本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
现在为您播出《古斯塔夫·马勒的世界之旅》,由奎里诺·普林西佩策划,第五期节目:交响乐巨人
Va ora in onda Viaggio nel mondo di Gustav Mahler a cura di Quirino Principe Quinta trasmissione: Un gigante sinfonico
《古斯塔夫·马勒的世界之旅》系列节目由佛罗伦萨储蓄银行赞助播出
Il ciclo Viaggio nel mondo di Gustav Mahler va in onda con il sostegno della Banca Cassa di Risparmio Firenze.
除了本身是纯粹的能量外,第二交响曲还曾掀起过巨大的浪潮
Oltre ad essere un'energia allo stato puro in sé, la II Sinfonia era stata una grande onda di trascinamento.
因此在第二和第三交响曲之间存在着紧密的连续性和延续性
Perciò tra la II e la III Sinfonia c'è adiacenza c'è continuità e continuità.
这两部交响乐因深刻的内在联系而紧密相连,它们都包含选自《少年魔号》诗集的演唱文本,这里特指马勒的第二、第三和第四交响曲,关于《少年魔号》交响曲的定义是通用的。
Le 2 sinfonie sono legate da un'affinità profonda poiché tutte e 2 contengono testi cantati tratti dall'antologia desknam Wunderhoorn si parla quindi per la seconda la terza e la quarta sinfonia di Mahler, di Wunderhohn, sinfonie, è una definizione corrente.
我们身处896896年间,马勒仍快乐地定居汉堡,并持续与女歌手安娜·米利登堡保持着恋情。第三交响曲的创作过程充满波折,在古斯塔夫·马勒脑海中逐渐成型时经历了显著转变——作为一部交响巨作,其结构自然具有多变、复杂且异常精密而冒险的特性。我就不详述那些随着创作策略调整而不断变化的众多规划版本及其交替更迭的副标题了。
Siamo nel biennio 896896, Mahler è sempre felicemente insediato ad Amburgo e sempre alle prese con la sua relazione sentimentale con la cantante Anna Millidenburg La terza sinfonia nasce gradualmente, in modo molto tormentato e anche con trasformazioni notevoli nella mente di Gustav Malloer trattandosi di un gigante sinfonico è normale che le articolazioni siano variabili mutevoli molto articolate e quindi anche molto delicate e rischiose Vi risparmio la serie abbastanza folta di pianificazioni diverse con dei sottotitoli che di volta in volta nel corso del mutamento di strategia creativa mutano a loro volta.
例如在这两年间有个高潮阶段,马德琳曾设想为六个乐章各配以不同副标题来改写陈词滥调:比如'死亡对我说了什么''自然对我说了什么''森林动物对我说了什么',最终以'爱神厄洛斯贯穿第三交响曲末乐章的特性对我说了什么'作结。
C'è per esempio una fase, una fase culminante in questo biennio nella quale Madeleine immaginava che ciascuno dei 6 tempi avesse un sottotitolo che variasse la frase cliché che cosa mi dice o che cosa mi detto per esempio che cosa mi detto la morte che cosa mi detto la natura che cosa mi hanno detto gli animali della foresta e poi alla fine che cosa mi detto l'amore caratteristica dell'Eros che percorre il finale della terza Sinfonia da cima a fondo.
这些副标题最终被全部删除,因为它们完全多余。
I sottotitoli furono poi eliminati perché non ce n'è assolutamente bisogno.
我要特别强调这六个乐章之间的动态交替:第一乐章Creftic and Shiden充满活力且坚定。
Vi faccio presente, sottolineandola, l'alternanza dinamica dei 6 tempi: il primo tempo Creftic and Shiden vigoroso, deciso.
第二乐章Tempo diminuito, zer messic,请注意这种将动态、风格、表现和速度指示混杂的奇特现象,部分用意大利语,部分用德语。
Il secondo tempo Tempo diminuito, zer messic, si noti anche la bizzarìa di questa contaminazione tra indicazioni dinamiche stilistiche, espressive e agogiche un po' in italiano un po' in tedesco.
Oser Messic非常适度,甚至可以说是非常克制,更准确地说应该是舒适的第三乐章comodo scherzando onheust,即没有焦虑、没有喘息、没有匆忙。第四乐章基于尼采的文本Zer Lanzan,神秘地按照独唱者的合约,独唱者将演唱尼采的诗作,开头是Omensch gibb Act(注意啊人类),这首诗出自尼采《查拉图斯特拉如是说》的第二部分。
Oser Messic molto moderato anzi molto misurato meglio comodi il terzo tempo comodo scherzando onheust cioè senza ansia senza affanno senza fretta il quarto tempo che il leader sul testo di Nietzsche Zer Lanzan misterioso per contratto solista, al contratto solista canterà la poesia di Nietzsche che incomincia Omensch gibb Act, attento uomo, che si trova nella seconda parte di Alzo Sprach Zarathustra dello stesso Nietzsche.
