本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
好吧,大家好,欢迎收听《Watch Watch Crapins》,这是一档关于Bravo频道上那些我们最爱聊的烂事的播客。
Well, hello, and welcome to Watch Watch Crapins, a podcast about all that crap on Bravo that we just love to talk about.
我是本·曼德尔克。
I'm Ben Mandelker.
今天和我一起的,一如既往,是在一间有自来水的Airbnb里的罗尼·凯拉姆先生。
Joining me today, as always, from an Airbnb that has running water, it's mister Ronnie Kerram.
嗨,罗尼。
Hi, Ronnie.
最近怎么样?
How's it going?
嗨,你好。
Well, hello.
我在我那座豪宅里。
I'm in my Rich Rich house.
你还在Airbnb里。
You're in the Airbnb.
得说清楚。
Gotta get it straight.
别搞错了。
Don't get it twisted.
今天我们聊的是波托马克,如果你还没听出来的话。
We are talking Potomac today, in case you couldn't tell.
我现在在美丽的纽约市。
I am here in beautiful New York City.
所以外面这扇窗户外有一座高楼。
That's why we have a tall building outside here, this window.
如果你在Crack On Demand上观看,就能看到。
If your on Crap is On Demand, you can see it.
如果你没看,那你可能会疑惑:为什么我的麦克风声音有点不一样?
If you don't, then you're wondering why does my mic sound a little different?
这是因为我用的是旅行用麦克风。
It's because I've got my travel mic.
这周我们有一系列精彩纷呈的节目。
We've got a big exciting week of shows to, this week.
今天我们有《波托马克今日谈》。
We have Today Potomac.
今天我们还有《婚姻医学》。
We've got Married to Medicine today.
然后今天或明天,这取决于我们的体力。
And then either today or tomorrow, it depends on our stamina.
我们还得补看几集《背叛者》,因为天啊,这一季太棒了,太棒了。
We have more episodes of the traitors to catch up on because holy crap, this season is so good, so good.
上星期五我们只聊了第一集。
And we only talked about the first episode on Friday.
所以还有更多《背叛者》的内容要讨论。
So there's more traitors to talk about.
但当然,上周我们公布的重磅消息是,金屎奖的门票现在已经正式开售了。
But, of course, the big thing that we dropped last week is that the tickets for the Golden Crappies are now officially on sale.
那将在2月27日于洛杉矶的丰达剧院举行。
That that will be on February 27 in Los Angeles at the Fonda Theater.
正在筹备中。
Planning is underway.
我们会邀请特别嘉宾。
We are going to have special guests.
我们会带来精彩的喜剧表演。
We're gonna have great comedy.
嗯,我从不保证会有精彩的喜剧。
Well, I won't ever guarantee great comedy.
我觉得一旦承诺精彩喜剧反而是一种诅咒,但我们一定会带来欢乐和趣味。
I think it's always a curse when you guarantee great comedy, but we'll have great fun and shadiness.
这是让整个社群聚在一起的时刻。
And it's the time to bring the whole community together.
所以,如果你是Bravo的粉丝,或者只是想找一个周五晚上有趣的事情做,那就来观看我们的演出吧。
So if you are a Bravo fan or if you're just someone who enjoys something fun to do on a Friday night, then come see us.
我们会玩得很开心。
We're gonna have a great time.
我们非常期待。
We'd love it.
门票在我们的网站watchins.com上,或者在我们的社交媒体watchwhatcrapins上。
Tickets are on our website, watchins.com or on our social media at watchwhatcrapins.
我刚刚在Reddit上发了一条帖子。
I just posted something on Reddit.
我们也会在社交媒体上发布一些内容,征集投票建议,因为要回想起所有那些精彩时刻、台词和事情真的很难。
We'll get something up on social media too, soliciting ideas for the ballot because it's really hard to think back on all the amazing, you know, moments and quotes and things.
任何你觉得应该入选金垃圾奖的,都去看看吧。
Anything that you feel like should be on the ballot for the golden crappies, go check it out.
去那个Reddit帖子贡献一下吧,那是在Watcher Crapins上。
Go contribute to that Reddit thread or and that's on the Watcher Crapins.
那不是官方的Reddit。
It's not an official Reddit Reddit.
你知道,这并不是Watcher Crapins的官方Reddit,但它是那里自发形成的粉丝社区。
You know, it's not the official Reddit of Watcher Crapins, but it's like the fan community that popped up there.
帮帮我们吧,我觉得这会超级有趣,我们会通知你们投票何时开始。
And help us out because I think it's gonna be super fun, and we'll let you know when voting starts.
还有,猜猜怎么着?
Also, guess what?
无广告版可在Patreon上获取。
Ad free is available on Patreon.
所以,如果你想在没有广告的情况下收听我们的播客,可以到Patreon注册。
So if you want to listen to our podcast without advertisements, you can sign up at patreon.
Patreon.com/watch where crap ends。
Patreon.com/watch where crap ends.
说了这么多,但都非常重要。
That was a lot to talk about, but it was all really important.
实际上,我认为这可能是你这个月甚至今年听到的最重要的新闻。
It was actually I would actually say it's probably the most important news you will hear all month or even all year.
非常抱歉。
So sorry.
对不起,我占了两分钟,但那简直是改变世界的消息。
Sorry that I took two minutes, but that was like world changing news right there.
明白吗?
Okay?
嗯。
Yeah.
好的。
Okay.
所以今天,我们来聊《华盛顿贵妇》第十季第17集。
So today, we're on to Real Housewives of Potomac season 10 episode 17.
我今天也在。
I was on today also.
今天我也在亚马逊直播。
Amazon Live today also.
抱歉。
Sorry.
每周一下午4点观看Amazon Live。
Amazon Live 4PM every Monday.
Instagram个人简介中有链接。
Link in bio on our Instagram.
抱歉。
Sorry.
波托马克。
Potomac.
波托马克。
Potomac.
波托马克。
Potomac.
我本来很期待安吉尔的表现,因为这时安吉尔真正大放异彩。
Now, I was excited for Angel because this is where Angel really gets to shine.
她度过了艰难的一个赛季。
She's had a rough season.
所有女士们都来支持她。
All the ladies have been coming for her.
这真的很难熬,现在她可以说:欢迎来到我在科罗拉多的豪宅,你们这些邪恶又嫉妒的巫婆。
It has been really rough, and now she gets to be like, welcome to my mansion in Colorado, you evil, jealous hags.
看看我拥有的一切。
Look at everything I have.
看看我这些黑色的木墙,顺便说一句,它们太美了。
Look at my black wooded walls, which are so gorgeous by the way.
看看
Look at
我珍贵的骗子之地。
my precious liar place.
看看我这36英亩的土地。
Look at my 36 acres.
去吧,女士们。
Suck it ladies.
天啊,她是不是摔得够惨?
Man, did she fall on her face?
我真替她难过。
I feel so bad.
现在,当我说我为她感到难过时,她可是自己挖了坑,然后躺了进去。
Now, when I say I feel bad for her, she did dig her own grave and then lie down on it.
就在里面。
In it.
是啊。
Yeah.
就在坑里。
Inside of it.
但我真的一直支持你,我真的有。
But gosh, I was rooting for you, I really was.
甚至不是讽刺的。
Not even sarcastically.
我真的是支持你的。
I was really rooting for you.
我并没有支持你,但我确实真心为她感到难过,因为那个爱彼迎看起来真的很尴尬。
I wasn't rooting for you, but I do I actually genuinely feel bad for her about that Airbnb because it seems like it I don't that's just like embarrassing.
而且你还遇到像吉赛尔这样对这件事如此刻薄的人。
And you have someone like Giselle who is so mean about it.
我的意思是,这太糟了。
I mean, it sucks.
我会很烦。
I would be annoyed.
我会很生气。
I would be pissed off.
我心想,真的吗?
I'm like, really?
我们被隔离在其他人之外。
Like, we're we're sequestered away from other people.
那些受欢迎的人可以去住那栋漂亮的房子,就是那种出现在《Dwell》或者别的杂志上的房子。
There's been like a the cool people get to go into the beautiful house that was, you know, in Dwell or wherever.
也许那是《Architectural Digest》上的房子。
Maybe it was Architectural Digest.
而我们其他人则被安排在离那儿一个半小时车程的地方,那里连水都没有。
And the rest of us are in this thing an hour and a half away where there's no water.
我的意思是,我会很生气,但吉塞尔对此太过刻薄了,搞得我也不知道该说什么。
I mean, I would be pissed, but Giselle is so mean about it that I'm like, I don't know.
我对安吉尔在这件事上有点同情。
I kinda felt bad for Angel about that.
