Up First from NPR - 特朗普宣布组建"黄金舰队",法官裁定驱逐出境违法,传统派大批出走 封面

特朗普宣布组建"黄金舰队",法官裁定驱逐出境违法,传统派大批出走

Trump Announces 'Golden Fleet', Judge Rules Deportations Illegal, Heritage Exodus

本集简介

特朗普总统宣布海军将开始建造以其命名的新型军舰。联邦法官裁定将100多名委内瑞拉男子驱逐至萨尔瓦多的行为违法。此外,多名工作人员已离开支持"2025计划"的智库,加入前副总统迈克·彭斯创立的组织。 (00:00) 开场 (04:03) 特朗普宣布"黄金舰队"计划 (07:50) 法官裁定驱逐行为违法 (11:39) 传统基金会人员变动 想获取当日要闻深度解析与趣味内容?订阅《Up First》新闻简报。 本期节目由Andrew Sussman、Anna Yukhananov、Jason Breslow、Lisa Thomson和Alice Woefle编辑。 由Ziad Buchh、Nia Dumas和Christopher Thomas制作。 工程支持由Zo van Ginhoven提供,技术总监Carleigh Strange,高级监制Vince Pearson。 了解更多赞助商信息请访问:podcastchoices.com/adchoices NPR隐私政策

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

史蒂夫。

Steve.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

早上好。

Good morning.

Speaker 0

快到年底了。

It's almost the end of the year.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

我们最喜欢谈论的是什么?

And what's our favorite thing to talk about?

Speaker 0

在年底的时候。

At the end of the year.

Speaker 0

一整年。

All year.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

如果我们谈谈公共媒体的价值怎么样?

How about if we talk about the value of public media?

Speaker 0

我最喜欢的议题。

My favorite topic.

Speaker 1

没错。

There you go.

Speaker 1

这正是让《Up First》和你喜爱的NPR所有内容独具特色的原因。

It's what makes Up First and everything you love from NPR unique.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

1967年的《公共广播法》规定,地方公共媒体机构应回应其所在社区的需求,而NPR成员电台正是始终在这样做。

And the Public Broadcasting Act of 1967 said that local public media stations should be responsive to their communities, and that's what NPR member stations do all the time.

Speaker 0

他们出现在市政委员会会议、州议会以及所有这些市议会、县议会会议中,而当地的报纸已经不再报道这些内容。

They're at town council meetings, at the state house, and in all of these city council meetings, county meetings where local newspapers aren't publishing anymore.

Speaker 1

在过去几十年从事公共媒体工作的过程中,看到地方新闻报道的范围不断扩大,这真的让我深受鼓舞。

And it's really been inspiring to me over the last few decades of being in public media to see how local coverage has expanded.

Speaker 1

当其他地方的数字付费墙日益增多时,NPR及其会员电台仍免费向所有人提供新闻和信息,无论他们是否有能力支付。

And as digital paywalls rise elsewhere, NPR and its member stations provide news and information to everybody for free regardless of their ability to pay.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

因此,每个人都能获得这些资源,这是NPR永远不会改变的承诺。

So everybody has access, and this is a commitment that will never change at NPR.

Speaker 0

但你们都知道,联邦政府已经取消了对公共媒体的资助。

But you all know federal funding was eliminated for public media.

Speaker 2

没错。

True.

Speaker 0

因此,我们现在比以往任何时候都更依赖你们的支持,来为大家带来《Up First》以及我们所做的其他所有内容。

And so now we rely on your support more than ever to bring you up first and all of the other things that we do.

Speaker 1

人们挺身而出,这同样令人鼓舞。

It is really inspiring also that people have stepped up.

Speaker 1

像本这样的普通人,是的。

People like Ben Yeah.

Speaker 1

在德克萨斯州,他说:‘我每天早上都收听NPR。’

In Texas who says, this is a quote, I listened up first every morning.

Speaker 1

这个免费资源陪伴我度过了学生时代,我现在回馈社会,希望其他学生和年轻人也能以一种易于接触的方式了解世界和时事。

This free resource was with me through my years as a student, and I'm giving back so that other students and young people have an approachable way to learn about the world and current events.

Speaker 1

我特别喜欢这一点,因为我遇到的学生不止一个。

I love this because I run into students, more than one.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

而且

And

Speaker 1

这并不是第一次。

this is not first.

