanyahu wants to make sure that whatever is presented is the strongest deal possible, and that includes things like reductions on ballistic missiles and ending support for proxy groups like Hamas and Hezbollah in the region.
我们该多大程度上相信特朗普总统声称伊朗希望达成协议的说法?
How much weight should we give to president Trump's boast that Iran wants a deal?
伊朗快要达成协议了吗?
Iran is close to making a deal?
目前来说,真的很难说。
I mean, it is really hard to say at this point.
这次访问是在特朗普特使史蒂夫·维特科夫和女婿贾里德·库什纳与伊朗外长会面几天后进行的。
The visit does come days after Trump's envoy Steve Witkoff and son-in-law Jared Kushner met with Iran's foreign minister.
特朗普显然正在尽其所能对伊朗政权施加压力。
Trump clearly is trying to put as much pressure as he can on the Iranian regime.
美国还在该地区集结了庞大的军事力量,甚至威胁要发动更多打击。
The US has also amassed a very large military force in the region, and he's even threatening more strikes.
但你也不能忽视这些历史性抗议活动。
But you also have these historic protests.
当然。
Of course.
我的意思是,德黑兰的抗议者正在做着极其勇敢的事情。
I mean, the protesters in Tehran are doing incredibly brave things.
但我采访了曾在小布什政府时期负责伊朗事务的艾米莉·哈丁,她告诉我,挑战在于,他们面对的是一个以恐惧和全面控制为统治基础的政权。
But I spoke to Emily Harding who handled the Iran portfolio in the George w Bush White House, and she told me that the challenge is that they're battling a regime whose entire rule is based on fear and total control.
但归根结底,要对一个将此事视为潜在生存威胁的政权施加压力,是非常非常困难的。
But when you come right down to it, it's very, very difficult to put pressure on a regime that sees this as a potential existential threat.
她说,伊朗方面如果屈服于这种压力,就意味着放弃他们几十年来建立的政权结构。
She says Iran is you know, the idea of Iran caving to this pressure would essentially be giving up on a government structure that they've built up for decades.
和许多专家一样,她认为这种情况不会发生。
And like many experts, she just doesn't see that happening.
在最新表态中,伊朗总统向受镇压影响的人们道歉,并表示伊朗愿意接受核查,证明其不寻求核武器。
In new comments, Iran's president apologized to those affected by the crackdown against the protests and said Iran is ready for verification that is not seeking nuclear weapons.
那么,随着这些与伊朗的谈判继续进行,你将关注什么?
So what are you gonna be watching for as these talks with Iran continue?
是的。
Yeah.
我会关注特朗普是否允许媒体参加他与内塔尼亚胡的会晤。
I'll be watching to see if Trump opens up the meeting with Netanyahu to the press.
这将表明他对会谈是否满意。
It'll be a sign whether he's happy with the discussions.
如果他这么做,他会公开支持以色列对限制弹道导弹的呼吁吗?
And if he does, will he publicly back Israel's calls for limits on ballistic missiles?
还是他会更笼统地谈论核计划,这可能会让他面临政治批评,因为一些人认为他达成的协议类似于奥巴马政府的协议,而特朗普曾多次嘲讽该协议软弱。
Or will he talk more generally about the nuclear program, which could open him up to some political criticism for striking what some see as a deal similar to the one that the Obama administration did, which Trump frequently mocked as weak.
那是白宫记者弗朗科·罗德纳斯。
That is White House correspondent Franco Rodenas.
弗朗科,谢谢。
Franco, thank you.
谢谢你,米歇尔。
Thank you, Michelle.
实施特朗普总统移民执法议程的官员们周二前往国会山。
The leaders implementing president Trump's immigration enforcement agenda came to Capitol Hill on Tuesday.
议员们在两名美国公民在明尼阿波利斯被联邦移民官员枪杀后召见了他们。
Lawmakers in the house called them after two US citizens were shot and killed by federal immigration agents in Minneapolis.
理论上,这样的听证会是为了听取官员们的陈述。
In theory, a hearing like this is to hear from the officials.
但实际上,这通常是议员们表达观点的机会,因此人们都在关注共和党人是否像民主党人一样对官员的行为感到担忧。
In practice, it's often a chance for lawmakers to say what they think, so people were watching for clues as to whether Republicans are as concerned as Democrats about the conduct of agents.
NPR的移民政策记者杰曼娜·布斯蒂略一直在追踪这一切,她现在和我们在一起。
NPR's immigration policy correspondent Gemana Bustillo has been tracking all this, and she's with us now.
