本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
一位家庭友人原本以为尼克·雷纳的生活正在好转,直到他被指控谋杀。
A family friend thought Nick Reiner was on the upswing until he was accused of murder.
他多年来一直处境艰难,但他的灵魂却如此纯净温柔。
He was going through some rough times for many years, but his soul was so pure and so gentle.
关于罗宾·米歇尔·雷纳的儿子,我们知道些什么?
What's known about Robin Michelle Reiner's son?
我是马丁内斯。
I'm Martinez.
我是史蒂夫·因斯基普,这里是NPR新闻的《Up First》节目。
That's Steve Inskeep, this is Up First from NPR News.
罗德岛当局希望公众协助辨认布朗大学枪击案的枪手身份。
Rhode Island authorities want the public's help in identifying the shooter at Brown University.
我们越早确认那个人身份,就能越早——我想说——突破这个案子?
The sooner we can identify that person, the sooner we can, I think, blow this case open?
突破。
Open.
他们掌握了哪些线索?
What clues do they have?
我们还掌握了一些关于澳大利亚大规模枪击案嫌疑人的信息。
We also have some information about suspects in a mass shooting in Australia.
两名男子在光明节庆祝活动上开枪射击。
Two men opened fire at a Hanukkah celebration.
一对父子被指控涉案,警方表示在儿子相关车辆中发现了自制的伊斯兰国旗帜。
A father and son are accused, and police say a car linked to the son contained homemade Islamic state flags.
证据还说明了什么?
What more does the evidence say?
请继续关注我们。
Stay with us.
我们将为您带来开启新一天所需的新闻。
We've got the news you need to start your day.
大多数情况下,前列腺癌患者没有任何症状。
Most of the time, people with prostate cancer don't have any symptoms.
蒙特尔·乔丹就是这种情况。
That was the case for Montel Jordan.
我从来没有某天醒来时觉得有什么不对劲。
There was nothing that I woke up one day and said, you know what?
比如‘我觉得我得了癌症’这种念头。
I think I have cancer.
完全没有任何征兆。
Like, there was no indicator.
这就是为什么定期筛查如此重要。
And that's why it's so important to get routine screenings.
在《生活锦囊》播客中,我们将讨论前列腺癌的风险因素以及确诊后可以采取的措施。
On the Life Kit podcast, we'll talk about risk factors for prostate cancer and what you can do if you're diagnosed.
通过NPR应用或任何你获取播客的平台收听。
Listen on the NPR app or wherever you get your podcasts.
‘六七’——数字6和7的组合,是一个让孩子们乐此不疲、却让家长摸不着头脑的网络迷因。
Six seven, like the numbers six and seven, is a kids meme that parents are trying to make sense of.
我爸爸正试图理解‘六七’是什么意思。
My dad is trying to understand what six, seven is.
我有点为这些父母感到难过。
I kinda feel bad for the parents.
但关于这两个数字,孩子们、父母们以及我们其他人是否还应该了解更多?
But is there more that kids, parents, and the rest of us should know about these two numbers?
要了解更多,请在MPR应用或你获取播客的地方收听《It's Been a Minute》播客。
To find out, listen to the It's Been a Minute podcast on the MPR app or wherever you get your podcasts.
拉丁音乐从未如此盛大,但在所有拉丁裔中它一直都很重要。
Latin music has never been bigger, but it's always been big on all Latino.
十五年来,我们继续通过音乐的视角庆祝拉丁文化,通过优质音乐跨越国界。
Fifteen years in, we continue celebrating Latinidad through a music lens, transcending borders through primo.
更深入地了解来自La Cultura的艺术家,并在你的播放列表中加入一些新的拉丁音乐作品。
Get to know artists from La Cultura on a deeper level, and throw some new Latin music wrecks into your rotation.
在NPR应用或你获取播客的地方收听《Alt Latino》。
Listen to Alt Latino in the NPR app or wherever you get your podcasts.
罗伯和米歇尔·莱纳的遇害是亲密关系犯罪。
The killings of Rob and Michelle Reiner were intimate crimes.
警方表示,嫌疑人是一个与他们关系极为亲密的人,正是他们自己的儿子尼克·莱纳。
Police say the suspect was a man who was as close to them as anyone in their life, their own son, Nick Reiner.