Speaker 0

我也喜欢本意识到这不仅是给他的资源,也是给所有其他人的。

And I love that Ben realizes it's a resource for him, but all these other people as well.

Speaker 0

而他正是那个能提供帮助的人。

And he's the one who can help.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他正在这么做。

And he's doing it.

Speaker 1

这正如人们所说的,是开明的利己主义。

It's enlightened self interest, as they say.

Speaker 1

您可以通过注册NPR Plus来帮助保持这项免费公共服务对所有人开放。

You can help keep this free public service available to everyone by signing up for NPR Plus.

Speaker 0

这是一项简单的定期捐款,能让您享受NPR播客的专属福利。

It's a simple recurring donation that gets you perks to NPR's podcasts.

Speaker 0

请访问 +.npr.org 加入我们。

Join us at +.npr.org.

Speaker 1

特朗普总统宣布将一类新战舰以特朗普总统命名。

President Trump announced a new class of warships named after president Trump.

Speaker 1

他还对委内瑞拉领导人发出威胁。

He also issued a threat to the leader of Venezuela.

Speaker 3

如果他强硬行事,这将是他最后一次有机会强硬行事。

If he plays tough, it'll be the last time he's ever able to play tough.

Speaker 0

如果他们强行推动政权更迭,美国的计划是什么?

What is The US plan if they force a regime change?

Speaker 1

我是史蒂夫·因斯科普,与莱拉·法德尔一起,这里是NPR新闻的《早间新闻》。

I'm Steve Inskeep with Leila Faddle, and this is Up First from NPR News.

Speaker 1

一位联邦法官表示,特朗普政府非法剥夺了一群被遣送至萨尔瓦多的委内瑞拉人的正当程序权利。

A federal judge says the Trump administration illegally denied due process to a group of Venezuelans deported to El Salvador.

Speaker 1

那些权利被剥夺的人接下来会怎样?

What's next for the man whose rights were stripped?

Speaker 0

是什么促使了支持‘2025项目’的保守派智库出现人员外流?

And what's driving an exodus from the conservative think tank behind project twenty twenty five?

Speaker 4

我认为,目前发生的情况是,一个围绕政治人物和特定政治领袖形成的运动,开始意识到这些领袖不会永远在位。

I think what's happening right now is that a movement that has oriented around political personalities and specific political leaders is starting to realize that those leaders are not gonna be here forever.

Speaker 0

请继续关注我们。

Stay with us.

Speaker 0

我们将为您提供开启一天所需的新闻。

We'll give you the news you need to start your day.

Speaker 2

如果公共广播不再像这样播音,会怎样?

What if public radio stopped sounding like this?

Speaker 5

来自华盛顿的NPR新闻现场,我是诺拉·罗姆。

Live from NPR News in Washington, I'm Nora Rom.

Speaker 2

而开始像这样播音。

And started sounding like this.

Speaker 2

NPR正在尽一切努力维持这一值得信赖的免费公共服务。

NPR is doing everything possible to keep this trusted and free public service going.

Speaker 2

在您的支持下,我们不会沉默。

With your support, we will not be silent.

Speaker 2

请今天访问 donate.npr.org 捐赠。

Please give today at donate.npr.org.

Speaker 2

谢谢。

Thanks.

Speaker 2

你收到过的最好的圣诞礼物是什么?

What's the best Christmas gift you've ever received?

Speaker 2

是孩子的笑声、好友的爱,还是伴侣脸上的微笑?

Was it the laughter of your children, the love of a good friend, the smile on your partner's face?

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

但我们不谈这些废话。

Well, we're not talking about any of that nonsense.

Speaker 2

我们谈的是实实在在的圣诞礼物——你曾在树下发现、至今仍会偶尔想起的那件玩具。

We're talking about actual tangible Christmas presents, that one toy you found waiting for you under the tree and still think about from time to time.

Speaker 2

在NPR应用中或您收听播客的任何平台收听流行文化欢乐时光。

Listen to pop culture happy hour in the NPR app or wherever you get your podcasts.

Speaker 6

当我们告别2025年时,我们的记者正在回顾过去一年中报道过的最令人难忘的国际新闻。

As we say goodbye to 2025, our reporters are looking back at some of the most memorable international stories they covered in the last year.

