Up First from NPR - 伊朗袭击能源目标,国土安全部听证会,塞萨尔·查韦斯虐待指控 封面

伊朗袭击能源目标,国土安全部听证会,塞萨尔·查韦斯虐待指控

Iran Attacks Energy Targets, DHS Confirmation Hearing, Cesar Chavez Abuse Allegations

本集简介

伊朗为回应以色列的袭击,对波斯湾周边的能源目标发动了攻击,局势持续升级。特朗普提名的国土安全部部长人选、参议员马克韦恩·穆林(共和党,俄克拉荷马州)面临一场紧张的确认听证会。关于已故劳工领袖塞萨尔·查韦斯性侵女孩的指控,正促使人们重新审视他的遗产。 想了解更多当天最重要新闻的深度分析,还有一点趣味内容?订阅《Up First》简报。 本期《Up First》由汉娜·布洛赫、凯尔西·内尔、埃里克·惠特尼、梅海珍和爱丽丝·厄尔夫勒编辑。 制作人:齐亚德·布赫和妮亚·杜马斯。 导演:克里斯托弗·托马斯。 工程支持由尼莎·海尼斯提供,技术总监为卡莉·斯特兰奇。 执行制片人助理:凯莉·迪肯斯。 (0:00)引言 (01:58)伊朗袭击能源目标 (06:15)国土安全部确认听证会 (10:41)塞萨尔·查韦斯性侵指控 如需管理播客广告偏好,请查看以下链接: 了解我们如何收集和使用个人数据以进行赞助及管理您的播客赞助偏好,请访问 pcm.adswizz.com。 了解更多赞助信息选择:podcastchoices.com/adchoices NPR隐私政策

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

以色列和伊朗袭击了全球最大的天然气田的两侧。

Israel and Iran struck both sides of the world's largest natural gas field.

Speaker 1

能源价格飙升。

Energy prices spiked.

Speaker 1

就连特朗普总统也与这些袭击保持了距离。

Even president Trump kept his distance from the attacks.

Speaker 1

这种升级还会继续升级到什么地步?

How much farther will the escalation go?

Speaker 0

我是史蒂夫·因斯科普,与莱拉·法德尔一起,为您带来NPR新闻的《早间头条》。

I'm Steve Inskeep with Leila Fadel, and this is Up First from NPR News.

Speaker 0

总统提名的国土安全部部长人选面临一场紧张的确认听证会。

The president's pick to lead the Department of Homeland Security faced a tense confirmation hearing.

Speaker 0

俄克拉荷马州参议员马克韦恩·穆林承诺将采取更妥善的移民执法方式。

Oklahoma senator Markwayne Mullin promised a quote better approach on immigration enforcement.

Speaker 2

我可能与在座的每个人都有不同意见,但作为国土安全部长,我会保护每一个人。

I can have different opinions with everybody in this room, but as secretary of Homeland, I'll be protecting everybody.

Speaker 0

他究竟想改变什么,如果有的话?

What, if anything, does he wanna change?

Speaker 1

关于已故劳工领袖塞萨尔·查韦斯性侵女孩的指控,正引发对其遗产的重新审视。

And allegations that the late labor leader Cesar Chavez sexually abused girls are leading to a reexamination of his legacy.

Speaker 1

人们对这些揭露有何反应?

How are people responding to these revelations?

Speaker 1

请继续关注我们。

Stay with us.

Speaker 1

我们将为您提供开启一天所需的新闻。

We'll give you the news you need to start your day.

Speaker 3

在今年的奥斯卡颁奖典礼上,一部部影片接连斩获最佳影片奖。

At this year's Oscars, one battle after another took home the award for best picture.

Speaker 3

迈克尔·B·乔丹赢得最佳男主角奖,而颁奖典礼上也充斥着不少对蒂莫西·查拉梅的调侃。

Michael b Jordan won for lead actor, and the telecast had plenty of jokes at Timothee Chalamet's expense.