在被捕前的几年里,莱纳曾公开谈论过自己的挣扎。
In the years before his arrest, Reiner spoke openly about his struggles.
NPR的曼达利特·德尔·巴科正在报道这位电影制片人及其妻子的死亡事件。
NPR's Mandalit del Barco is covering the death of the filmmaker and his wife.
曼达利特,关于尼克·莱纳有哪些已知信息?
Mandalit, what is known about Nick Reiner?
尼克·莱纳现年32岁,出生于洛杉矶,是电影导演罗伯·莱纳的四个孩子之一。
Well, Nick Reiner is 32 years old, born in Los Angeles, and one of film director Rob Reiner's four children.
尼克表示自己从年轻时就开始吸毒。
Nick says he started using drugs when he was young.
他年仅15岁时就开始频繁进出戒毒所和成瘾治疗中心。
He was just 15 years old when he began spending years in and out of rehab and addiction treatment centers.
他在2016年曾这样向NPR描述自己。
Here's how he described himself to NPR in 2016.
我是个来自好莱坞家庭的被宠坏的白人富家子弟,但我觉得这更能证明毒品的威力有多大——让你根本不在乎那些东西。
I am a spoiled white rich kid from a Hollywood family, but I think it's even more of a testament to how powerful drugs can be, that you don't care about any of that stuff.
他的吸毒情况是怎样的?
What was his drug use like?
尼克对使用各种毒品(包括冰毒和海洛因)一直非常坦率,他说自己经历过多次复吸。
Nick has been very candid about using all kinds of drugs, including meth and heroin, and he said he had many, many relapses.
我在播客上听到他谈论自己多么厌恶保持清醒,有时宁愿选择无家可归也不愿回到戒毒所。
I heard him on a podcast talking about how he hated getting sober and how he sometimes chose to be homeless rather than going back to rehab.
但十年前,在辗转于过渡教习所和治疗中心多年后,尼克决定根据自身经历合写一部电影剧本。
But ten years ago, after bouncing around in and out of halfway homes and treatment centers, Nick decided to co write a screenplay based on some of his experiences.
他的父亲罗伯·莱纳担任制片并执导了这部电影《成为查理》,讲述了一个问题少年与名人父亲之间动荡的关系。
Father, Rob Reiner, produced and directed the movie, being Charlie, about a troubled teen who has a turbulent relationship with his famous father.
这是片中查理的父亲用严厉的爱来支持他的一个场景。
Here's a scene in which Charlie's dad talks to him about supporting him through tough love.
每个有办公桌和文凭的专家都告诉我必须对你严厉。
Every expert with a desk and a diploma told me I had to be tough on you.
但每次我们把你送去那些项目时,我都看到你离我们越来越远。
But every time we sent you away to another one of those programs, I I saw you slipping further away from us.
我只能告诉自己,我宁愿你活着恨我,也不愿看到你死在街头。
And all I could tell myself was I'd rather have you alive and hating me than dead on the street.
这对父子来说意义重大,能共同参与这个源于他们真实生活经历的创作项目。
This had to have meant a lot for the father and son to work on this creative project that grew out of their real life experiences.
没错。
That's right.
而且,罗伯·莱纳告诉NPR的斯科特·西蒙,这次合作是他经历过最令人满意的创作体验。
And, you know, Rob Reiner told NPR's Scott Simon that their collaboration was the most satisfying creative experience he'd ever had.
因为我有机会和尼克一起工作。
Because I got to work with Nick.
尽管我们曾经历过艰难时期,电影制作确实重新揭开了这些伤疤,但这也是一个共同解决许多问题的机会。
And even though we had struggled through some difficult times and the making of the movie certainly dredged those things up, it was also an opportunity to work through a lot of that stuff.
尼克告诉斯科特,拍摄这部电影是他康复历程的一部分。
And Nick told Scott that making the movie was part of his recovery journey.
许多经历各种成瘾问题的人,在他们做那些事的时候往往很难被爱。
A lot of people that go through addictions of all kinds are kind of hard to love when they're doing those sorts of things.
所以我想这个角色是为了展示,情况会变得多么糟糕。
So I guess the character was to show, how ugly it gets.
举个例子,角色查理从一位真正需要药物的患病老妇人那里偷走了奥施康定。
Well, for example, the character Charlie steals OxyContin from a sick elderly woman who really needs it.