Speaker 6

从非洲一座从战争中复苏的城市,到坚韧的印度海龟,从获释的难民到反抗的奥地利修女,这些都是去年的全球焦点。

From a city in Africa emerging from war to resilient Indian turtles, liberated refugees to defiant Austrian nuns, global favorites from the last year.

Speaker 6

在NPR应用中或您收听播客的任何平台收听《世界现状》。

Listen to state of the world on the NPR app or wherever you get your podcasts.

Speaker 0

特朗普总统表示,美国海军将拨款建造新的军舰。

President Trump says the US Navy will spend money to build new warships.

Speaker 1

总统宣布,他将把这些军舰以自己的名字命名。

The president announced he will name those ships after himself.

Speaker 1

就在他领导的委员会将他的名字列入肯尼迪中心几天后。

Days after a board that he leads put his name on the Kennedy Center.

Speaker 1

这笔由纳税人出资、向特朗普致敬的海军项目,预计每艘军舰耗资数十亿美元。

The Navy's taxpayer funded tribute to Trump is expected to cost billions of dollars per ship.

Speaker 1

特朗普在一次冗长的新闻发布会上宣布了美国海军以他命名的计划,当时他的高级助手们在一旁陪同。

Trump announced his plan for the US Navy to honor him during a rambling press event as top aides stood by.

Speaker 0

NPR国家安全记者奎尔·劳伦斯在这里为我们解析这一情况。

NPR national security correspondent Quill Lawrence is here to break this down.

Speaker 0

早上好,奎尔。

Good morning, Quill.

Speaker 7

早上好,莱拉。

Good morning, Leila.

Speaker 0

那么,总统为什么一开始要谈论造船呢?

So why was the president talking about shipbuilding in the first place?

Speaker 7

普遍认为,美国已经失去了快速建造船舶的能力,甚至根本无法建造。

I there's a general consensus that The US has lost its ability to build ships quickly, if at all.

Speaker 7

因此,关于加快造船生产的这一宣布早已被预期。

So this announcement about ramping up production has kind of been anticipated.

Speaker 7

但特朗普用非常富有诗意的语言描述了这一新型战舰,它将配备火炮、导弹和高能激光。

But Trump talked quite lyrically about this new class of battleship that would have guns and missiles and high powered lasers.

Speaker 7

当时展示了发射激光的艺术家效果图。

The there were artist renderings that were shooting lasers.

Speaker 7

他提到了一种海基核导弹能力,并称其威力将是以往舰船的100倍。

He mentioned a a sea launched nuclear missile capability, and he said they'd be a 100 times more powerful than previous ships.

Speaker 7

他还说,这些战舰将由机器人和美国工人共同建造。

And he said they would be built with robots, but also with American workers.

Speaker 7

总统表示,他将先建造两艘这种战舰,然后逐步增加到10艘。

The president said he would start by building two of these battleships and then ramp up to 10.

Speaker 7

接着他又说,可能会建造20艘甚至25艘。

And then he said there would be 20 or maybe 25.

Speaker 7

他没有给出具体的时间表。

Didn't give a real time frame.

Speaker 7

正如他一贯的做法,他在长达一小时的新闻发布会上,一边由国防部长、国务卿和海军部长在一旁陪同,一边提到了许多不同的数字。

And as, you know, it's his habit, he mentioned a lot of different numbers as his secretary of defense and secretary of state, secretary of the navy stood by for this hour long press event.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以关于激光和如此强大的能力,他说了很多大话。

So a lot of big claims there about lasers and being so powerful.

Speaker 0

当我们最初听到昨天的新闻发布会时,人们以为会宣布美国对委内瑞拉的施压行动。

When we first heard of yesterday's press event, people expected some announcement about The US pressure campaign against Venezuela.

Speaker 0

会上提到这一点了吗?

Did that come up at all?

Speaker 7

提到了。

Yeah.

Speaker 7

有记者问,美国的制裁和军事行动是否旨在迫使马杜罗下台,以下是特朗普的回答。

A reporter asked if US sanctions and military action have been about forcing Maduro out, and here's what Trump said.

Speaker 3

我们组建了一支庞大的舰队,这是有史以来最大的一支,也是在南美洲有史以来最大的一支。

We have a massive armada formed, the biggest we've ever had, and, by far the biggest we've ever had in South America.

Speaker 3

他想做什么都可以。

He could do whatever he wants.

Speaker 3

没关系。

It's alright.