Speaker 3

请通过NPR应用程序或您收听播客的平台,收听流行文化快乐时光的回顾。

Listen to a recap on pop culture happy hour via the NPR app or wherever you get your podcasts.

Speaker 1

波斯湾上空的交火暴露了全球能源供应所面临的危险。

An exchange of fire across the Persian Gulf has exposed the danger to the world's energy supplies.

Speaker 0

市场也对此作出了反应,油价再次飙升。

The market showed it too as oil prices spiked again.

Speaker 0

首先,以色列空袭了伊朗一处设施,该设施属于全球最大天然气田的一部分。

First, Israeli airstrikes hit an Iranian complex that is part of the world's largest natural gas reserve.

Speaker 0

随后,伊朗进行报复,袭击了卡塔尔的全球最大液化天然气工厂。

Then Iran retaliated, blasting the world's largest liquefied natural gas plant in Qatar.

Speaker 1

事态还可能进一步升级到什么地步?

How much farther could this go?

Speaker 1

为了探讨这一点,我们连线了 NPR 国际记者艾亚·贝特拉维,他正在迪拜。

To talk about that, we're joined by NPR's international correspondent, Eyah Betrawi, in Dubai.

Speaker 1

早上好,艾亚。

Good morning, Eyah.

Speaker 4

早上好,莱拉。

Good morning, Leila.

Speaker 1

所以,Eyah,这一切是怎么发生的?

So, Eyah, how did all this unfold?

Speaker 4

伊朗革命卫队称,以色列袭击了南帕尔斯气田,并称这是个重大错误。

So Iran's Revolutionary Guard Corps says the Israelis attacked the South Pars gas field, and they called this a big mistake.

Speaker 4

随后,他们公布了一份清单,列出了沙特阿拉伯、我所在的阿联酋以及卡塔尔的多个石油和天然气设施,声称将对此进行报复。

And then they published a list of oil and gas sites in Saudi Arabia, The UAE where I am, and Qatar that it would target in response.

Speaker 4

果然,昨晚他们的导弹袭击了其中一些目标,包括卡塔尔的拉菲丹工业区。

And sure enough, last night, its missiles hit some of those targets, and that includes the Ras Lefen industrial site in Qatar.

Speaker 4

这是全球最大的液化天然气综合体,也是卡塔尔的瑰宝。

This is the world's largest liquefied natural gas complex, and it is Qatar's crown jewel.

Speaker 4

我的意思是,这是这个小国的财富,而它昨晚被烧毁了。

I mean, this is the wealth of this tiny nation, and it burned last night.

Speaker 4

许多国家在这个综合体中都有投资,是的,总额达数百亿美元。

Many countries have investments in this complex, yeah, totaling tens of billions of dollars.

Speaker 4

卡塔尔能源公司表示,损失十分严重。

Qatar Energy says the damage was extensive.

Speaker 4

现在,卡塔尔表示,伊朗导弹昨晚还袭击了该国其他天然气设施。

Now Qatar says Iranian missiles also struck other gas facilities in the country last night.

Speaker 4

而且,莉娜,这远比过去两个半月战争中我们所见到的能源领域报复性袭击规模要大得多,那些袭击已经导致卡塔尔的天然气生产停滞,并扰乱了海湾地区的石油出口。

And, Lena, this is far bigger than the scale of tit for tat attacks on energy that we've seen over the past two and a half weeks of this war, which had already halted Qatar's gas production and disrupted oil exports from The Gulf.

Speaker 4

伊朗革命卫队表示,对伊朗天然气田的袭击标志着战争进入了一个新阶段,就连阿拉伯海湾国家也称,以色列的袭击危及全球能源安全,并称之为危险的升级。

Iran's revolutionary guard says the attack on its gas field marked a new stage of the war, and even Arab Gulf states said Israel's attack risked global energy security, and they called it a dangerous escalation.

