本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
你正在收听TIP。
You're listening to TIP.
你好。
Hi there.
很高兴能
It's great to
再次与你一起收听这档更富有、更睿智、更快乐的播客。
be back with you on the richer, wiser, happier podcast.
今天我们邀请的嘉宾是杰森·茨威格,他是一位著名的作家和财经记者,为《华尔街日报》撰写《聪明的投资者》专栏。
Our guest today is Jason Zweig, an eminent author and financial journalist who writes The Intelligent Investor column in The Wall Street Journal.
我和杰森做了将近三十年的朋友,我认为他是如何在股市中建立长期财富方面最睿智、最有思想的专家之一。
I've been friends with Jason for almost thirty years and regard him as one of the wisest and most thoughtful experts on how to build long term wealth in the stock market.
同样重要的是,他还是一位卓越的观察者,洞察投资者因自我欺骗或被他所说的华尔街宣传所蒙骗而陷入困境的种种方式。
Equally important, he's also a brilliant observer of the many ways in which investors land themselves in trouble, either because they deceive themselves or because they're deceived by what he describes as Wall Street's propaganda.
因此,如果你想了解投资中哪些有效、哪些无效,我认为没有人比他更适合向你传授经验了。
So if you wanna understand what works and doesn't work in investing, I don't think there's anybody better to learn from.
在今天的对话中,我们深入探讨了杰森职业生涯中的一项里程碑式成就。
In today's conversation, we focus in-depth on one of the landmark achievements of Jason's career.
他即将发布本杰明·格雷厄姆杰作《聪明的投资者》第七十五周年纪念版。
He's about to release a seventy fifth anniversary edition of Benjamin Graham's masterpiece, The Intelligent Investor.
我相信你们都知道,格雷厄姆最著名的学生和追随者是沃伦·巴菲特,他于1950年19岁时首次阅读了《聪明的投资者》。
As I'm sure you know, Graham's most famous student and disciple was Warren Buffett, who first read The Intelligent Investor in 1950 when he was 19 years old.
巴菲特当时就认为,这是有史以来关于投资最好的一本书,而且他从未改变过这个看法。
Buffett concluded then that it was by far the best book about investing ever written, and he's never changed his mind.
杰森早在2003年就首次对《聪明的投资者》进行了修订和更新。
Jason first revised and updated The Intelligent Investor back in 2003.
如今,二十年过去了,他推出了这个全新改进的版本,其中包含了他对每一章的详尽评注。
Now, two decades later, he's created this new and improved edition, which features his own extensive commentary on each chapter.
我最近读了一本提前出版的样稿,被他赋予格雷厄姆著作全新生命力的能力深深震撼,使这本书对今天的投资者而言极具现实意义。
I recently read a prepublication copy and was blown away by his ability to breathe new life into Graham's book, making it extremely relevant to today's investors.
这真是一项了不起的成就。
It's really a brilliant achievement.
在本集中,杰森探讨了你需要从格雷厄姆那里学习的最重要原则,以应对股市的剧烈波动和人生中难以预料的不确定性。
In this episode, Jason talks about the most important principles you need to learn from Graham in order to navigate the wild unpredictability of the stock market and the crazy unpredictability of life.
他解释了为什么个人投资者相比专业投资者拥有强大的优势,但前提是他们必须具备自律和独立思考的能力,去玩一场长期、耐心且低成本的游戏。
He explains why individual investors have powerful advantages over professional investors, but only if they have the discipline and independence of mind to play their own long, patient, low cost game.
这要求我们抵制华尔街通常希望我们参与的那种躁动不安的暴富游戏,因为这对华尔街来说利润更高,尽管最终几乎注定会失败。
That requires us to resist the kind of hyperactive get rich quick game that Wall Street would typically prefer us to play since it's more profitable for Wall Street, even though it's ultimately pretty much doomed to fail.
我们还讨论了识别下一匹超级牛股以大幅提升回报的收益与挑战。
We also discussed the rewards and challenges of identifying the next great superstocks that can turbocharge your returns.
我们谈到,为什么即使是有才华且正直的基金经理,也很难在长期内跑赢市场。
We talk about why it's so hard, even for talented and honorable fund managers, to beat the market over the long run.
我们探讨了像巴菲特和比尔·米勒这样的明星能够逆势而上、超越市场的原因和特质。
We talk about the qualities that enable stars like Buffett and Bill Miller to defy the odds and outperform.
最后,杰森分享了他从三位传奇人物——本·格雷厄姆、沃伦·巴菲特和查理·芒格——身上学到的最宝贵的人生经验。
Finally, Jason shares some of the most valuable life lessons he's learned from three legends, Ben Graham, Warren Buffett, and Charlie Munger.
希望你们喜欢我们的对话。
I hope you enjoy our conversation.
非常感谢您加入我们。
Thanks so much for joining us.
您正在收听《更富有、更睿智、更快乐》播客,主持人威廉·格林将采访世界顶尖投资者,探讨如何在市场和生活中取得成功。
You're listening to the richer, wiser, happier podcast where your host, William Green, interviews the world's greatest investors and explores how to win in markets and life.
大家好。
Hi, folks.
今天我很高兴能与我的老朋友茨威格一起对话。
I'm really delighted to be joined today by my old friend, Zweig.
贾森在《华尔街日报》撰写《聪明的投资者》专栏,如今他在本杰明·格雷厄姆那本经典著作出版七十五周年之际,推出了修订版。
Jason writes the Intelligent Investor column in The Wall Street Journal, and he's now created a revised edition of Benjamin Graham's iconic book, The Intelligent Investor, seventy five years after the first edition was published.
贾森,见到你真好。
Jason, it's really lovely to see you.
非常感谢您加入我们。
Thanks so much for joining us.
能再次与你对话,我感到非常高兴,威廉。
I'm delighted to be back with you, William.
这真是一种莫大的荣幸。
It's a great pleasure.
前几天我还在翻看。
I was looking the other day.
你上一次做客我们的节目是第四期,那时候我们都还年轻,而我头发可多多了。
You were episode number four was the last time you were on back when we were younger, and I have much more hair.
所以,杰森,我记得大概是2023年5月,你给我发了一封邮件,告诉我你打算从《华尔街日报》请个书假,专心投入这部《聪明的投资者》第七十五周年纪念版的修订工作。
So, Jason, back in, I think it was May 2023, you sent me an email telling me that you were gonna take a book leave from Wall Street Journal to work on this new seventy fifth anniversary edition of The Intelligent Investor.
你在那封邮件里向我描述,这是一项巨大的荣誉,一项艰巨的任务,关系重大,而且截止日期极其严苛。
And you described it to me in that email as a huge honor, a huge task, high stakes, and a brutal deadline.
然后你就彻底消失了大约一年,躲进你的私人书房里。
And you then basically disappeared for about a year into your your man cave.
所以我很好奇,你能不能谈谈写这本书的经历?为什么它如此紧张和有压力?为什么你觉得这个项目既是难以置信的荣誉,又是一种沉重的负担?
And and so I wondered if you could talk a little bit about the experience of writing the book, why it was so intense and stressful, and why you regarded this project both as, as you put it, as an incredible honor and a burden.
是的。
Yeah.
所以我认为,从开始到结束,总共花了七个月,尽管感觉常常像十二个月一样。
And so I think from start to finish, it was seven months, although it often did feel like twelve.
而且,从几乎每个人的评价来看,这份荣誉很容易解释。
And, well, it's easy to explain the honor by pretty much everyone's account.
这是有史以来最好的投资书籍,从沃伦·巴菲特开始,但很多人也都这么说过。
It's, you know, the best book on investing ever written starting with Warren Buffett, but many other people have said it.
我的角色不是重写本杰明·格雷厄姆的原著,那简直就像重写圣典,而是重写评论部分,帮助今天的投资者理解格雷厄姆的原意,毕竟他最初是在1949年写这本书的。
And my role is not to rewrite Benjamin Graham, which would be kind of like rewriting holy scripture, But to rewrite the commentary that helps today's investors understand what Graham was saying because, of course, he originally wrote the book in 1949.
他最后一次修订是在1972年。
He last revised it in 1972.
所以这是一本七十五年前的书,但在我看来,其中的原则至今依然完全有效。
So it's a seventy five year old book, and the principles all remain valid in my opinion.
事实上,这些原则可能随着时间推移变得更加重要,但这也带来了巨大的责任。
In fact, may have become more valid over time, but it's quite a responsibility.
我修订2003年写的章节评论时采用的主要方法是:我从不回头看它们。
And the main technique I used to revise what I had written in 2003, the chapter commentaries, was I never looked at them.
我做的事情是,我仍然像大多数人一样,偏向纸质方式,虽然我也喜欢电子文件。
What I did was I'm still somewhat paper based like everybody I love, you know, electronic files.
但对于某些任务,我真的很喜欢用纸张来工作。
But for certain tasks, I really like to work with paper.
因为我正在读一本很棒的小说,我想你知道,威廉,我特别喜欢读纸质书。
Because I'm reading a great novel, as I think you know, William, I really like to read a physical book.
对于像这样的项目,一开始拥有纸质材料对我来说非常重要。
And for a project like this, it was very important to me to have paper when I started.
所以我做了这样一件事:我拿来了上一版PDF的完整副本,把格雷厄姆的每一章都打印了出来,但我的所有评注都没打印。
So what I did was I took my master copy of the PDF of the last edition, and I printed out every one of Graham's chapters, but none of my commentaries.
我从未回头看我二十多年前写过的修订内容,事实上,到目前为止我依然没有看过。
And I never looked at what I had reviewed twenty some years ago, and in fact, I still haven't.
我从不回头,而是从一张白纸开始,没有任何沉没成本,假设我从未参与过这个项目,现在我该如何重新着手?
And I never looked back, and I just said, starting from a blank slate with no sump costs, how should I approach this project now as if I had never been involved in it before?
这让我能与原始材料保持一定的距离,尤其是与我自己的先前工作保持距离,从而能够以全新的视角来处理它。
And that just enabled me to get, like, arm's length distance from the original material and especially from my own so that I could approach it, freshly.
而且,显然读者们会评判它是否成功,但这是我唯一知道的、不会让我发疯的处理方式。
And, obviously, if our readers will judge whether it's successful, but it was the only way I knew to approach it that wouldn't drive me crazy.
否则,我只会试图改进我之前做过的内容,而这次我说,我要假装自己什么都没做过,从头再来。
Because otherwise, I just would have been trying to improve what I had done, And instead, I said, I'm gonna pretend I never did anything at all and start over.
我觉得它非常成功。
I think it's remarkably successful.
我今天早上刚读完这本书。
I I've finished reading the book this morning.
这是一本巨著。
It's a huge book.
我的意思是,几周前你发给我一个PDF文件。
I mean, it's you sent me a PDF a few weeks ago.
所以过去几天里,我一直在阅读,呃,600页的内容。
And so over the last few days, I've been working through, what is it, 600 pages.
但这确实是一项了不起的成就。
But it's a remarkable achievement.
而且,这确实是一本经典的著作。
And, I mean, it is a totally classic book.
在某些方面,它完全具有永恒的价值。
It's totally timeless in certain ways.
但在某些部分,它又显得有些陈旧和过时。
And in some ways, it's a little tired in certain parts and a little dated in certain parts.
你非常出色地将这些内容置于背景中,并提供了新的例子来使其焕然一新。
And you've done such a masterful job of kind of putting those bits in context, providing new examples that revitalize it.
而且,我说真的,昨天读的时候,我就在想,根本不可能有别人能做成这样。
And I, without blowing smoke, I as I was reading it yesterday, I was thinking, there's actually nobody else who could have done it.
因为你长期深入研究这些材料,融合了大量对市场的个人经验,还有你过去写过的大量内容。
Like, there's something there's something about the fact that you've been engaged with this material for so long, and you're drawing on so much personal experience of the markets, but also so much that you've written.
所以,这些数据其实都储存在你脑海里的文件柜中,供你在七个月内随时调用。
And so the the data was kind of in the filing cabinet in your head for you to draw on in seven months.
你知道的。
You know?
我知道自己写过一些书,虽然不是我自己的,而是我代笔的,那需要极大的专注力,不断深入脑海,迅速把这些内容提取出来,就像比赛日一样,一个月又一个月地反复进行。
And I know having written some books very quickly, albeit not my own, but the ones I've ghostwritten, you know, it it requires so much that intensity to go into your into your head and draw this stuff out quickly and it kinda game day again and again and again for month after month.
所以这是一项非凡的成就。
So it's an extraordinary achievement.
因此,真的要向你致敬。
And and so, yeah, really kudos to you.
你完成的这件事太了不起了。
It's an amazing thing that you've pulled off.
谢谢您,威廉。
Well, thank you, William.
我的意思是,我能说什么呢?
I mean, what would I say?
我想我唯一能回应的是,我不知道这本书到底好不好。
I guess the only thing I would say in response is I don't know if it's any good.
我只知道,我已经无法再把它写得更好了。
I only know that I can't make it any better than it is anymore.
所以,我尽了最大努力,想写出我能力范围内的最好作品,我希望自己能成功。
So, you know, I tried as hard as I could to make it the best book I'm capable of, And, you know, I hope I I hope I succeed in it.
当你决定接手一件事时,会不会有一个特定的标准来判断,嗯,
When you decide to take something on, do you have a particular filter that you apply to decide, okay.