同样是尼采的作品。
Stesso Nietzsche.
第五乐章:l'ustic in tempo un chek in austruck,意思是作为速度标记是欢快的,作为表情标记是无拘无束的,这里指的是孩子们天真无邪的无拘无束,因为这是一个女声合唱团、童声合唱团和一位女低音独唱演唱的Wunderchund诗歌。
Il quinto tempo: l'ustic in tempo un chek in austruck che significa allegro come tempo e sfrontato come espressione, dove la sfrontatezza e la sfrontatezza innocente e ingenua dei bambini, poiché si tratta di un coro femminile, un coro di fanciulli e di un contralto solista, che cantano una poesia wunderchund.
Es zundendrain engel 3 angeli cantavano(三个天使在歌唱)。
E se zundendrain engel 3 angeli cantavano.
最后是一个从任何纯管弦乐角度来看都无比漫长而宏大的乐章,这个美妙的终章ANGAM Ruephol Impfunden简直崇高得不可思议,或许不是古斯塔夫·马勒所作,而是上帝亲自谱写的——缓慢、宁静、深沉动人。
Finalmente una pagina lunga e immensa da tutti I punti di vista puramente orchestrale il meraviglioso finale l'ANGAM Ruephol Impfunden un finale semplicemente sublime probabilmente non composto da Gustav Mahler ma da Dio stesso lento, tranquillo, profondamente sentito.
不过翻译总是会使其流于平庸。
Ecco però tradurre banalizza sempre.
例如Unfunden这个词就无法被翻译。
Unfunden per esempio non può essere tradotto.
这部交响乐的草稿于1895年夏天完成。
La sinfonia fu ultimata nell'abbozzo nell'estate del 1895.
管弦乐版本完成于1896年11月22日星期日。
La versione orchestrale fu ultimata domenica 22 novembre 1896.
首次完整演出是在克里斯谢尔德(西法利亚地区)举办的音乐节上,由古斯塔夫·马勒亲自指挥,时间是1902年6月9日星期一。
Ecco la prima esecuzione ebbe luogo in sede appartata cioè quando riguarda naturalmente l'esecuzione integrale perché la Sinfonia fu presentata parzialmente un tempo, 2 tempi insieme, ma a me interessa ricordare la prima esecuzione integrale, e quella di Kriseld in Westfalia, dove c'è un festival molto importante, che ebbe luogo lunedì 9 giugno 1902, diretta da Gustav Mahler.
当这部交响乐于1904年在维也纳首演时——仅仅两年后就在奥地利首都上演——马勒面对的观众比克里斯谢尔德当地更具鉴赏力。坐在前排聆听第三交响曲的观众中就有阿诺德·勋伯格,他在1904年12月12日写给马勒的著名信函中坦言:自己目睹了马勒灵魂的赤裸呈现,听到的不是交响乐而是一个化作音乐的人,感受到了一种毫无保留的、甚至令人不安的真理——在最神圣纯洁意义上的'不羁'真理。
Quando la Sinfonia fu eseguita per la prima volta a Vienna nel 1904, quindi soltanto 2 anni dopo fu eseguita nella capitale austriaca, Maler aveva dinanzi a sé un pubblico più interessante di quello un po' locale, un po' provinciale di Crescheeld fra coloro che ascoltarono la Terza Sinfonia fra le prime file c'era Arnold Schenberg il quale pochi giorni dopo il 12 dicembre del 1904 scrisse una celebre lettera a Mahler nella quale Schember dichiarava di avere visto l'anima di Mahler messa a nudo, di avere ascoltato non una sinfonia ma un uomo diventato musica e di avere ascoltato una verità senza reticente Una verità addirittura imbarazzante Addirittura impudica nel senso più santo e più casto della parola Infatti io potrei dire che la Terza Sinfonia, soprattutto come si presenta nel primo tempo, è qualcosa di strano, qualcosa che da un lato unisce gestualità e silenzio.
很难界定这究竟是动态的极致还是对动态的彻底否定。
Non si capisce bene se sia un eccesso di dinamica o un eccesso di negazione della dinamica.