但与此同时,安吉尔太‘天使’了,以至于我原本对她的一点善意或同情,都直接从门里、从窗户里飞出去了。
But then at the same time, Angel is so angel that, like, whatever goodwill or whatever pity I have for her kind of goes out the the door because and the window.
老实说,只要是跟户外有关的事,她都会搞砸,因为她随时随地都在掉链子。
Honestly, it will anything that leads to the outdoors, it's going that way because she's a flop at all times.
安吉尔。
Angel.
天哪。
Oh my god.
真的。
Truly.
真的吗?
Really?
就像一条鱼一样在地板上不停地翻来翻去,
Just flip flopping all over the floor like a fish at
她为那些人感到非常自豪。
this She was so proud of those guys.
我的意思是,
I mean,
太糟糕了。
we'll Terrible.
那些家伙太糟糕了。
Get into Those guys are horrible.
我的天啊。
I mean Oh my god.
我吓坏了。
I'm horrified.
那件事太糟糕了。
Thing was terrible.
哇,真的。
So, wow.
她的直觉太差了。
And just her instincts are terrible.
很多女士一到那儿就背后说其他女士的坏话,让客人一到就讨厌那些女士,这显然就是
Like half the ladies over, shit talk the ladies to all the guests so that the guests hate the ladies by the time they get there, which is obviously what
很明显就是这样。
Clearly what happens.
然后你把他们安排在离真正的客人足足一英亩远的桌子旁,让他们根本没法接近真正的客人。
Then you seat them at a table all the like an acre away so they couldn't be around the real guests.
我的意思是,她的每一个决定、每一个直觉都是错误的。
So I mean, she's just like every decision, every instinct she had was just incorrect.
那是错误的。
It was incorrect.
那是错误的。
It was incorrect.
我觉得莫妮克对她的判断相当准确。
And I feel like I feel like Monique has a like a a fairly accurate read on her.
我不会说这是最准确的,因为我觉得每段关系都不一样。
I won't say it's like the most accurate because I think every relationship is different.
但安吉尔和鲍比之间确实有一种奇怪的氛围。
But there's definitely a weird energy that that Angel has around Bobby.
我并不是说鲍比就像克里斯·萨缪尔斯,但我感觉安吉尔非常在意自己的地位,她不断提及自己是元老级人物,而鲍比是首发球员,以此来炫耀身份。
And I'm not even saying that Bobby is like Chris Samuels, but I feel like Angel Angel seems very wrapped up on with status by the fact that she keeps on name dropping or status dropping or whatever the equivalent is of saying that she's an elder wag and Bobby was a starter.
这是我的朋友,他是顶级的投资基金经理。
And this is my friend who's a high tier, you know, investment money manager.
超级顶级。
Super high
财富。
wealth.
超级超级富裕。
Super high high wealth.
所有东西都是一种负担。
Everything is a bag.
就像那样,或者他们是朋友。
Like that or they're friends.
是的。
Yeah.
这让我怀疑,也许莫尼克察觉到的是那种不安全感。
And it makes me wonder if, like, I think maybe what what Monique is picking up on is that insecurity.
所以我根本不知道鲍比现在的状况,我对鲍比了解得不够,无法真正弄清楚他身上发生了什么。
And so it's not even I don't know what the status is of I don't know enough about Bobby to know what what really is going on with him.
但至少,她对地位非常痴迷,而鲍比拥有巨大的地位。
But the very least, she's obsessed with status and Bobby has a big big piece of status.
我觉得她非常担心失去鲍比,进而失去某种地位和她在自己所处世界中的影响力。
And I think she's, like, very worried of, like, losing Bobby and, like, losing some status and and traction in whatever world she thinks she's in.
我觉得这就是莫妮克察觉到的东西。
And I think that's what Monique is picking up on.
这真的只是……很让人难过。
It's just, like, sad.
我不知道莫妮克在做什么,但莫妮克也完全错了。
I don't know what Monique's doing, but Monique is completely in the wrong too.
谁会这么做?
Who does that?
谁会跑去直接说,哦,是啊。
Like, who goes and just says, oh, yeah.
那简直就是个施暴的丈夫。
That's an abusive husband right there.
我能看出来。
I can tell.
哦,是啊。
Like, oh, yeah.
她这么做也不是什么明智之举。
I not a great move on her part either.
我觉得这真的不太妥当。
I thought that wasn't really cool.
别把你的问题强加到我身上。
Like, stop projecting your shit onto me.
是的,我知道自己是个伪君子,因为我整天都在这么做。
And yes, I know hypocrite because that's literally what I do here all day long.
但但呃,
But but Well,
如果我们没有《真实主妇》这部剧,那是因为她们把所有的不健康行为都投射到了别人身上,因为这就是她们的
then we wouldn't have Real Housewives if they didn't project all their dysfunction onto everyone else because that's what
她们都这样。
they all do.
她们确实都这样。
That's what they all all do.
那个时候。
The time.
因为这就是我做的。
Because that's what I do.
但即便如此,还是觉得,这太无礼了。
But still, was like, that's so rude.
谁会这么做?
Who does that?
所以,不管怎样,我们从头开始吧。
So anyway, let's start at the beginning.
所以大家都围坐在一起,安吉尔刚刚质问了他们,因为吉塞尔一直说:‘真的吗?’
So everybody is sitting around, and Angel has just confronted them because Giselle keeps saying, oh, really?
就像我得到了那个小房间?
Like I get the little room?
好吧,行吧。
Oh, fine.
那我们来谈谈你的驱逐事件吧,因为我还有更多信息,但我现在不会说出来。
Then let's talk about your evictions because I've got some more information, but I'm not gonna say yeah.
于是安吉尔说:好吧,我们至少不会把这种负面情绪带进我的家门。
And so Angel's like, okay, well, one thing we're not gonna do is bring this negative energy over my threshold.
我住过 dwell。
I've been in dwell.
我住过《建筑文摘》。
I've been in architectural digest.
你怎么敢?
How dare you?
你现在就告诉我
You tell me right now
否则你别想看到我的厨房。
or you won't get to see my kitchen.
她如此担心负面能量进入她的门槛,可她自己却让那三个男人坐在阿迪朗达克椅上,对女性完全不理不睬,这在后续剧集中显得非常无礼。
So She's so concerned about negative energy entering her threshold when she has those like three lumps of men just sitting there in those Adirondack chairs, not saying anything to the women so rude later in the episode.
她反而担心这些女性不够积极?
And she's worried about these women being negative?
恕我直言。
Excuse you.
是的。
Yeah.
于是她要求。
So she demands.
她说:我戴着一顶牛仔帽。
She's like, I am in a cowboy hat.
谁掌握更多信息?
Who has more information?
温迪说,嗯,我听说的是,我一个做房地产代理的朋友说,你给她打过电话,说你要搬来这个地区,想找一处月租14000美元的房产,但实际上你只付得起每月1000美元。
And Wendy is like, well, I guess what I heard about you was that a friend of mine who was a real estate agent said that you called her and said you were moving to the area and you want a property to look like it's 14,000 a month, but you're only able to pay a thousand dollars a month.
好吧。
Okay.
首先,我说,谁不这么说呢?
Well, first of all, I say who doesn't say that?
我去购物时,我想买看起来很贵的东西,但其实只要5美元。
When I go shopping, I'm I want something that looks expensive and it's $5.
我的意思是,没错。
I mean Yeah.
我确实得说,当几周前这条信息首次被披露时,我想:天啊,安吉尔这下完蛋了。
I I I do have to say that, like, when this information first came into evidence a few weeks ago, I was like, oh gosh, Angel is so busted.
但当你发现这个人说安吉尔只想每月付1000美元时,我心想:等等。
But then when you find out that this person is saying that Angel wanted to only pay 1,000 a month, I was like, wait a second.
我根本不相信这一点。
I don't believe that at all.
原因是,对于一个四口之家来说,想每月只付1000美元根本不可能,我觉得连一间一居室都租不到这么便宜。
The reason why is that's such an for a family of four to go to wanna pay like, you can't like, you can't get like a one bedroom, I feel like, for like 1,000 a month.
所以我觉得这个要求太不合理了,连我都觉得Angel不可能说过这样的话。
And so I just feel like that's an such an unreasonable request that like, even I don't think Angel said that.
我只是觉得Angel
Like, I just I think Angel
甚至我可以说,尤其是
Even I mean, especially
在像托尼这样的地区。
in like Tony area.
不。
No.
绝对不可能。
There's no way.
没人会这么傻。
No one's that stupid.