这件事值不值得我去经历那些痛苦和煎熬?
This is worth the pain and suffering I know I'm gonna go through.
因为你已经在《华尔街日报》有一份非常繁忙的本职工作,而且你知道,你经常被邀请去做很多演讲之类的事情。
Because you already have a day job that's very demanding at The Wall Street Journal, and, you know, you get asked to do lots of speeches and stuff.
你已婚,还有几个孩子,这些年还要照顾年迈的亲人,各种琐事不断。
And you're married and you have a couple of kids and, you know, dealing with elderly relatives and the stuff and stuff over the years.
你知道,你肩负着很多家庭和工作的责任。
You know, you have a lot of family responsibilities and work responsibilities.
那么,你是怎么决定的,嗯,
How do you decide, okay.
即使已经负担沉重,还要再给自己增加更多负担?
Even though I'm already overburdened, I'm gonna burden myself more?
嗯,在这个情况下,我觉得我没有选择。
Well, so in this case, I don't feel I had a choice.
而且,你知道,我根本不可能拒绝这个项目。
And, you know, I I couldn't very well turn the project down.
而且很明显,2024年是出版这本书的最佳年份。
And it also was obvious that 2024 was the best year to publish it.
因为这是原著出版的第七十五周年。
I mean, it's the seventy fifth anniversary in the original book.
同时,这也是本·格雷厄姆诞辰一百三十年。
It's also, the hundred thirtieth anniversary of Ben Graham's birth.
在我看来,出版商并没有过分强调这本书的纪念意义,但我认为很多读者会明显感受到这个日期背后的历史意义。
And it just seemed to me that the publisher is not overemphasizing the commemorative nature of it, but I think it'll be obvious to a lot of readers that there's historical significance to the date.
你知道,我一直用这个标准来判断是否要写书,这次当然也不例外:一个人唯一应该写的书,就是那本已经在你心里、拼命敲打你的肋骨、急着要冲出来的书。
You know, the rule I've always used, for book projects, and it certainly applied in this case, is, you know, the only book anyone should ever write is the book that's already inside of you sort of banging on your rib cage from the inside trying to get saying, let me out.
我曾经写过一本书——我就不点名了——那本书并不是因为内心强烈渴望而写,而是因为我以为能赚点钱。
And I once did a book, which I will not name, that I did not do because it was inside of me screaming to be let out, but rather because I thought the money would come in handy.
从那以后我就一直后悔。
And I've regretted it ever since.
别逼我说了,我不会说出那个书名的。
And don't press me on it because I'm not gonna name the title
我一些笔记的内容。
of some of my notes.
但以我的性格来说,那并不是我会想参与的项目。
But and that's not something that's given my personality, that's not the kind of project I would wanna be involved in.
你知道,与格雷厄姆的联系对我个人很重要,而且它在我的职业生涯中已经重要了二十多年。
I you know, the connection to Graham is personally important to me, and, you know, it's been very important to my career for well over twenty years.
所以我真的觉得我必须做这件事,如果不做的话我会觉得自己很愚蠢。
So I really felt I had to do it, and I would have felt foolish not undertaking it.
当你在从事像这样非常紧张的工作,或者像你的专栏这样的项目时,你的习惯是什么样的?
And when you're working on something really intense like this or or like your column, what do your habits look like?
你是怎么做到完成这么多工作并保持专注的呢?
And, you know, how are you actually managing to get so much done and to focus?
那么,这其中哪些是极具个人特色的,哪些是那些把你当作超级英雄和榜样的人可以借鉴的呢?
And what's deeply idiosyncratic there and what's possibly replicable for people who, regard you as a superhero and role model?
首先,他们应该去找一些别的偶像,但我觉得我并没有多少神奇的技巧,人们常问我,你一定喝很多咖啡吧。
First of all, they should find they should find some other heroes, but I don't think I have a lot of magic tricks on you know, people ask me, oh, you must drink a lot of coffee.
我根本不喝咖啡。
I don't even drink coffee.
我本人只喝茶,而且喝得也不多。
I'm a tea man myself and not much.
如果说我有什么秘诀,那就是我特别喜欢在早晨长时间散步。
You know, if I have a gimmick, it's that, I really like to go for long morning walks.
当我写这本书的时候,我几乎每天早上、早餐前都会去散步,走两三英里。
You know, when I was working on the book, I went for a walk almost every morning early sort of before breakfast, two or three miles.
也没那么远。
Wasn't that long.
但到了书快写完的时候,我每天要走五到七英里。
But toward the end of the book, I was walking five to seven miles a day.
我平时工作日也经常这样散步。
And I often doing that during the regular work week as well.
事实上,有一段时间我走得太多,以至于脚骨都骨折了。
In fact, I walked so much at some point that I, like, broke broke a bone in my foot.
我非常相信散步能让人头脑清醒,我发现当我进行一次长时间、惬意的散步时,我的思绪会完全放空。
I'm a big believer in walking to clear your head, and what I find is that when I'm on a long walk, a satisfying walk, my mind empties out completely.
我不会去想那个项目。
I'm not thinking about the project.
我不会去想工作,但很可能在潜意识层面,我的大脑正在一边看树、看河,或看其他任何景物时,默默解决一些问题。
I'm not thinking about work, but there's probably some subconscious level at which my brain is doing some problem solving while I'm looking at the trees or the river or whatever it might be.
这就像后台运行的软件,也许就在隔壁房间,而电脑表面上看起来是闲置的。
And it's kind of it's like software that's running in the background, maybe in the next room while the computer seems to be idle.
我觉得这很有帮助。
And I think that helps.
显然,我不是唯一一个热爱散步的作家,我想我们可以把这叫做‘思考’。
Obviously, I'm not the only writer who loves to walk, and I guess we would call that think.
我的意思是,这并不在我的有意识认知中。
I mean, I'm not in my conscious awareness.
我没有在想这个项目,但肯定在某种程度上我在想。
I'm not thinking about the project, but surely I am on some level.
我在写《更富有、更睿智、更快乐》这本书的时候,走了很多路。
I did a lot of walking while I was working on Richer, Wiser, Happier, the the book.
我想在那个过程中,我听过乔什·韦茨基和《学习的艺术》作者的一期播客。
And I I think at some point during that process, I had listened to a podcast that Josh Waitsky and the author of The Art of Learning had done.
他谈到的一个事情是,为你的潜意识设定一个目标。
And one of the things that he was he was talking about was setting basically setting a goal for your subconscious mind.
所以你会真正地提出他所说的最重要的问题。
So you would actually ask what he would call the most important question.
因此,我每次开始散步时都会这么做,我会说:好吧。
So I would do this at the start of walks off, and I would say, alright.
在散步的时候,我希望我的潜意识能解决第二章里的这个问题。
While I'm walking, I'd like my subconscious to work on this issue in chapter two.
因为,我到底该怎么做,才能整合出坦普尔顿在八十多年——我想大概是九十三年——里所发现的一切?
Because what the hell am I supposed to do to synthesize everything that Templeton figured out in the course of eighty, you know, I guess, ninety three years or whatever it was.
所以我觉得,这很有趣,我不知道这到底是骗人的,还是真的有效,但我觉得走路和解决这些难题之间的联系非常有意思。
And so I think I think it's interesting that you know, I don't know whether that's bogus or whether it really works, but I think it's very interesting the connection between walking and figuring out these difficult problems.
对。
Right.
而且,也许骗人和真的有效之间根本没什么区别。
And there might be no difference between whether it's bogus and whether it really works.
也许,再次强调,在潜意识层面,我们觉得它有效。
Maybe, again, at a conscious subconscious level, we think it works.
所以,如果我们觉得它有效,它就真的有效。
So if we think it works, it does work.
这可能是安慰剂效应的一种奇怪表现,你知道的,但这就是我唯一的窍门。
It may be some weird manifestation of the placebo effect, you know, but that's kind of my only gimmick.
我另一个窍门是,在从四月或五月到八月的大部分时间里,我都在笔记本电脑上写作,那台电脑放在一个站立式办公桌上,我用的桌子叫Chunlow。
The other gimmick I had was that for most of the period from April or May through August, I wrote on my laptop on my Mac, which was at a standing desk and the desk I used was Chunlow.
所以我把笔记本垫在了我的两卷《牛津英语词典》上,你大概也有一套。
So I propped the laptop up on my copy of the two volume Oxford English Dictionary, which you probably own.
我不知道我们的听众中有多少人拥有,但它的厚度大概有八到九英寸。
I don't know how many of our listeners do, but it's it's probably, what is it, eight or nine inches thick.
对吧?
Right?
我想我选择它的一个原因,是因为我心里一直想着:文字,文字,文字,文字。
And I imagine that one reason I chose that was because I was just thinking to myself words, words, words, words.
真的。
Really.
里面有很多文字,我想把它们都挖出来。
There's a lots of words in there, and I wanna pull them out.
我从未看过所谓的我的讲台、我的平台。
I never looked at, what would we call it, my podium, my platform.
我从来没看过它。
I never looked at it.
我从来没有对自己说,哦,这是《牛津英语词典》,够老到能当我的电脑了。
I never said to myself, oh, that's the Oxford English Dictionary, old enough my computer.
但它确实是,而且这可能确实帮了我。
But it was, and that probably did it hurt.
我的意思是,我认为一个成功的写作项目,就像任何一开始看起来无法完成的大任务一样,关键在于想出一些小技巧和捷径,让你能某种程度上欺骗自己。
I mean, I think a successful writing project like any big task that can feel insuperable at first is about coming up with little gimmicks and hacks, you know, enable you to kind of fool yourself about stuff.
其中一些是自觉的,另一些则是潜意识的。
And some of them will be conscious, and some of them will be subconscious.
但除了散步和把词典当讲台这两件事之外,我就想不出来了。
And but other than those two things of walking and using a dictionary as a as a podium, I don't know.
你在写作的时候,有没有感觉到与格雷厄姆本人有某种有意识的联系?
Did you feel any kind of conscious connection to Graham himself as you were working?
比如,我有时候写坦普尔顿的时候,就感觉自己几乎在和他争论,我在想这个已故的人,我当初采访他时并不认同他,后来却在想:我当时到底没理解他想教我什么?
Like, did did you like, I sometimes felt like, when I was writing about Templeton, for example, I felt like I was sort of almost in an argument with him that I was I was sort of thinking about this dead guy who I disagreed with at the time I first interviewed him and then was thinking, what did I totally fail to understand that he was trying to teach me back then?
在这个过程中,我意识到:天啊,我完全误解了他想教我的东西,他当时还挺对我失望的。
And I realized during that process, oh god, I totally misunderstood what he was trying to teach, and he got kinda frustrated with me.
是的。
And Yeah.
我在想,你有没有一种感觉——虽然我不想说得太玄乎,但其实我就是想说得玄乎一点——你是否在某种程度上感到自己在与格雷厄姆交流,或者至少以某种方式纪念他?
I was wondering if you had some kind of sense that without wanting to be too mystical about it, which really means I wanna be too mystical about it, did you feel in some way that you were communing with Graham or trying to sort of honor his memory at least in some way?
当然有。
Well, sure.
我的意思是,说到格雷厄姆,最让我印象深刻的是他在多种领域的卓越才华。
I mean, this I would say above all else, the thing that really stands out for me about Graham, it's how brilliant he was in how many forms of brilliance.
我从不用‘文艺复兴式人物’这个词,因为这个词在流行文化中已经被用得太滥了。
I would never use a term like renaissance man because it's been so degraded in the popular culture.
我的意思是,你想想看。
But, I mean, just think about it.
格雷厄姆17岁就进入了哥伦比亚大学,因为招生办公室把他的申请材料弄丢了。
So Graham Graham entered Columbia University at the age of 17 because the admissions office had bungled the paperwork.
他们本来在他16岁时就录取了他,但把录取通知书弄丢了。
They'd admitted him when he was 16, but they lost this they lost the acceptance paperwork.
所以他不得不等一年。
So he had to wait a year.
所以他17岁时才入学。
So he entered when he was 17 years old.
他在晚上于曼哈顿下城一家航运公司打工的同时,两年半内完成了学业。
He graduated in two and a half years while working a night job in a shipping company in Downtown Manhattan.
他以班级第二名的成绩毕业。
He graduated second in his class.
在毕业日之前,他就被三个不同的学术部门——哲学、英语和数学——聘为教员。
And before graduation day, he was offered faculty positions in three different academic department, philosophy, English, and mathematics.
他23岁时在《美国数学医学杂志》上发表了一篇文章,指出美国学校教授微积分的方式存在问题。
And when he was 23, he published an article in the American Math Medical Journal about what was wrong with the way American schools were teaching calculus.
他发明了两种滑尺的前身,并为此申请了专利。
He invented two sort of predecessors of the slide rule, which he patented.
他还写过一部百老汇戏剧。
He wrote a Broadway play.
他至少能说或阅读六种语言,而在他晚年,远超过大多数人开始学习语言的年龄时,他听说了一部来自乌拉圭的小说,据说非常出色。
He could speak or read at least a half dozen languages, and late in his life, well after the age when most people are prepared to try to learn a language, he heard about a novel written in Uruguay that was supposed to be great.
于是他自学了西班牙语,并将其翻译了出来。
So he taught himself Spanish and translated it.