第一乐章开始时,寂静远多于乐音——但这沉默却振聋发聩。这些艺术处理被今日的演绎者们完美呈现:女高音克里斯塔·路德维希、纽约布鲁克林童声合唱团在伦纳德·伯恩斯坦(美国人称其为BernStevio)指挥下,将这种寂静与雄辩的张力表现得淋漓尽致。
Nel primo tempo inizialmente c'è più silenzio che non musica, ma un silenzio quanto mai eloquente tutto questo è assai bene eseguito assai bene trasmesso all'ascoltatore dagli esecutori grazie ai quali noi ascoltiamo oggi la Terza Sinfonia che sono il soprano Christa Ludwig il New York Coral Brooklyn Boys Quere con il Brooklyn Boys Quere diretti da Leonard Bernstein o BernSteen come si diceva negli Stati Uniti.
精准的手势与月神般的终止式后,一个上扬的号角声将音乐拽向地面——就在完美终止式即将消逝的刹那,突然迸发出一缕纤细、戏谑而放肆的颤音,其酸涩魅力源自倚音装饰,这个约莫'嗒'声的乐句让我们想起动物世界而非人类文明。
Gestualità e Selene cadenza perfetta seguita da uno squillo ascendente porta la musica verso il basso porta la musica ad appiattirsi al terreno e poi invece proprio alla fine quando gli ultimi istanti della cadenza perfetta stanno consumandosi improvvisamente a sorpresa balza in aria un esile, quizzante, impertinente squillo che deve il suo fascino e il suo richiamo asprigno alla appoggiatura, uno squillo che è più o meno ta che ci ricorda più il mondo animale che il mondo umano.
这段音乐展现出的灵动性,几乎是一种野性而天真的动物般的敏捷。
Questa musica una agilità che è veramente un'agilità quasi animale, selvaggia e nello stesso tempo innocente.
第一乐章中还融入了犹太音乐元素,甚至让人联想到犹太教堂仪式中的吟诵,但这一切都通过痛苦的倚音被自然升华,让我们不禁想起犹太教义中的Sefirot(神圣属性)、Ghevurah(力量)等伟大美德,以及上帝向人类显现的方式。
C'è poi nel primo tempo qualcosa della melopera ebraica addirittura viene da pensare alla cantillazione durante le cerimonie si lagoga, ma tutto quanto trasfigurato, naturalmente, con delle dolorose appoggiature che ci ricordano, ci ricordano, come dire, l'immagine delle Sefirot, della Ghevurah, delle grandi virtù ebraiche, delle modalità con cui Dio si presenta agli uomini.
第三交响曲第一乐章中令人难忘的是其开场部分。
E' memorabile nel primo tempo della Terza Sinfonia l'attacco.
八支圆号——对于一部常规交响乐编制而言数量惊人,这种乐器本身就极具雕塑感和立体感,其音响效果能充分填满整个空间。
8 corni, un numero enorme per una normale sinfonia di rappresentanza di questo strumento che di per sé già è molto scultoreo, molto plastico, riempie molto con la sua sonorità lo spazio.
这里,八支圆号奏响了一个粗犷、原始而宏大的主题,它似乎是对勃拉姆斯第一交响曲终章中那个如赞美诗般突然迸发的伟大主题的戏仿——后者近乎模仿了贝多芬第九交响曲中的《欢乐颂》主题。而这里的模仿更贴近纯粹自然的肉体性,让人联想到潘神的形象,通过圆号动机被具象化和风格化。我们可以从第三交响曲第一乐章的开端聆听,即从那个最终仍保持未完成状态的大动机开始,直到它历经各种变形成为完整主题,从而褪去野蛮兽性,转而呈现出与自然韵律深刻共鸣的宁静特质。
Ecco, 8 corni scandiscono un tema ruvido barbarico, immane che fra l'altro sembrerebbe essere la presa in giro del grande tema che nell' Adagio finale della prima Sinfonia di Brahms a un certo punto irrompe come una specie di inno quasi a imitare il tema della gioia nella nona Sinfonia di Beethoven e qui è una imitazione delimitazione ma molto veramente molto più vicina alla carnalità della pura natura si pensa e si è pensato alla presenza del grande Dio Pan immaginato e stilizzato nel motivo degli ottocorni Possiamo ascoltare il primo tempo della Terza Sinfonia partendo dall'inizio cioè dall'enunciazione del grande motivo che poi resta naturalmente incompiuto fino al momento in cui attraverso varie metamorfosi questo motivo diventa un vero e proprio tema allora perde la sua umanità barbarica, belluina e diverte invece qualcosa di rasserenante perché si avverte il suo legame profondo con il ritmo della natura.
因此这部第三交响曲,尤其在第一乐章中,蕴含着某种永恒宇宙之谜的深邃底色——这或许是当今人类文明进程中仅存的未解之谜。
Quindi questa terza sinfonia soprattutto per quanto riguarda il primo tempo un suo fondo misterioso che è il mistero eterno del cosmo che oggi è rimasto credo l'unico mistero insoluto nell'andamento e nella vita della civilizzazione umana.