我觉得如果她说了那话,她的意思是:我希望看起来像花了一百万美元,但我又不想真花一百万,也许这确实是个难题。
And I think she if she said that, she was saying it like, okay, I want it to look like it's a million dollars, but I don't wanna pay a million dollars, which is a Maybe it was a tough
事情是这样的,是的。
thing to Yeah.
是的。
Yeah.
没错。
Exactly.
但确实,他们把这搞成了一个大事件,根本没人觉得她能用一千美元找到房子。
But, yeah, they're making it this huge deal and no one thought she was gonna get a place for a thousand dollars.
这太傻了。
That's just stupid.
吉塞尔说,那位女士,天使说,根本没有什么东西是一千美元的。
And Giselle's like, well, that lady Angel's like, well, nothing is a thousand dollars.
蒂亚说:
And Tia says,
嗯,她听起来是个糟糕的房产中介,我说她像个公主。
well, she sounds like an awful realtor and I'm saying that it's a princess.
吉赛尔说:不,因为她表示不想和她合作。
And Giselle's like, no, because she said she didn't want to work with her.
她不会和一个只愿意花一千美元的人合作。
She did she will not work with somebody who will only spend a thousand dollars.
所以,温迪说:实际上,她就是那个威利·威利·古德维利塔。
And so, Wendy's like, actually, she's the willy willy goodwillita.
那你可得好好想想。
So suck on that.
是的。
Yeah.
温迪基本上意思是,那个掌控者没有理由骗你。
And and Wendy's basically like, the wielder has no reason to lie on you.
而且,她也不是唯一一个之前这么说的人。
Plus, she's not the only one that said this before.
那你就直接说吧,Wendy,给我们更多信息。
Well, then just then just say, give us more information then, Wendy.
别让我们在这儿干等着。
Don't leave us hanging here then.
所以Angel说,我不知道她是不是因为没给我们找到房子而生气。
So Angel is like, well, I don't know if she was upset because it didn't work out because she didn't find us a property.
Wendy说,哦,所以你确实知道我指的是谁。
And Wendy's like, oh, so you do know what you well, who I'm talking about.
她知道我说的是谁。
She's oh, she does know who you're talking about.
她知道我说的是谁。
Oh, she does know who you're talking about.
他只是说,我知道。
And he just like, I do.
她说,嗯,我 basically 就是付了14000美元买这栋房子。
She's like, well, I'm it just basically like, I'm paying $14,000 for this house.
相信我。
Trust me.
我真的觉得很烦,我不喜欢这样。
I'm like really bothered like it like, I don't like it.
我付了14000美元。
I am paying $14,000.
好吧。
Okay.
嗯。
Yeah.
你怎么敢?
How dare you?
是我出的钱。
I'm paying the money.
而且还有安吉尔,首先,安吉尔花钱买的是公关。
And also Angel, Angel first of all, one thing Angel is paying for is PR.
因为安吉尔已经上了每一个播客和每一个访谈节目。
Because Angel has been on every podcast and every interview show.
我的意思是,她上了所有节目。
I mean, she's on everything.
我惊讶的是她还没出现在QVC或圣经频道,因为我看到的每个节目她都上过。
I'm surprised she hasn't popped up on QVC or the Bible channel because she has been on everything I've seen.
而且听好了,我都没听过任何一场活动,因为那是安吉尔。
And listen, I haven't listened to any event because it's Angel.
就像,不知道谁会想,你知道吗?
Like, don't know who thinks like, you know what?
我们这周得提升一下这个播客的收听率。
We need to up our ratings this week on this podcast.
请来安吉尔。
Get Angel.
给我来个耶。
Get me Yeah.
认真的。
Seriously.
但我看到他们在网上发布的那些小片段。
But I see the little clips they post all over the Internet.
其中一个片段里,她说那栋房子当时是14500美元,我有Airbnb的预订记录可以证明。
And in one of them, she's saying now that house was $14,500 and I have the Airbnb listing to show you to prove it.
所以我不希望任何人以为我打算花一千美元。
So I don't want anyone thinking that I was trying to pay a thousand bucks.
随便吧。
So whatever.
显然,她带来了Airbnb的收据。
Apparently, she she brought the Airbnb receipts.
该插播广告了。
It's time for a commercial.
现在是Grappins的广告时间。
It's time for a Grappins commercial.
我相信她。
I believe her.
对我来说,所有这些事情里,这件事就是其中之一。
That's like to me, of all the things, like, this is one.
这件事很容易让人相信。
That's this is an easy thing to believe.
我不相信她之前在Instagram上那张照片是她自然的样子,但这件事我相信。
I don't believe that was her natural face on that photo on her Instagram, from earlier in the season, but this thing I do believe.
于是Stacy说,既然你知道是谁,为什么不直接联系中介呢?
So then Stacy's like, well, why can't we just call the agent?
我的意思是,既然你知道是谁,为什么不直接打电话问她:你为什么要骗我?
I mean, since you know who it is, why don't you just call her and say, why did you lie on me?
你为什么不给她打个电话?
Why don't you call her?
他就只是说,不不不。
And he's just like, no no no.
温迪说,哦,好吧。
And Wendy's like, oh, okay.
所以你现在想打电话了?
So now you wanna make calls?
因为当我们让你给TJ打电话时,你并不想打。
Because you didn't wanna make calls when we asked you to call TJ.
但那不一样,你知道的。
Well, that was different, you know.
在人际关系中,你可能需要暂停一下,想想什么时候该打电话。
With personal relationships, you might need to pause and think about when you wanna call.
但在商业上,你直接打电话把事情说清楚。
But with business, you call and straighten things out.
那为什么现在不这么做呢?
So why not in this moment?
我当时就说,不行。
I was was like, no.
对不起。
Sorry.
Wendy这次赢了,Stacy。
Wendy got you on that one, Stacy.
TJ不也是生意吗?
And wasn't TJ business too?
所以Angel说,我的生意计划在2026年开业,这一定会发生。
So Angel Angel's like, well, my business is slated to open in 2026, and that's happening.
如果有人散布关于我的谣言,说我作为仙境的CEO,而我整整一年都在公开谈论这件事,现在我们却
And if someone wants to spread lies about me about the CEO of Wonderland, which I've talked about like it is an open business for a whole year, and now we're
想着
thinking
它其实没在运营,我希望他们能过得比我好,我每个月愿意花一千美元租房子。
that it is not an open business, I hope that they make some lives better than me wanting to spend a thousand dollars a month on a house.
好吧?
Okay?
因为我一直以为Wonderland是开放的,你知道的?
Because I was under the impression Wonderland was open, you know?
我觉得它是开放的。
I think it is open.
我觉得她当时想扩展到波托马克,所以她可能就是这个意思。
I think she was trying to expand into Potomac, so maybe that's what she meant by it.
哦,这样啊。
Oh, okay.
但这也是波托马克的。
But also it's a Potomac.
这是《华盛顿郊区主妇》的生意,所以你根本搞不清到底发生了什么。
It's a Real Housewives of Potomac business, so you never really quite know what's going on.
我只是不明白这能有多赚钱。
I just don't see how lucrative that is.
带着几个人在野外走几天、摸摸水晶,这看起来不可能赚到足球那样的大钱,我觉得你得瞄准更大的目标。
Guiding guiding a few people through the wilderness for a few days to touch crystals doesn't seem like it's gonna, I don't know, I think you need to aim bigger for for football money.
我觉得安吉尔特别有趣的地方在于,她老是提到这个。
I also it's like I think what's so funny about Angel is that she talks about this.
这显然是她生活中很重要的一部分。
This is obviously an important part of her life.
水晶、冥想、积极肯定、健康养生。
Crystals, meditation, affirmations, wellness.
但这些似乎只有在镜头前方便的时候,才成为她的一部分。
But it really only seems to be part of her when it's convenient on camera.
你看到她的时候,根本不会觉得她真的全身心投入这些,因为这些看起来并不像是她性格的自然流露。
Like, it's not you don't look at her and say, oh, this woman is like she's all about this because it doesn't seem like it doesn't really seem to come out of her personality.
她可能确实做了这些事,但很讽刺的是,她竟然真的以此为业,因为这些完全不像她本真的样子。
She may it feels like she does it, but, like, it's just funny that she is actually professionally involved in it because it doesn't doesn't seem like it flows out of her.
这让我想起《新一代纽约》里,艾娃看着阿丽安娜·比尔曼说:‘你完全不像那种人。’
It reminds me of on Next Gen New York City when Ava was like looks at Ariana Bierman and was like, you don't strike me.
你看起来不像是个时尚设计师。
You don't look like you would be someone who is a fashion designer.
对吧?
Right?