Speaker 3

他想做什么都行。

Whatever he wants to do.

Speaker 3

如果他想做点什么,如果他强硬起来,那将是他最后一次能这么强硬了。

If he wants to do something, if he plays tough, it'll be the last time he's ever able to play tough.

Speaker 7

当记者问及特朗普的最终目标是什么,如果马杜罗倒台后会发生什么时,特朗普并没有回答。

Trump didn't answer when the journalist asked what his endgame was, what happens if Maduro does fall.

Speaker 7

我不得不说,这让人想起了二十多年前,人们在问伊拉克战争后入侵后的最终计划是什么的时候。

And I have to say it was reminiscent of moments twenty some years ago when people were asking what the endgame plan was for Iraq post invasion.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 7

但特朗普也为美国对这些小型船只的致命袭击进行了辩护,美国称这些船只正在运送毒品。

But Trump also defended the lethal attacks on these small boats The US says are are carrying drugs.

Speaker 7

我们现在已经发动了二十多次这样的袭击。

We're now at over two dozen of those strikes.

Speaker 7

这些袭击已经导致一百多人死亡。

They've killed over a 100 people.

Speaker 7

昨晚又宣布了一次,又杀死了一人。

There was another one announced just last night, killed one more person.

Speaker 7

现在我们谈论的是更大的船,不是军舰,而是美国海岸警卫队已经开始扣押的巨型油轮。

And and now we're talking about bigger boats, not the battleships, but massive oil tankers that the US Coast Guard has started seizing.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

说到这个,我们听说的第三艘油轮怎么样了?就是海岸警卫队正在追击的那艘,叫奎尔的那艘?

And on that note, what about the third oil tanker we've been hearing about, Quill, the one that the Coast Guard is chasing?

Speaker 7

是的。

Yeah.

Speaker 7

本月已经两次,美国登上了油轮并予以扣押。

Already twice this month, The US has boarded and seized a tanker.

Speaker 7

一艘现在已经停靠在德克萨斯州。

One's now docked in Texas.

Speaker 7

其中一艘油轮在被制裁的船舶名单上,另一艘则不在。

And one of the tankers was on the list of sanctioned ships, the other wasn't.

Speaker 7

因此,扣押这些船只的法律依据尚不明确。

So it's not clear what the legal framework is for taking them.

Speaker 7

现在又出现了第三种可能性:如果一艘船拒绝接受登船检查怎么办?

And now there's this third possibility of, well, what if a ship refuses to be boarded?

Speaker 7

你也会把它炸掉吗?

Do you blow that up as well?

Speaker 7

但这里的交战规则到底是什么?

But what exactly are the rules of engagement here?

Speaker 7

你会杀死船员吗?

Do you kill the crew?

Speaker 7

我们真的进入了未知领域。

We're really in uncharted territory.

Speaker 7

但总统并没有真正关注这些细节,也没有真正关注委内瑞拉。

But the president wasn't really focused on those details or really focused on Venezuela.

Speaker 7

在整整一小时里,他威胁了哥伦比亚总统。

Over the hour, He made threats toward the president of Colombia.

Speaker 7

他对此轻描淡写,却长篇大论地谈论了爱泼斯坦文件。

He was dismissive but talked at length about the Epstein files.

Speaker 7

他谈到了《平价医疗法案》补贴、医疗补贴,并重申了美国出于国家安全原因应接管格陵兰岛的观点。

He talked about Obamacare subsidies, health care subsidies, and he revived his assertion that The US needs to take over Greenland for national security reasons.

Speaker 0

NPR的奎尔·劳伦斯。

NPR's Quill Lawrence.

Speaker 0

谢谢你,奎尔。

Thank you, Quill.

Speaker 7

不客气,莱拉。

My pleasure, Leila.

Speaker 0

一名联邦法官裁定,将100多名委内瑞拉人驱逐至萨尔瓦多的行为属非法。

A federal judge has ruled the deportations of more than 100 Venezuelans to El Salvador were illegal.

Speaker 1

法官詹姆斯·布塞伯格发现美国政府侵犯了正当程序权利,这些男子有权获得听证。

Judge James Boesberg found the US government violated due process rights and that the men deserve a hearing.

Speaker 1

在特朗普政府初期,美国在特朗普总统援引《外敌法》后,将多名男子驱逐至萨尔瓦多的一所监狱。

Early in the Trump administration, The United States deported numerous men to a prison in El Salvador after President Trump invoked the Alien Enemies Act.