我们接下来将聆听约11分钟的乐章,这次时间上我们很慷慨。
Ne ascoltiamo circa 11 minuti, siamo generosi questa volta.
这部交响曲的第二乐章与第一乐章截然不同,刻意形成对立。它以绵长主题的缓慢渐进式展开为特征,其萦绕的芬芳恰如其分地被称为『花之主题』。这个被称作『Blumenstick』(花卉小品)的乐章,通过大量装饰音勾勒出纤巧精致的音响质感,自然而然地唤起花卉意象。
Il secondo tempo di questa Sinfonia è molto diverso dal primo, è in antitesi voluta con il primo tempo e dell'enunciazione di un tema lungo che si consuma lentamente e gradualmente e che quindi ci avvolge con il suo profumo che non a caso è stato chiamato anche il tema dei Fiori, non a caso questo secondo tempo è stato chiamato Blumenstick cioè una pagina di musica di natura floreale L'immagine dei fiori è suggerita dai molti abbellimenti che arrotonda, non si può dire, il motivo dalla sonorità esile, raffinatissima e sottile.
这是一个沉思的时刻,可以说是传统交响柔板的新艺术风格花卉版本。
E' un momento di meditazione, sarebbe una versione, come dire, floreale liberty del tradizionale adagio sinfonico.
我们来听一小段,但这已足以让听众着迷。
Ne ascoltiamo una breve parte che però è sufficiente ad affascinare l'ascoltatore.
马勒交响乐章中最有趣、最反常、最奇异、最非凡的乐章之一,就是第三交响曲的第三乐章。
Uno dei tempi più interessanti, più anomali, più bizzarri, più straordinari tra I tempi sinfonici di Mahler è il terzo tempo della Terza Sinfonia.
初次聆听时,乐章伊始,我们会惊讶地听到那个著名主题的再现——'夏日消逝'(Ableesung in Sommer),这个我们已经熟悉的'夏日换岗'主题。
Al primo ascolto, ad apertura di tempo, noi ascoltiamo con un certo stupore la ripresa e il ritorno del grande tema di un lead che è Ableesung in Sommer, già lo conosciamo cambio della guarda d'estate.
这个主题讲述布谷鸟突然从树枝跌落死去的场景,众鸟哀鸣不再能聆听它单调的主属音鸣叫——却无人怜悯这只逝去的鸟,它们只想着自身享乐。幸好有人说:幸好还有夜莺,它唱得比布谷鸟动听多了。
E il lead nel quale si parla del cuculo che cade improvvisamente dal ramo del suo albero e cade morto a terra e allora tutte si lamentano perché non saranno più deliziati dal canto peraltro monotono tonica dominante di questo povero uccello che ormai non c'è più nessuno una parola di compassione per il cuculo tutti pensano soltanto a se stessi e al proprio appagamento edonistico per fortuna dice qualcuno per fortuna c'è l'usignolo il quale canta molto meglio del cuculo.
于是,原本在艺术歌曲中哀悼布谷鸟的挽歌,在这个第三乐章里仅仅成为推动情节发展的部分。
Allora questa quello che era l'elegia in morte del povero cuculo nel Lidl diventa soltanto una parte propulsiva di questo terzo tempo.
众所周知,布谷鸟动机是怎样的?
Come è noto il motivo del cuculo?
它建立在自然音阶上,通过主属音交替'toh toh toh'不断重复——在乐章中段(我们把乐章分为两部分来欣赏:先听开头,再听临近结尾的中段部分),它会神奇地转变成令人联想到完全不同意境的动机。
Si fonda sul natura out che ci ricorda il cioè sul balance mantra tonica e dominante toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh toh to nella parte centrale del terzo tempo noi abbiamo smembrato il terzo tempo in 2 parti facciamo ascoltare l'incipit e poi la parte che si trova più o meno a metà poco prima della fine ecco, si trasforma magicamente in un motivo che ci ricorda tutt'altro ambiente.
如果说此前我们身处一片原始森林,那里栖息着野性、纯真的自然生物,那么通过这个主题的变形——一个漫长无尽的真实主题变形——我们突然发现自己置身于奥地利军队的军营中。实际上,在这寂静时刻,布谷鸟主题通过魔法般的指挥棒一挥,就化作了军队熄灯号的悠长主题。在奥匈帝国军队中,这个号声标志着士兵们该钻进军营床铺、保持安静、入睡并结束他们的一天。
Se fin qui siamo stati in una foresta una foresta selvaggia abitata da esseri naturali, selvaggi, in mani e innocenti improvvisamente ci troviamo grazie alla Metamorfosi di questo motivo Metamorfosi in un grande lunghissimo interminabile tema vero e proprio ci troviamo in una caserma dell'esercito austriaco nel momento del silenzio infatti il motivo del cuculo con un colpo di bacchetta magica si trasforma nel lungo tema dello Zappa del silenzio che nell'esercito Austro-Ungarico veniva suonato nel momento in cui I soldati dovevano infilarsi nel loro letto di caserma e stare tranquilli e dormire e terminare quindi la loro giornata.