早上好,杰曼娜。
Good morning, Gemana.
早上好。
Good morning.
所以告诉我们,你们听到了谁的发言?
So tell us, who
他们说了什么?
did we hear from, and what did they say?
我们听到了来自
Officials from
三家移民机构的官员发言。
the three immigration agencies were on tap.
他们都想谈谈自己是如何落实特朗普总统的政策的。
All wanted to talk about how they were implementing president Trump's agenda.
也就是说,减少南部边境的越境人数,增加逮捕和驱逐,并加强对合法移民的审查。
So that's reducing the number of people crossing at the southern border, increasing arrests and deportations, and bringing more scrutiny to legal immigration.
移民和海关执法局代理局长托德·莱昂斯接受了大部分提问,尽管他的机构并非唯一负责移民执法的部门。
Immigration and customs enforcement acting director Todd Lyons faced most of the questions even though his agency is not the only one conducting immigration law enforcement.
公民与移民服务局局长约瑟夫·埃德洛面临的提问最少,尽管他的机构已积极采用执法手段并审查更多移民的身份状况。
Citizenship and immigration services director Joseph Edlow faced the fewest questions even though his agency has leaned into policing tactics and reviewing the status of more immigrants.
这很有趣。
That's interesting.
好的。
Okay.
因此,民主党人一直要求执法人员配备随身摄像头,以便执法人员表明身份,并在进入民众家中时出示司法令状。
So Democrats have been demanding that agents be equipped with body cameras for agents to identify themselves and to use judicial warrants when they go into people's homes.
这些只是部分禁令,但似乎是主要的几项。
Those are just some of the bans, but those seem to be the main ones.
昨天提到这些了吗?
Did those come up yesterday?
是的。
Yeah.
共和党人询问了执法记录仪的配备情况,莱昂斯表示,移民和海关执法局仅有3000台记录仪供13000名执法人员使用,而海关与边境保护局局长罗德尼·斯科特指出,20000名边境保护局官员中只有一半配备了执法记录仪,且人手不足,无法全面推行。
Republicans asked about body camera availability, and Lyons said that ICE only has 3,000 cameras for 13,000 officers, and Customs and Border Protection Commissioner Rodney Scott noted that only half of 20,000 CBP officers have body cameras and not enough people to fully implement them.
以下是斯科特对国会的呼吁。
Here's Scott's plea to Congress.
因此,请为整个项目拨款,让我们能够透明运作,确保美国民众了解我们的所作所为,因为这种信任至关重要。
So fund the entire program so that we can be transparent and that we can make sure America knows what we're doing because that trust is critically important.
莱昂斯还承诺将发布明尼阿波利斯执法行动的执法记录仪录像,但他同时表示,他不会要求下属摘下面罩。
Lyons promised to release body cam footage of enforcement in Minneapolis as well, But Lyons also said that he would not ask his officers to remove their face coverings.
斯科特和莱昂斯都表示,摘下面罩可能导致执法人员遭到人肉搜索。
Both Scott and Lyons said that that could result in doxing for their officers.
共和党人普遍仍反对强制要求执法人员摘下面罩。
Republicans generally are still opposed to mandating that officers remove their face masks.
好的。
Okay.
因此,共和党和民主党双方似乎在执法记录仪的问题上达成了共识,至少都认为执法记录仪很重要。
So the two sides, the Republicans and Democrats, do seem to agree, about body cameras, at least the importance of body cameras.
那么,还有没有其他领域,两党在发生了什么以及接下来该怎么做上看法一致呢?
So were there any other areas where the two parties seem to be on the same page about what has been happening and what should happen next?
民主党人和共和党人都认为,移民与海关执法局最近的行动可能有些过头了。
Both Democrats and Republicans suggested ICE may have gone too far in recent actions.
例如,来自德克萨斯州的共和党议员迈克尔·麦卡勒表示,他认为所谓的流动巡逻应当在边境进行,而不是在美国的主要城市。
For example, one Republican, representative Michael McCall of Texas, said he believed, quote, roving patrols should be done at the border rather than in major cities of The United States.
结束这些所谓的流动巡逻,也是民主党人的诉求。
Ending these, quote, roving patrols is something Democrats also want.
麦卡勒还赞扬了明尼阿波利斯的领导层变动,该变动撤换了边境巡逻指挥官格雷格·博维诺,并派白宫边境事务特使汤姆·霍曼前往当地主持一线行动。
McCall also applauded the leadership changes in Minneapolis, which removed border patrol commander Greg Bovino and sent in White House border czar Tom Homan to lead on the ground operations there.