Speaker 1

法官对这一做法的裁决恰逢这些被拘留者获得了更多关注。

The judge's ruling against that comes just as the detainees have received extra attention.

Speaker 1

CBS新闻新任负责人巴里·韦斯在上周末阻止了该网络在《60分钟》节目中播出前被拘留者的采访。

The new head of CBS News, Barry Weiss, stopped the network from broadcasting interviews with former detainees on sixty Minutes over the weekend.

Speaker 1

这个故事仍在加拿大播出,周一,该报道在美国各大社交媒体上广泛传播。

The story still streamed in Canada, and on Monday, the block story showed up on social media across The United States.

Speaker 0

NPR移民事务记者吉梅娜·巴斯蒂略正在报道有关西克哈特被拘留者的裁决,她现在正在演播室与我连线。

NPR immigration correspondent, Jimena Bastillo, is covering the ruling about Sikhat detainees and is with me now in studio.

Speaker 0

早上好。

Good morning.

Speaker 5

早上好,莱拉。

Good morning, Leila.

Speaker 0

请详细解释一下詹姆斯·博斯伯格法官的这项命令具体内容。

So just break down exactly what this order said from judge James Sposberg.

Speaker 5

本质上,他命令政府将这些人遣返回美国,或者即使在海外,也要为他们提供某种正当程序听证。

Essentially, he has ordered the administration to return the men to The United States or provide some sort of due process hearings for them even if that's abroad.

Speaker 5

而且目前尚不清楚政府将如何落实这一安排。

And it's not necessarily clear how the government would facilitate this.

Speaker 5

最初的诉讼由之前提到的那组中的六名男子提起,博斯伯格在裁决中批准了集体诉讼。

The original lawsuit was brought by six men in that group mentioned earlier, and Boesburg certified the class in his order.

Speaker 5

通过这样做,他们可以代表大约137名被遣送到萨尔瓦多的男子。

And by doing that, they can represent the entire group of about 137 men who were removed to El Salvador.

Speaker 5

请记住,这些是特朗普政府在今年春季迅速连夜驱逐出境的委内瑞拉男子。

Remember, these were Venezuelan men that the Trump administration quickly removed from the country overnight back in the spring.

Speaker 5

博斯伯格表示,任何政府都不能在没有任何监督的情况下,秘密地将个人送往另一个国家。

Boesburg says that any government can't be, quote, secretly spiriting individuals to another country without any oversight.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

看到这些男子声称他们在国外反恐监狱中所遭受的待遇,令人非常震惊。

And it's been very shocking to see the treatment these men say they went through in a foreign anti terrorism prison.

Speaker 0

我们稍后会详细讨论这些待遇。

We'll get into that treatment later.

Speaker 0

不过请提醒我们一下,我们之前提到过《外敌法案》。

Just remind us though, I mean, we mentioned the Alien Enemies Act.

Speaker 0

特朗普政府声称他们依据什么法律授权来实施这一行动?

What legal authority the Trump administration alleged that allowed them to do this here?

Speaker 5

对。

Right.

Speaker 5

他们说可以使用这项十八世纪的法律。

They say that they can use this eighteenth century law.

Speaker 5

斯蒂夫之前提到过,《外敌法案》。

Steve mentioned earlier, the Alien Enemies Act.

Speaker 5

这是一种战时权力。

That's a wartime power.

Speaker 5

白宫在没有向法庭提交证据的情况下,指控这些男子是委内瑞拉帮派“坦德雷加”的成员。

You know, the White House has accused the men without evidence presented in court of being members of the Venezuelan gang, Trenderagua.

Speaker 5

这些驱逐行动引发了关于使用该法律的多起法律纠纷,也凸显了政府与法官之间的冲突。

The deportations prompted several legal fights over the use of this law, and it brought to the forefront also the administration's clashes with judges.

Speaker 5

博斯堡是最早质疑将《外敌法》用于这种方式驱逐委内瑞拉人的法官之一,这位法官还威胁称,若政府不遵守他下令停止航班的命令,将对其处以藐视法庭罪。

Boesburg was among the judges to first question the use of the Alien Enemies Act to deport Venezuelans in this way, and the judge has threatened the government with contempt for disobeying his order to stop the planes.