人们多次注意到,熄灯号主题与霍塔·阿拉贡内斯的旋律相似得惊人。
E' stato notato molte volte che il tema dello Zaffenstrich ricorda fin troppo da vicino il motivo della HOTA Aragonesa.
霍塔·阿拉贡内斯是阿拉贡地区的传统旋律(因此也属于西班牙),比如格林卡就曾在其管弦乐版本中使用过这个主题——它确实就叫《阿拉贡霍塔》。李斯特也在《西班牙狂想曲》中运用过这个旋律。这是一个灵动、极致优雅、令人陶醉的舞曲主题,但在这里却呈现出一种真正军事化的灰暗色调——严肃、庄重、忧郁而怀旧,在我们心中留下不可磨灭的印记。现在我将连续播放两个片段:首先是第三乐章开头约两分半钟的段落,然后是时长稍短(确切说是两分钟)的熄灯号段落。这个独特的音响效果由特殊乐器驿号(邮号)呈现,不过许多乐团会用其他音色相近的乐器替代这种在管弦乐团中并不常见的乐器。
La HOTA Aragonesa è una melodia tradizionale Aragonese appunto e quindi poi spagnola che è stata usata per esempio da Glinka nella sua versione orchestrale di questo motivo si chiama appunto la Hhota Aragonese ma è stata usata anche da LIS nella Lapsody in spagnolo è un tema movimentato, elegantissimo, trascinante, danzante qui naturalmente assume un tono grigio veramente militare, austero severo malinconico e nostalgico che lascia in noi un segno indelebile allora io vi faccio ascoltare di seguito un frammento abbastanza lungo 2 minuti e mezzo di inizio del terzo tempo e poi un frammento che dura poco meno di anzi direi decisamente 2 minuti legato appunto allo Zaffen Strike il cui risultato acustico è affidato ad uno strumento particolare il post corn il corno da postiglione che però in molte orchestre viene sostituito con altri strumenti naturalmente che in qualche modo rendono per affinità il timbro insolito per un'orchestra di questo povero strumento che è usato.
这种驿号曾被奥地利邮政马车使用,比如塔索亲王邮政系统的马车。现在请欣赏这首奇特的交响乐章——第三交响曲的第三乐章。正如我们刚才所听到的,在这个第六交响曲的第三乐章中,音乐素材以近乎梦幻的方式将我们从一个场景带到另一个场景,从一种存在维度转换到另一种——从原始神秘的森林中心,到黄黑条纹岗亭林立的平凡奥地利军营。
Era usato per esempio dalle carrozze del Servizio postale austriaco quello dei principi Tasso della torre o Turn taxis A voi l'ascolto di questa bizzarra composizione sinfonica che è il terzo tempo della terza Si diceva che in questo terzo tempo della sesta che abbiamo appena ascoltato, la materia musicale ci trasporta con estrema variabilità, quasi onirica, quasi degna di un film come Elza Popping, da un ambiente all'altro, da una sfera dell'essere all'altra, dal centro di una foresta selvaggia e mitica, a una prosaica, prosaicissima caserma austriaca di quelle che hanno la garita a bande gialle e nere.
从第三乐章到第四乐章的过渡又将我们带入另一个维度。
Così il passaggio dal terzo tempo al quarto tempo ci porta a sua volta ad un'altra sfera.
第三交响曲的第四乐章是管弦乐声乐段。
Al quarto tempo della terza Sinfonia è un Lead orchestrale.
我们已经在第二交响曲中遇到过这种结构——当题为《原光》的第四乐章出现时。
Abbiamo già incontrato questo tipo di strategia nella seconda Sinfonia, quando appare il quarto tempo che è un lead intitolato Urlicht.
这个声乐段没有具体标题,仅以起始诗句命名:《午夜深沉时人的声音》。现在我用意大利语翻译为大家朗读:歌词选自尼采著作,这首诗出现在《查拉图斯特拉如是说》临近结尾处。注意听,人啊!听那午夜深沉时在诉说什么?
Questo lead non un titolo preciso e si intitola con le parole iniziali: Omensh Gib Act Pass Spricht di Tife Mitternacht Allora ve lo leggo nella mia traduzione italiana Il testo è di Nietzsche e questa poesia si trova verso la fine di Alzo Splach Zarathustro Attento uomo, ascolta Che cosa dice Mezzanotte Fonda?