将这一切与他在投资史上极为非凡的业绩结合起来——去年我与沃伦·巴菲特的一次邮件往来中,巴菲特指出,格雷厄姆公开的投资业绩记录低估了他投资者的实际回报,因为他于1956年关闭了基金。
And you combine all of that with the fact that he also racked up one of the most extraordinary track records in investing history, which in an email correspondence that I had with Warren Buffett last year, Buffett pointed out that Graham's sort of published track record understates just how good his investors results were because he closed his fund down in 1956.
在基金清算过程中,基金将其持有的GEICO股票按比例分配给了股东。
And, the fund then distributed out to its shareholders on its huge position in GEICO As part of the dissolution of the fund, these people all received shares of GEICO.
正如巴菲特所指出的,如果你一直持有这些股票,不仅会因为格雷厄姆基金本身每年跑赢市场约五个百分点长达二十年,还会因为持有GEICO的仓位而获得更长久、更显著的超额回报。
And if you had held on to those as Buffett pointed out, you not only would have beaten the market by something like five percentage points a year for twenty years as you would have in Graham's fund alone, but you would have outperformed even longer by an even wider margin because of the position in GEICO.
正如你在书中提到的,我想你重印了巴菲特那篇关于‘格雷厄姆与多德小镇的超级投资者’的精彩文章。
And then as you point out in the book, well, I guess you you reprint the super investors of Graham and Doddsville, the great article that Buffett wrote.
巴菲特称他为许多伟大投资者的智力奠基人。
And and Buffett describes him as the the intellectual patriarch of many great investors.
因此,巴菲特本人曾在1954年至1956年间在格雷厄姆-纽曼公司工作。
And so Buffett himself worked at Graham Newman from 1954 to '56.
沃尔特·施洛斯也在那里。
Walter Schloss was there.
汤姆·克纳普,特威迪·布朗公司的联合创始人。
Tom Knapp, who was a cofounder of Tweedy Brown.
比尔·鲁安,一位了不起的投资者,1951年与巴菲特一起上过格雷厄姆的课。
Bill Ruane, who's an amazing investor who who took Graham's course in 1951 with Buffett.
芒格、里克·盖林。
Munger, Rick Guerin.
他们所有人以不同方式都是他的门徒。
They were all kind of disciples in different ways.
正如巴菲特指出的,他们所有人真正学到的核心理念,是利用企业市场价格与其内在价值之间的差异。
And and as Buffett points out, really, the central idea, I guess, that they all learned is to exploit the difference between the market price of a business and its intrinsic value.
你花了很多时间讨论那些永恒不变的核心原则,并提到了其中四个。
You spend a lot of time talking about the core principles that are kind of timeless, and you talk about four of them.
我们能快速过一遍它们吗?
Can we whip through them quickly?
然后我们会深入探讨那两章最重要的内容,可能是第八章和第十章。
And then we'll dig deeper into really what the two most important chapters probably are, which is chapters eight and ten.
第八章和第二十章。
Eight and twenty.
抱歉。
Sorry.
第八章和第二十章。
Eight and twenty.
你能看出来我累了。
You can see that I've I'm tired.
因为我一直读这本600页的书,读到了四个小时前。
It's because I've been reading this 600 page book until four hours.
是的。
Yes.
我一点都不怪你。
I don't I don't blame you.
哦,是的。
Oh, yeah.
所以
So
八和二十。
Eight and twenty.
对。
Yeah.
让我试试能不能把它们过一遍,如果你觉得我漏了什么,随时打断我或者补充。
So let me see if I can let me see if I can run through them and, you know, stop me or or add on if I'm if I'm forgetting anything.
所以第一个重要原则是,股票不是纸张。
So the first important principle is that, you know, stocks are not pieces of paper.
它们也不是电子数据点。
They're not electronic blips.
它们不是你手机上上下波动的那些东西。
They're not a thing that buzzes and goes diagonally upward or downward on your phone.
股票代表对一家企业的所有权,而今天人们比格雷厄姆那个年代更容易忘记这一点。
Stocks represent an ownership interest in a business, and it's much easier for people to forget that today than it was in Graham's day.
但记住这一点更为重要,因为如果你想在众多投资者中脱颖而出,最重要的是要与众不同,停止像其他人那样思考。
But it's much more important to remember it Because if you are going to differentiate yourself from other investors out there, the most important thing to do is to be different and to stop thinking like everybody else.
如果其他人都以类似赌足球比赛或如今总统大选的心态来交易股票,那么你应该做的,是像分析企业一样分析股票,评判它们的标准不应是今天、本周或本月的价格波动,而应是未来几年企业价值可能如何变化。
And if everyone else is going to trade stocks with the same kind of mentality they might bring to betting on a football game or now a presidential election, then what you should be doing is you should be analyzing stocks like businesses and judging them not based on their momentary price movements today or this week or this month, but how the value of the business is likely to change over the course of years to come.
但这是第一条原则。
But that's the first principle.
第二条非常重要的原则是投资与投机之间的区别。
The second really important principle is the difference between investing and speculating.
投资者会投入原创、细致、全面且深思熟虑的研究,以基于企业未来产生的现金流来确定其价值。
You know, an investor puts original, careful, thorough, thoughtful research into establishing the value of a business based on the cash that it's going to generate in the future.
而投机者本质上是在押注他人未来的行为,通常是短期行为,对企业本身的健康状况毫不在意。
And a speculator is essentially betting on what other people are going to do typically in the short term, and it's immaterial to a speculator how healthy a business is.
对投机者而言,唯一重要的是股价会上涨还是下跌多少。
All that matters is how much is the stock gonna move up or down.
正如格雷厄姆多次所写,投机本身并没有什么固有的错误。
And as Graham wrote many times, there's nothing inherently wrong with speculating.
数百万人为他们的房屋和汽车购买保险,生活非常保守,但喜欢周末去拉斯维加斯或赌篮球比赛。
Millions of people insure their houses and their cars and are very conservative, but like to go to Las Vegas for the weekend or bet on a basketball game.
如果你享受这种乐趣,并且投入的资金不超过你能承受的损失范围,那就没什么不对。
And if you enjoy that and you don't put any more money at risk than you can afford to lose, there's nothing wrong with it.
但关键是,你需要意识到自己是在投机,而不是骗自己说在投资,并且投机所用的资金绝不能超过你能承受的损失。
But the key is you need to recognize that you're speculating and not tell yourself that you're investing, and you need to speculate with no more money than you can afford to lose.
第三,无论发生什么情况,你都不能再往投机账户里加钱。
Thirdly, you can't add to your speculative wallets no matter what happens.
你应预先设定一个固定且有限的金额,然后进行投注。
You set a fixed finite amount of money aside, you make your bets.
如果赢了,那就再好不过了。
If they win, that's great.
继续吧,我想。
Keep going, I guess.
如果输了,你就必须停止,不能再投入更多钱。
And if they lose, you have to stop, and you can't put more money in.
这是格雷厄姆提出的一个非常有力的原则。
And that's a really powerful principle from Graham.
那么第三个非常重要的理念是‘市场先生’的隐喻。
So then the third really important idea is the metaphor of mister market.
我认为我们的许多读者和听众都了解这个概念。
I think a lot of our I think a lot of our readers, listeners are aware of this concept.
他提出了一个绝妙的隐喻:你拥有一家私营企业的股份,可能是家干洗店,或者是一家电子游戏公司,不管是什么。
I mean, came up with this wonderful metaphor that you own a piece of a private business, it might be a dry cleaner or, you know, a video game producer, whatever it might be.
你有一个邻居,每天他都会越过你们两家之间的围栏,向你提出收购你的股份。
And you have a next door neighbor, and every day he leans across the fence between your place and his, and he offers to buy you out.
他说:你拥有那家公司,我来买你一半。
He's like, you know, you you own that business, I'll buy half.
有些日子,他出价高得离谱,有些日子,他又出价低得可笑。
And some days, he offers you a ridiculously high price, and some days, he offers you a laughably low price.
你不会认真对待那个人。
And you wouldn't take that man seriously.
你不会说:哦,我拥有一个很棒的生意。
You wouldn't say, oh, I'm I'm the owner of a wonderful business.
让我把它卖给这个觉得它一文不值、还出 ridiculously 低价的人吧。
Let me sell it to this guy who thinks it's garbage and is offering me a stupidly low price.
你会拒绝和他进行交易。
You you would refuse to transact with him.
另一方面,如果他出价远高于其实际价值,你或许会卖给他,然后重新开始一个新的生意。
On the other hand, if if he offered you way more than it was worth, maybe you'd sell it to him, and you'd start a new business all over again.
如果人们能把股市看作是这个隐喻的体现,他们都会过得更好。
And if people thought about the stock markets as a manifestation of that metaphor, it would be they'd all be better off.
今年我一直在思考的一个例子是8月5日发生的事。
An example I've been thinking about a lot this year is what happened on August 5.
我相信我们所有的专业观众和听众都记得。
I think certainly all our professional viewers and listeners remember.
我的意思是,日本股市崩盘了,一天之内下跌了大约12%。
I mean, the Japanese stock market crashed and went down in, you know, whatever it was, 12 over 12% in a single day.
第二天,它又反弹了10%。
And the next day, it went back up 10%.
在金融理论中,没有任何解释能说明这种情况为何可能发生。
And there there is no explanation in financial theory to explain how that is possible.
日本企业的资产不可能在一天内贬值12%,第二天又升值10%。
And the assets of Japanese corporations were not worth 12% less on one day and 10% more the next day.
这根本不可能发生,完全说不通。
It just does not happen, and it made no sense whatsoever.
美国也出现了恐慌,虽然只是轻微的。
And there was a panic in The US, mini panic.
美国股市也大幅下跌。
US stocks went way down too.
全球股市都下跌了,但第二天又立刻反弹回升。
They went down all around the world, and then the next day, they bounced right back up again.
我的意思是,你可能会说这是投资者在重新评估风险,但格雷厄姆会说,不是这样的。
That I mean, you could argue that that was investors trying to reprice risk, but Graham would say, no.
这只是市场先生在作怪。
It was just mister market.
他第一天极度悲观,第二天又极度乐观。
He was crazy pessimistic the first day and crazy optimistic the next.
一切说完之后,就好像什么都没发生过一样。
And when all was said and done, it was as if absolutely nothing had happened.
事情就是这样结束的。
And that's that's just the way it ends.
我们先短暂休息一下,听听今天赞助商的消息。
Let's take a quick break and hear from today's sponsors.
好的。
Alright.
我想让你们想象一下,在夏季高峰期待在奥斯陆的三天。
I want you guys to imagine spending three days in Oslo at the height of the summer.
你将拥有漫长的白昼、绝佳的美食、漂浮在奥斯陆峡湾上的桑拿房,而且你所有的对话对象都是真正塑造未来的人。
You got long days of daylight, incredible food, floating saunas on the Oslo Fjord, and every conversation you have is with people who are actually shaping the future.
这就是奥斯陆自由论坛的宗旨。
That's what the Oslo Freedom Forum is.
从2026年6月起,奥斯陆自由论坛将迎来第十八个年头,汇聚来自世界各地的活动家、技术专家、记者、投资者和建设者。
From June 2026, the Oslo Freedom Forum is entering its eighteenth year bringing together activists, technologists, journalists, investors, and builders from all over the world.
其中许多人正站在历史的最前沿。
Many of them operating on the front lines of history.
在这里,你可以亲耳听到人们如何用比特币应对货币崩溃,如何用人工智能揭露人权侵害,以及在审查和威权压力下构建技术的亲身经历。
This is where you hear firsthand stories from people using Bitcoin to survive currency collapse, using AI to expose human rights abuses, and building technology under censorship and authoritarian pressures.
这些不是抽象的概念。
These aren't abstract ideas.
这些是现实中的人们正在使用的工具。
These are tools real people are using right now.
你将与大约2000位非凡的人物同处一室——持不同政见者、创始人、慈善家、政策制定者,这些是你不仅会聆听、最终还会共进晚餐的人。
You'll be in the room with about 2,000 extraordinary individuals, dissidents, founders, philanthropists, policymakers, the kind of people you don't just listen to but end up having dinner with.
在三天的时间里,你将体验到富有感染力的主舞台演讲、关于自由科技与金融主权的动手工作坊、沉浸式艺术装置,以及在会议结束后仍持续进行的深入对话。
Over three days, you'll experience powerful main stage talks, hands on workshops on freedom tech and financial sovereignty, immersive art installations, and conversations that continue long after the sessions end.
这一切都将在六月的奥斯陆举行。
And it's all happening in Oslo in June.
如果这听起来像是你感兴趣的场合,那你运气不错,因为你可以亲自到场参加。
If this sounds like your kind of room, well, you're in luck because you can attend in person.
标准票和赞助者票可在 oslofreedomforum.com 购买,其中赞助者票提供深度参与机会、专属活动,以及与演讲者的小团体交流时间。
Standard and patron passes are available at oslofreedomforum.com with patron passes offering deep access, private events, and small group time with the speakers.
奥斯陆自由论坛不仅仅是一场会议,它是一个理念与现实交汇的地方,是那些亲历未来的人们正在构建未来的地方。
The Oslo Freedom Forum isn't just a conference, it's a place where ideas meet reality and where the future is being built by people living it.