Speaker 1

这很有趣,因为特朗普总统正在将白宫与这次以色列袭击划清界限,而以色列至今尚未就此事公开表态。

It's interesting because president Trump is distancing the White House from this Israeli attack, which Israel has not yet commented on publicly.

Speaker 1

他在社交媒体上发帖称,美国对此一无所知。

In a post on social media, he said The US knew nothing about it.

Speaker 1

他还说了什么?

What else did he have to say?

Speaker 4

没错。

Right.

Speaker 4

他说,以色列因愤怒而暴力袭击了这一重要天然气设施。

He said Israel, out of anger, had violently lashed out at this major gas facility.

Speaker 4

但他表示,以色列不会再对他在讲话中称为极其重要且无价的伊朗天然气田发动攻击。

But he said there would be no more attacks made by Israel on what he called this extremely important, invaluable gas field in Iran.

Speaker 4

但特朗普还表示,如果伊朗继续攻击卡塔尔,美国将毫不犹豫地彻底摧毁南帕尔斯天然气田。

But Trump also said that if Iran continues attacking Qatar, The US will not hesitate to, quote, blow up the entirety of the South Pars gas field.

Speaker 4

但最近,这个天然气田是伊朗与卡塔尔共有的海底气田,美国若发动此类攻击将威胁全球能源供应。

But, lately, this is an underwater gas field Iran shares with Qatar, and a US attack like that would threaten global supplies.

Speaker 4

但无论如何,伊朗革命卫队表示,如果再发生此类袭击,他们将打击该地区能源基础设施,直至其被彻底摧毁。

But for its part anyway, the Iranian Revolutionary Guard said if an attack like that happens again on it, it will strike energy infrastructure in the region until it is completely destroyed.

Speaker 4

而且,无论如何,昨晚的袭击阻碍了卡塔尔在战后恢复天然气生产的进程。

And, anyways, the attacks last night, they set back Qatar's ability to resume gas production after the war.

Speaker 4

你知道,像中国和印度这样的国家依赖这种天然气,而目前的局势已经扰乱了制造塑料所需的化肥和聚合物的生产。

You know, countries like China and India rely on this gas, and it is already disrupting the production of fertilizer and polymers needed to make plastics.

Speaker 4

因此,通过这些反击,伊朗正在给世界各地的国家造成痛苦,这可能会促使国际社会施压以结束这场战争。

And so through these counterattacks, what Iran is doing is it is inflicting pain on countries around the world, and this could lead to pressure to end this war.

Speaker 1

这次我们看到的袭击带来了巨大的后果。

Now huge consequences to these attacks that we saw.

Speaker 1

自战争开始以来,海湾阿拉伯国家尚未对伊朗的袭击采取军事回应。

Gulf Arab states have not responded militarily to Iran's attacks since the start of the war.

Speaker 1

这种情况即将改变吗?

Is that about to change?

Speaker 1

我的意思是,到目前为止,

I mean, so far, what

Speaker 4

我们看到卡塔尔驱逐了伊朗驻其使馆的军事联络官,但并未切断与伊朗的关系。

we saw Qatar do was expel the Iranian embassy military attaches, but they haven't cut ties with Iran.

Speaker 4

在战争爆发前,卡塔尔与伊朗关系良好。

It did have warm ties with Iran before the war.

Speaker 4

战争爆发前,卡塔尔也曾是美国与伊朗之间的调解方。

Qatar was also a mediator between The US and Iran before the war.

Speaker 4

我想让你听一下卡塔尔外交部发言人马吉德·阿尔-安萨里的讲话。

I want you to have a listen to Qatar's foreign ministry spokesman, Maijid al Ansari.

Speaker 4

他上周在接受记者采访时谈到了遏制这场战争的必要性。

He was speaking to reporters last week about the need to contain this war.

Speaker 5

现在,就在我们说话的时候,你可以在面前放一张该地区的地图,你会发现没有任何一个角落是没在发生升级的。

Right now, as we speak, you can put a map of the region in front of you, and you will not be able to find a finger pointing space where escalation is not happening.

