本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
双子城的居民正在抵制他们认为日益加剧的移民打压行动。
Residents of the twin cities are pushing back against an immigration crackdown they say is growing more aggressive.
今天,计划举行总罢工,因为特朗普政府似乎正在对抗议者采取更严厉的立场。
Today, there's a planned general strike as the Trump administration appears to be taking a harder line against protesters.
我是莱拉·法迪勒。
I'm Leila Faldil.
这是马丁内斯,接下来为您带来 NPR 新闻。
That's a Martinez, and this is up first from NPR News.
在世界经济论坛上,乌克兰总统利用在达沃斯的发言机会,点名批评欧洲领导人,并敦促欧洲大陆停止依赖美国。
At the World Economic Forum, Ukraine's president used his moment in Davos to call out European leaders and implore the continent to stop relying on The United States.
欧洲试图说服美国总统改变立场,但显然他不会改变。
Europe looks lost trying to convince The US president to change, but he will not change.
那么,他要求欧洲盟友接下来做什么?
So what is he asking for his allies in Europe to do next?
一场大规模冬季风暴本周末将威胁美国大片地区。
And a massive winter storm is threatening large parts of The US this weekend.
哪里会受到最严重的影响,各州正在如何准备?
Where is it gonna hit the hardest, and how are states preparing?
请继续关注我们。
Stay with us.
我们为您带来开启一天所需的全部新闻。
We've got all the news you need to start your day.
这是埃里克·格拉斯。
This is Eric Glass.
在《美国生活》节目中,我们喜欢一个好谜题。
On This American Life, one that we like is a good mystery.
有时是关于重大的事情,但大多数时候,小谜题才是最精彩的。
Sometimes it's about really big things, but most times, the little mysteries are the best.
我们的失物招领处现在堆满了裤子。
Our lost and found is currently filled with pants.
我不知道,我从没见过这种情况。
I don't know what I I I've never seen this happen.
等等。
Wait.
这是真的吗?
This is true?
这是真的。
This is true.
每周都有各种规模的谜团。
Mysteries of every size each week.
《This American Life》,无论你在何处收听播客。
This American life, wherever you get your podcasts.
公共媒体依赖您的支持,以确保您所依赖的报道和节目持续繁荣。
Public media counts on your support to ensure that the reporting and programs you depend on thrive.
今天就做出定期捐赠,即可获得对20多个NPR播客的专属访问权限。
Make a recurring donation today to get special access to more than 20 NPR podcasts.
专属福利包括无广告收听、额外剧集、提前收听等。
Perks like sponsor free listening, bonus episodes, early access, and more.
所以今天就前往 +.npr.org 支持你所喜爱的内容。
So start supporting what you love today at +.npr.org.
本周《NPR政治播客》聚焦特朗普总统的第一年。
This week on the NPR Politics Podcast, president Trump's first year.
你知道,问题不仅仅在于特朗普本届总统任期缺乏真正的制约机制。
You know, it's not just that there aren't really the guardrails on Trump's presidency this term.
更关键的是,他所做的事情根本不符合保守派理念。
It's that he's doing things that are just not conservative.
我们在《NPR政治播客》中深入剖析共和党持续发生的转变。
We unpack the ongoing transformation of the Republican Party on the NPR Politics Podcast.
请在NPR应用或你收听播客的任何平台收听。
Listen on the NPR app or wherever you get your podcasts.
明尼苏达州双子城的宗教领袖、工会和市民今天正奋起反抗迄今为止规模最大、最激进的针对无证移民的行动。
Faith leaders, unions, and citizens in Minnesota's twin cities are pushing back today against one of the largest and most aggressive campaigns yet targeting undocumented immigrants.
许多企业停业,全天都有计划好的抗议活动。
Many businesses are closed, and there are planned protests throughout the day.
这一事件紧随特朗普政府周四逮捕了三名上周日在圣保罗扰乱教堂礼拜的抗议者之后。
It follows the arrest on Thursday by the Trump administration of three people involved in a protest that disrupted a church service in Saint Paul last Sunday.
NPR的梅格·安德森正在明尼阿波利斯。
NPR's Meg Anderson is in Minneapolis.
梅格,今天我们会看到什么?
Meg, what can we expect to see today?
是的。
Yeah.
所以今天有一场总罢工。
So there's a general strike.
组织者鼓励社区成员待在家里,不上班、不购物、不出门用餐。
Organizers are encouraging community members to stay home from work, to not shop, or dine out.