比如,阿里安娜可能喜欢时尚,也想从事时尚,但她身上根本看不出这种风格是你生命本质的一部分。
Like, Ariana may like fashion and may wanna do fashion, but like, there's nothing about her that oozes like that you're this is part of like your the fabric of your being.
所以对我来说,安吉尔走这条路真的令人惊讶,因为我们会连续好几集都看不到什么,然后突然她说:‘哦,我们来做个健康养生的事吧。’
And so it's just so surprising to me that this is the path for Angel because it's like, we'll go episodes on end and then suddenly she's like, oh, let's do a wellness thing.
你知道吗,这到底是从哪儿冒出来的?
You know, like, but where did this come from, you know?
嗯,这看起来就像一种‘我不是本地人,但我假装我是本地人’的感觉。
Well, it seems like a very, I'm I'm not from here, but I'm gonna pretend I'm from here kind of thing.
我在这里住得够久了,现在我也算本地人了。
Like, I've lived here long enough and now I'm a local.
就像有人搬到洛杉矶后就说:‘是啊,我现在开始练瑜伽了,我都去过一次’
Like when people move to LA and they're like, yeah, do yoga now and I've been to a
名人中心。
celebrity center.
我来自洛杉矶。
I'm from LA.
你知道,然后他们就会变得特别像那种‘胡说八道’之类的人。
You know, and then they become really like hoo or whatever.
我觉得她可能是在效仿那种生活方式。
And I think maybe she's Colorado ing that.
比如,我们在科罗拉多能做些什么?
Like, what could we do in Colorado?
人们喜欢水晶、灵性还有徒步旅行。
People love crystals and spirituality and hiking.
就像,是啊,但你并不那样。
It's like, yeah, but you don't.
你吗?
Do you?
我不知道。
I don't know.
我觉得她喜欢。
I feel like she likes it.
她确实这么做。
She does it.
就像,你知道的,我喜欢瑜伽。
Like, you know, like, I like yoga.
但没人会看我一眼就说:天啊,本真是个瑜伽大师。
But no one's gonna look at me and be like, oh my god, Ben is like he speaks of yoga.
那就开个瑜伽生意吧。
Then just start a yoga business.
我是个瑜伽修行者。
I'm a yogi.
我应该开个瑜伽生意。
I should start a yoga business.
来听我的声音。
Come to my sound back.
你就要吃贝果了。
You're gonna bagels.
如果你能把你喜欢的东西结合起来,比如瑜伽和贝果,你可能会赚上百万美元。
You'll probably make a million dollars if you did, like, mix the things you Like really yoga and bagels.
没错。
Fuck yeah.
你可以做瑜伽,但那种比较轻松的类型,然后我们一起吃贝果。
Like, you you can do yoga, but it's like the easier kind and then we all go have a bagel together.
你想知道一件很激动的事吗?这个星期四,当然,这又是贝果星期四,就像每个星期四一样。
You wanna know something really exciting this Thursday, which of course is Bagel Thursday, as is every Thursday.
但这个贝果星期四,恰好也是全国贝果日。
But this Bagel Thursday, it also happens to coincide with National Bagel Day.
没错。
That's right.
我太兴奋了。
I'm so excited.
而且我今天在纽约。
And I'm in New York for it.
我能在国家贝果日的贝果星期四吃到一个纽约贝果。
I get to have a New York City bagel on National Bagel Day on Bagel Thursday.
你看,现在这事儿让我特别有成就感,你看,这简直就像在说:看我,你一想到的就是贝果。
See, now that's something that boosts out of my that's see, that's coming out of like, look at me and you think bagel.
对吧?
Right?
嗯。
Yeah.
我不是想
I'm not trying
跟着你转来转去,就为了看你聊贝果赚美元。
to dollars to follow you around for that, watching you talk about bagels.
我绝对会在洛杉矶组织一场贝果之旅。
I would a 100% lead a bagel tour in Los Angeles.
百分百。
A 100%.
我非常乐意为此收费。
And I would gladly accept payment for that.
你就像是,这是汉克斯和波普。
You're like, here's Hanks and pops.
结束了。
The end.
还有更多内容。
There's so much more.
不管怎样,我说这个关于安吉尔的观点,连我自己都不知道为什么。
Anyway, the point I don't even know why I'm making this point about Angel.
这几乎感觉是个不必要的观点,但这就是实际情况。
This is almost feels like an unnecessary point, but it's just what happens.
展开剩余字幕(还有 480 条)
但我在哪里?我们为什么在聊这个?
But I where why are we talking?
我为什么对安吉尔这么激动,而且
Why am I why am I all revved up about Angel and
因为贝果星期四就要到了。
because Bagel Thursday is national is coming up.
就是这样。
That's why.
比如,国家什么时候会用完水?在你的Airbnb房间里?
Like, when does National run out when does National run out of water in your Airbnb day?
嗯。
Yeah.
是昨晚吗?
Was that last night?
哦。
Oh.
所以他们还在为这一千美元的事情争吵。
So they're still squabbling over this thousand dollar thing.
女士们并不太相信这件事。
The ladies don't really believe it.
这确实是
It is
像说,安吉尔并不让我印象深刻。
like, Angel doesn't strike me.
这太廉价了。
It's cheap.
他们以前曾处理过那个土地问题。
They used to send that land issue.
十万美金根本不算什么。
A $100,000 isn't going anywhere.
不管怎样,也许在内布拉斯加吧。
Anyway, but maybe in Nebraska.
天使说,好吧。
Angel's like, okay.
好了,各位,让我们静心片刻。
Well, everyone, let's have a mindful moment.
我希望我已经把一切都解释清楚了。
I hope I cleared everything up.
我不在乎谁不相信。
I don't care who doesn't believe it.
这对我来说无所谓。
It doesn't matter to me.
她当时说,
And she was like,
哦,那可不是静心时刻。
oh, that wasn't the mindful moment.
而且
And
所以呢,我们有个冥想导师,基本上就是贾·犹太人。
so they there's this we we we have like this mindful guide who's like basically Jia Judais.
她是地理犹太人。
She's Colorado is geojudice.
她就是地理犹太人。
She is geojudice.
而且她说话的方式,我根本不信任她。
And she talks like her way of I wouldn't trust her.
她就是地理犹太人,要是地理犹太人参加基督教青年营的话。
She's she's a she's like geojudice if geojudice was at a Christian youth camp.
就像
Like
嗨,大家好。
Hi, guys.
我们难道不高兴今天在这里庆祝耶稣吗?
Aren't we happy to be here be here today to celebrate Jesus?
是的。
Yes.
好的。
Okay.
让我们深呼吸,让肌肉放松,让耶稣充满我们的灵魂。
Let's get some breath into our muscles and some Jesus into our souls.
好吗?
Okay?
伸展一下。
Stretch it.
呃。
Ugh.
呃。
Ugh.
这股能量。
The energy.
我正在尝试冥想。
I'm trying to meditate.
把这个孩子弄出去。
Get this child out of here.
把她弄出去。
Get her out of here.
回去继续你那喋喋不休的废话吧。
Go back to your ticky talky.
我正在尝试做瑜伽。
I'm trying to do some yogi.
是的。
Yes.
于是他们都走到阳台上进行正念冥想。
So they all start to move out to the balcony to do some mindful meditation.
但在那之前,吉塞尔转向斯泰西,问她:TJ最近怎么样?
But before they do that, Giselle turns to Stacy and she's like, so how is TJ?
吉塞尔在这集中多次试图让其他人变得混乱,真的很多次。
Giselle tries so many times this episode to get other people to be messy, like so many times.
我的意思是,她多少次让温迪去联系房产中介?
I mean, how many times does she ask to, like, Wendy to call the realtor?
但这集和上一集,她真的非常努力。
But this episode and last episode, right, she was trying so hard.
这简直是魔鬼附身了。
Which is hella devil takes it.
太多了。
It's too much.
这太像盐湖城的希瑟了。
It's very like Heather from Salt Lake City.
我知道你觉得这是你的职责,但你做得过头了,你知道吗?
It's like, I get that you think that this is your job, but it's you're overdoing it, you know?
是的。
Yeah.
冷静一点。
Calm down a little.
所以斯泰西说,
So Stacy's like,
嗯。
yeah.
你知道TJ
You know how TJ
她就说,我不知道TJ怎么样,但我知道Timo怎么样。
She's like, I don't know how TJ is, but I do know how Timo is.
所以
So
现在他们都去看芭蕾舞了。
now they all go out to the ballet.
我
I
我喜欢那个家伙。
love that guy.
他充满个性。
He's full of so much personality.