麦卡勒称,这是在回归移民与海关执法局的原始使命。
McCall said this was, quote, returning to the original mission of ICE.
好的。
Okay.
所以至少有一位共和党人在这些问题上与民主党人有某种程度的共识。
So at least one republican seems to have some sort of alignment with the democrats on these issues.
所以,国土安全部有一个本周五的拨款截止日期。
So there is this funding deadline on Friday for the Department of Homeland Security.
接下来几天可能会发生什么?
What could happen in the next few days?
好吧,三个人都计划在周四重返国会山,再次进行讨论,但这次是在参议院面前。
Well, all three are scheduled to be back on Capitol Hill on Thursday to do it all over again, but this time before the senate.
我会继续关注共和党人提出的要求,以及两党在关切点上的分歧程度。
I'm gonna continue to keep an eye on what Republicans are asking for and how far apart the two parties are in their concerns.
但如果他们无法达成协议,国土安全部的部分部门可能会面临资金拨付延迟。
But if they can't come to an agreement, parts of DHS may see their funding slow down.
特别是像运输安全管理局或灾害应对这样的部门。
Now this would be particularly things like the Transportation Security Administration or disaster response.
不过,边境巡逻局和移民与海关执法局去年夏天已经从国会获得了资金注入,因此即使机构出现停摆,他们仍能动用这笔资金继续运作并发放工资。
Now border patrol and ICE got that infusion of cash last summer from congress, so they can continue to dip into that and work and get paid, even if there is a shutdown to the agency.
这是美国国家公共电台的移民政策记者吉米娜·巴斯特。
That is NPR's immigration policy correspondent, Gemina Bustee.
谢谢,吉米娜。
Gemina, thank you.
谢谢。
Thank you.
接下来是2月11日星期三的要闻。
And that's up first for Wednesday, February 11.
我是米歇尔·马丁。
I'm Michelle Martin.
我是史蒂夫·因斯科普。
And I'm Steve Inskeep.
无论你是喜欢滑雪、滑冰、单板滑雪还是雪橇,第一要闻的冬季运动会视频播客都能满足你,每天下午你都可以在youtube.com/npr上找到。
Whether you are into skis or skates or snowboards or sleds, up first winter games has you covered a video podcast from NPR, which you can find every afternoon at youtube.com/npr.
今天的第一要闻节目由丽贝卡·梅特勒、安娜·尤科纳诺夫、艾玛·鲍曼、凯特·巴特利特、穆罕默德·埃尔瓦尔迪西和艾丽斯·沃尔夫利剪辑。
Today's episode of Up First was edited by Rebecca Mettler, Anna Yukonanov, Emma Bowman, Kate Bartlett, Mohammed Elvardisi, and Alice Wolffley.
本节目由齐亚·巴奇和尼亚·杜马斯制作。
It was produced by Zia Butch and Nia Dumas.
我们的导演是克里斯托弗·托马斯。
Our director is Christopher Thomas.
我们得到米莎·海恩斯的工程支持。
We get engineering support from Misha Haines.
我们的技术总监是西蒙·莱斯利·扬森。
Our technical director is Simon Leslie Janssen.
我们的主管制片人是迈克尔·利普金。
Our supervising producer is Michael Lipkin.
希望您明天能再次加入我们。
We hope you'll join us again tomorrow.
想在没有广告中断的情况下收听这个播客吗?
Wanna hear this podcast without sponsor breaks?
亚马逊Prime会员可以通过亚马逊音乐免费收听《Up First》,或者您也可以支持NPR的重要新闻报道,并在plus.npr.org获取Up First Plus。
Amazon Prime members can listen to Up First sponsor free through Amazon Music, or you can also support NPR's Vital Journalism and get Up First Plus at plus.npr.org.
网址是+.npr.org。
That's +.npr.org.
一个超级巨星能否真正成为反抗的声音?
Can a superstar be an actual voice of resistance?
谈到歌手Bad Bunny时,有些人认为可以。
When it comes to the singer Bad Bunny, some say yes.
Bad Bunny继承了波多黎各音乐和波多黎各艺术作为反抗的悠久传统。
Bad Bunny comes out of a long legacy of of Puerto Rican music and Puerto Rican art as resistance.
请在NPR应用或您收听播客的任何平台收听NPR的Code Switch。
Listen to NPR's code switch in the NPR app or wherever you get your podcasts.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。