许多本地企业将关闭。
Many local businesses will be closed.
今天下午,明尼阿波利斯市中心还将举行数场示威活动,包括游行和集会。
And there are gonna be several demonstrations, including a march and a rally in Downtown Minneapolis this afternoon.
这里也非常寒冷,即使按明尼苏达的标准来看也是如此。
It's also extremely cold here, even by Minnesota standards.
下午的气温将降至零下10度左右。
Afternoon temperatures will be around negative 10 degrees.
但你知道,考虑到我们到目前为止看到的强烈社区响应,如果很多人仍然出现,我一点也不惊讶。
But, you know, given the strong community response we've seen here so far, I wouldn't be surprised if a lot of people still show up.
你刚才说零下10度?
And you said negative 10.
对吗?
Right?
零下10度?
Negative 10?
是的。
Yes.
没错。
That's right.
我之前提到过教会抗议者的逮捕事件。
I mentioned earlier the arrests of church protesters.
关于这件事,你能告诉我们些什么?
What can you tell us about that?
是的。
Yeah.
上周日,抗议者进入圣保罗的一座教堂,因为那里的一位牧师是移民和海关执法局(ICE)的当地官员。
So last Sunday, protesters entered a church in Saint Paul because one of the pastors there is a local official with immigration and customs enforcement or ICE.
联邦官员表示,这三名抗议者因涉嫌阴谋剥夺他人权利——在此案中是宗教权利——而被逮捕。
Federal officials said the three protesters were arrested on charges related to a conspiracy to deprive other people of their rights, in this case, religious rights.
其中一名被捕者是一名民权律师,也是一位著名的当地活动家。
One of the people arrested is a civil rights lawyer and a prominent local activist.
这些逮捕行动似乎反映了政府对某些抗议者采取了更严厉的立场。
And these arrests seem to be part of a shifting harder line the administration is taking with some protesters.
以下是副总统J。
Here's vice president J.
D.
D.
万斯。
Vance.
他昨天访问了明尼阿波利斯。
He visited Minneapolis yesterday.
如果你去冲击教堂,去侮辱联邦执法人员,我们会竭尽全力。
If you go and storm a church, if you go and insult a federal law enforcement officer, we're gonna try very hard.
我们会动用联邦政府的所有资源,把你关进监狱。
We're gonna use every resource of the federal government to put you in prison.
尊重人们的权利。
Respect people's rights.
万斯区分了暴力与非暴力抗议,但那段教堂抗议的视频显示,人们只是游行和喊口号,并未表现出暴力行为。
Vance drew a distinction between violent and nonviolent protests, but videos of that church protest show people marching and chanting, it does not appear violent.
而这里的绝大多数抗议活动都是和平的。
And the vast majority of protests here have been peaceful.
是的
Yeah.
确实如此
It's true.
但我见过移民官员使用催泪瓦斯和胡椒喷雾并逮捕抗议者的情况
But I have seen cases of immigration officers deploying tear gas and pepper spray and arresting protesters.
是的
Yeah.
没错
That's right.
所以,你知道,这周,海关和边境保护局负责人格雷戈里·博维诺将这些暴力事件归咎于他所谓的‘无政府主义抗议者激增’
So, you know, this week, Gregory Bovino, the head of customs and border protection, he blamed those instances of violence on what he called, quote, an influx of anarchist protesters.
但我们越来越多地听到有人举报移民官员的攻击性行为
But we are hearing more and more cases of people reporting aggressive behavior from immigration officers.
一些美国公民表示自己被移民官员拦下或拘留
Some US citizens are speaking out about being stopped or detained by immigration agents.
这是纳赛尔·艾哈迈德本周三在新闻发布会上的发言。
Here's Nasser Ahmed speaking at a press conference this Wednesday.
她是一名美国公民,被移民官员拘留了两天。
She's a US citizen and was detained by immigration agents for two days.
他们用了很多暴力来逮捕我,我当时在大喊。
They were just using a lot of force to, arrest me, and I was screaming.
我在哭。
I was crying.
我太害怕了。
I was so scared.
我这辈子从来没被逮捕过。
I've, like, never been arrested in my life.
她是索马里裔美国人,她说逮捕她的官员说了种族歧视的话。
She's Somali American, and she said the officers arresting her made racist remarks.