普雷斯顿,如果你
Preston If you
经营一家企业,你最近可能也产生过同样的想法。
run a business, you've probably had the same thought lately.
我们如何让人工智能在现实世界中真正发挥作用?
How do we make AI useful in the real world?
因为潜在收益巨大,但靠猜测去实现它却风险很高。
Because the upside is huge, but guessing your way into it is a risky move.
借助甲骨文的NetSuite,您今天就能让AI发挥作用。
With NetSuite by Oracle, you can put AI to work today.
NetSuite是全球超过43,000家企业信赖的头号AI云ERP系统。
NetSuite is the number one AI cloud ERP trusted by over 43,000 businesses.
它将您的财务、库存、电商、人力资源和客户关系管理整合到一个统一的系统中。
It pulls your financials, inventory, commerce, HR, and CRM into one unified system.
而这种互联互通的数据,正是让您的AI变得更智能的关键。
And that connected data is what makes your AI smarter.
它能自动化日常任务,提供可操作的洞察,帮助您降低成本,同时自信地做出快速的AI驱动决策。
It can automate routine work, surface actionable insights, and help you cut costs while making fast AI powered decisions with confidence.
现在,借助NetSuite AI连接器,您可以自由选择任何AI工具,直接接入您的真实业务数据。
And now with the NetSuite AI Connector, you can use the AI of your choice to connect directly to your real business data.
这并非额外附加功能,而是深度融入您企业运营系统的AI。
This isn't some add on, it's AI built into the system that runs your business.
无论您的公司年收入达到数百万甚至数亿,NetSuite 都能帮助您保持领先。
And whether your company does millions or even hundreds of millions, NetSuite helps you stay ahead.
如果您年收入达到七位数以上,请免费获取他们的商业指南《揭开 AI 的神秘面纱》,访问 netsuite.com/study。
If your revenues are at least in the 7 figures, get their free business guide, Demystifying AI at netsuite.com/study.
这份指南可在 netsuite.com/study 免费获取。
The guide is free to you at netsuite.com/study.
netsuite.com/study。
Netsuite.com/study.
当我刚开始自己的副业时,突然感觉一夜之间必须变成十个人,同时扮演多种角色。
When I started my own side business, it suddenly felt like I had to become 10 different people overnight wearing many different hats.
从零开始创业可能令人兴奋,但也可能让人感到无比压力山大和孤独。
Starting something from scratch can feel exciting, but also incredibly overwhelming and lonely.
因此,拥有正确的工具至关重要。
That's why having the right tools matters.
对数百万家企业来说,这个工具就是 Shopify。
For millions of businesses, that tool is Shopify.
Shopify 是全球数百万企业的电子商务平台,占美国所有电子商务的10%,涵盖从初创品牌到家喻户晓的企业。
Shopify is the commerce platform behind millions of businesses around the world and 10% of all e commerce in The US from brands just getting started to household names.
它为你提供了一站式解决方案,涵盖库存、支付和分析等功能。
It gives you everything you need in one place from inventory to payments to analytics.
因此你无需在多个不同平台之间来回切换。
So you're not juggling a bunch of different platforms.
你可以使用数百个现成的模板构建一个精美的在线商店,Shopify 还内置了多种实用的AI工具,能帮你撰写产品描述,甚至优化产品摄影。
You can build a beautiful online store with hundreds of ready to use templates and Shopify is packed with helpful AI tools that write product descriptions and even enhance your product photography.
此外,如果你遇到任何问题,他们提供屡获殊荣的24/7客户支持。
Plus, if you ever get stuck, they've got award winning 20 customer support.
今天就与业内最佳的商业伙伴Shopify一起开启你的事业,立即注册每月1美元的试用期,访问 shopify.com/wsb。
Start your business today with the industry's best business partner, Shopify, and start hearing Sign up for your $1 per month trial today at shopify.com/wsb.
前往 shopify.com/wsb。
Go to shopify.com/wsb.
就是 shopify.com/wsb。
That's shopify.com/wsb.
好的。
Alright.
回到节目。
Back to the show.
是的。
Yeah.
在那段关于市场先生寓言的内容中,有一句很精彩的话,他说的是投资者,因为那个时代所有的投资者显然是男性。
There's a lovely line in in that that section about the parable of mister Market where he says he should he referring to the investor because all investors are male, obviously, in that era.
对。
Yes.
他应该始终牢记,市场报价的存在是为了方便他,要么加以利用,要么完全忽略。
He should always remember that market quotations are there for his convenience either to be taken advantage of or to be ignored.
因此,某种程度上,这整个理念就是市场是为了服务你而存在的。
And so in a way, it's like this whole idea that the market is there to serve you.
没错。
That's right.
格雷厄姆还有另一句精彩的话,他说:你只应根据自己的投资组合需求进行交易,不多不少。
And Graham has this other wonderful line where he says, you should transact only to the extent that it suits your book and no more.
当然,他所说的‘你的投资组合’,指的是你的资产组合。
And, of course, by your book, what he means, it's your, your portfolio.
所以,当市场先生情绪低落时,你就买入;当你需要资金时,就在他狂热时卖出。
So you you would buy when mister market is depressed, and if you need capital, you would sell when he's euphoric.
但除此之外,你应该忽略他,因为他疯了。
But otherwise, you would ignore him because he's crazy.
你实际上在解释第八章时,正好提到了你刚才说的那句话。
You mentioned actually in your explanation of chapter eight exactly exactly the line you were just talking about.
你提到,在2003年版中,你说‘这些话可能是格雷厄姆全书中最重要的段落’,而你当时说你错了。
You say when you wrote in the 2003 edition that these words may well be the single most important paragraph in Graham's entire book, you said I was wrong.
实际上,这些话可能是有史以来关于投资最重要的段落。
Actually, those words may well be the single most important paragraph about investing ever written.
所以我希望更多地强调你提到的这段话,它包含了你刚才提到的那句话。
And so I wanted to I I wanted to draw more attention to this paragraph that you're talking about, which includes the line you just mentioned.
所以我会快速读一下,然后如果你能解释一下为什么这段话如此重要。
And so I'm gonna read it quickly, and then if you can explain to us why this is so significant.
我认为这也涉及你的第四条原则,也就是我们还没提到的那一条:大多数时候市场是对的,但有时也可能极其、极其错误。
And I think this also gets at your fourth principle, which is the the one that we haven't mentioned, which is basically most most of the time markets are right, but they can be terribly, terribly wrong at times.
是的。
Yep.
所以杰森说的可能是有史以来关于投资最重要的那段话,就是这段。
So the paragraph that Jason says is the most important paragraph ever written about investing is this.
真正的投资者几乎从不被迫卖出他的股票,在其他所有时候,他都可以自由地忽略当前的报价。
The true investor scarcely ever is forced to sell his shares, and at all other times, he is free to disregard the current price quotation.
他只需在报价符合他的投资组合需求时才予以关注和行动,仅此而已。
He need pay attention to it and act upon it only to the extent that it suits his book and no more.
因此,那些因市场无理的下跌而受惊或过度担忧的投资者,实际上是把自身的基本优势扭曲成了基本劣势。
Thus, the investor who permits himself to be stampeded or unduly worried by unjustified market declines in his holdings is perversely transforming his basic advantage into a basic disadvantage.
如果他的股票根本没有市场价格,这个人反而会更好,因为他就能避免因他人判断失误而带来的精神痛苦。
That man would be better off if his stocks had no market quotation at all, for he would then be spared the mental anguish caused him by other persons' mistakes of judgment.
所以给我们解释一下,为什么这一点如此重要。
So explain to us why that's so important.
你能为我们详细解释一下吗?
Can you just break that down for us?
是的。
Yeah.
我认为,威廉,它对当今投资者如此相关的原因非常简单。
Well, I think the reason it's so relevant for today's investors, William, is very simple.
这是因为,你知道,无论你是个人投资者,还是机构投资者,情况都尤为如此。
It's because, you know, if you're particularly if you're an individual investor, but also very much so if you're an institutional investor.
你整天都被金融行业的宣传信息轰炸,要求你立即行动。
You're bombarded all day long by propaganda from the financial industry telling you act now.
你知道的吧?
You know?
交易零日期权。
Trade zero, you know, zero date options.
展开剩余字幕(还有 480 条)
利用杠杆买入这只股票,趁它还没再涨之前抢购这个ETF,或者觉得这只股票很便宜,又或者听某个市场专家说股市即将崩盘或直线上涨。
Use leverage to buy this and, you know, grab this ETF before it goes up more, or this stock is cheap, or this market expert thinks, you know, stocks are about to crash or go straight up.
所有这些都让投资者觉得,获胜的方式就是和机构投资者玩同样的游戏。
And it all has the effect of making investors feel that the way to the way to win is to play the same game as institutional investors.
作为个人投资者,我应该通过选股来击败标普500指数,频繁交易,忽略税收和交易成本,并时刻用手机关注市场动态。
As an individual, I should try to beat the S and P 500 with individual stock picks and trade as often as necessary and ignore taxes and trading costs and stay constantly updated on my phone.
而格雷厄姆真正想说的是,赢得这场游戏的唯一方法就是停止参与。
And what Graham is really saying is the only way to win the game is to stop playing.
你必须玩自己的游戏。
You have to play your own game.
不要试图去玩专业投资者玩的游戏。
Don't try to play the game that professional investors play.
好好想想。
Think about it.
我的意思是,从长期来看,大约三分之二到80%的专业基金经理表现都跑输标普500指数,很多时候甚至跑输其他基准指数。
I mean, over time, you know, something between two thirds and 80% of all professional fund managers underperform, certainly the S and P 500 and often other benchmarks as well.
这主要是因为试图战胜市场所产生的摩擦成本。
And that's mainly because of the the frictional costs of trying to beat the market.
如果你选择玩这个游戏,你就必须通过交易来参与。
And if that's the game you're playing, you have to trade to play it.
而格雷厄姆则建议忽略市场先生。
And Graham instead is saying tune out mister market.
停止听那些告诉你因为今天发生了某种行动你就必须参与的人的话。
Stop listening to people who tell you that because some sort of action is going on today, you have to participate.
相反,你应该等待机会出现,而这本质上是一种逆向思维的表现。
Instead, you should wait for opportunity to come along, and that's a function of basically being contrarian.
比如在2020年新冠崩盘期间,不要躲在现金里,反而应该进场买入。
You know, during the COVID crash in 2020, instead of hunkering down in cash, step up and buy.
在2022年市场下跌期间,也要挺身而出买入。
And, you know, during the decline in the market in 2022, Step up and buy.
做与主流宣传相反的事,而不是随波逐流。
Do the opposite of what the prevailing propaganda tells you instead of trying to go along with it.
当他提到让你避免他人判断的错误时,他真正想说的是要独立思考,培养自主性。
When he says to spare you the mistakes of other people's judgment, what he's really talking about is thinking for yourself and becoming independent.
最不幸的是,自互联网出现以来的至少二十年里,金融行业在广告以及手机应用、经纪网站等产品开发中,主导的宣传一直是:只要你拥有和专业人士相同的工具,你就能与他们竞争。
And the really unfortunate thing is that for at least twenty years ever since the Internet came along, the dominant propaganda in the financial industry, both in advertising and in product developments like apps on your phone or brokerage websites has been that if you have the same tools as the professionals, you can compete with them.
你可以超越专业人士。
You can outperform the professions.
但为什么我要试图超越那些表现不佳的人呢?
But why would I wanna try to outperform people who are underperforming?
我更愿意与市场先生竞争,而不是模仿他的行为。
I would much rather compete against mister market rather than try to do what he's doing.
这正是格雷厄姆在这里想要传达的核心教训:你应该把他人的情绪视为反向指标,并站在均值回归的对立面。
And that's really a lesson that Graham is driving at here, which is that you should take the emotions of other people as contrary indicators, and you should be taking the other side of regression to the mean.
当其他人充满热情时,你需要保持怀疑。
When other people are enthusiastic, you need to be skeptical.
当其他人沮丧绝望时,你需要保持乐观。
When other people are despondent, you need to be optimistic.
而且,我记得我曾经问过沃伦·巴菲特这个问题,比尔·米勒也提到过,书里也是这么说的。
And, you know, I once asked Warren Buffett about this, and I and Bill Miller as well, and the book said the same thing.
我说,你们经常被描述为投资时毫无情绪波动。
I said, you know, you people often describe you as unemotional when you invest.
但真的是这样吗?还是说你们其实是反向情绪化?
But is that really it, or is it that you're inversely emotional?
你们会从捕捉到他人的负面情绪中获得一种兴奋感,而从他人的热情中感受到危险或警觉。
You get a kind of excitement from picking up on other people's negative feeling, and you get a sense of danger or caution from other people's enthusiasm.
巴菲特和米勒也都说,用‘反向情绪化’来描述比‘无情绪’或‘理性’要准确得多。
And in Buffett and Miller as well said, yeah, inversely emotional is a much better better way to describe it than unemotional or even rational.
这其实就是采取与他人主导情绪相反的态度。
It's just taking the opposite of other people's dominant emotional state.
我惊讶的是,在你对某一章的评论中,你曾深入谈到个人投资者相对于专业人士所拥有的优势。
I was surprised that at one point in your commentaries on one of the chapters, you you talked in some depths about the advantage that individual investors can have over professionals.