Speaker 5

这正是我们从第一天起就说过的话。

This is exactly what we have said from day one.

Speaker 5

这是有史以来最宏大的‘我早就告诉过你’。

This is the biggest I told you so in the history of I told you so in the world.

Speaker 4

他所说的‘第一天’,指的是以色列对2023年哈马斯袭击的回应,以及蔓延至整个地区的以色列对加沙的毁灭性战争。

And by day one, he's talking about Israel's response to the Hamas attack of twenty twenty three and the devastating Israeli war on Gaza that has spilled over across the region.

Speaker 4

因此,尽管他呼吁遏制战争,但可能还有其他阿拉伯国家在推动进一步削弱伊朗的军事力量和导弹能力。

And so while he's calling for containment of the war, there might be other Arab states that are pushing for further degradation of Iran's military and missiles.

Speaker 4

但昨晚,卡塔尔总理在沙特利雅得与其他地区外长会面,包括土耳其在内,他们正在讨论这场战争以及伊朗日益加剧的孤立状态。

But last night, Qatar's prime minister was in Riyadh, Saudi Arabia with other foreign ministers from across the region, including Turkey, and they were discussing the war and Iran's growing isolation.

Speaker 4

就在他们在利雅得开会时,城市郊区发生了大规模爆炸。

And as they were meeting in Riyadh, there were big explosions on the outskirts of the city.

Speaker 4

伊朗革命卫队称,他们袭击了一个被用于为美国战斗机提供燃料的油气设施。

Iran's Revolutionary Guard says it struck an oil and gas site being used to fuel US fighter jets.

Speaker 1

这是NPR驻迪拜的埃哈巴特劳维的报道。

That's NPR's Ehabatrawi in Dubai.

Speaker 1

感谢你的报道,埃哈巴。

Thank you for your reporting, Ehab.

Speaker 4

谢谢你,莱拉。

Thank you, Layla.

Speaker 1

今天上午,一个参议院委员会投票通过,将俄克拉荷马州共和党人马克韦恩·穆林提名为下一任国土安全部部长。

A senate committee has voted this morning to advance the nomination of Oklahoma Republican Markwayne Mullin to become the next secretary of homeland security.

Speaker 0

他将领导的这个机构的工作人员目前正无偿工作,因为民主党正在推动对移民执法进行改革。

People at the agency he would lead are working without pay as Democrats push for changes to immigration enforcement.

Speaker 0

此次投票是在与参议院国土安全委员会共和党主席兰德·保罗发生激烈对峙后进行的,后者投了反对票。

The vote comes after a heated confrontation with the Senate Homeland Security Committee's Republican chairman, Rand Paul, who voted against him.

Speaker 1

NPR国会记者克劳迪娅·格里斯莱斯现在加入我们,为我们做详细解释。

NPR congressional correspondent Claudia Grisales joins us now to explain.

Speaker 1

早上好,克劳迪娅。

Good morning, Claudia.

Speaker 6

早上好,莱拉。

Good morning, Layla.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以穆林看起来似乎能顺利获得确认,但事实上他的开局非常不顺。

So Mullin seemed like he might have an easy path to confirmation, but instead, he's really off to a rocky start.

Speaker 1

发生什么事了?

What happened?

Speaker 6

嗯,穆林和肯塔基州参议员兰德·保罗都是共和党人,两人长期不和。

Well, Mullin and Kentucky senator Rand Paul, both Republicans, have a long running personal beef.

Speaker 6

今年早些时候,穆林称保罗是条蛇,并说他理解为什么保罗在2017年遭到邻居暴力袭击。

Earlier this year, Mullin called Paul a snake and said he understood why Paul was brutally attacked by a neighbor back in 2017.

Speaker 6

而保罗正是以这件事作为昨天听证会的开场。

And that's how Paul kicked off Mullin's hearing yesterday.