我沉睡着,从深梦中惊醒。
Dormivo, tornivo Da un sogno profondo mi sono destato.
世界深邃,比白昼所想的更为深邃。
Il mondo è profondo, più profondo di quel che il giorno pensato.
人啊,他的痛苦是深邃的,而欢愉比痛苦更为深邃。
Uomo, profondo è il suo dolore, il godere ancor più profondo del soffrire.
痛苦说:走开!
Il dolore dice: Vai via!
但所有欢乐都渴望永恒,渴望深邃的、深邃的永恒。这段音乐一如既往地以独特而美妙的痛苦感贴合着如此痛苦而崇高的文本,它揭示着言语无法道破的秘密——音乐的这种功能正是要表达言语所不能言。然而在马勒的意图中,音乐本身必须引入其他谜团:为何在这精彩乐队领奏的第四乐章中途,会出现西班牙著名创作歌手塞巴斯蒂安·伊拉迪埃尔歌曲的引用片段,这仍是个未解之谜。
Ma ogni gioia vuole eternità, vuole profonda, profonda eternità La musica che come al solito aderisce con particolare e meravigliosa dolorosi a questo testo così doloroso e così alto sarebbe lo svelamento dei segreti che la parola non può svelare la musica questa funzione quella di dire ciò che la parola non sa dire però proprio la musica nelle intenzioni di Mahler, deve introdurre altri misteri e rimane misterioso e offerto alle congetture il perché a metà di questo quarto tempo, di questo splendido lead orchestrale, ci sia una citazione di una celebre canzone spagnola, di un autore per una canzone d'autore, la canzone di Sébastien Irradier.
塞巴斯蒂安·伊拉迪埃尔是法国皇后欧仁妮·德·蒙蒂霍的音乐教师。作为拿破仑三世的妻子,这位热爱音乐的法国皇后需要音乐导师,而伊拉迪埃尔正是其中一位。他创作的某首著名歌曲甚至受到无政府主义者青睐。据说这首歌会给墨西哥皇帝马克西米连大公带来厄运——众所周知,这位痴迷此曲的可怜人最终遭到处决。
Sébastien Irradier era il maestro di musica dell' dell'imperatrice Eugenia De Montico moglie dell'imperatore Napoleone III imperatore dei francesi quindi imperatrice dei francesi amante della musica e quindi aveva bisogno di un insegnante di musica questo insegnante di musica, Sebastien de Ilradier e autore, tra l'altro, di una celebre canzone cara anche agli anarchici Si dice che questa canzone porti iella perché l'amava molto al povero imperatore del Messico Massimiliano d'Asburgo che morì fucilato, come è noto.
这首脍炙人口的歌曲正是《白鸽》。
Questa canzone famosissima è La Paloma.
若有谁能破解这个谜团,请务必告诉我们。
Ecco, se qualcuno poi saprà decifrare questo mistero, ce lo faccia sapere.
让我们完整聆听马勒第三交响曲的第四乐章。
Ascoltiamo quindi per intero il quarto tempo della Terza Sinfonia di Mahler.
在第三交响曲的第四与第五乐章之间,存在着剧烈的氛围、气息与色彩的突变。此刻我们进入了一个天界领域,但这究竟是呈现给孩童的天界吗?
Tra il quarto e il quinto tempo della III Sinfonia c'è un traumatico mutamento di clima, di aura e di colore Qui entriamo in una sfera celeste, ma è una sfera celeste quali quelle che si presentano ai bambini?
这是对纯真信仰的童真诠释,我们再次面对《少年魔号》的文本,我朗读我的译文:三位天使唱着甜美的歌谣,极乐之声响彻天堂,欢欣的听众雀跃不已,因彼得已获赦免。当主耶稣入席,与十二门徒共进晚餐时,主耶稣说:你为何站着?
È una versione infantile di una fede ingenua ancora una volta siamo di fronte a un testo Wunderchorn es zungen Dryen, leggo la mia traduzione Cantavano 3 angeli, un dolce canto, di gioia beata nei cieli squillante e lieti antessi esultavano molto poiché Pietro da ogni peccato era sciolto E quando il Signore Gesù alla tavola s'accomodò, e con I suoi 12 apostoli Cenoò, disse il Signore Gesù: Stai qui in piedi, perché?
当我注视你时,你在我面前哭泣,难道我这违背十诫的人不该哭泣吗,仁慈的上帝?
Quando ti guardo, piangi dinanzi a me, e non dovrei buon Dio forse piangere io, che I 10 comandamenti trasgredì?