我确实做过类似的事情。
I have definitely done things similar to that.
我不能说我已经很久没那样做了,但当我深陷其中时,确实如此。
I can't say I've done that in quite some time, but when I was going through a lot of that stuff, sure.
你真的什么都不考虑。
You really don't think about anything.
你把道德抛到九霄云外。
You throw your morals out of the window.
尼克·雷纳多年前的谈话,曼达利特,自从这起犯罪的消息传出后,你从认识他的人那里听到了什么?
Nick Reiner, talking years ago, Mandalit, what have you heard from people who know him since this news of this crime has become known?
昨晚,NPR采访了摄影师巴里·马科维茨,他曾参与拍摄《成为查理》以及罗伯·雷纳的其他几部电影。
Well, last night, NPR spoke to cinematographer Barry Markowitz, who shot Being Charlie in some of Rob Reiner's other films.
马科维茨是雷纳家的朋友,他称这是一个紧密团结的坚强家庭,并描绘了一个截然不同的尼克·雷纳形象——热爱篮球,曾赴欧洲探寻家族犹太根源。
Markowitz is a friend of the Reiner's who he calls a strong, close knit family, and he painted a very different picture of Nick Reiner, who he says loves basketball and had traveled to Europe to learn more about his family's Jewish roots.
马科维茨告诉我们,他十天前刚在洛杉矶见过尼克和他的家人。
Markowitz told us he saw Nick and the family in LA just ten days ago.
要知道,他多年来确实经历了一些艰难时期,但他的灵魂如此纯净温柔。
You know, he was going through some rough times for many years, but his soul was so pure and so gentle.
他当时正处于上升期。
He was on the upswing, you know.
看起来就像GQ模特一样。
Looked like I'm GQ model.
我真希望能给你些负面消息,比如他状态糟糕之类的。
I wish I could give you a tidbit of something like, oh, he looked bad and this, that.
他没有。
He didn't.
这就是精神疾病的可怕之处。
That's what's so spooky about mental illness.
而且,你知道,马克维茨说在过去一两年里,他很高兴看到尼克·雷纳,因为他的生活似乎已经好转。
And, you know, Markowitz says that over the last year or two, he was happy to see Nick Reiner because it seemed like his life had changed for the good.
NPR的孟德尔托·巴尔科,非常感谢。
NPR's Mendelito Barco, thanks so much.
谢谢
Thank
嫌疑人被指认为布朗大学大规模枪击案的枪手。
suspect to be the gunman in a mass shooting at Brown University.
他们正在请求
They're asking
公众协助确认杀害两名学生并致伤九人的凶手身份,FBI现已悬赏缉凶。
for the public's help in identifying the person who killed two students and injured nine others, and the FBI is now offering a reward.
这正是NPR地方电台发挥作用的时刻之一,罗德岛州的海洋州媒体持续为我们提供最新消息,记者大卫·怀特一直在跟进此案。
This is one of many moments when it's useful that NPR has local stations keep us up to date, and they include Ocean State Media in Rhode Island Island where reporter David Wright has been following the case.
大卫,早上好。
David, good morning.
早上好,史蒂夫。
Morning, Steve.
这些新图像比人们之前看到的唯一一张照片更清晰吗?
Are these new images any better than the one image people had seen?
稍微好一些。
A bit.
警方一直在布朗大学工程大楼周边的社区挨家挨户走访,向居民征集门铃摄像头录像。
You know, police have been going door to door in the neighborhood around the Engineering Building at Brown where the shooting took place, asking people for their doorbell camera footage.
其中部分新图像拍摄于枪击案发生前几小时,地点仅相隔几个街区。
And some of these new images were taken hours before the shooting just a few blocks away.
之前的影像主要显示了一个穿深色衣服的人的背影。
The previous footage showed a person in dark clothes mostly from behind.
在这些新图像中,假设是同一个人,你可以看到更多细节。
And in these new images, assuming it's the same guy, you can see a little more detail.
他戴着口罩,但你能看到他的眼睛。
He wears a mask, but you can see his eyes.
还能看出他的体型。
And you can tell his build.
我形容他有点壮实。
I describe him as a bit stocky.
罗德岛总检察长彼得·纳罗纳表示,他希望有人能认出这个人。
Rhode Island attorney general Peter Narona said that that he hopes that somebody out there will recognize him.