Speaker 6

但穆林本人表示,他已准备好放下这段恩怨。

But Mullin, for his part, said he was ready to move past it.

Speaker 2

我可能和在座的每个人都有不同的看法。

I can have different opinions with everybody in this room.

Speaker 2

但作为国土安全部长,我会保护每一个人,包括肯塔基州,就像保护我自己的家乡俄克拉荷马一样。

But as secretary of Homeland, I'll be protecting everybody, including Kentucky, as much as I will my own backyard in Oklahoma.

Speaker 6

穆林表示,他将全神贯注于为该机构带来新的安心感,以弥补其被解职的前任克里斯汀·诺姆及其有争议的任期带来的影响。

Mullin said he's laser focused on bringing a new peace of mind to the agency in the wake of his dismissed predecessor, Christine Noem, and her controversial tenure.

Speaker 1

但保罗将他们之间的分歧与穆林胜任该职位的能力联系了起来。

But Paul made the connection between their differences and Mullin's fitness for the job.

Speaker 6

没错。

Right.

Speaker 6

这是他质询中的一个主要主题。

It was a big theme of his questioning.

Speaker 6

以下是保罗的话。

Here's Paul.

Speaker 7

向美国公众解释,为什么他们应该信任一个有愤怒问题的人来为移民与海关执法局和边境巡逻队树立正确的榜样。

Explained to the American public why they should trust a man with anger issues to set the proper example for ICE and border patrol agents.

Speaker 6

现在,穆林否认了关于他有愤怒问题的指控,并要求保罗让他赢得尊重。

Now Mullin rejected that accusation of anger issues, and he asked Paul to let him earn his respect.

Speaker 1

但信任这个问题,民主党人也提到了。

But this issue of trust, that's something Democrats brought up as well.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 6

是的。

Right.

Speaker 6

民主党人批评穆林将两名美国公民——雷妮·古德和亚历克斯·普雷蒂——的死亡归咎于他们自己,而他们是在移民执法官员手中丧生的。

Democrats took Mullin to task for his comments blaming two US citizens, Renee Good and Alex Preti, for their own deaths at the hands of immigration law enforcement officials.

Speaker 6

穆林表示,他本应撤回这些言论,但密歇根州民主党参议员艾莉莎·斯洛特金提醒他,国土安全部正面临诸多重大挑战。

Mullin said he should have retracted those statements, but Michigan Democratic senator Alyssa Slotkin reminded him there's a lot of high stakes facing DHS.

Speaker 4

这个执法机构需要根本性的改革,我认为广大公众都在呼吁这一点。

There needs to be fundamental reform of this law enforcement agency, and I think that the public writ large is crying out for that.

Speaker 6

因此,由于国土安全部目前所处的特殊时刻,情况已经大不相同了。

So it's a very different ballgame now because of the moment that DHS finds itself in.

Speaker 1

所以给我们多讲讲穆林吧。

So tell us more about Mullin.

Speaker 1

为什么特朗普总统提名他接替诺姆的职位?

Why did president Trump nominate him to take Nome's place?

Speaker 6

他一直是特朗普的坚定支持者,尤其是在移民问题上。

Well, he's been a big Trump defender, particularly on immigration.

Speaker 6

他是一位任期第一年的参议员,自称是来自俄克拉荷马州韦斯特维尔的顾家男人。

He's also a first term senator who describes himself as a family man who grew up in Westville, Oklahoma.

Speaker 6

他是一名前综合格斗选手。

He's a former MMA fighter.

Speaker 6

他还是切罗基族的注册成员,2012年当选为众议员,十年后又当选为参议员,但在参议院期间他也面临过不少争议。

He's also an enrolled member of the Cherokee Nation, and he was elected to the house in 2012 and to the senate a decade later, but he has faced his share of controversies in the senate.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

比如哪些?

Like what?