在明尼阿波利斯,副总统万斯告诉记者,政府认真对待种族定性的指控,但纳赛尔·艾哈迈德绝不是唯一有类似经历的人。
While in Minneapolis, vice president Vance told reporters the government takes allegations of racial profiling seriously, but Nasr Ahmed is hardly the only person with a story like that.
本周,来自三个地方机构的警察领导告诉记者,他们自己的非执勤警员曾遭到联邦特工的种族歧视性盘查,对方要求查看他们的身份证件。
This week, police leaders from three local agencies told reporters their own off duty officers were racially profiled by federal agents who demanded to see their IDs.
其中一名警员表示,联邦特工当时已将枪口对准了他们。
One of the officers said the federal agents had their guns drawn on them.
这是NPR的梅格·安德森来自明尼阿波利斯的报道。
That's NPR's Meg Anderson in Minneapolis.
梅格,注意保暖。
Meg, try to stay warm.
谢谢。
Thank you.
周四,在达沃斯世界经济论坛上,乌克兰总统泽连斯基对欧洲——他国家最可靠的盟友——进行了严厉批评。
At the World Economic Forum in Davos on Thursday, Ukrainian president Volodymyr Zelensky gave a scorching critique of Europe, his country's most reliable ally.
是的。
Yeah.
这位乌克兰领导人表示,欧洲在自身边境爆发战争的同时,却对日益危险的世界毫无准备。
The Ukrainian leader said Europe was unprepared for an increasingly dangerous world even as a war rages within its borders.
NPR的乌克兰记者乔安娜·卡基西斯正在基辅。
NPR's Ukraine correspondent, Joanna Kakissis, is in Kyiv.
乔安娜,那场演讲的主要观点是什么?
Joanna, so what's the main takeaway of that speech?
泽连斯基以电影《土拨鼠之日》为引子,称乌克兰人在俄罗斯全面战争的四年里一直在重复同一天。
Zelensky began, with a reference to the movie Groundhog Day and said Ukrainians have been reliving the same day during four years of Russia's full scale war.
他说,欧洲也陷入了一个循环,这将毁灭他们。
Europe, he says, is also in a loop, and it's going to kill them.
他希望欧洲觉醒,认识到世界秩序正在迅速变化,否则他们将面临被甩在后面的危险。
He wants the continent to wake up and see the world order is changing quickly and that they risk being left behind.
泽连斯基是在上周发出这一警醒的,当时在达沃斯的全球领导人,包括法国总统马克龙和加拿大总理马克·卡尼,都对美欧历史性跨大西洋关系表达了担忧。
Now Zelenskyy issued this wake up call after a week in which global leaders at Davos, including French president Emmanuel Macron and Canadian prime minister Mark Carney raised their concerns about the historic Transatlantic relationship with The US.
泽连斯基敦促欧洲团结起来,停止依赖美国,尤其是在俄罗斯虎视眈眈地逼近欧洲边境之际。
Now Zelenskyy implored Europe to unite and stop relying on The US, especially with an aggressive Russia at Europe's doorstep.
而不是
Instead of
当美国的注意力转向别处时,欧洲若想在全球捍卫自由方面发挥主导作用,却显得茫然无措,试图说服美国总统改变立场,但他不会改变。
taking the lead in defending freedom worldwide, especially when America's focus shifts elsewhere, Europe looks lost trying to convince The US president to change, but he will not change.
泽连斯基是在与特朗普总统会面后发表这些言论的,而乌克兰仍在与美国合作制定和平计划。
Zelenskyy made these comments right after meeting president Trump as Ukraine continues to work on a peace plan with the Americans.
不过我在想,泽连斯基是否应该对欧洲如此直率,尤其是在美国撤回支持后,欧洲挺身而出的情况下?
I'm wondering though, should Zelenskyy have been so blunt with Europeans, especially since they stepped in as The US has pulled back?
泽连斯基确实认为乌克兰的命运与欧洲紧密相连,但他对欧洲未能更积极地阻止俄罗斯的战争机器感到沮丧。
Well, Zelensky does see the fate of Ukraine tied to that of Europe, though he is frustrated that Europe does not do more to stop Russia's war machine.
多年来,乌克兰人一直努力摆脱后苏联时代的影响,拥抱欧盟和北约安全联盟的民主理想。
And Ukrainians have worked for many years to break away from post Soviet influence and embrace the democratic ideals of the European Union and the NATO Security Alliance.