他出去买那种椭圆形、方方正正、有点矩形、有点圆形的披萨,上面没奶酪也没酱。
He's go out the Oval, squarish, rectangular ish, roundish pizzas with no cheese or sauce.
这难道不性感吗?
Isn't it sexy?
他们走到阳台上,都坐在垫子上冥想。
They go out to the balcony and they all sit on mats for like this meditation.
除了安吉尔,她坐在像空调机组之类的东西上。
Everyone except for Angel who like sits on, like, a AC unit or something.
这太奇怪了。
It was so bizarre.
她有点高高在上地俯视着他们。
She's sort of sitting above them watching down.
他们在那里聚集,假的地理正义正念导师比安卡说:好了,大家,我们来静下心来。
And they are they're gathering there and Bianca, the fake GeoJudice mindfulness instructor is like, okay, everyone, we're gonna settle in.
这里有一些有机薰衣草。
Here's some organic lavender.
好的。
Okay.
好的。
Okay.
所以我们来为你们接下来的旅程设定一个目标。
So we're gonna set an intention for the rest of your trip.
花点时间放松一下你的肩膀。
Take a moment to relax your shoulders for a second.
如果你恰好坐在空调上,请让你的屁股自然陷入通风口的凹槽里。
If you happen to be sitting on an air conditioner, please just let your butt settle into the grooves of the vent.
明白吗?
Okay?
现在我们来谈谈意图。
And now let's talk about intentions.
首先,让我们看看。
Starting with let's see.
我们先来做一些爵士手舞。
Let's start with with oh, first, let's do some jazz hands.
他们开始晃动手掌,做起爵士手舞。
They start shaking their hands, start doing jazz hands.
斯泰西说:我可没有飞到科罗拉多来一边做爵士手舞,一边看着安吉尔坐着。
And Stacy is like, I did not fly to Colorado to do jazz hands while Angel sits and watches us.
我宁愿喝香槟也不愿做瑜伽。
I'd rather have champagne than do yoga.
我知道我是个瑜伽修行者,不该这么说,但这就是我们当下的状态。
And I know that I'm a yogi and I shouldn't say that, but this is just where we are.
这个叫比安卡的姑娘。
This Bianca chick.
天哪。
Oh my gosh.
她就说,好了,各位。
She's like, okay, guys.
拿走你的,花点时间放松一下肩膀。
Take yours take a second to relax your shoulders.
做个小肩部滚动。
Do a little shoulder roll.
你最好做个肩部滚动。
You better do a little shoulder roll.
对。
Yes.
你最好做一下。
You better do it.
我当时想,哦,你为什么这样说话?
I was like, oh, why are you why are you talking like this?
这个人的脑子到底怎么了,比安卡?
What is wrong with this person, Bianca?
我整个过程中都对比安卡感到非常烦。
I was so annoyed with Bianca this whole time.
她还说,给我来点爵士手指。
She's like, give me some jazz fingers.
对,爵士手指。
Yes, jazz fingers.
不是爵士手指。
Not the jazz fingers.
我说得对吧,女士们?
Am I right, ladies?
我们能不能直接来个小孩蹦蹦跳?
It's like, can we just can we kid pop?
我们能不能赶紧熬过去?
Can we just get through this?
谢谢。
Thank you.
所以,是的,Stacy说:‘我飞来这里不是为了做爵士手的。’
So, yeah, Stacy is like, I didn't fly here to do jazz hands.
Bianca说:‘你感觉怎么样?’
And Bianca's like, you see how you feel?
有点兴奋,因为我们正在释放那种能量。
A little buzzy because we're getting a little we're letting go of that energy.
天啊。
Oh my god.
那种能量去哪儿了?
Where is that energy going?
再见,能量。
Bye energy.
再见,能量。
See you energy.
天啊。
Oh my god.
不是能量离开。
Not energy leaving.
基兰又哭了,因为她服了某种药,而且现在处于低海拔地区。
And so Kieran is crying again because she's high on some sort of pill and she's in low altitude.
然后,现在该设定一个意图了。
And then, now it's like time to set an intention.
天使说:伙计们,我希望大家都能设定一个意图。
Angel is like, guys, I would love for all of us to set an intention.
所以比安卡说:这个主意太棒了。
So Bianca's like, love that idea.
得指出一点。
Have to point out.
天使根本没坐在地上。
Angel's not even sitting on the ground.
好吧?
Okay?
我知道。
I know.
其他人都得
Everyone else has to
坐在地上。
sit on ground.
Angel正坐在某个室外空调机或者类似的东西上,只是看着他们。
Angel is sitting on some outdoor air conditioner or some shit and just watching them.
他们都在想,为什么她就不必坐在地上?
And they're like, why the fuck doesn't she have to sit on the ground?
为什么
Why are
我们其他人就得困在地面上?
the rest of us stuck on the ground?
而且我觉得,这又回到了安吉尔根本不会做这件事这一点上。
And this is, I think, goes back to the point of Angel doesn't even do this.
你知道的?
You know?
那不是
That's not
一件事。
a thing.
她就是说,我才不坐地上呢。
She's just like, I'm not sitting on the fucking ground.
没错。
No.
是啊。
Yeah.
我只是觉得这太奇怪了。
I just think it's so odd.
是的。
Yeah.
还有坐在空调机组上,你知道吧?
And like sitting on the AC units, you know?
所以,安吉尔说,这次旅行我的目的就是更深入地了解你们几位女士。
So, Angel's like, well, my intention for this trip is just to get to know you ladies on a deeper level.
天哪。
Oh my god.
她们会了解你。
They get to know you.
你会了解我,我也会了解你。
You'll get to know me and I'll get to know you.
我当时想,天啊。
I was like, oh gosh.
而阿什利说,
And Ashley is like,
安吉尔一再表示,她想深入了解组里的其他女士们。
Angel has said repeatedly that she wants to get to know the other ladies in the group.
然后我们看到她的片段反复出现了无数次。
And then we see the montage of her, I get, like, a million times.
我真的很期待能了解你,也希望你能了解我。
I'm really looking forward to getting to know you and for you to get to know me.
我当时就想,安吉尔,我们现在就认识你了。
I'm like, Angel, we know you now.
这没什么好再提升的了。
It's not getting any better.
她却说,希望她能让你
And she's like, well, hopefully she puts your
言出必行,因为我们真的想了解她。
money where your mouth is because we really wanna get to know her.
希望她承认她丈夫讨厌她,而且她一贫如洗。
Hopefully, she admits that her husband hates her and that she's broke.
所以斯泰西说,我这次旅行的目的是要全心投入,享受和你们在一起的时光,因为我厌倦了争吵。
So Stacy's like, my intention for this trip is to be present and to enjoy you guys because I'm tired of fighting.
我想稍微享受一下你们。
I would like to enjoy you a little.
哇。
Wow.
我不需要你们的任何意图。
I don't need any of your intentions.
这一季已经结束了。
The season is over.
起来战斗吧。
Just get up and fight.
我不想冥想,当然更不想看你冥想。
I don't I don't wanna meditate and I certainly don't wanna watch you meditate.
嗯。
Yeah.
艾什莉的意图也是想退后一步,多笑一笑,意识到这没那么严重。
Ashley's also her intention is to pull back more layers and laugh and realize it's not that deep.
温迪也说,她只是想玩得开心。
And Wendy also says that she just wants to have fun.
她们在一起的时间不多。
They don't have a lot of time together.
我们开心点吧。
Let's have fun.
蒂亚也说,她想更好地了解每个人。
And Tia's also like, I wanna get to know everyone better.
大家都在说这些很棒的话,但对吉塞尔来说,她只是觉得:好吧。
Everyone's saying these really nice things and I guess to Giselle, it's just like, okay.
我的意图是:要一个带卫生间的房间。
My intention, have a room with a bathroom.
不要这样。
Not having this.
安吉尔说,吉塞尔一生都在致力于挑剔和批评我,这就是她想做的事。
And Angel's like, well, Giselle's made it her entire life's mission to criticize me into nitpick and that's what she wants to do.
那就让她在没有水、没有自来水、只有一张双层床的情况下去做吧。
Then let her let her do it with her no water, no running water, and her twin bed.
稍后会有一个乡村舞会。
So later on is gonna be a hoedown.
而且
And
是的。
Yes.
你最好确信这会是一场乡村舞会。
You better bet it's gonna be a hoedown.
是的。
Yes.
乡村舞会。
Hoe down.
好吧。
Okay.
你可以离开比安卡。
You can leave Bianca.
你可以走了。
You can leave.
不是
Not
不是乡村舞会。
a hoe down.
谈谈这个‘hoe’。
Talk about hoe.
嘿,这个‘hoe’倒下了。
Hey, this hoe is down.