Speaker 6

因此,他以使用暴力言论而闻名,在2023年的一次参议院听证会上,他曾当面挑战一名工会领导人的权威,要和他打一架。

So he's known for using violent rhetoric, and in a more serious moment, he challenged the leader of a union to a fight during a senate hearing in 2023.

Speaker 6

在昨天的听证会上,民主党人指控穆林在提名文件中隐瞒了他与军方合作的信息,但穆林辩称,由于这段经历与他担任众议员的时间重叠,因此无需申报。

And during yesterday's hearing, Democrats accused Mullin of withholding information in his nomination paperwork about his work with the military, but Mullin argued it was not required since it overlapped his time as a house member.

Speaker 6

他还面临关于其家庭股票投资组合的质疑。

He's also facing questions over his family's stock portfolio.

Speaker 1

但我们知道,总统特朗普和共和党领袖过去曾成功推动有争议的提名人选获得批准。

But we know president Trump and Republican leaders have been able to get controversial nominees approved in the past.

Speaker 1

你认为穆林接下来会怎样?

What do you expect comes next for Mullin?

Speaker 6

他很可能最早下周就会上参议院全体会议进行表决并获得确认,而且他已经在讨论一些改革措施,比如要求联邦移民官员在某些情况下必须取得司法授权令。

He could very well be on the senate floor as early as next week and get confirmation then, and he's already talking about reforms such as requiring federal immigration agents to use judicial warrants in some cases.

Speaker 6

因此,他释放出信号,表明共和党人准备满足民主党的一些要求,以重新支付国土安全部工作人员的薪酬。

So he's signaling that Republicans are ready to meet some of Democrats' demands to get those DHS workers paid again.

Speaker 1

这是NPR的克劳迪娅·格里萨莱斯。

That's NPR's Claudia Grisales.

Speaker 1

感谢你的报道。

Thank you for your reporting.

Speaker 6

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

人们正在重新评价劳工活动家塞萨尔·查韦斯的历史功过。

People are reassessing the legacy of labor activist Cesar Chavez.

Speaker 0

《纽约时报》刊发了一篇针对这位美国农场工人联合会联合创始人的调查报道。

The New York Times published an investigation into the cofounder of the United Farm Workers Union.

Speaker 0

《纽约时报》采访了两名女性,她们称查韦斯在上世纪70年代就开始虐待她们,当时她们分别只有12岁和13岁,而查韦斯已经四十多岁了。

The Times spoke with two women who said Chavez began abusing them in the nineteen seventies when they were 12 and 13, and he was in his forties.

Speaker 0

其中一名女性称查韦斯强奸了她。

One said he raped her.

Speaker 0

和查韦斯共同创立该工会的多洛雷斯·韦尔塔也表示自己曾遭到虐待。

Dolores Huerta, who founded the union with Chavez, also says she was abused.

Speaker 0

据《纽约时报》报道,她称查韦斯先是逼迫她发生性关系,之后又强奸了她。

She says Chavez pressured her into having sex and then later raped her according to the Times.

Speaker 0

她两次都怀孕了,隐瞒了怀孕事实,并让其他家庭抚养这些孩子。

She got pregnant both times, concealed the pregnancies, and had other families raise those children.

Speaker 1

这些指控在纪念切萨雷·查韦斯的联邦假日到来前不到两周浮出水面,查韦斯于1993年去世。

These allegations are coming to light less than two weeks before the federal holiday honoring Chavez who died in 1993.

Speaker 1

休斯顿公共媒体的迈克尔·阿特金森一直在调查政府和劳工组织将如何决定下一步行动。

Houston Public Media's Michael Atkinson has been looking into how governments and labor groups are deciding what to do next.

Speaker 1

早上好,迈克尔。

Good morning, Michael.

Speaker 8

嗨。

Hey.

Speaker 8

早上好。

Good morning.

Speaker 1

查韦斯最初在加利福尼亚开展他的劳工组织工作。

So Chavez began his work as a labor organizer in California.

Speaker 1

那里的政界人士对这些指控有何说法?