而我们通常把个人投资者看作是‘冤大头’。
And and we usually regard individual investors kind of as the mug.
让我感到非常有趣的是,你提到机构面临的限制已经像锁链一样沉重,而个人曾经面临的障碍却已逐渐消失。
And, it was very interesting to me that you said, actually, there's a you said the handicaps on institutions have become as heavy as chains while those formerly faced by individuals have fallen away.
你能谈谈为什么实际上,如今只要是个有纪律、拥有良好投资流程和方法的个人投资者,就能表现得相当出色吗?
Can you talk a little bit about why actually the individual now almost for the first time has at least an individual who's disciplined and has good processes and procedures for investing actually do really pretty well.
你知道,从历史上看,如果回溯几十年,美国股市(我相信全球其他市场也是如此)的大部分交易量都是由个人投资者完成的。
So, you know, historically, if you go back decades, most of the trading volumes in certainly in The US stock market and I'm sure in other markets around the world was done by individuals.
机构通常只是买入并持有,往往出于税务原因,有时也有其他原因。
Institutions bought and held, you know, often for tax reasons and sometimes for other reasons as well.
而个人则因为他们的股票经纪人促使他们频繁交易。
And the individuals traded because their their stock brokers were making them trade.
这很自然地导致交易成本极高,因为这是零售价格而非批发价格——批发方很少交易,而零售方却在频繁交易。
And it was naturally, it was extremely expensive to trade individual stocks because it was a retail rather than a wholesale price because the wholesale purchases of stock were not doing much trading, and the retail purchasers were.
所以这是一个零售市场,定价方式也像零售市场一样。
So it was a retail market and it was priced like a retail market.
我记得我上高中时做的第一笔交易,当时一笔往返交易的成本,我想大概是5%到6%。
I mean, I I still remember the first trade I ever made when I was in high school and I think my cost for a round trip trade was, I don't know, it was five or 6% has leased.
我确实赚了钱,即使扣除了经纪费用,但如果经纪人没有剥削我,我本可以赚得更多。
And I actually did make money even after even after my brokerage costs, but I would have laid a lot more if the broker hadn't, you know, robbed me.
那时,我认为他只是按当时公认的标准佣金收费。
And that was just the way that I'd think he was just charging from what's then was regarded as a standard commission.
我觉得他甚至没有做任何不公平或不正当的事情。
I don't think he was even, you know, doing anything unfair or improper.
过去,交易单只股票的成本非常高。
It's just it used to cost a ton to trade an individual stock.
当然,现在你可以几乎免费地交易股票。
And of course, now you can trade a stock for close to free.
这并不是完全免费的,因为买卖价差仍然存在,即使你的经纪人是声称交易免费的Robinhood,也会从中抽成。
It's not completely free because there still is a spread between the bid and ask price that your broker will skim off even if your broker is Robinhood, which insists that trading is free.
这种成本并不微不足道,但在大多数情况下远低于1%。
And that cost isn't negligible, but it's well under well under 1% in most cases.
机构必须交易大量股票。
Institutions have to trade huge blocks of stock.
我的意思是,他们通常持有单只证券数百万甚至上千万股。
I mean, they often own millions, tens of millions of shares of a single security.
要进入或退出这种仓位,成本极高,不仅体现在佣金或买卖价差上,还包括执行成本,比如时间延迟。
And to get into that position and out of that position is incredibly expensive, not just in terms of commission or spread, but also, you know, the total implementation cost, which include the delay.
你知道,如果我是一名专业投资经理,原本没有持有,比如英伟达的股票,但决定真的想持有,我可能需要好几周时间,才能以不至于对我极为不利的价格建仓。
You know, if I'm a professional portfolio manager and I don't own, you name it, NVIDIA, and I decide I really wanna own NVIDIA, it could take me weeks to build up a position at a price that isn't incredibly disadvantageous to me.
因为我不想让我的经纪人赚大钱,也不想承受巨大的买卖价差。
Because I'm not I don't wanna make my brokers rich, and I don't wanna eat a big spread.
我可能不得不每天买几百股,直到累积起完整的仓位。
And I'm I might have to buy a few 100 shares a day until I amass my entire position.
如果在这段时间里股价上涨了,我就承受了巨大的机会成本。
And if the stock runs up over that period, I've incurred an enormous opportunity cost.
这笔成本会直接降低我的理论收益,也解释了为什么我的基金表现不如预期——因为我管理的资金太多,建仓花了太长时间。
And that comes out of my hypothetical return and helps explain why my fund has not performed as well as it should have because it took me too long to build up the position because I manage so much money.
但如果是个人投资者,决定喜欢英伟达,我只需掏出手机,直接买入就行。
But if I'm an individual investor and I decide I like NVIDIA, I just grab my phone and buy it.
我可以使用限价单,这样就不会因为不利的价格波动而吃亏,而且几乎不需要任何成本。
And I can use a limit order so I don't get gypped on an adverse price move, and it'll essentially cost me nothing.
我可以无论好坏都持有它。
And I can hold it through good times and bad.
我不用担心客户会解雇我,因为我根本没有客户。
I don't have to worry that my clients will fire me because I don't have any.
也许我得担心朋友和家人怎么想,毕竟我会把我的所有操作都告诉他们,但我比大多数机构更有优势。
You know, I might have to worry about what my friends and family think because I, you know, tell them everything I'm doing, but I'm in a better position than most institutions.
我没有管理费吗?
I can I have no expense ratio?
持有这只股票对我来说没有任何成本。
Doesn't cost me anything to own the stock.
而且,我还可以把大部分资金投入一个全股票市场基金,比如一个持有美国或全球所有股票的ETF,这样我就不用担心错过市场的整体上涨机会。
And furthermore, I could put most of my money in a total stock market fund, like, you know, an ETF that owns all the stocks in The US or all the stocks in the world so that I have no fear of missing out on the general upside in the market.
然后,用一小部分资金,我可以进行集中押注,密切关注这些公司,把握机会并从中获利。
And then with a small portion of my money, I can make concentrated bets and pay close attention to those companies and see as opportunities develop and, capitalize.
这些对如今大多数专业基金经理来说都是极其强大的优势,简直是一种奢侈。
And those are all really powerful advantages that are a total luxury for most professional fund managers nowadays.
他们恨不得拥有这些优势。
They would kill to have those advantage.
我在重读这本书时,有一个非常强烈的体会——我想我这些年读过好几次了——那就是格雷厄姆对防御型投资者和积极型投资者的区分。
I think one of the things that came through very strongly for me on this reading of the book, which I I I guess I read a few times over the years, is the distinction that Graham makes between defensive and enterprising investors.
这不仅关乎你是聪明的投资者还是鲁莽的投机者,还关乎你是否具备成为积极进取型投资者的条件。
So not only this question whether you're an intelligent investor or a reckless speculator, but also this question of whether you're equipped to be enterprising and aggressive.
你能谈谈这一点吗?
Can you talk about that?
因为我认为,确实,作为个人,我们拥有优势。
Because I think, well, it's true that we have advantages as individuals.
当然,你在整个写作生涯中多次强调过一点:你必须对自己是否真正具备赢得这场游戏的能力有清晰的自我认知。
Obviously, one of the points you've made many times over the course of your writing career is that you have to have some self awareness about whether you're actually equipped to win this game.
是的。
Yeah.
没错。
Exactly.
所以,是的,我非常喜欢格雷厄姆提出的这个区分,尽管它听起来很简单,但实际上非常精妙。
So, yeah, I, I love this distinction that Graham drew, and it is very sophisticated even though it sounds very simple.
和往常一样,他比他的时代超前了几十年。
And as usual, he was decades ahead of his time.
我的意思是,你还记得威廉吗?当你我刚开始涉足投资行业的时候。
I mean, you'll remember William when when you and I first started, you know, covering the investment business.
当时,基金公司、股票经纪人和财务顾问把个人投资者分成三类是非常普遍的做法。
It was extremely common for fund companies, stock brokers, financial advisors to bucket individual investors into three piles.
对吧?
Right?
你是保守型、稳健型还是进取型。
You're conservative, moderate, or aggressive.
人类喜欢三分类的东西。
And human beings love things in threes.
对吧?
Right?
就像A B C、一二三、圣父、圣子、圣灵,你懂的,随便举个例子。
Like a b c, one two three, father, holy ghost, you know, you name it.
所有东西都分成三类。
Everything comes in threes.
金融行业很喜欢这个说法,因为它简单、易记。
And the financial industry loved it because it was simple, It was catchy.
它省了人们很多工作,他们只需对每个客户说:你听起来很保守。
It saved people a lot of work, and they would just take every client, and they would just say, you sound conservative.
好的。
Okay.
你80%买债券,20%买股票。
You go 80% in bonds, 20% in stocks.
你听起来是中等风险。
And you sound moderate.
我们会给你配置60%股票和40%债券,这样你就显得激进了。
We're gonna give you 60% stocks and 40% bonds, and you sound aggressive.
所以我们可能会给你全部配置股票,或者90%股票,或者如果我比较激进,我甚至会建议你加杠杆,买超过100%的股票。
So we're gonna give you all stocks or 90% stocks, or maybe if I'm aggressive, I'll recommend to you that you even leverage and, you know, buy more than a 100% in stocks.
你根本不需要花几秒钟以上去思考,就能意识到这有多荒谬,因为人的类型远不止三种。
And, I mean, you don't have to think about this for more than a few seconds to realize that it's ridiculous because there's more than three kinds of people.
而且,人们是很复杂的。
And furthermore, people are complicated.
他们在生活的某个方面很保守,在另一个方面却很激进。
They're conservative in one aspect of their life, and they're aggressive in another.
你知道,他们会玩蹦极。
You know, they bungee jump.
他们会偏离雪道去滑雪。
They, they ski off the trail.
他们周末开赛车,却把所有钱都存在货币市场基金里。
They, you know, they drive race cars on the weekend, and then they keep all their money in a money market fund.
我的意思是,你不能这么简单地把人分类。
I mean, you you can't pigeonhole people that simply.
所以格雷厄姆提出了一个更有用的实际区分方法,他只描述了两种类型的投资者,我认为这种划分方式非常实用,因为它确实适用。
And so Graham had a much more useful practical distinction, and he described only two kinds of investors, and in this case, I think that's a really useful way to divide the investing population because it actually applies.
他说,你要么是防御型的,要么是进取型的。
And he said, you're either defensive or you're enterprising.
如果你是防御型的,并不意味着你不喜欢风险。
And if you're defensive, it doesn't mean that you don't like risk.
也不意味着你不想承担风险。
It doesn't mean you wanna you don't wanna take risk.
并不意味着你把所有钱都放在现金里,或者应该一直保持这样。
It doesn't mean you have all your money in cash or should keep it there.
它的意思是,你不想花时间精力去从事主动投资的工作。
What it means is you don't want to be bothered doing the work, putting in the time and effort to be an active investor.
你所防范的是压力、时间投入和持续监控带来的负担。
And what you're defending yourself against is the stress, the time commitment, the monitoring,
这个
the
成为积极投资者的代价。
expense of being an active investor.
当然,积极并不意味着你频繁交易,但它确实意味着你会交易。
And, of course, active doesn't have to mean you trade a lot, but it does mean you trade.
另一类投资者是积极型投资者。
And then the other category of investor is enterprising.
积极型投资者是愿意投入时间、精力、努力和承诺的人。
And an enterprising investor is somebody who is willing to put in the time, the effort, the energy, the commitment.
我觉得大多数人都是防御型的。
And, you know, I would say most people are defensive.
如果你是,那就无需投入那么多工作。
And if you are, then you don't have to put in the work.
你不必花时间,也不必投入华尔街和金融行业希望你投入的精力。
You don't have to spend the time and commit the energy that Wall Street and, you know, the financial industry would like you to do.
而另一种现实是,如果你以为自己是进取型投资者,实际上却是防御型的,那么迟早你会发现自己并非无懈可击,因为你会在2021年参与交易GameStop、AMC、Bed Bath & Beyond,还沾沾自喜。
And the alternate reality is that if you think you're enterprising when you're actually defensive, sooner or later, you will discover that you're not defectless because you will be there in 2021, you know, trading GameStop and AMC and Bed Bath and Beyond and thinking, whoopee.
你知道,每天我都能赚150%,但转眼间,这些股票就下跌了80%到90%。
You know, every day I'm making, you know, a 150% on my money, and the next thing you know, these stocks go down 80 or 90 per percent.
2022年对所有人来说都是一场血洗,突然间你开始说:天哪。
2022 was a bloodbath for everybody, And all of a sudden, you're saying, wow.
我以为自己懂行,但实际上我只是碰巧在对的时间待在了对的地方。
I thought I knew what I was doing, but I really was just in the right place at the right time.
我不喜欢这种感觉,因为现在我知道自己已经超出能力范围了。
And I don't like this feeling because now I know I'm out of my debt.
我不明白为什么我会亏钱。
I don't understand why I lost money.
我不明白该如何挽回我的损失。
I don't understand how to reverse my losses.
这就是困难所在,也正是金融行业极力劝说人们成为进取型投资者的原因,即使他们根本不是——因为这些人才是经纪公司赚取最多利润的群体。
And that's the difficulty, and that's why it's so important to the financial industry to try to talk people into being enterprising even if they're really aren't because those are the people that brokerage firms make the most money off
的。
of.