Speaker 0

关于这些男子的命运,这里已经发生了大量法律上的拉锯战。

There's been a lot of legal back and forth here over the fate of these men.

Speaker 0

我们现在知道他们在哪里吗?

What do we know about where they are now?

Speaker 5

你知道,这些男子原本来自委内瑞拉,而不是萨尔瓦多,他们在监狱里待了四个月后,已被遣返回祖国。

You know, the men again were originally from Venezuela, not El Salvador, and they have since been returned to their home country after four months in the prison.

Speaker 5

而且,你知道,这是作为与美国进行囚犯交换的一部分进行的,因为他们向NPR和其他新闻媒体讲述了他们在Sickot的经历,包括营养不良、卫生条件恶劣,甚至性虐待。

And, you know, this was done as a part of a prisoner exchange with The United States since they've recounted to NPR and other news outlets what they experienced in Sickot, and this includes poor nutrition, unsanitary conditions, even sexual abuse.

Speaker 5

一名男子向我的同事塞尔吉奥·马丁内斯·贝特兰讲述了塞科特,称其为‘人间地狱’。

One man spoke to my colleague Sergio Martinez Beltran and described Secot as quote hell on earth.

Speaker 0

那么,这个案件接下来会如何发展?

And where does the case go from here?

Speaker 5

你知道,政府很可能会继续上诉这一决定,尽管我们尚未收到对评论请求的即时回应。

You know, it's likely that the government will move forward with appealing the decision, though we have not received an immediate respond to a request for comment.

Speaker 5

这些男子的律师表示,这项裁决明确表明政府不能随意遣送人员。

Lawyers for the men say this ruling makes it, quote, clear the government can't just send people off.

Speaker 5

你知道,还有一件事值得关注,那就是特朗普政府对这一案件的政治言论,因为布斯堡一直是特朗普抨击的法官之一,而此案也是特朗普政府指责法官是活动分子、推行党派议程的案例之一。

You know, one other thing to watch for is the Trump administration's political rhetoric around this case because Boesburg has been among the judges to receive the ire of Trump, And this is among the cases where the Trump administration has accused judges of being activists and wielding a partisan agenda.

Speaker 5

NPR的希梅娜·布斯蒂略。

NPR's Jimena Bustillo.

Speaker 0

谢谢你,吉梅娜。

Thank you, Jimena.

Speaker 0

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

在推动‘2025项目’的知名智库中,一些领导人已经离职。

Some leaders at the influential think tank behind Project twenty twenty five have left.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

该智库是传统基金会,前员工们加入了由前副总统迈克·彭斯创立的另一个组织。

The think tank is the Heritage Foundation, and the former staff are joining a different group founded by former vice president Mike Pence.

Speaker 1

这标志着共和党内部的分裂,该党正在争论谁应该代表他们以及他们应该坚持什么立场。

This marks a division within the Republican Party as it debates who should speak for them and what they should stand for.

Speaker 0

NPR政治记者莎拉·麦卡蒙一直关注这一切及其对共和党意味着什么。

NPR political correspondent Sarah McCammon has been following all this and what it means for the GOP.

Speaker 0

早上好,莎拉。

Good morning, Sarah.

Speaker 0

早上好。

Good morning.

Speaker 0

那么,这些遗产基金会的工作人员是谁?他们为什么离开?

So who are these Heritage Foundation staff members, and why are they leaving?

Speaker 8

到目前为止,至少有13名前遗产基金会员工离开了该组织。

Well, so far, at least 13 former Heritage staffers have exited the organization.

Speaker 8

他们加入了由前副总统迈克·彭斯创立的‘推动美国自由’智库。

They're joining Advancing American Freedom, which is the think tank founded by former vice president Mike Pence.

Speaker 8

其中还包括三位曾负责遗产基金会法律、经济和数据团队的高级领导。

And among that group are three senior leaders who were in charge of the legal, economic, and data teams at Heritage.

Speaker 8

而且,莱拉,这仅仅是保守派运动和MAGA运动内部持续斗争的最新一章,这场斗争围绕着极右翼网络意见领袖的角色展开,这些意见领袖曾推广反犹主义和其他极端主义思想。

And, Layla, this is really just the latest chapter in what's been an ongoing battle over the future of the conservative movement and the MAGA movement around issues like the role of far right online influencers who've promoted antisemitism and other extremist ideas.