What are politicians there saying about these accusations?

Speaker 8

到目前为止,最引人注目的发声政界人士之一是加利福尼亚州州长加文·纽森。

Well, one of the most prominent politicians to weigh in so far is California governor Gavin Newsom.

Speaker 8

他说,现在是一个‘敏感的时刻’,并强调支持这些挺身而出讲述经历的受害者非常重要,但他并未直接谴责切韦斯。

He says that now is a, quote, sensitive sensitive moment, and he said that it's very important to support these victims who are coming forward with their stories, but he stops short of condemning Chavez outright.

Speaker 8

他和其他进步派民主党人正面临艰难处境,既要平衡切韦斯为拉丁裔和劳工群体所做贡献,又要应对这些新指控。

He and other progressive Democrats are in something of a tough spot balancing the work that Chavez did for Latinos and laborers while reconciling that with these new allegations.

Speaker 8

但纽森和其他人表示,切韦斯所建立的运动远不止于一个人。

But Newsom and others have said that the movement that Chavez built is bigger than just one man.

Speaker 9

这关乎运动本身。

It's about the movement.

Speaker 9

这关乎农场工人。

It's about farm workers.

Speaker 9

这关乎劳工权益。

It's about labor.

Speaker 9

这关乎社会正义、经济正义、种族正义,所有这些正是运动所激发的,我们都应该为之庆祝。

It's about social justice, economic justice, racial justice, all things that, that, the movement has inspired, and, we should all be celebrating.

Speaker 1

纽森当然是一位民主党人。

Newsome is, of course, a democrat.

Speaker 1

我们有没有听到任何著名的共和党人对此发表意见?

Have we heard from any prominent republicans on this?

Speaker 8

有。

Yes.

Speaker 8

我们这里得克萨斯州就有。

We have here in Texas.

Speaker 8

共和党州长格雷格·阿博特昨天发布命令,禁止各州机构纪念塞萨尔·查韦斯日。

Republican governor Greg Abbott issued an order yesterday prohibiting state agencies from observing Cesar Chavez Day.

Speaker 8

得克萨斯州自1999年以来一直庆祝这个节日,而阿博特表示,他希望立法机构在下一届立法会议期间推动废除这一节日。

Texas has observed that holiday since 1999, and Abbott says he wants the legislature to work on bringing an end to that in the next legislative session.

Speaker 8

他还指出这一事件的政治意义,称这些指控‘合理地打破了这位进步英雄的神话’,并削弱了将查韦斯抬升为值得官方纪念的人物的叙事。

He also made a note of the politics of the situation saying that the allegations, quote, rightfully dismantled the myth of this progressive hero and undermined the narrative that elevated Chavez as a figure worthy of official state celebration.

Speaker 1

塞萨尔·查韦斯日在全国各地都有庆祝。

Cesar Chavez Day is celebrated across the country.

Speaker 1

那么,其他所有计划中的活动现在怎么样了?

So what's happening to all the other events that were planned?

Speaker 8

没错。

Right.

Speaker 8

就在休斯顿,组织者取消了他们自己的切萨雷·查韦斯日活动,德克萨斯州及其他地区的其他城市也采取了类似措施。

Well, right here in Houston, organizers canceled their own Cesar Chavez Day event, and other cities have taken similar steps both in Texas and across the country.

Speaker 8

但需要注意的是,并非所有活动都被取消了。

But it's important to note that not every single event has been canceled.

Speaker 8

例如,我们的亚利桑那公共媒体同事采访了图森的组织者,他们自己的切萨雷·查韦斯和多洛雷斯·韦尔塔游行与集会仍将举行,但将使用一个新的名称。

For example, our colleagues at Arizona Public Media talked to organizers in Tucson, and their own Cesar Chavez and Dolores Huerta march and rally will go on, but now under a new name.

Speaker 8

它将被称为“社区劳工团结博览会”。

It's gonna be called the Community Labour Unity Fair.