我说得对吧,海拔?
Am I right, altitudes?
把hoe down搞得更炫酷。
Pimp up hoe down.
我说得对吧?
Am I right?
天啊。
Oh god.
这真有趣,伙计们。
This was fun, guys.
让Bianca走。
Leave Bianca.
Bianca说:去你们的吧,全体。
Bianca's like, well, fuck you all.
我要拿走你们的水。
I'm taking your water.
所以Kierna,他们都为hoe down兴奋不已,而Kierna却说:嗨。
So Kierna, they're all excited for the hoe down and Kierna is like, hi.
他们正在谈论他们的安排等等,吉塞尔又一次吹嘘她带大家去尼维斯的时候,确保每个人都有一间自己的房间,房间很漂亮,还有独立浴室,连斯泰西都一样,诸如此类。
And they are talking about their their arrangements and everything and and Giselle is once again bragging about how she when they she took everyone to Nevis, you know, she made sure everyone had their own room and it was beautiful and their own bathroom, even Stacy, yada yada yada.
所以她对这些安排仍然很不满。
So she's still very salty about these arrangements.
她就说:‘所以我以为旺德·纳茨夫人也会这么做。’
She's like, so I expected missus Wander Nuts to do the same.
旺德·纳茨。
Wander Nuts.
于是他们问吉塞尔:‘你还要走吗?’
So, they're like, so Giselle, are you still leaving?
基尔南说:‘我……’
And Kiernan's like, I
我不知道我是否会走。
don't know if I would.
外面真的很危险。
It's really dangerous out there.
真的,真的太危险了。
It's really it's so dangerous.
我为什么在哭?
Why am I crying?
吉赛尔说那里有一家酒店。
Giselle says there's a hotel.
温迪说:‘哦不,她愿意去住酒店,你们 guys。’
And Wendy's like, uh-oh, she's willing to go to a hotel, you guys.
但山那边的基尔南,她又说,
But the hill and Kierna, she says again,
但那座山太危险了。
but the hill was so dangerous.
我不会去那座山。
I wouldn't go to the hill.
感觉非常、非常危险。
It feels very, very dangerous.
山丘上回荡着音乐的声音。
The hills are alive with the sound of music.
基尔娜笑了。
Kierna laughs.
她可能根本不知道这个引用的含义。
She has probably no idea what the reference is.
她只是说,好吧。
She's like, so okay.
好了,基尔娜,你得躺下。
Well, Kierna, you need to lay down.
安吉尔,我觉得你需要带个朋友什么的。
Angel, I think you need take a friend or whatever.
所以他们基本上在安排休息,意思是:好吧,我们得去休息一下。
So they're basically trying to make arrangements to be like, okay, we gotta, like, go take a rest.
结果发现基尔娜要去安吉尔家。
And it turns out Kierna is going to Angel's house.
那正是我们感到困惑的地方。
That was like a thing we were confused about.
我们当时想,为什么基尔娜不去呢?
We were like, why isn't Kierna going?
但她其实要去。
But she is going.
莫妮克问:你家有几间卧室?
And Monique is like, how many bedrooms is your house?
她说:一共有六间。
She's like, well, it's six.
但不幸的是,大部分都被占用了。
But unfortunately, a lot of them are used.
比如,鲍比把一间当成了他的男人洞穴,床铺房也是鲍比的男人洞穴,还有厨房也是鲍比的男人洞穴,我们有个不错的门厅,但那也是他的男人洞穴。
Like, Bobby uses one for his man cave and, like, the bunk room is Bobby's man cave too, and then there's a kitchen which is Bobby's man cave, and we have a we have a nice foyer, but that's his man cave.
所以很遗憾,所有房间都用完了。
So unfortunately, it's all used up.
鲍比有很多很多的男性洞穴。
Lots of lots of man caves for Bobby.
你最好去搞个男性洞穴。
You better work at man cave.
比安卡,上车走吧。
Bianca, get in your car and drive away.
走吧,比安卡。
Drive away, Bianca.
顺便说一下,我们可能知道,如果鲍比的朋友也住在房子里,虽然我不确定我们会不会知道真相,但如果那些家伙住在房子里,我会挑起一根眉毛说:你告诉我,你把卧室让给了那些连跟女人都不打招呼的人?
By the way, we might know that the if Bobby's friends are staying in the house also, which I don't know if we'll ever find that out, but if those if those guys are staying in the house, I'm gonna give a big raised single eyebrow and go, because you're telling me that you took up bedrooms for those those guys who wouldn't even stand up and say hello to the women.
但这只是纯粹的猜测,我喜欢基于纯粹的猜测生气。
But this is pure conjecture, but I like getting mad on pure conjecture.
嗯,六间卧室。
Well, six bedrooms.
好吧。
Okay.
她有几个孩子?
How many kids does she have?
她有很多孩子。
She's got a lot of kids.
对吧?
Right?
至少三个。
Three at least.
嗯。
Yeah.
我忘了。
I forget.
我不算孩子数量。
I don't count the kids.
我不是那种数孩子的人。
I'm not really a kid counter.
抱歉。
Sorry.
但假设她有三个孩子。
But she's got let's say she has three.
所以她至少需要两间卧室给孩子住。
So she's got at least two bedrooms for the kids.
她有一间给她和鲍比住。
She's got one for her and Bobby.
她还有一间像上下铺的房间。
She's got one that's like a bunk room.
所以这样算下来只剩下三间卧室,还是不够。
So that still would only leave three bedrooms, which is not enough.
所以,即使不考虑房子里的房间,让他们住在一小时外的地方也太离谱了。
So but even even without having the room in the house, getting them a place an hour away is crazy.
一小时多
An hour and a
其实是一半
half actually
太疯狂了。
is cray cray.
确实太疯狂了。
It is cray cray.
他们确实提到过,那个Airbnb在利特尔顿。
They they did mention that the Airbnb was in Littleton.
对吧?
Right?
他们有没有提到过利特尔顿?
Didn't they mention Littleton at one point?
但我不确定。
But I don't know.
得有人做个地图,我们得看看这些地方之间的距离。
Someone's gotta do a map and we gotta see what the distances are.
但我觉得过去,当人们邀请别人住进自己家时,事情总是能顺利解决。
But I feel like in the past, when people have invited people to stay in their houses, it has always worked out.
因为人们房子都很大,大家共用床铺什么的。
Like because people have big ass houses and people share beds and stuff.
而且我觉得,当人们去参加节目组的旅行,住到别人家时,比如去卡米勒在科罗拉多的家,或者还有另一个科罗拉多的住所。
And I just feel like when when people have gone on cast trips to people's homes, like to Camille's place in Colorado on Beverly Hills or to there was another Colorado place.
我想他们是这么说的。
I think they say that.
我说的是达拉斯。
I'm like, Dallas.
我的意思是,只要有人去科罗拉多。
And anytime anyone goes to Colorado is what I'm saying.
他们不会
They don't
你觉得科罗拉多地方大。
You're like Colorado has the space.
我在Outsource上看到过。
I've seen it on outsource.
不过当他们去Monique家的时候,你知道的,就是他们去了一次Monique的另一处房子。
Though when they went to Monique's house in, know, that's where they they went they had a trip where they went to Monique's house, like her other house.
她丈夫不在家,孩子也不在。
The husband's not there with the kids.
把Bobby和孩子们都送走,你知道的。
Get Bobby and the kids out of there, you know.
就是,让他们去度假。
It's like, send them on vacation.
让他们去租个Airbnb什么的,你知道吧?
Have them get a rent a Airbnb or something, you know?
孩子们一走,就空出两个房间,没人愿意睡孩子的房间。
Like the kids the kids have that opens up two room no one wants to stay in the kids' room.
但你明白我的意思吧?
But you know what I'm saying?
就像,这事儿有办法解决。
Like, there's a way to do it.
感觉没人会兴高采烈地醒来就想看到安吉尔的脸。
Feel It's not like everybody's dying to wake up and look at Angel's face.
你懂我的意思吗?
You know what I mean?
他们才不会说,天哪。
They're they're not like, oh my god.
我们正在
We're getting
有更多时间陪伴安吉尔。
to spend more time with Angel.
我觉得你纯粹是把我们全拖到科罗拉多去给你自己打广告,炫耀你的破房子,让电视观众看看你家多漂亮,可你却对我们态度恶劣。
I think it's more like, you dragged us all to Colorado to advertise your wander butts and to, like, show everybody to show the TV how gorgeous your house is, but you're treating us like shit.