你对那些近年来因自以为更积极、更懂行而惨遭重创的投资者的描述,让我们引出了另一个极其核心的原则。我在写书的过程中,突然意识到这不仅仅适用于巴菲特、芒格和格雷厄姆。
Your description of all of those investors who got eviscerated in recent years by kinda thinking they were more aggressive and more knowledgeable than they were brings us to another really, really central principle that I think as I was working on my book, it struck me sort of almost revelatory that it wasn't just Buffett and Munger and Graham.
而是几乎我所写的每一位人物,比如霍华德·马克斯、乔·格林布拉特。
It was Howard Marks, Joe Greenblatt, everyone I was writing about practically.
这正是最重要的一项原则,即安全边际。
This was the single most important principle, which is the margin of safety.
因此,第二十章标题为‘安全边际:投资的核心理念’,开篇便是一句至关重要的话:在古老的传说中,智者最终将人类历史的全部经验浓缩为一句话——这一切终将过去;若要我们以三个词概括稳健投资的精髓,我们提出这句格言:安全边际。
And so chapter 20 is titled margin of safety as the central concept of investment, and it begins with this just critically important sentence where he writes, in the old legend, the wise men finally boil down the history of mortal affairs into the single phrase, this too will pass, Confronted with a like challenge to distill the secret of sound investment into three words, we venture the motto margin of safety.
这在许多方面都美得令人惊叹。
It's so beautiful on so many fronts.
我的意思是,写得实在太精彩了。
I mean, it's it's it's brilliantly written.
字里行间充满了他对古典文学的深刻理解。
It's steeped in his knowledge of classical literature.
它捕捉到了某种至关重要的东西。
It's, it captures something so essential.
你能谈谈安全边际这个概念吗?为什么它对这些伟大的投资者来说变得如此核心?
Can you talk a bit about the concept of margin of safety and why it's something that's become so central for all of these great investors?
是的。
Yeah.
我想,让我来谈谈这个。
And I think there's a there's a let me take it.
我会这样开始,威廉,然后我会稍微换个角度来谈。
I'll I'll start that way, William, and then I'll take it in a slightly different direction, I think.
所以,归根结底,安全边际的意思就是,当你购买一项资产时,要确保你支付的价格不超过它的实际价值。
So, you know, at heart, all the margin of safety means is that when you buy an asset, you wanna make sure you don't pay more for it than it's worth.
如果你回想一下2020年或2021年,当时数百万人以为自己在投资,实际上他们只是在投机,因为他们没有做足功课。
And, you know, if you think back to 2020 or 2021 when millions of people thought they were investing, when they were speculating because they had not done their homework.
他们没有把股票当作企业来估值。
They had not valued these stocks as businesses.
他们只知道其他人正在买入,而且价格在上涨。
All they knew was that other people were buying them and they were going up.
所以,这些人都根本没有考虑过安全边际。
And so none of those people gave a moment spot to a margin of safety.
你知道的吧?
You know?
如果你因为一大群人都在买,就买了太瑞雅(Tilray)——一家大麻公司,或者尼古拉(Nikola)——一家电动卡车公司,那你几乎会亏掉所有投入的资金,除非你恰好在正确的时间离场。
And if you bought Tilray at, you know, marijuana company or Nikola, electric truck company, just because a whole bunch of other people were buying it, you know, you lost pretty much everything you put in unless you got out at just the right moment.
如果你试图为这类公司计算安全边际,我想你会得出结论:要么根本不存在安全边际,要么根本无法衡量它。
And if you had tried to calculate a margin of safety for companies like that, I think you would have either concluded that there is none or it's impossible to say what it is.
从最基础、对个人投资者最适用的角度来说,如果你没有读过一家公司近三年的年报(10-K),也没有读过过去四个季度的季报,那你对这家公司其实一无所知。
And in the most basic terms that are applicable for individual investors, if you haven't read, say, three years of a company's annual reports, it's 10 k, and you haven't read the past four quarterly reports, you don't know anything about the company.
你只知道它的股价。
You only know about the stock.
如果你只知道股价一直在上涨,那你根本无从知晓是否存在安全边际,或者它究竟是多少。
And if the only thing you know is that the stock has been going up, you have no clue what the margin of safety is or whether there is one.
当然,专业投资者会以非常正式的方式计算安全边际。
And professional investors, of course, will calculate a margin of safety in very formal ways.
你知道,他们可能会使用折现现金流模型、股息模型,以及各种版本的股息贴现模型,但这并不是一个简单或普遍认同的解决方案。
You know, they might use a discounted cash flow model, dividend, various versions of dividend discount models, and it's not a trivial or universally agreed solution.
我的意思是,当你计算安全边际时,你很可能得出的是一系列估值,而不是一个具体的点值。
I mean, when you calculate a margin of safety, you're probably gonna come up with a range of values, not a point, not a specific point.
但个人投资者需要明白的是,如果你没有研究过一家公司,而只了解它的股票,那么你对安全边际根本一无所知,因为你甚至不知道是否存在安全边际。
But what individual investors need to realize is that if you haven't studied a company and all you know about is the stock, then you're literally clueless about what the margin of safety is because you don't even know if there is one.
但自格雷厄姆时代以来,出现了一个非常重要的变化,那就是分散投资实际上已经变成了一种免费的资源。
But there is one very important development that has occurred since Graham's day, and that is that diversification has effectively become a free good.
在市场中,你可以像我之前提到的那样,购买一只全股票市场基金。
And in the marketplace, you can buy, as I mentioned earlier, you can buy a total stock market fund.
你可以购买一只全球股票市场基金。
You could buy a total international stock market fund.
如果你更偏好债券。
You prefer bonds.
你也可以在债券市场做同样的事情。
You can do the same thing in the bond market.
你也可以在房地产领域这样做。
You can do that for real estate.
你可以在大多数主要资产类别中这样做,这能提供一种不同类型的安全边际。
You can do that for most major asset classes, and that can provide a different kind of margin of safety.
它并不能为你所购买的特定独特资产提供安全边际,但它确实为你提供了后台保障,以防你因该资产价值归零而损失全部资金。
It doesn't provide a margin of safety for a specific idiosyncratic asset that you may be buying, but what it does do is it provides you insurance in the background against the risk that you could lose all your money if this thing goes to zero.
因为如果你持有整个市场,你就能够承担对市场某一部分进行特定押注的风险。
Because if you if you own the entire market, you then can afford to make a specific bet on a piece of the market.
这并不是格雷厄姆真正设想过的,尽管他在晚年的一些著作中曾暗示过,指数基金可能是一个即将出现的发展方向。
And that is not something that Graham really contemplated, although he hinted at it in some of the things he wrote late in his life when it looked as if index funds might be a development on the horizon.
正如你所知,我几十年来一直倡导指数基金。
And as you know, I've been an advocate of index funds for, you know, decades.
而且这并不仅仅是因为我认为试图战胜市场是徒劳的。
And it's not purely because I think in fact, I would say it's not because I think attempting to beat the market is futile.
这是因为这是最有效的投资方式。
It's because it's the most efficient way to invest.
你能接触到整个资产类别的表现,如果你就此止步,那也没问题。
And you have exposure to the performance of the entire asset class, and it's fine if you stop there.
但如果你想追求超越市场表现,那么将指数基金作为投资组合的基础是非常好的,然后你可以叠加一些你真正了解的特定公司或其他资产。
But if you wanna try to outperform, then it's really good to have that index fund as the base of your portfolio, and then you can overlay a few specific debts in companies or other assets that you feel you really know something about.
昨晚我读完这本书后一直在想,是的。
I was looking last night after reading the book and was yeah.
正如我在我的书中所写的,我总是在指数投资和想要超越市场的愿望之间犹豫不决。
I'm you know, as I as I wrote about it in my book, I'm I'm always torn between indexing and the desire to, to try to outperform.
我很感兴趣地发现,我们家庭投资的三分之一都在指数基金上。
And I was interested to see I I think I have a third of our family's investments in deck.
我总是情感上有些纠结,但我觉得至少我不希望我的妻子和孩子因为我的妄想而受苦。
And I'm I'm always sort of torn emotionally, but I feel like, at least I don't want my wife and kids to suffer for my own delusions.
所以我通常都会为他们的投资选择指数基金。
So I tend always to index their their investments.
但确实有一些。
But it's some yeah.
我喜欢这样的想法:指数基金至少应该作为投资组合的基础。
I I like the idea that index funds should at least be a sort of foundation on which the portfolio is built.
这感觉像是默认选择。
It feels like the default.
是的。
Yes.
而且,你知道,这一点对于个人投资者尤其成立。
And, you know, this is especially true, of course, for individual investors.
我的意思是,如果你管理的是专业投资组合,我想很难让人愿意为你把他们95%的资金都投入指数基金而付费。
I mean, if you're running a professionally managed portfolio, I think you're gonna have a hard time convincing people to pay you for putting 95% of their hedge in next month.
不过,仔细想想,现在确实有很多理财顾问在这么做。
Although there are a lot of financial advisers out there who do that now that I think about it.
但我认为,如果你这么做,很难运营一只基金。
But I think you'd have a hard time running a fund doing that.
但你的结果可能会更好,因为你只会投资那些你真正有优势的领域,而投资组合的其余部分则跟踪市场。
But your results might well be better because then you would only invest in the things where you felt you had a real advantage and the rest of the portfolio would track the market.
所以,如果你错了,你的表现也不会差太多。
So if you turned out to be wrong, you wouldn't you wouldn't underperform by much.
而如果你是对的,那么大幅跑赢市场的潜力就在这里。
And if you turned out to be right, here's the potential to outperform by a lot.
我们知道,股票回报的分布是非常偏斜的。
And we know that the distribution of stock returns is very heavily skewed.
大多数公司、大多数股票在长期内并不能赚钱,但那些赚钱的股票却能带来巨额回报。
Most companies don't most stocks don't go don't make money over time, but those that do make a ton.
在长期内,只有极少数股票能上涨10000%甚至更多。
And there's a very limited number of stocks that can go up 10000% or more over in the long run.
如果你恰好抓住了其中一只,又没有用其他150项投资稀释它,而是将其叠加在指数基金之上,你就可能实现非常显著的超额收益。
And if you happen to catch one of those and you don't dilute it with, you know, a 150 other investments, but you simply add it on top of an index fund, you could have some you could have really significant outperformance.
让我们短暂休息一下,听听今天赞助商的信息。
Let's take a quick break and hear from today's sponsors.
不。
No.
这不是你的错觉。
It's not your imagination.
风险和监管正在加剧,客户现在要求提供安全证明才能开展业务。
Risk and regulation are ramping up, and customers now expect proof of security just to do business.
这就是为什么Vanta是一个变革者。
That's why Vanta is a game changer.
Vanta自动化您的合规流程,将合规、风险和客户信任整合到一个AI驱动的平台上。
Vanta automates your compliance process and brings compliance, risk, and customer trust together on one AI powered platform.
无论您是在准备SOC 2审计还是运行企业GRC项目,Vanta都能确保您的安全并推动交易顺利进行。
So whether you're prepping for a SOC two or running an enterprise GRC program, Vanta keeps you secure and keeps your deals moving.
与其追逐电子表格和截图,Vanta为您提供超过三十五个安全与隐私框架的持续自动化。
Instead of chasing spreadsheets and screenshots, Vanta gives you continuous automation across more than thirty five secondurity and privacy frameworks.
像Ramp和Ryder这样的公司使用Vanta后,审计时间减少了82%。
Companies like Ramp and Ryder spend 82% less time on audits with Vanta.
这不仅仅是更快的合规,更是为增长争取更多时间。
That's not just faster compliance, it's more time for growth.
如果我现在正在运营一家初创公司或扩大团队,这正是我想要的平台类型。
If I were running a startup or scaling a team today, this is exactly the type of platform I'd want in place.
立即前往 vanta.com/billionaires 开始使用。
Get started at vanta.com/billionaires.
那就是 vanta.com/billionaires。
That's vanta.com/billionaires.
你是否曾想探索在线交易的世界,却不敢尝试?
Ever wanted to explore the world of online trading, but haven't dared try?
期货市场如今比以往任何时候都更加活跃,而 Plus 500 正是理想的入门之选。
The futures market is more active now than ever before and plus 500 futures is the perfect place to start.
Plus 500 让你接触到多种多样的交易工具。
Plus five hundred gives you access to a wide range of instruments.
标普500、纳斯达克、比特币、天然气,以及更多品种。
The S and P five hundred, NASDAQ, Bitcoin, gas, and much more.
探索股票指数、能源、金属、外汇、加密货币等更多领域。
Explore equity indices, energy, metals, Forex, crypto, and beyond.
通过简单直观的平台,您可以随时随地通过手机进行交易。
With a simple and intuitive platform, you can trade from anywhere, right from your phone.
最低存入100美元,体验您一直期待的快速便捷的期货交易。
Deposit with a minimum of $100 and experience the fast accessible futures trading you've been waiting for.
发现交易机会后,一旦账户开通,您只需两步点击即可完成交易。
See a trading opportunity, You'll be able to trade it in just two clicks once your account is open.
不确定自己是否准备好了?
Not sure if you're ready?
没关系。
Not a problem.