我要离去,看啊,我正痛苦哭泣。
Vado via, ecco, amaramente piango.
你不该哭泣!
Non devi piangere!
看啊,请对我施以怜悯!
Vedi, abbi di me misericordia!
若你对十诫充耳不闻,就跪下向上帝祈祷吧。永远只爱上帝,如此你方能获得天国的喜乐。
Se ai 10 comandamenti fosti sordo su piega le ginocchia e prega Dio In ogni tempo ama soltanto Dio così otterrai la gioia celeste.
这首歌曲同样崇高,并非因为它像尼采的诗作那般深邃,而是因其表面充满纯真,或许实现了霍夫曼斯塔尔的公式——深度究竟藏于何处?
Questo canto anch'esso sublime non perché sia profondo come la poesia di Nietzsche ma perché invece appare tutto pieno di candore in superficie realizzando probabilmente la formula di Hugo von Koffmanstal dov'è che si nasconde la profondità?
但显然就在表面。
Ma in superficie evidentemente.
这首歌唱述着天堂的奥秘,却以天真无邪的方式,完全如一个纯朴信徒般讲述。
Ecco questo canto che parla di misteri celesti ma ne parla in modo ingenuo, totalmente ingenuo, da credente ingenuo.
这一切由女高音的声音衬托在童声合唱之上,如此稚嫩,如此先于个体意识的历史,甚至不吐露言辞,只是反复吟诵着一种顽固的低音,一种主属音调的平衡,同样体现在拟声词BIM BAM的重复中,指向一个无需言语的世界——正如刚受洗便夭折的孩童直接升入天堂,如同歌德《浮士德》的终幕。
Tutto questo si staglia con la voce del soprano su un coro di bambini che è così infantile, così anteriore alla storia individuale di una coscienza che non pronuncia neanche parole, ma scandisce una specie di basso ostinato, una specie di bilanciamento tonica dominante anche in questo caso sui fonemi onomatopeici BIM BAM BIM BAM BIM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM BAM B verso un mondo in cui non servono neppure le parole perché il mondo dei bambini morti appena battezzati e I bambini vanno in cielo direttamente come nel finale del Faust di Goethe.
而第三交响曲这简短的第五乐章,正是通往漫长崇高终章的桥梁。此刻我们聆听的第五乐章,不仅是马勒最伟大的灵感之一,更是整个西方音乐的巅峰。或许它并非仅由马勒创作,有人会说源自上帝,而我更愿称之为守护灵——它涌入作曲家意识,将其对至高真理的洞察力提升至极致,远超凡人所能企及。这音乐策略虽根植于可理解、可辨识的常态,却通向非凡之境。
E questo breve quinto tempo della Terza Sinfonia è il ponte che fa da transito verso il lungo e sublime finale per ora ascoltiamo il quinto tempo Il stesso tempo è una delle ispirazioni più grandi non soltanto di Gustav Mahler ma di tutta la musica occidentale anche di questo si potrebbe dire che probabilmente non è stato composto soltanto da Gustav Mahler qualcuno direbbe da Dio e io preferisco dire da un daimon che entrando nella coscienza del compositore ne potenziò all'estremo le capacita' di visione di visione delle verita' Supreme che I comuni mortali sono negate Esiste comunque una strategia musicale che si riconduce anche a qualcosa di molto normale, di molto comprensibile, di molto bene identificabile.
这是可理解的,非常易于辨识的。
E' un comprensibile, di molto bene identificabile.
这是一段宽广、宏大、舒缓的音乐,如指示所言:徐缓、宁静、深沉。它从清澈明亮却又如夜色般的E大调展开——这种调性在《唐璜》墓地场景中同样具有夜的特质。
E' una musica ampia, vasta, larga, come dice l'indicazione, lenta, tranquilla, sentita in profondità, che si sviluppa da una limpida luminosa ma anche notturna tonalità di Mi maggiore che è una tonalità notturna anche per esempio in Don Giovanni nella scena del cimitero.
因此这种调性虽如星光般明亮,却非日光般灿烂,故而带着几分阴郁,正如马勒所有音乐所追求的那样。
Quindi come tale una tonalità luminosa ma stellare non solare e quindi in parte lucubre come del resto vuole essere tutta la musica di Gustav male.
这段柔板证实了阿尔玛·马勒归功于她丈夫的一句话,这句话很可能是真实的。
Questo adagio che rende ragione di una frase che Alma Mahler attribuiva suo marito e che probabilmente è autentica.