然而,泽连斯基暗示北约自身的团结是脆弱的。
However, Zelensky suggested that the unity of NATO itself is fragile.
他说,如果俄罗斯攻击一个北约盟国,会发生什么?
What would happen, he said, if Russia attacked a NATO ally?
谁会做出回应?
Who will respond?
目前,北约的存在依赖于这样一种信念:美国会采取行动,不会袖手旁观,而是会提供帮助。
Right now, NATO exists thanks to believe that The United States will act, that it will not stand aside and will help.
但如果美国不这么做呢?
But what if it doesn't?
他说,欧洲必须学会如何保卫自己。
He said Europe must learn how to defend itself.
而且由于乌克兰多年来一直在自我防卫,它可以提供帮助,他说。
And because Ukraine has been defending itself for years, it can help, he said.
哦,明白了。
Oh, okay.
那么具体如何帮助呢?
So in what way?
去年,泽连斯基推动组建一支包括乌克兰在内的欧洲联合武装力量,兵力可达三百万人。
So, last year, Zelensky pushed for the formation of a united European armed force with Ukraine included, of course, that could be up to 3,000,000 troops.
他惋惜的是,自从他提出这一构想后,至今未有任何进展,但他表示现在为时未晚,并描述了欧洲可能从中获益的一种方式。
And he lamented nothing had been done since he brought it up, but he said it's still not too late and described one way Europe might benefit.
如果俄罗斯军舰在格陵兰周围自由航行,乌克兰可以提供帮助。
If Russian warships are sailing freely around Greenland, Ukraine can help.
我们拥有专业知识和武器,确保一艘都不会留下。
We have the expertise and weapons to ensure not one of those ships remains.
它们可以在格陵兰附近沉没,就像在克里米亚附近一样。
They can sink near Greenland just as they do near Crimea.
现在他谈到,尽管乌克兰海军规模很小,却使用海上无人机基本封锁了俄罗斯舰船使用黑海的通道。
And now he's talking about how Ukraine, though it has this tiny navy, used sea drones to basically block Russia ships from using the Black Sea.
泽连斯基表示,乌克兰今天需要欧洲的帮助来维持其独立,但明天,欧洲将不得不保护自己的生活方式。
Zelenskyy said Ukraine needs Europe's help today to keep its independence, but that tomorrow, Europe will have to protect its own way of life.
泽连斯基告诉欧洲人,有乌克兰在你们身边,没有人敢在你们面前肆意践踏。
And Zelenskyy told Europeans, with Ukraine at your side, no one will wipe their feet on you.
这是NPR驻基辅的乔安娜·卡基西斯的报道。
That's NPR's Joanna Kakissis in Kyiv.
乔安娜,谢谢你。
Joanna, thank you.
不客气。
You're welcome.
这个周末,一场巨大的冰雪风暴即将席卷美国大部分地区。
A giant ice and snowstorm is bearing down on much of The US this weekend.
美国国家气象局表示,超过一亿七千万人处于这场冬季风暴的路径上。
The National Weather Service says more than 170,000,000 people are in the path of the winter storm.
预计这场风暴今天将从西南部开始移动,并在周日抵达东北部,沿途带来危险的天气状况。
It's expected to move from the Southwest today and towards the Northeast by Sunday, bringing dangerous weather conditions with it.
NPR的黛比·埃利奥特一直在关注各州的应对准备情况,现在她加入了我们的节目。
NPR's Debbie Elliott has been looking at how states are preparing, joins us now.
所以,黛比,这场风暴到底会有多严重?
So, Debbie, I mean, just how bad is this gonna be?
气象预报员警告称,这可能是一场危及生命且灾难性的冬季风暴。
Well, forecasters are warning this is a potentially life threatening and catastrophic winter storm.
它将带来极寒气温,降下大量雪、雨夹雪和冻雨。
It's gonna bring frigid temperatures, dump a lot of snow, sleet, freezing rain.
通常情况下,这将使出行变得极其危险,并可能导致大面积停电,因为冰层覆盖了树木和电线,造成断电。
Generally, that's gonna make travel treacherous and could result in widespread power outages as ice coats trees and power lines knocking out service.
我采访了一位国家气象局的预报员。
I spoke with the National Weather Service forecaster.
他告诉我,在这个系统的北侧会遇到大雪和遮蔽视线的暴雪阵风,而南方则会遭遇严重的结冰和冻雨。
He told me, look for heavy snow and blinding snow squalls on the northern side of this system and then crippling ice and sleet to the south.