你根本没把我们当回事,只是把节目当成宣传你那些狗屁玩意儿的工具。
Like, you're not treating you're us treating us like an afterthought and you're just using the show to kind of like promote your own bullshit
而且你知道,去他的。如果他们离得只有二十分钟或十五分钟,我觉得还行,但他们真的太远了。
and, you know, fuck And it's like if they were like twenty minutes away or fifteen minutes away, I think it'd be okay, but they really are so far away.
这真的很奇怪。
And it is weird.
你可以给他们订一个普通的Airbnb啊。
Like, you can get them you could just get them a a regular Airbnb.
我觉得,尽管这个剧组这么多人出现过,但《波托马克》绝对是那种以糟糕的Airbnb闻名的节目。
I feel like this cast for as much as this cast has come up, Potomac is definitely one of those shows that has like a rich history of like bad Airbnb's.
所以你完全可以搞定。
So like you can pull it off.
是啊。
Yeah.
所以安吉尔说,其他房间是给基兰和蒂亚的。
So Angel's like, well, the other rooms are for Kieran and Tia.
莫妮克或贾兹zy说,那你和蒂亚什么时候变得这么亲密了?
And Monique said or Jazzy's like, so when did you and Tia get so close?
我觉得这是个好问题。
Which I think is a good question.
但听我说,她需要交一些朋友。
But listen, she needs to she needs to get some friends.
所以蒂亚说,
So Tia's like,
她对我一直很友善。
well, she's been very kind to me.
因为她和安吉尔关系特别好,所以这种联系是自然而然的。
And because she and Angel are super close, it was like an automatic connection there.
你知道,安吉尔只有两个额外的卧室。
You know, Angel only has two extra bedrooms.
有什么问题吗?
What's the problem?
因为还有谁会去呢?
Because like who else is who else would go?
对吧?
Right?
比如,还有谁会是安吉尔邀请的人?
Like, who else would Angel invite?
如果她有两个空房间的话
If she has room for two people
任何人都值得怀疑。
Anybody would be questionable.
对吧?
Right?
因为她谁也不熟。
Because she's not friends with anybody.
她谁也不熟。
She's not friends with anyone.
她不会是,会是吉赛尔。
She's not it's gonna be Giselle.
不会是艾什莉。
It's not gonna be Ashley.
你知道吗,安吉尔说过一些关于温迪的好话。
You know, she Angel said this thing of this sort of nice thing about Wendy.
比如,我觉得一般来说,我挺喜欢你的。
Like, I think generally like, I generally like you.
但这并不能让你有资格住进主屋。
That's does not qualify you to be in the main house though.
对吧?
Right?
然后在这之后,也不会是斯泰西。
And then after this, it's not gonna be Stacy.
我觉得她和斯泰西之间根本没什么值得一提的关系。
I don't think she's even had has a relationship with Stacy of any, like, noteworthiness.
对吧?
Right?
我其实觉得她本该邀请莫妮克,因为我很惊讶她没用‘ wag卡’,说从一个wag到另一个wag,来我家住吧。
I actually think she should have invited Monique and because I'm surprised she didn't pull the wag card and be like, from one wag to another, come stay in my house.
嗯。
Yeah.
所以天使就说:好吧,我们走吧。
So Angel's like, okay, let's go.
于是有些女孩就出发了,你知道的,她们上了卡车,基尔娜和蒂亚也上了车,然后她说:如果那个女孩真的说了温迪说的那些话,那确实太糟糕了。
So the some of the girls are going, you know, and so they get in the truck and, Kierna and Tia are getting in the truck and she's like, well, if that girl really said what Wendy said, she said, that's bad.
她说:哦,这太不专业了。
She's like, oh, that is too unprofessional.
她说:非常不专业。
She's like, very unprofessional.
这真是个很差劲的房产中介。
That is a very bad realtor.
非常、非常差劲。
Very, very bad.
切到吉赛尔。
Cut to Giselle.
所以,温迪,我们要打电话给中介吗?
So Wendy, do we wanna call the agent?
我们给中介打个电话吧。
Let's call the agent.
让她接电话。
Let's get her on the phone.
听听她的说法。
Let's hear her.
来吧。
Come on now.
来嘛。
Come on.
安吉尔和温迪说:不不不。
And Angel Wendy's like, uh-uh.
我不给她打电话。
I'm not calling her.
让安吉尔去打吧。
Let let Angel do that.
她说,她说,我不会再被卷入这场混乱了,吉赛尔,我已经够多了。
She's like, she's like, I'm not getting dragged into this mess, Giselle, more than I have.
明白吗?
Okay?
比我更早开始的人。
More than me, the ones who started it.
好吧。
Okay.
是她先开始的。
Well, she started
的。
it.
她一开始就是始作俑者。
She started it in the beginning.
但接下来会发生的是,温迪会被指责打了这个电话。
But then what's gonna happen is is that Wendy will get blamed for calling.
他们曝光了她,但实际上最想这么做的是吉塞尔。
They revealed her when it was Giselle who really wants to do it the most.
是的。
Yeah.
我觉得温迪就是觉得:我不干这活儿。
I think Wendy's just like, I'm not doing the work.
我累了。
I'm tired.
她可以去做。
She could do it.
是的。
Yeah.
我已经交棒了。
I've passed the baton.
我累坏了。
I'm exhausted.
莫妮克说,好吧。
And Monique's like, okay.
那她刚才说什么了?
So, what was she saying?
我给她打个电话。
I'll call her.
她说,好啊。
She goes, yeah.
嗯。
Yeah.
她说,我不给她打电话。
She's like, I'm not calling her.
所以,阿什利说,好吧。
So, Ashley's like, okay.
嗯,这很公平。
Well, that's fair.
如果你没有被驱逐,你就不会对‘驱逐’这个词这么敏感。
Well, you wouldn't be so defensive about the word eviction if you weren't evicted.
不,你会的。
Yes, you would.
如果我,比如说,要离开一个Airbnb,有人指控我被驱逐了,那我肯定会说:我没被驱逐。
If you if I was if I was leaving an Airbnb and someone accused me of being evicted, yeah, it would be like I wasn't evicted.
但我很喜欢吉塞尔把这当作一个重要的证据。
But I love that Giselle Giselle takes that as this huge piece of evidence.
于是我们去了安吉尔的卡车,基兰说,
So we go to Angel's truck and Kieran has says,
首先,从专业角度来说,这简直难以想象。
well, first of all, for professional reasons, that's extremely over imaginable.
这太糟糕了。
It's extremely bad.
安吉尔说,吉塞尔很生气,因为她以为自己抓到了把柄,但实际上这又让她显得很蠢,因为我把我的生意管得很严。
And Angel's saying, like, well, Giselle was mad because she thought she had a gotcha, but really it made her look stupid again because I keep my business tight.
他们提出的这些问题都是编造的,源于嫉妒,让我告诉你一件事。
These issues that they have, they are made up and they're based off of jealousy because let me tell you something.
他们讨厌这栋房子,但这栋房子价值160万美元,而他们正住在这里。
They hate the house, but that house is a $1,600,000 house that they are staying in.
这简直就是白拿钱。
That's like wag money right there.
对吧?
Okay?
这体现了忘恩负义。
It speaks of ingratitude.
毫无感恩之心。
Wagless ingratitude.
她说:‘听好了,我是个谦逊的女人。’我当时笑死了,因为在另一个场景里,他们说:‘你只想花一千美元?’
And she goes, now listen, I'm a humble lady, which I was cracking up at because in the other scene when they were like, oh, you only wanna spend thousand dollars?
她说:‘让我告诉你一件事。’
And she goes, let me tell you something.
我这个极其富有的家伙根本不喜欢她这么说。
My very, very rich, rich ass did not like she said something like that.
然后镜头切到她,说:‘是的。’
And then it cuts to her like, yeah.
听好了,我是个非常谦逊的女人,我不确定这种情绪从何而来,但我是个永恒的乐观主义者。
Listen, I'm a very humble lady, and I'm not sure where this energy is coming from, but I'm an eternal optimist.
仙境。
Wonderland.
仙境。
Wonderland.
如果我从整个季度安吉尔身上学到了什么,那就是她是个永恒的乐观主义者。
If there's anything I have picked up from Angel all season long is that she is an eternal optimist.
我一想到的就是这个。
That's what I always think of.
每次看到她笑容满面的样子,从不扫兴,我就想,这真是我见过的永恒乐观主义者了。
When I see her smiling face every single episode, not being a wet blanket, I'm like, there's an eternal optimist if I've ever seen one.
没错。
Yep.
所以蒂亚说:‘天使,我知道凯住进你家是理所当然的,但我觉得自己特别特别特别幸运,你居然也邀请了我。’
And so Tia's like, well, Angel, I know that obviously it was a given that Kay would be in your house, but I feel seriously special that I would include it.