Speaker 8

你可能还记得,最近在传统基金会内部,这种紧张关系曾公开显现——当时其总裁凯文·罗伯茨发布了一段视频,为塔克·卡尔森今年10月与尼克·富恩特斯的友好访谈辩护,而富恩特斯是一名公开的白人至上主义者,曾多次赞扬阿道夫·希特勒等言论。

And you may remember those tensions were on display recently at Heritage after its president, Kevin Roberts, released a video defending Tucker Carlson's friendly interview back in October with Nick Fuentes, who is an avowed white nationalist and has previously praised Adolf Hitler among other things.

Speaker 8

罗伯茨当时的声明在传统基金会内部引发了争议,后来迫使他为此道歉。

Robert's statement at that time sparked controversy inside heritage that later prompted him to apologize for it.

Speaker 8

然后,莱拉,就在几天前,一些知名保守派人士在凤凰城举行的转折点美国年度会议上发生了公开冲突。

And then, Layla, just a few days ago, there was a very public clash between some prominent conservatives at Turning Point USA's annual conference in Phoenix.

Speaker 8

因此,从传统基金会的大规模离职,只是表明这些问题已变得多么具有分裂性。

So this mass exodus from Heritage is just another signal of how divisive these issues have become.

Speaker 0

告诉我们他们去了哪里。

And tell us about where they're going.

Speaker 8

所以,彭斯的组织‘推进美国自由’此前一直是一个规模较小的机构,但他们在运动分裂的此刻,似乎正试图争取更大的领导地位。

So Pence's group, Advancing American Freedom, has been a relatively small organization, but they appear to be making a play here for a bigger leadership role at a moment when the movement is divided.

Speaker 8

这一举动极大地扩大了该组织的规模。

This move dramatically expands the organization's size.

Speaker 8

他们的人数从18人增加到30多人。

They're going from 18 employees to more than 30.

Speaker 8

该组织的主席蒂姆·查普曼告诉我,这是一场关于定义保守主义和共和党未来的斗争。

And the group's president, Tim Chapman, told me this is a battle to define the future of conservatism and the Republican party.

Speaker 4

我认为,目前发生的情况是,一个围绕政治人物和特定政治领袖建立的运动,正开始意识到这些领袖不会永远在位。

I think what's happening right now is that a movement that has oriented around political personalities and specific political leaders is starting to realize that those leaders are not gonna be here forever.

Speaker 4

无论是特朗普总统还是其他领袖,他们的领导都有结束的一天。

Whether it's president Trump or other leaders, there is an end date on their leadership.

Speaker 8

他说,彭斯的组织希望加强对于自由贸易和更少孤立主义的外交政策等传统保守理念的支持。

And he says Pence's group hopes to bolster support for traditional conservative ideas like free trade and a less isolationist foreign policy.

Speaker 0

那遗产基金会呢?

And what about the Heritage Foundation?

Speaker 0

他们对此有何回应?

How are they responding to all of this?

Speaker 8

我的意思是,遗产基金会仍然是一个庞大且有影响力的组织。

I mean, Heritage is still a large and influential group.

Speaker 8

当然,他们是‘2025计划’背后的组织,正如我们所听到的,该计划塑造了许多特朗普政府的政策。

They, of course, are the organization behind project twenty twenty five, as we heard, the plan that's helped shaped many Trump administration policies.

Speaker 8

但对遗产基金会来说,这段时间一直动荡不安。

But it has been a tumultuous time for Heritage.

Speaker 8

他们的首席筹款官安迪·阿拉瓦斯特罗认为,遗产基金会之所以受到审视,正是因为它的相关性。

Their chief advancement officer, Andy Alavastro, argues that Heritage is under scrutiny precisely because it's relevant.

Speaker 9

对我来说,很明显迈克·彭斯仍在等待一列重返相关性的列车,而这列列车不会来。

It's crystal clear to me that Mike Pence is still waiting for a train back to relevance, and that isn't coming.

Speaker 9

遗产基金会已经驶离轨道,而我们正在引领并建设一项能够持久的事业。

Heritage is already down the tracks, and we're leading and we're building something that will last.