好的。
Alright.
所以每个人都知道这场风暴即将来临。
So everyone knows this is coming.
人们都在做哪些准备?
What are people doing to prepare?
就像飓风来袭前一样,州长们正在发布紧急声明。
Well, you know, much like we see before a hurricane strikes, governors are making emergency declarations.
这已经在十几个州发生了。
That's already happened in more than a half dozen states.
得克萨斯州、路易斯安那州、阿肯色州、田纳西州、阿拉巴马州、佐治亚州、卡罗来纳州和弗吉尼亚州,到目前为止都是如此。
You know, Texas, Louisiana, Arkansas, Tennessee, Alabama, Georgia, the Carolinas, and Virginia so far.
这将释放资源,以便他们能够做好应对准备。
That will free up resources so they can prepare to respond.
例如,把电力抢修队伍部署到位,提前处理道路和高速公路,把食物和水等物资运送到合适的位置,还有出动除雪车之类的设备。
For instance, you know, moving power crews into position, pretreating roads and highways, getting supplies like food and water in the right places, and, you know, putting out the snowplows and things like that.
此外,他们已经调派了国民警卫队待命应对。
Also, they've called up national guard troops to be ready to respond.
冰冻才是南方当局最担心的问题,因为这不仅会严重影响驾驶,还会导致停电,在这场降雪过后,人们将在严寒中长时间断电。
ICE is really what the authorities in the South are most concerned about because not only is it going to hamper driving, it will knock out power and leave people without electricity in the bitter cold days that are going to persist after this precipitation moves out.
以下是路易斯安那州州长杰夫·兰德里的说法。
Here's what Louisiana governor Jeff Landry had to say.
别上路。
Stay off the roads.
在检查完你的植物、水管、家人和宠物之后,就安心待在家里。
Once you have checked on your plants, your pipes, your people, and your pets, Get comfortable.
煮一锅秋葵浓汤。
Cook a gumbo.
请待在家里,保暖,确保安全,并留在原地。
Please get in your homes, get warm, get safe, and stay there.
道路上的结冰不仅危险,而且致命。
Ice on the road is not only dangerous, it is deadly.
好的。
Alright.
这消息听起来很严峻,除了你可以煮一锅秋葵浓汤这一点。
So that's a grim message except for the part where you cook a gumbo.
不过,人们有在听从建议吗?
Does it appear though that people are listening?
你知道吗,根据我看到的空货架图片,看起来人们确实在为即将到来的寒冷天气做准备和囤货。
You know, well, based on the images I'm seeing of empty store shelves, it does look like people have been getting ready and stocking up for the cold days ahead.
比如亚特兰大的一家商店,冰盐已经卖光了,路易斯安那州的人们说他们很难找到丙烷,就是你用来给烧烤炉或大锅秋葵浓汤加热的气罐。
One store in Atlanta, for instance, sold out of ice melting salt, and folks in Louisiana are saying they're having a hard time finding propane, you know, the tanks that you use for a gas grill or to put under a big pot of gumbo.
在肯塔基州,路易斯维尔公共媒体的贾斯汀·希克斯走访了基思五金店,了解当地居民是如何做准备的。
In Kentucky, Justin Hicks at Louisville Public Media stopped by Keith's Hardware store to see how residents there were getting ready.
以下是罗伯特·托尔班所预期的情况。
Here's what Robert Tolbane was bracing for.
可能有将近一英尺的雪,甚至更多,也许吧。
Possibly, like, almost a foot of snow or more, maybe.
希望不要结冰。
Ice, hopefully not.
我想是吧。
I guess.
我不确定。
I don't know.
我来买一把雪铲,我想这大概就是我能做的全部准备了。
Here buying a snow shovel, so I guess that's as prepared as I'm gonna get.
他买了一把新的雪铲,并表示家里已经备足了食物和水,足以应对这场冬季风暴。
So he's got his new snow shovel and says he does have plenty of food and water at home to weather this winter storm.
还有哪些其他问题或干扰可能发生?
What are other problems or disruptions that might happen?
你知道吗,芝加哥的学校今天停课了。
You know, Chicago schools canceled classes today.
密尔沃基和田纳西的部分地区也发生了同样的情况。
That also happened in Milwaukee and in parts of Tennessee.
这场风暴正在影响全国一些最繁忙机场的航空旅行。
And the storm is disrupting air travel at some of the busiest airports in the country.