阿尔玛说,当马勒听到或指挥其他作曲家的柔板时,若发现观众未能感受其魅力,觉得柔板未能打动观众,观众躁动不安、分心甚至可能感到无聊时,马勒便会采取一种极端的应对方式。
Dice Alma che quando Maler ascoltava o dirigeva un adagio anche di un altro autore e si accorgeva che il pubblico non ne sentiva il fascino, sentiva che quell'adagio non aveva presa sul pubblico, che il pubblico si agitava, si muoveva, si distraeva, forse si annoiava, ma Maler ricorreva quindi ad un espediente drastico.
即在下次演出时,他会将速度指挥得更为缓慢。
Cioè un'altra volta, la volta successiva, lo dirigeva ancora più lento.
这种情况下,被推向极致的缓慢柔板反而变得极具说服力、深入人心且富有感染力。
In questo caso la lentezza esasperata dell'adagio questa volta Si faceva convincente penetrante e vincente.
因此,按照古斯塔夫·马勒家族传承的这些指示来指挥这段柔板是值得的。在这部长篇终曲的中段部分——这里所说的长篇终曲——我们会发现马勒的交响曲往往具有'终曲交响曲'特质,即末乐章提供终极诠释,成为整部交响创作的终极目标。
Quindi vale la pena dirigere questo adagio secondo queste indicazioni che ci vengono dallo stesso mondo familiare di Gustav Mahler Nella parte centrale di questo lungo finale e qui si parla di lungo finale qui ci si accorge come le sinfonie di Mahler tendano ad essere delle final sinfonie cioè delle sinfonie in cui è l'ultimo tempo che ci dà la spiegazione ultima ed è il fine ultimo della composizione sinfonica.
在这个终曲里,有一段截然不同的中间部分:激烈尖锐的段落通过刺耳的不和谐音展开,奇怪的是它竟源自威尔第《茶花女》第一幕前奏的某种引用。需知威尔第是马勒成为伟大歌剧指挥时最钟爱的作曲家。当音乐在中心段落某处纠缠加剧、愈发热烈时,突然出现了与《奥赛罗》开场暴风雨场景中完全相同的铜管乐句。
Ecco in questo finale c'è una parte mediana molto diversa, una parte molto agitata, molto acre che si sviluppa secondo dissonanze asprezze che muove fra l'altro stranamente da una specie di citazione del preludio al primo atto della Traviata di Verdi Ricordo che Verdi era un compositore molto amato da Maler quando Maler divenne un grande direttore d'orchestra di Teatri d'opera egli prediligeva le opere di Verdi e poi sviluppa questo richiamo verdiano nella parte centrale di questa sezione centrale, quando a un certo punto, là dove la musica si aggrobilia, si intensifica, si fa sempre più passionale, compaiono I Cosny che si odono nell'Opera a Otello al principio nella scena della tempesta.
音乐完全一致。
La musica è identica.
音色完全相同,配器写法也毫无二致。
Identico il timbro, identica è la scrittura orchestrale.
马勒众多威尔第式风格中的一种。
Uno dei tanti Verdismi di Mahler.
随后是再现部,柔板回归本体,以ABA的三段式结构重现开头,并逐渐消逝归于虚无。色调转为蓝色——这蓝色正是事物终结的色彩。我们即将聆听古斯塔夫·马勒第三交响曲的部分终章。亲爱的朋友们,希望这次音乐之旅同样令你们心潮澎湃,对我而言它始终如此。我诚挚邀请诸位在一小时后再度聆听由伦纳德·伯恩斯坦指挥的完整第三交响曲。期待下周与你们重逢,奎里诺·普林西佩在此致以问候。
Poi una ripresa e l'adagio ritorna a se stesso ritorna il principio con una struttura ternaria A BA e si conclude in estinzione verso il nulla il colore diventa azzurro ed è l'azzurro infatti il colore delle cose che finiscono ascoltiamo in parte il finale della terza sinfonia di Gustav Panel Cari amici, spero che questo sia stato un ascolto emozionante anche per voi per me lo è sempre e vi invito con molto piacere quindi se vorrete ad ascoltare ancora una volta come è d'uso tutta la Terza Sinfonia tra poco più di un'ora nella stessa interpretazione diretta da Leonard Bernstein Sarò felice di incontrarmi con voi la prossima settimana Tanti saluti da Quirino Principe
我们播送了由奎里诺·普林西佩主持的《古斯塔夫·马勒的音乐世界》第五期:交响巨人
Abbiamo trasmesso Viaggio nel mondo di Gustav Mahler a cura di Quirino Principe Quinta trasmissione: Un gigante sinfonico
《古斯塔夫·马勒的音乐世界》系列节目由佛罗伦萨储蓄银行赞助播出
Il ciclo Viaggio nel mondo di Gustav Mahler va in onda con il sostegno della Banca Cassa di Risparmio Firenze.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。