非常感谢你。
So thank you so much.
你花园、后院或者你家周围有没有什么特别多的东西走来走去之类的?
Would you do you have a whole bunch of stuff walking through your garden or backyard or property or anything like that?
跟我说说。
Tell me.
现在就告诉我,我该害怕什么。
Tell me right now what to be afraid of.
她说,我们这里有美洲狮和很多蛇。
She's like, well, we've got bobcats and plenty of snakes.
她还说,响尾蛇。
And she's like, rattlesnakes.
是的。
Yes.
响尾蛇、蟒蛇。
Rattlesnakes, boa constrictors.
我们这儿还有《森林王子》里的那条蛇,它比山还大,能把你吞了。
We've got the snake from Jungle Book that is actually bigger than a mountain that could eat you.
所以我就想,我到底为什么要待在这儿?
So be very like, what the fuck am I staying here?
谁把我带到一个有响尾蛇和美洲狮的房子里?
Who brings me to a house with rattlesnakes and bobcats?
我知道。
I know.
另外,我刚想到一件事。
Also, I something just occurred to me.
安吉尔的整个理念不就是我们带着人们进行这种类似疗养之旅的旅行吗?
Isn't Angel's whole thing that we wanderlust is that we lead people on these, like, like, it's like wellness retreats.
对吧?
Right?
所以可以合理假设,他们会把人们留在某个地方进行疗养。
So one must assume they keep people in a place for the wellness.
他们是把人留在那些女性所在的Airbnb里吗?
Is that do they keep them in the the Airbnb that the women are at?
他们到底把人关在哪里?
Like, where do they keep the where do they keep them?
因为他们有36英亩的土地。
Because they have 36 acres.
关键就是他们有36英亩的土地。
The whole thing is they have 36 acres.
我一直以为Wanderlust活动是在他们的场地举办的,但我现在有太多疑问了。
I always thought Wanderlust took place on their property, but I just have so many questions.
哦,我不知道。
Oh, I don't know.
这是个好问题。
That's a good question.
我想知道他们是不是可以搭帐篷,然后挖个坑解决上厕所的问题,因为那可是
I wonder if they can pitch tents and dig holes for their poopies or something because that's
也许那是另一个地方。
Maybe it's a whole other yeah.
也许那是另一个场地。
Maybe it's a whole other property.
是的。
Yeah.
你去参加Wanderlust的时候住在哪里?
Where do you stay when you go to wanderlust?
我
I
不知道。
don't know.
但不管怎样,吉塞尔回到Airbnb后说,我们去尼维斯的时候,你们都感觉很温暖。
But anyway, Giselle back to the Airbnb, Giselle is like, when we went to Nevis, y'all felt warm.
你们都感受到了爱。
Y'all felt loved.
吉塞尔太纠结了。
Giselle's so hung up.
她对自己的尼维斯之旅感到非常自豪,这没问题,但其实没什么特别难忘的。
She's so proud of her Nevis trip, which was fine, but like nothing nothing memorable.
但她一直反复提起这件事。
But she keeps going back to it.
而莫妮克说:我以为我们是住在她家,因为后来我们又看到那段闪回,你知道的,就是安吉尔说:如果你来我家,我得确保你别这样行事。
And Monique is like, well, I I thought we were staying at her house because then we see a flashback again to the episode, you know, where she where Angel was talking about like, if you're coming to my house, I need to make sure you don't act this way.
在你来我家之前,我们需要把这件事说清楚。
We need to clear this up before you come to my house.
我邀请了你们所有人来我家,我的36英亩地,你知道的。
I invited you all to my house, my 36 acres, you know.
所以他们说,是的,我们以为我们会住在她家。
So they're like, yeah, we thought we're staying at the house.
就是她整个季节都在提到的那栋房子。
The house that she's talked about all season long.
是的。
Yeah.
所以他们都感到不开心。
And so, they're all upset.
温迪说,我最喜欢旅行中的部分就是今晚我们聚在厨房里吃芝士蛋糕聊天。
And Wendy's like, my favorite part of the trips is when we when we come tonight, we talk in the kitchen over cheesecake.
我们能聚一聚,聊聊Woah有多蠢吗?
Can we hang out and talk about how stupid Woah's is?
他们说,嗯。
They're like, yeah.
我们错过了属于我们的《黄金女郎》时刻。
We're robbed of our golden girls moment.
其他女士们,基兰问:山狮会袭击我们吗?
And then the other ladies, they're Kieran is like, is the mountain lion gonna get us?
安德鲁说:不会。
And Andrew goes, no.
不会。
No.
如果你看到山狮,那就已经太晚了。
If you see a mountain lion, it's already too late.
你根本看不到它,因为你已经死了。
You're not gonna see one because you'll be dead.
蒂亚说:嗯,那就是
And Tia's like, well, that's the
进入西斯房间的那一刻。
point of entering Cece's room.
她说,我们约在哪儿,蒂亚说,
She goes, so where we meet and Tia goes,
它们可能会闻到斯泰西的气味。
they may smell Stacy.
天哪。
It's like, oh my god.
斯泰西还在抓流浪者。
Stacy kills still catching strays.
她就是赢不了那个女孩。
She just can't win that chick.
左左右右。
Left and right.
回到民宿后,斯泰西说,我只是讨厌我们这么快就分开了。
So back in the Airbnb, Stacy is saying, I just hate that we're separated already.
温迪说:我讨厌这样。
Wendy's like, I hate that.
斯塔西说:现在我们又要分开了,因为你们要走了,因为吉塞尔真的很想住酒店。
And Stacy's like, and now we are we're gonna be separated again because you guys are leaving because Giselle really wants to get a hotel.
就像我们在《糟糕时刻》里提到的,他们曾在丹佛的四季酒店出现过,我不禁怀疑,他们会不会在本集结尾去那里,因为这个Airbnb越来越差了。
And as we talked about on crappy hour, there was footage of them at a four at the Four Seasons of Denver, which I wonder if that's where they wind up going at the end of this episode because this Airbnb just gets worse and worse and worse.
是的。
Yeah.
他们只是需要洗个澡。
They just needed a shower.
所以,是啊。
So Yeah.
温迪说:如果安吉尔会这样发推给我们,那她为什么还要邀请我们参加TWIP呢?
So Wendy's like, if Angel was gonna tweet us like this, then why did she even invite us on the TWIP?
好吧。
Like, okay.
你知道吗?
You know what?
有些我认识的人可能会想,等等。
Some of some of the people I can see being like, wait a minute.
为什么我们不能和安吉尔住在一起?
Why don't we get to stay with Angel?
但温迪,是你自己说安吉尔只想花一千美元买她的演出。
But Wendy, you're the one who's like, Angel just wanted to pay a thousand dollars for her play.
安吉尔为什么想招待你?
Why does Angel wanna put you up?
我的意思是,最大声哭诉、最刻薄的居然是莫妮克和吉赛尔,这太符合这档节目了。
I mean, come The fact that it's Monique and Giselle crying the loudest with their being the meanest is so this show.
是的。
Yes.
你付多少钱,就得到什么。
What you pay you get what you earn.
好吧?
Okay?
所以温迪那边的人,我不是温迪那边的人。
So the Wendy crew I'm not the Wendy crew.
天使团队到达她家时,博比为天使遮雨,然后他们进去了。
The, Angel crew arrives at her house and Bobby shields Angel from the rain and, you know, they go inside.
他们对这房子印象深刻。
They're, like, so impressed with the house.
你知道的,她就说,哦,
You know, she's like, oh,
这太美了。
this is beautiful.
我想这是。
I suppose this.
基兰说:
And Kieran is like,
我爱惠特克大理石的重新设计。
I love the reinvention of Whitaker marble.
我当时想,什么?
I was like, what?
基兰突然成了大理石专家。
Kieran Kieran is suddenly a marble expert.
他们只是说,天啊,太美了。
And they're just like, oh my gosh, it's so beautiful.
它很美。
It's beautiful.
哦,真可爱。
Oh, it's lovely.
它太漂亮了。
It's gorgeous.
当然,他们只是说,快点,快点
Of course, they're just like go go
为了它。
for it.
所以实际上,这个房间太美了。
So actually, the room It's gorgeous.
这栋房子太美了。
The house is gorgeous.
这栋房子非常非常漂亮。
The house is so so pretty.
是的。
Yeah.
真的做得非常好。
It's really, really well done.
客房也很漂亮。
And the guest rooms are gorgeous.
墙上的装饰真是太美了。
Like, the treatment on the walls is so pretty.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。