这些调查就像你拉扯衣服上的线头,有些线你拉但衣服不会开,而有些线你一拉衣服就散开了。
These investigations are like threads that you pull on a garment, and some of them you pull and the garment doesn't open up, and other ones you pull and the garment comes undone.
我认为越早确认那个人身份,就能越早让这个案件取得突破?
I think the sooner we can identify that person, the sooner we can, I think, blow this case open?
至少这是他们的希望。
That's their hope anyway.
如果他们掌握了更多线索,目前也并未透露。
If they have any more to go on than this, they're not saying.
当然,这是在周末他们拘留某人后又几小时将其释放之后的情况。
And, of course, this after a weekend where they did take somebody into custody only to release them a few hours later.
A Martinez提到了FBI悬赏的事。
A Martinez mentioned something about an FBI reward.
是的。
Yep.
波士顿办事处特别探员Ted Dox昨天公布了悬赏金额。
The special agent in charge of the Boston office, Ted Dox, put some reward money on the table yesterday.
FBI现提供5万美元悬赏,征集能协助确认、逮捕并定罪这名我们认为携带武器且危险的涉案人员的信息。
The FBI is now offering a reward of $50,000 for information that can lead to the identification, the arrest, and the conviction of the individual responsible, who we believe to be armed and dangerous.
携带武器且危险,他们认为他还在罗德岛吗?
Armed and dangerous, do they think he's still in Rhode Island?
坦白说,他们也不清楚。
Frankly, they don't know.
市长也表达了同样的观点,这导致了一些混乱的信号。
The mayor said as much, and it's kinda leading to some mixed signals.
一方面,他们警告公众这个持械危险分子仍在逃,同时地方官员又试图安抚民众。
On the one hand, they're warning the public that this guy is out there armed and dangerous, and at the same time, local officials are trying to reassure people.
这个社区受到了极大震动,对大规模枪击事件缺乏应对经验,他们正试图告诉人们街道是安全的。
This is a very shaken community, doesn't have a whole lot of experience with mass shootings, and they're trying to tell people the the streets are safe.
以下是普罗维登斯市长布雷特·斯迈利的发言。
Here's Providence mayor Brett Smiley.
我感受到社区现在的情绪是,这件事开始变得非常真实且切身相关。
My sense of the community right now is that this is starting to get very real and very personal.
要知道,我们彼此之间都只隔着一层关系,这很艰难,但我们互相支持。
You know, we're all two degrees of separation from one another, which is hard, but we're here from one another.
这是令人恐惧的一面。
That's the scary side.
积极的一面是,这是个紧密团结、互相关照的社区。
The upside, is that this is a tight knit community that looks out for one another.
出于谨慎考虑,一些家长让孩子留在家中不去上学。市长敦促他们送孩子返校,并承诺会增派警力保护校园安全。
Some parents have been keeping their kids home from school out of caution, and, the mayor urged them to send their kids back to school, promising that a stepped up police presence will be there to protect them.
大卫,关于本案的受害者你还有什么新发现?
What more are you learning about the victims in this case, David?
截至周一下午,已有9人受伤。
Well, nine injured as of Monday afternoon.
其中1人仍处于危急状态。
One still critical.
多数伤者情况危急但稳定。
Most of the others critical, but stable.
已有1人出院。
One discharged.
当然,还有2人不幸遇难。
And, of course, two dead.
我们获悉的首位遇难者名叫埃拉·库克,19岁,来自阿拉巴马州的大学二年级学生,据信是学院共和党人组织的领袖,同时也活跃于校园天主教团体。
The first name that we learned of the dead is Ella Cook, a 19 year old sophomore from Alabama, apparently a leader of the College Republicans, also active in the campus Catholic community.
另一位遇难者是穆罕默德·阿齐兹·乌梅尔佐科夫,一名18岁的大一新生,出生于乌兹别克斯坦。
The other victim was Mohammed Aziz Umerzokov, an 18 year old freshman born in Uzbekistan.
他的家人现居住在弗吉尼亚州。
His family lives in Virginia now.
他是一名奖学金学生。
He was a scholarship student.