Plus500为您提供无限时长的免费模拟账户,内含图表和分析工具,供您练习使用。
Plus500 gives you an unlimited risk free demo account with charts and analytic tools for you to practice on.
凭借二十多年的丰富经验,Plus500是您通往市场的门户。
With over twenty years of experience, Plus500 is your gateway to the markets.
访问 plus500.com 了解更多信息。
Visit plus500.com to learn more.
期货交易存在亏损风险,并不适合所有人。
Trading in futures involves risk of loss and is not suitable for everyone.
并非所有申请人都能通过审核。
Not all applicants will qualify.
Plus500,交易更有优势。
Plus 500, it's trading with a plus.
亿万富翁投资者通常不会把资金存放在高收益储蓄账户中。
Bill Billion dollar investors don't typically park their cash in high yield savings accounts.
相反,他们常常采用机构投资者常用的被动收入策略之一——私人信贷。
Instead, they often use one of the premier passive income strategies for institutional investors, private credit.
如今,得益于拥有超过6亿美元投资规模且分配收益率达7.97%的Fundrise收益基金,这一被动收入策略已向各类规模的投资者开放。
Now the same passive income strategy is available to investors of all sizes, thanks to the Fundrise Income Fund, which has more than $600,000,000 invested and a 7.97% distribution rate.
随着传统储蓄利率下滑,私人信贷在近几年成长为万亿美元级资产类别也就不足为奇了。
With traditional savings yields falling, it's no wonder private credit has grown to be a trillion dollar asset class in the last few years.
立即访问 fundrise.com/wsb,几分钟内投资 Fundrise 收入基金。
Visit fundrise.com/wsb to invest in the Fundrise Income Fund in just minutes.
该基金 2025 年的总回报率为 8%,自成立以来的平均年总回报率为 7.8%。
The fund's total return in 2025 was 8% and the average annual total return since inception is 7.8%.
过往表现不预示未来结果,截至 2025 年 1 月 20 日 12:30 的当前分配率。
Past performance does not guarantee future results, current distribution rate as of twelvethirty onetwenty twenty five.
投资前请仔细阅读投资材料,包括目标、风险、费用和开支。
Carefully consider the investment material before investing, including objectives, risks, charges, and expenses.
更多相关信息请参阅 fundrise.com/income 上的收入基金招募说明书。
This and other information can be found in the income funds prospectus at fundrise.com/income.
这是一则付费广告。
This is a paid advertisement.
好的。
Alright.
我们继续回到节目。
Back to the show.
你曾在对其中一章的评论中提到一项非常有趣且重要的研究,那就是亨里克·贝森宾德关于股东财富增值的开创性研究。
There's a very interesting and important study that you mentioned in in your commentary on one of the chapters, which is this seminal study by Henrik Bessenbinder on shareholder wealth enhancement.
正如你在评论中所解释的,他研究了1926年至2022年间约28,000只美国股票。
And he basically looks, as you explain in your commentary, at 28,000 or so US stocks from 1926 to 2022.
这是一个非常长的时间跨度,涵盖了大量股票。
So a very long period and a very large number of stocks.
他得出的结论是,在这约28,000只股票中,近59%的股票在其整个历史期内实际上让投资者亏了钱。
And he basically concludes that nearly 59% of all of those 28,000 or so stocks actually lost money for investors over their full histories.
你还指出,这项研究还显示,仅有966只股票——约占总数的3%多一点——贡献了美国股市的全部净收益。
And then you point out that, the study also shows that only 966 of those stocks, which is basically 3%, little more than 3% of the total, accounted for the cumulative net gain of the entire US stock market.
因此,这里有一个非常有趣的现象,即卓越企业、真正的赢家具有不成比例的重要作用。
And so there's something really interesting here about the outsized importance of great businesses of the real winners.
我曾在播客中以及私下与多位人士讨论过这一点,他们也对此发表了大量看法。
And various people I've talked to on the podcast and privately have commented a lot on this.
比如,我曾在播客中采访过的杰出投资者彼得·奥基夫就表示,他的工作就是找到那少数几只表现优异的股票,而这些股票在某种程度上是可以识别的。
Like, some some like Peter O'Keefe, who's a remarkable investor who I interviewed on the podcast, said his job is to find that small number of stocks that outperform, and they're identifiable to some extent.
这基本上就是他整个事业的核心。
And that's that's his entire business, basically.
然后还有其他人说,不。
Then there are other people who say, well, no.
我应该进行指数投资,因为这样至少我的投资组合中会包含一些这样的公司,从而从中受益。
I should index because the chances are then that I'll at least have some of those companies in my portfolio and will benefit from them.
我在想,你是如何看待我们许多投资者面临的这种核心困境的?
And I'm wondering how you think about this kind of central conundrum that a lot of us are facing as investors.
是的。
Yeah.
所以,再次说明,这回到了格雷厄姆关于防御型投资者和进取型投资者的区分为何如此有力的原因。
So, again, it it this gets back to why Graham's idea of defensive versus enterprising investors is so powerful.
如果你是防御型投资者,就不必对这个问题发表意见。
If you're a defensive investor, you don't have to have an opinion on this.
你完全可以这么说:也许有些人有能力识别出那极少部分会跑赢市场的股票,但我没有能力识别出这些人。
You can simply say, maybe some people are capable of identifying that tiny minority of stocks that will outperform, but I'm not capable of identifying those people.
因此,我会直接持有整个市场,从而受益于市场指数中包含了未来的大赢家这一事实。
So therefore, I will just own the entire market, and I will benefit from the fact that in that market index is represented the big winners of the future.
而如果你是进取型投资者,那么努力识别这些公司就非常有意义。
And if you're an enterprising investor, it makes a lot of sense to try to identify those companies.
但我觉得你必须认识到,胜算并不在你这边。
But I think you have to recognize that the odds are against you.
大多数人做不到这一点,因为如果大多数人能做到,这些股票就不会跑赢市场了。
Most people couldn't do it because if most people could do it, they the stocks wouldn't outperform.
所以,那些能做到的人可能非常擅长企业估值,也许你擅长,也许你不擅长。
So, most people who can do it might be highly skilled at business valuation, and maybe you are and maybe you aren't.
但这里还有另一个因素,那就是你可能只是因为运气好才识别出了它们。
But there's another element here, which is that maybe you could identify them just because you're lucky.
也许,你知道,这周的六选一彩票抽奖中,一、二、三、四、五、六会中奖。
Maybe, you know, in the pick six lottery drawing this week, you know, maybe one, two, three, four, five, six will win.
也许我只是随便选了个幸运号码,然后就中了彩票。
Maybe I just pick the lucky number, and I win the lottery.
我的意思是,你完全可以投入大量精力去挑选这些我称之为超级股票的标的,也许你只是靠运气碰巧选中了一个。
I mean, you could put a lot of effort into trying to pick these, I call them superstocks, and you could you might be able to identify one just by luck of loans.
如果感觉这像是技能,那也没关系。
And if it feels like skill to you, fine.
我的意思是,给自己拍拍肩膀吧。
I mean, pat yourself on the bat.
但我认为重要的是要认识到,成功的概率真的非常低。
But I think it's important to recognize that the odds really are long.
如果我们想区分那些能够稳定做到这一点的人,就需要海量的数据。
And, you know, if we wanted to try to distinguish the people who can reliably do it, we would need vast amounts of data.
我的意思是,通过大量的统计检验,要判断一个基金经理是靠技能还是运气,往往需要几十年的时间。
I mean, you know, by a lot of statistical tests, it takes decades to figure out whether a portfolio manager is skilled or lucky.
当然,基金经理的业绩波动越大,与整体市场表现的差异越明显,就越需要更长的观察期才能确定是技能还是运气。
And, of course, the more volatile that manager's results are and the more they differ from the results in the market as a whole, the longer the measure measurement period you would need to establish whether it's skill or luck.
但我认为这引出了另一个观点,即在书中,我谈到了投资的两个原因。
But I think this brings us to another point, which is in the book, I talk about two reasons to invest.
我把它们称为投资作为一种努力,以及投资作为一种娱乐。
And I call them investing as endeavor and investing as entertainment.
在某种程度上,这其实只是区分防御型投资者和进取型投资者的另一种方式。
And it's really, in some ways, just another way of distinguishing between defensive and enterprising investors.
如果你把投资视为一种努力,那么你的目标就是尽可能在最长时间内以最低风险获得最大回报。
And if investing is an endeavor for you, you're simply focused on the objective of earning the greatest possible return at the least possible risk over the longest possible time periods.
在这种情况下,你同样不必担心短期结果。
And in that case, again, you don't have to worry about results.
你只需买入整个市场并持有它。
You just buy the whole market and hang on to it.
在非常长的时间跨度内,你的表现应该会不错。
And over very long periods, you should do well.
但也许投资也是一种娱乐。
But maybe investing is also entertainment.
它很有趣。
It is fun.
也许你真的很喜欢研究年度报告,去商店和公司设施实地考察,了解公司如何运营,并找出它们的竞争优势。
Maybe you really enjoy studying annual reports and going into stores and company facilities and learning how companies operate and figuring out what is their competitive advantage.
我记得很多年前曾与一位基金经理约好见面,我并不想说他已经去世了。
And, you know, I remember many years ago having an appointment with a fund manager who I I don't wanna say he's no longer alive.
实际上,我也不确定。
I actually don't know.
但那是你和我都在《福布斯》工作的时候,我去员工休息室找他,因为前台说他去了那里。
But I went to our this was when you and I were both working at Forbes, and I went to our pantry to meet him because the receptionist said that's where he went.
他正站在柜台上面,盯着汽水机的背面,屁股还露在房间里面。
And he was up on the counter looking at the back of the soda machine, and his butt was sticking out into the room.
他的鞋子还悬在柜台边缘。
And his shoes were hanging off the edge of the counter.
我当然不确定那是不是他,因为我以前从未见过他这样的姿势。
And I I wasn't even obviously, I wasn't sure it was him because I'd never seen that view of him before.
他从柜台上下来后,我问他:你在干什么?
And, he got down off the counter, and I said, what are you doing?
他说,这台机器真的很棒。
And he said, this is a really good machine.
我想确认一下它是哪家生产的。
I wanted to make sure I knew who made it.
如果你有这种心态,那么投资对你来说将永远充满吸引力。
And, you know, if you have that kind of mentality, then investing will be endlessly fascinating for you.
即使你无法超越市场,你也会获得心理上的满足,这对你来说可能非常有价值,并可能在你生活的其他方面带来额外的好处。
And even if you don't outperform the market, you will get psychic satisfaction that could be very valuable to you, and it could have ancillary benefits in other aspects of your life.
如果你自己经营生意,通过研究经营良好的公司以投资其股票,你可以学到很多关于如何良好经营企业的知识,这可能会让你成为一个更好的商人。
If you run your own business, you could learn a lot about how to run a business well by studying businesses that are run well for the purpose of investing in their stocks, and that could make you a better business person.
格雷厄姆毫不掩饰地写道,我认为是在第二十章,他说:投资最出色的时候,就是它最像商业的时候。
And Graham wrote shamelessly, I think it was in chapter 20, he said investing is at its best when it is most businesslike.
当然,沃伦·巴菲特曾著名地表示,他因为是商人而成为更好的投资者,也因为是投资者而成为更好的商人。
And, of course, Warren Buffett has famously said that he's a better investor for being a businessman and a better businessman for being an investor.
所以,这是一个很长的回答,但我想我的结论是:即使以传统标准来看,试图超越市场的努力失败了,它也可能在其他维度上取得成功,而且完全值得你投入时间。
And so that's a long answer, but I think where I would come out is that even if the attempt to outperform the market fails by conventional measures, it may succeed in other dimensions, and it may well be worth your time.
这取决于你的性格和你是什么样的人。
And it depends on your temperament, what kind of person you are.
不过,我认为正如你职业生涯中经常做的那样,明确说明长期跑赢市场有多么困难,这一点至关重要。
I think, though, it's hugely important as you've often done over the course of your career to make clear just how difficult the game of long term outperformance is.
当我阅读这本书的第九章时,这一点尤其让我印象深刻,这一章的标题是‘投资基金’。
And it really brought it home to me when I I was looking at chapter nine of the book, which is titled investing in investment funds.
格雷厄姆提到,据我所知,他在20世纪70年代修订这本书时曾说,当时有356只共同基金,资产总额达500亿美元。
And Graham talked about how, I think, back when he was revising the book, this around the 1970, he said there were 356 mutual funds with 50,000,000,000 in assets.
因此,他谈到了在如此繁多的基金中挑选正确基金的挑战,因为选择实在令人眼花缭乱。
And so he was talking about the challenge of picking the right funds when it's so bewildering because there are so many.
你在笔记中指出,我认为如今美国的共同基金已达到6973只,资产总额高达18.8万亿美元。
And you pointed out in your in your note that I think there were now 6,973 mutual funds in The US with 18,800,000,000,000.0 in assets.
而且
And
更别提那些ETF了。
And not to mention the ETFs.
对。
Right.
而且,是的,这又增加了七八万亿美元,更不用说全球的共同基金了,你提到这些基金的资产总额已达63万亿美元。
And, yeah, which is another 7 or $8,000,000,000,000, and and not to mention all of the worldwide mutual funds, which you said have $63,000,000,000,000 in assets.