Speaker 8

组织者表示,该活动的主要目的是向工人和移民普及他们的权利。

Organizers say that that event is primarily about educating workers and immigrants about their rights.

Speaker 8

因此,这项活动将继续进行,但许多组织正在考虑未来采取类似举措,可能只是更改名称,或者彻底终止游行。

So it's gonna continue to go on, but lots of organizations are looking at similar initiatives in the future, potentially just changing the name or whether or not to outright end the marches entirely.

Speaker 8

与此同时,这些城市也在考虑如何处理以塞萨尔·查韦斯命名的街道和建筑。

Meanwhile, those cities are also reconciling what to do with streets and buildings that are named after Cesar Chavez.

Speaker 1

自从这些指控公之于众后,我们有听到塞萨尔·查韦斯家人方面的回应吗?

Have we heard from Cesar Chavez's family since these allegations became public?

Speaker 8

昨天,查韦斯的家人赞扬了受害者敢于站出来发声的勇气,但他们也在一份声明中表示,'我们保留着自己所认识的那个人的记忆,一个一生致力于工作并为许多人带来深远影响的人。'

Yesterday, Chavez's family praised the victims for having the courage to come forward, but they also said in a statement they, quote, carry our own memories of the person we knew, someone whose life included work and contributions that mattered deeply to many people.

Speaker 8

他的家人表示,尽管面临这些指控,他们仍致力于继续倡导查韦斯所坚持的事业。

His family said that they are committed to continuing to champion the causes Chavez stood for in the wake of these allegations.

Speaker 1

这是休斯顿公共媒体的迈克尔·阿特金森。

That's Houston Public Media's Michael Atkinson.

Speaker 1

非常感谢你的报道。

Thank you so much for your reporting.

Speaker 8

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

以上就是周四,3月19日的《上头条》节目。

And that's Up First for Thursday, March 19.

Speaker 1

我是莱拉·福尔丁。

I'm Leila Fauldin.

Speaker 0

我是史蒂夫·因斯科普。

And I'm Steve Inskeep.

Speaker 0

今天的《上头条》由汉娜·布洛赫、凯尔西·内尔、埃里克·惠特尼、梅海静和爱丽丝·厄尔夫勒编辑。

Today's Up First was edited by Hannah Bloch, Kelsey Snell, Eric Whitney, HJ Mai, and Alice Woelfle.

Speaker 0

本节目由齐亚德·布赫、妮亚·杜马斯和我们的制片人克里斯托弗·托马斯制作。

It was produced by Ziad Buchh, Nia Dumas, and Christopher Thomas, our director.

Speaker 0

我们的工程支持来自妮莎·海尼斯,技术总监是卡莉·斯特兰奇。

We get engineering support from Neisha Heinis, and our technical director is Carleigh Strange.

Speaker 0

我们的副执行制片人是凯莉·迪肯斯。

Our deputy executive producer is Kelley Dickens.

Speaker 0

你知道吗,莱拉?

You know what, Leila?

Speaker 0

我喜欢念致谢名单,因为我喜欢向这些人致谢。

I like being the one to say the credits because I like giving credit to these people.

Speaker 1

我的意思是,没有他们我们什么都做不了。

I mean, we can't do anything without them.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 0

明天请继续关注我们。

Join us tomorrow.

Speaker 3

在今年的奥斯卡奖上,一部部影片接连斩获最佳影片奖。

At this year's Oscars, one battle after another took home the award for best picture.

Speaker 3

迈克尔·B·乔丹荣获最佳男主角,而颁奖典礼上也拿蒂莫西·查拉梅开了不少玩笑。

Michael b Jordan won for lead actor, and the telecast had plenty of jokes at Timothee Chalamet's expense.

Speaker 3

请通过NPR应用或您收听播客的平台,收听流行文化快乐时光的回顾。

Listen to a recap on pop culture happy hour via the NPR app or wherever you get your podcasts.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客