据其家人所述,他童年时被诊断出需要接受脑部手术的疾病,那次治疗的成功激励他立志成为神经外科医生。
According to his family, he was diagnosed with a medical condition that required brain surgery when he was a kid, and the success of that treatment inspired him to pursue a career in neurosurgery.
但遗憾的是,这注定是一个他永远无法实现的梦想了。
But, of course, it's a dream he sadly will never get a chance to fulfill.
大卫·莱特,资深记者。
David Wright, correspondent of long experience.
很高兴你能在此发挥所长。
Glad you can apply it here.
非常感谢,先生。
Thanks so much, sir.
谢谢,史蒂夫。
Thanks, Steve.
澳大利亚当局表示,周日袭击犹太节日庆祝活动的两名嫌疑人受到伊斯兰国组织的煽动。
Australian authorities say the two suspects in Sunday's attack on a Jewish holiday celebration were motivated by the Islamic State group.
数百名
Hundreds of
民众聚集参加一年一度的海滨活动,庆祝光明节首夜时,这对嫌疑人突然开火,造成至少15人死亡,数十人受伤。
people had gathered for an annual beachside event, marking the first night Hanukkah when the pair opened fire, killing at least 15 people and injuring dozens more.
目前正在举行守夜活动以纪念遇难者。
Now vigils are being held to remember the victims.
克里斯蒂娜·库尔基加正在悉尼邦迪海滩,那里已聚集了人群。
Christina Kulkega is at Bondi Beach in Sydney where crowds have gathered.
欢迎回来。
Welcome back.
谢谢你,史蒂夫。
Thank you, Steve.
你在那边看到和听到了什么?
What are you seeing and hearing there?
我现在站在距离周日袭击发生地不远的一个临时纪念点旁,这是一个凉爽的周二傍晚。
Well, I'm standing next to a makeshift memorial not far from where Sunday's attack happened, and it's a cool Tuesday evening here.
我周围有数百人前来向遇难者表达敬意,人群如潮水般涌动。
And around me, there is a sea of hundreds who've come to pay their respects to the victims.
我看到人们缓慢而庄重地穿过通往邦迪海滩的小巷,许多人手捧鲜花。
I've been watching as people slowly and respectfully make their way through the small streets approaching Bondi Beach, many carrying flowers.
他们来自各行各业、各个年龄段,既有犹太社区的成员,也有更广泛的澳大利亚民众。
And they're from all walks of life, of all ages, members of the Jewish community, but also the wider Australian community.
这里氛围非常宁静,背景中能听到海浪的声音。
And there's a very serene feeling here with the sound of the waves in the background.
但同时也有大量警力部署,我不断听到警笛声,看到闪烁的警灯和严密的道路封锁。
But there's also a heavy police presence, and I've been hearing police car sirens and seeing flashing lights and the heavy roadblocks in the background.
这一切都在提醒我们,距离此处不远的地方,就在48小时前,曾发生过一场悲剧。
And it's all just a reminder of the tragedy that happened not very far from here, only forty eight hours ago.
需要提醒的是,调查仍在继续。
And a reminder that the investigation continues.
你在那边了解到什么情况?
What are you learning there?
调查取得了一些重大进展。
There've been some significant developments in the investigation.
是的。
Yes.
新南威尔士州警方表示,在一名涉案男子的车内发现了简易爆炸装置和两面他们称之为自制的伊斯兰国旗帜,该男子目前正在医院接受警方监护。
New South Wales police have said that improvised explosive devices and two what they called homemade Islamic state flags were found in a car linked to one of the men, the son who is currently in hospital in police custody.
他的父亲已于周日被警方击毙。
His father was shot dead by police on Sunday.
他们还表示,反恐调查现在将重点关注这两名男子上个月为何前往菲律宾,以及他们可能去过哪些地方。
They also said the counter terrorism investigation would now look at why the two men visited The Philippines last month and the places they may have traveled to.
菲律宾移民局已向NPR证实,这两名男子于11月初一同抵达该国,申报的最终目的地是棉兰老岛南部的达沃市。
Now the Philippines immigration bureau has told NPR that the men arrived in the country together in early November and reported their final destination as Davao on the southern island of Mindanao.
据称他们于11月下旬离开了该国。
It says they left the country in late November.
该局已确认父亲为印度籍,是澳大利亚居民。
The bureau has identified the father as an Indian national and a resident of Australia.