Speaker 8

作为提醒,彭斯在2024年未能成功挑战特朗普及其他候选人获得共和党提名,并且自2021年1月6日他认证2020年大选结果以来,就一直与MAGA运动对立。

And as a reminder, Pence unsuccessfully challenged Trump and others for the GOP nomination in '24, and he's been at odds with the MAGA movement since 01/06/2021 when he certified the results of the twenty twenty election.

Speaker 8

因此,随着共和党人开始思考唐纳德·特朗普之后的未来,这些重大分歧似乎很可能进一步加剧。

So there are significant fissures which appear likely to widen as Republicans start thinking about their future after Donald Trump.

Speaker 0

NPR的莎拉·麦克卡蒙德。

NPR's Sarah McCammond.

Speaker 0

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

这是12月23日星期二的首要内容。

And that's up first for Tuesday, December 23.

Speaker 0

我是莱拉·福尔丁。

I'm Leila Fauldin.

Speaker 1

没错,我是史蒂夫·因斯科普。

Indeed you are, and I'm Steve Inskeep.

Speaker 1

你接下来收听的是《考虑一下》或者也可以是。

Your next listen is consider this or it can be.

Speaker 1

你可以考虑一下。

You can consider it.

Speaker 1

来自NPR新闻。

It's from NPR News.

Speaker 1

《Up First》为你带来当天的三条头条新闻。

Up First gives you three top stories of the day.

Speaker 1

《Consider This》深入解读其中一条。

Consider this drills down on one.

Speaker 1

请在NPR应用或您收听播客的任何平台收听。

Listen now on the NPR app or wherever you get your podcasts.

Speaker 0

播客。

Podcasts.

Speaker 0

今天《Up First》的节目由安德鲁·苏斯曼、安娜·尤科诺夫、杰森·布雷斯洛、丽莎·汤普森和爱丽丝·沃尔夫利剪辑。

Today's episode of Up First was edited by Andrew Sussman, Anna Yukonanov, Jason Breslow, Lisa Thompson, and Alice Wolffley.

Speaker 0

本集由齐亚德·巴奇、尼亚·杜马斯和抱歉,克里斯制作。

It was produced by Ziyad Butch, Nia Dumas, and sorry, Chris.

Speaker 0

克里斯托弗这个名字对我来说很难说。

Christopher is a very hard name for

Speaker 9

我很难说出口。

me to say.

Speaker 9

没错。

Exactly.

Speaker 9

It

Speaker 5

是我,我不会念。

was I I cannot pronounce it.

Speaker 1

托马斯。

Thomas.

Speaker 1

对吧?

Isn't that right?

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

它由齐亚德·巴奇、尼亚·杜马斯和克里斯托弗·托马斯制作。

It was produced by Ziyad Butch, Nia Dumas, and Christopher Thomas.

Speaker 0

我们从佐伊·范·根霍文那里获得工程支持。

We get engineering support from Zoe Van Geenhoven.

Speaker 0

我们的技术总监是卡莉·斯特兰奇,我们的主管高级制作人是文斯·皮尔森。

Our technical director is Carly Strange, and our supervising senior producer is Vince Pearson.

Speaker 0

明天再和我们一起收听。

Join us again tomorrow.

Speaker 10

想在没有广告中断的情况下收听这个播客吗?

Wanna hear this podcast without sponsor breaks?

Speaker 10

亚马逊Prime会员可以通过亚马逊音乐免费收听《UpFirst》,或者您也可以支持NPR的重要新闻报道,并通过+.npr.org获取《Up First Plus》。

Amazon Prime members can listen to UpFirst sponsor free through Amazon Music, or you can also support NPR's Vital Journalism and get Up First Plus at +.npr.org.

Speaker 10

网址是+.npr.org。

That's +.npr.org.

Speaker 11

拉丁音乐从未如此流行,但它一直深受所有拉丁裔群体的喜爱。

Latin music has never been bigger, but it's always been big on all Latino.

Speaker 11

十五年来,我们一直通过音乐的视角庆祝拉丁身份,跨越国界。

Fifteen years in, we continue celebrating Latinidad through a music lens, transcending borders through.

Speaker 11

深入了解来自La Cultura的艺术家,并将一些新的拉丁音乐佳作加入你的播放列表。

Get to know artists from La Cultura on a deeper level, and throw some new Latin music wrecks into your rotation.

Speaker 11

在NPR应用或你收听播客的任何平台收听Alt Latino。

Listen to Alt Latino in the NPR app or wherever you get your podcasts.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客