包括达美航空和美国航空在内的多家航空公司已发布旅行提示,部分航班已被取消。
Several airlines, including Delta and American, are issuing travel advisories, and some flights have already been canceled.
这是NPR的黛比·埃利奥特。
That's NPR's Debbie Elliott.
黛比,非常感谢。
Debbie, thanks a lot.
不客气。
You're welcome.
这在1月23日星期五还是头一回。
And that's a first for Friday, January 23.
我是艾米·马丁内斯。
I'm Amy Martinez.
我是莱拉·法尔迪。
And I'm Leila Faldid.
四十年前,挑战者号航天飞机在升空后不久爆炸,机上七名宇航员全部遇难,其中包括一名高中教师。
Forty years ago, the space shuttle Challenger exploded shortly after liftoff, killing all seven astronauts aboard, including a high school teacher.
全国上下都震惊了,但有几位固体火箭助推器工程师并不感到意外。
The nation was shocked, but a few booster rocket engineers were not surprised.
他们在前一天晚上曾试图阻止发射。
They tried to stop the launch the night before.
他说挑战者号会爆炸。
He said the Challenger's gonna blow up.
所有人都会死。
Everyone's going to die.
他不停地拍打着仪表盘。
And he was beating his hands on the dashboard.
他非常焦急。
He was frantic.
在
On the
周日故事:NPR历时四十年的调查,探讨了为何对挑战者号潜在危险的最后警告被忽视,以及这一决定对那些竭力阻止发射的人意味着什么。
Sunday story, an NPR investigation spanning forty years looked at why last minute warnings about the dangers to the challenger were dismissed and what that decision meant for those who tried so desperately to stop the launch.
请立即在NPR的《Up First》播客中收听周日故事。
Listen to the Sunday story right here on NPR's Up First podcast.
今天《Up First》节目的编辑是埃里克·韦斯特维尔特、维拉·马克斯、拉塞尔·刘易斯、穆罕默德·埃尔·巴尔迪西和爱丽丝·沃尔夫利。
Today's episode of Up First was edited by Eric Westervelt, Villa Marks, Russell Lewis, Mohamed El Bardisi, and Alice Wolffley.
制作人是齐亚德·巴吉、尼亚·杜马斯和克里斯托弗·托马斯。
It was produced by Ziyad Baj, Nia Dumas, and Christopher Thomas.
我们的工程支持来自尼莎·海恩斯。
We got engineering support from Nisha Haines.
我们的技术总监是卡莉·斯特兰奇,执行制片人是杰·沙勒。
Our technical director is Carly Strange, and our executive producer is Jay Schaller.
下次再会。
Join us again next time.
想听没有广告插播的这个播客吗?
Wanna hear this podcast without sponsor breaks?
亚马逊Prime会员可以通过亚马逊音乐免费收听无广告的Up First,或者您也可以支持NPR的重要新闻报道,通过+.npr.org获取Up First Plus。
Amazon Prime members can listen to Up First sponsor free through Amazon Music, or you can also support NPR's Vital Journalism and get Up First Plus at +.npr.org.
网址是+.npr.org。
That's +.npr.org.
今年,在NPR的ThruLine节目中,生命、自由、追求幸福。
This year on NPR's ThruLine, life, liberty, the pursuit of happiness.
几个世纪以来,美国的追求改变了世界。
For centuries, America's pursuit has changed the world.
如今两百五十年过去,我们是谁?
Now two hundred fifty years later, who are we?
我们正走向何方?
Where are we headed?
每周二敬请收听全新系列《追求中的美国》于《贯穿》节目。
Join us every Tuesday for a brand new series, America in Pursuit on Throughline.
请在NPR应用或您收听播客的任何平台收听。
Listen on the NPR app or wherever you get your podcasts.
新年快乐。
Happy New Year.
想在2026年设定真正能坚持的目标吗?
Wanna set goals that you'll actually stick to in 2026?
你既要接受自己当前所处的境况,也要对自己有更高期待,思考:我如何才能成长?
You wanna accept yourself in the situation you're in, but you also wanna expect more from yourself and say, what are the ways that I can grow?
本周,《生命工具》播客将教你如何设计和规划你的全年计划。
This week, how to design and plan your year on the Life Kit podcast.
请在NPR应用或您收听播客的任何平台收听。
Listen in the NPR app or wherever you get your podcasts.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。