儿子是澳大利亚公民,澳大利亚当局重申目前没有证据表明有其他人参与了这次袭击。
The son is an Australian citizen, and Australian authorities have reiterated that at this point, though, there's no evidence that other people were involved in the attack.
这里有些人一直对澳大利亚的枪支管控辩论很感兴趣。
Some people here have been interested in the gun control debate in Australia.
在这次袭击事件后的几天里,辩论进展如何?
How is that evolving in the days after this attack?
我们看到总理安东尼·阿尔巴内塞与各州和地区领导人承诺立即采取行动收紧澳大利亚的枪支法律。
We've seen, prime minister Anthony Albanese together with state and territory leaders commit to immediate action to tighten Australia's gun laws.
目前正在考虑的措施包括限制个人可拥有的武器数量、许可证的有效期限,以及将公民身份作为持有枪支许可证的条件。
And the measures that are being considered now include limiting the number of weapons a person can own and the length of time licenses are issued for, and as well making citizenship a condition for holding a gun license.
我们昨天还在NPR上听到澳大利亚一个犹太团体成员声称,过去几年政府对反犹主义的反应非常迟缓。
We also heard on NPR yesterday, a member of an Australian Jewish group who alleged that the government had been very slow to respond to antisemitism over the past couple of years.
政府对此作何回应?
How's the government answering that?
总理因被部分犹太社区成员认为未能有效应对国内反犹主义及保障社区安全而受到批评。
The prime minister has been criticized by some members of the Jewish community over what they see as a failure to address antisemitism in the country and keep the community safe.
事实上,自2023年10月7日以色列遇袭及加沙战争爆发以来,澳大利亚针对犹太社区的袭击事件有所增加。
And indeed, Australia has seen a rise in attacks and incidents targeting the Jewish community since the October seven attacks on Israel and the war in Gaza that began in late twenty twenty three.
但总理驳斥了这些批评。
But the prime minister has rejected that criticism.
他表示现在是全国团结一致的时刻,并承诺致力于根除澳大利亚的仇恨、暴力和恐怖主义。
He says now is the time for the country to come together, and he's pledged to work to eradicate hate, violence, and terrorism in Australia.
记者克里斯蒂娜·库尔克。
Reporter Christina Kulke.
好的。
Yeah.
非常感谢。
Thanks so much.
谢谢。
Thank you.
这是12月16日周二的头条新闻。
That's up first for this Tuesday, December 16.
我是史蒂夫。
I'm Steve
我是马丁内斯。
And I'm a Martinez.
要不要试试NPR的《Consider This》节目?
How about giving Consider This from NPR a try?
我们《Up First》为您带来当天的三大要闻。
We here at Up First give you the three big stories of the day.
我们的《Consider This》同事则采用不同的方式。
Our Consider This colleagues take a different approach.
他们会深入探讨一个新闻故事及其对您的影响,时长不超过15分钟。
They dive into a single news story and what it means to you in less than fifteen minutes.
现在可以通过NPR应用程序或您获取播客的任何平台收听。
Listen now on the NPR app or wherever you get podcasts.
今天的《Up First》节目由Mattine McCalla、Andrea De Leon、Rebecca Rossman、Lisa Thompson和Alice Wolffley编辑。
Today's Up First was edited by Mattine McCalla, Andrea De Leon, Rebecca Rossman, Lisa Thompson and Alice Wolffley.
节目由Ziyad Butch、Nir Damas和Christopher Thomas制作。
It was produced by Ziyad Butch, Nir Damas and Christopher Thomas.
我们获得了Stacy Abbott的工程支持,以及技术总监Carla Strange的协助。
We get engineering support from Stacy Abbott and our technical director Carla Strange.
我们的高级监制是Vince Pearson。
Our supervising senior producer is Vince Pearson.
明天见。
Join us tomorrow.
想听无广告插播的播客吗?
Wanna hear this podcast without sponsor breaks?
亚马逊Prime会员可通过Amazon Music收听无广告版的《Up First》,您也可以支持NPR的重要新闻报道并通过plus.npr.org获取《Up First Plus》。
Amazon Prime members can listen to UpFirst sponsor free through Amazon Music, or you can also support NPR's Vital Journalism and get Up First Plus at plus.npr.org.
这里是plus.npr.org。
That's plus.npr.org.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。