因此,挑选一只好基金的说法变得更加令人困惑。
So the talk of picking a good fund has become even more bewildering.
于是,我回溯了我们26年前刚当记者时一起工作的那段时间,你写过一篇关于Longleaf基金的精彩而有趣的文章,该基金由东南资产管理公司管理,由Mason Hawkins和Staley Cates共同管理——我之前曾为《投资界的伟大思想》采访过Mason Hawkins,而Staley Cates也非常出色。
And so then I was looking back at an article that you had written back when we were young journalists twenty six years ago working together, and you'd written a really good and interesting story about longleaf funds, which were managed by Southeastern Asset Management and co managed by Mason Hawkins, who I've interviewed before for The Great Minds of Investing and by Staley Cates who's really good.
你知道,这些人真的非常优秀、聪明且正直。
You know, these are really good, really smart, really honorable people.
是的。
Yeah.
前几天我看了他们的业绩表现。
And and I was looking at their results the other day.
这是关于Longleaf合作伙伴基金的情况。
This is for the Longleaf Partners Fund.
数据截至2024年8月31日。
This is as of 08/31/2024.
基本上,自该基金成立37年以来,它们根本没有创造任何价值。
And, basically, since inception thirty seven years ago for that fund, they've really added no value at all.
我的意思是,而且最近情况甚至更糟。
I mean, I and and then more recently, it's even it's even worse.
对吧?
Right?
Longleaf Partners基金在过去十年中的年化回报率为4.03%,而标普500指数为12.98%。
The Longleaf Partners fund has earned four point o 3% annual return over ten years versus twelve point nine eight percent for the S and P 500.
我只是想知道,这让你对这个行业的难度有了怎样的认识?
And I just wondered what that makes you think about, you know, how it clarifies the the difficulty of this game.
因为从某些方面来看,他们确实做对了所有事情。
Because they, in some ways, did everything right.
他们拥有正确的心态。
They they had the right mentality.
他们拥有正确的框架。
They had the right framework.
他们在网站上表示,他们将这一框架归功于本·格雷厄姆。
They say on their website, they they give credit to Ben Graham for providing them with this framework.
这里的教训是什么?
What what's the moral here?
嗯,我认为有几个教训。
Well, so the there's a couple of morals, I think.
一个是主动投资成本很高,这不仅仅是显性成本,比如共同基金的管理费,或者过去你可能支付的佣金。
One one is that active investing is expensive, and it's not just the explicit cost, like in a mutual funds expense ratio or in the old days, a commission you might pay.
或者如果你购买个股,显然你有经纪费用。
Or if you're buying individual stocks, obviously, you have you have brokerage costs.
这不仅仅是显性成本,还包括隐性成本。
It's not just the explicit costs, but it's the implicit costs.
你知道,如果你是一家像东南资产管理这样的大型投资公司,买卖股票的成本会非常高。
You know, if you're a large investment firm like Southeastern Asset Management, you have to pay a lot to buy and sell a stock.
这很昂贵。
It's expensive.
这会严重拖累投资组合的回报。
And that can be a real drag on portfolio returns.
但更重要的是,我认为在过去十到十五年里,历史上价值股的溢价——即廉价价值股在股市中表现出的超额收益——已经逐渐消失,甚至可能转为负值。
But more importantly, I think, is that in the past ten to fifteen years, the historical value premium, the, you know, outperformance that cheap value stocks exhibited in the stock market has kind of faded, if not disappeared, and it may even have gone negative.
关于这一现象的理论争议很大,每个人都有自己的看法。
And the theories on that are very controversial, and everybody, you know, everybody has an you know what they say about opinions.
每个人都有自己的观点,就像每个人都有自己的解剖学偏好一样,人人都对价值投资为何表现不佳有自己的解释。
Everybody has one like a certain anatomical park, and everybody has an opinion on on why value investing has underperformed.
我倾向于的解释是,到了21世纪初,所有人都认为价值投资 superior,永远不会再次跑输市场,就在那时,它停止了跑赢。
You know, the explanation I kind of favor is that by the early two thousands, everybody had mid two thousands, everybody had concluded that value investing was superior and, would never underperform again, at which point it stopped outperforming.
我个人不认为这种情况会无限期持续下去,但有一些迹象表明,它可能已经开始逆转。
And I don't personally expect that situation to persist indefinitely, but many and there's some indication that it may have started to reverse already.
但指数化投资的威力,以及当今科技行业赢家通吃的结构,可能意味着价值投资已不再是昔日那种稳操胜券的策略。
But the power of indexing and also the kind of winner take all structure of today's technology industry may mean that value investing is no longer the sure thing that it once was.
如果本·格雷厄姆今天还在世,我能问他一个问题的话,我知道我会问:
And if I could ask Ben Graham one question if he were around today, I know I would ask him.
你认为价值投资还会再次占上风吗?
Do you think value investing will again prevail?
因为过去几年来,它一直表现不佳。
Because for quite a few years now, it has struggled.
这真是一个有趣且富有挑战性的问题。
It's such an interesting and challenging thing.
对吧?
Right?
因为他写了很多关于钟摆波动的内容,而钟摆的波动显然是永恒的。
Because he he writes a lot about pendulum swings, and the pendulum swings are clearly eternal.
因此,人们普遍假设,迟早有一天,钟摆会重新摆回价值投资。
And so there's this assumption, say, that, you know, sooner or later, the pendulum will swing back to value investing.
钟摆也会重新摆回新兴市场和国际股票。
The pendulum pendulum will swing back to emerging markets and international stocks.
但存在太多不确定性,几周前我在英国进行了一次非凡的对话。
But there's so much uncertainty, and I I had an extraordinary conversation in England a couple of weeks ago.
我当时主持一个小组讨论,参与者有克里斯·贝格——我之前在播客中采访过他、弗雷德里克·布莱克福德,一位非常聪明的风险投资人,以及詹姆斯·安德森,这位传奇人物自称是超高速增长型投资者,曾就职于Daily Giver。
I was moderating a panel with Chris Begg, I've interviewed on the podcast before, Frederick Blackford, who's a very smart venture capitalist, and James Anderson, who's this legendary, as he would put it, hypergrowth investor, who was previously at Daily Giver.
詹姆斯·安德森早在2018年就写过一篇非凡的文章,我相信你之前读过,他在文中说:看。
And James Anderson had written an extraordinary piece back, I think, in 2018 that I'm sure you've read before where he was he was saying, look.
这本《聪明的投资者》是一本了不起的书,杰森做得非常出色。
This is a wonderful book, The Intelligent Investor, and Jason's done a brilliant job.
真是太棒了。
It's fantastic.
他深入研究了这些杰出的投资者,但他提出了一种可能性:也许某些根本性的东西已经改变了。
And he followed all of these magnificent investors, but he posits the possibility that something profound may have changed.
是的。
Mhmm.
他指出,在近几十年里,出现了一些公司,正如他所说,实现了超线性增长。
And what he was saying is that in recent decades, there are these companies that have, as he put it, have scaled super linearly.
是的。
Yes.
他说,这是一种暂时性的变化,还是数据中的噪音,抑或更严重的问题?
And he said, is this a temporary change that is noise in the data or something more serious?
他谈到的一点是,如果你研究格雷厄姆,你会认为存在均值回归,对吧?所有这些成长型股票最终都会令人失望。
And so one of the things that he was he was talking about was that, you know, if you study if you study Graham, you would assume there's this reversion to the mean, right, that all of these growth stocks end up kind of disappointing in the end.
我想这很符合你我这样有点逆向思维的人的口味。
And I think this kind of appeals to people like you and me who are sort of contrarian.
是的。
And Yes.
这其中还带有一种近乎道德主义的意味:那些赌增长会永远持续下去的傻瓜,最终会头破血流。
And there's something almost moralistic about it that these these idiots who who bet that growth will go on forever will get their heads handed to them.
他说,你看所有这些公司,比如谷歌、奈飞和亚马逊,自1997年上市以来,或者Facebook自2012年上市以来。
And and he says, actually, you look at all these companies like Alphabet and Netflix and Amazon since it went public in 1997, I guess it was, or Facebook since it went public in 2012.
他说,你不得不怀疑,是否真的发生了某种根本性的变化。当格雷厄姆警告人们不要参与他所谓的‘迷人而危险的预期增长领域’时,他其实已经被这个时代证明是错的。
And he says, you have to wonder if something has actually changed And that you know, when Graham was warning that you shouldn't participate in what he called glamorous and dangerous fields of anticipated growth, he was actually kinda he's he's been proven wrong by this period.
你能为我们详细解释一下吗?
Can you unpack that a little for us?
因为我觉得这是一个非常有争议且有趣的观点。
Because I think it's such a it's such a provocative and interesting argument.
是的。
Yeah.
确实如此。
It is.
我很了解詹姆斯,也非常尊重他。
And I I know James quite well, and I have a lot of respect for him.
他是一位出色的基金经理,而且非常聪明。
He's a he's a terrific portfolio manager and a and a and a very smart very smart guy.
我们曾在私下,比如早餐和午餐时,多次就这个问题辩论过,我想我的立场可能并不是一个让人特别满意的答案。
And we've debated this not in public, but over breakfast and lunch several I think where I come out on this is maybe not a very satisfying place.
我觉得这正是格雷厄姆会持的观点。
I kind of think it's where Graham would come out.
而我对这个问题的看法,是书中一个关键的观点。
And where I come out on it is it's sort of a point in the book.
格雷厄姆会回顾过去的数据,从历史重新分配的证据中得出推论。
Graham looks back at past data to draw inferences from the evidence of historical reassigns.
他会看十年的数据。
And, you know, he'll look he looks at 10.
他会看二十五年的数据。
He looks at twenty five years.
但他坚持要把时间延长到五十年。
But then he insists on extending it out to fifty years.
即便如此,他还会补充一个注意事项:这个时间段可能仍不足以让我们得出合理的结论。
And even then, he sort of throws in the caveat that this might not be a long enough period to draw a sensible conclusion from us.
但我们知道的是,金融市场中存在着巨大的噪音。
But what we do know is that there's an incredible amount of noise in financial markets.
詹姆斯·安德森很可能才是对的。
And James Anderson may well be right.
到目前为止,他确实是对的,他喜欢称这些为西海岸公司。
He certainly has been right so far that what he's he likes to call them West Coast companies.
你知道,这些公司有着这样的商业模式:充满活力、古怪的创始人,比如埃隆·马斯克、杰夫·贝佐斯、马克·扎克伯格,还有核心的原始员工团队,可能还有双重股权结构,让外部股东没有同等的投票权,以及非常长期的商业计划——比如杰夫·贝佐斯 famously 不愿意做任何在十年内无法回报的事情。
You know, these companies that have this business model of the, you know, dynamic, you know, eccentric founder, the Elon Musk, the Jeff Bezos, the Mark Zuckerberg, you know, the the closed coterie of original employees, maybe the dual class shares where outsiders don't get the same voting rights, and very long term business plans where, you know, Jeff Bezos famously didn't wanna do anything that would pay off in less than ten years.
而这种西海岸商业模式,确实为那些显而易见的赢家带来了巨大成功。
And and these this West Coast business model has worked really well for the obvious winners.
但我想指出几点。
But, I mean, there's a couple things I'd point out.
首先,它对另一类公司来说却糟糕透顶。
First of all, it's worked really badly for a kind of.
你知道吗?
You know?
我们往往只记得赢家,赢家吸引了我们所有的注意力,却完全忽略了失败者。
We tend to forget that the winners and the winners capture all our attention, and we forget entirely about the losers.
而科技行业中的大多数失败者,其商业模式与赢家非常相似。
And most of the losers in the technology industry had very similar business models to the winners.
而决定赢家与输家之间差异的,很大程度上可能是金融学教授口中的运气,或者我所说的,一个公正客观的观察者会称之为某种不可观测的因素。
And a lot of what separates the winners from the losers is what a finance professor would probably call luck and what the founders or, I would say maybe a fair objective observer would call something unobservable.
这些公司身上有种神秘的东西,是他们的竞争对手所不具备的。
There's some magic, some to these companies that their competitors don't have.
这就像瓶中的闪电。
It's lightning in a bottle.
也许你能识别出这种特质。
And maybe you can recognize that.
也许你看到某种看似如此的东西,但结果却发现并非如此。
Maybe you see something that looks like it but turns out not to be.
但我认为,问题在于这些公司成长到多大、多快时,就再也无法维持詹姆斯·安德森所谈论的那种超高速增长。
But I think the question becomes at what point do these companies grow so big, so fast that they no longer can sustain that hyper growth that James Anderson is talking about.
我的意思是,我觉得这就像金融物理学中的一条定律:如果你有一条这样的曲线,最终它必然趋于平缓。
I mean, I would think it's sort of a law of financial physics that if you have a curve that looks like this, eventually, it has to plateau.
我的意思是,如果这只是一条抛物线
I mean, if it's just a parabola
对于所有音频听众来说,杰森,你得用比手势更好的术语来表达。
For all audio listeners, you're gonna have to use better terminology than hand movements, Jason.
是的。
Yeah.
抱歉,刚才那样了。
Sorry about that.
我的意思是,如果一家公司的增长只是以这种极其迅速的速度扩张的话。
I mean, if the company's growth just, you know, is scaling at this incredibly rapid rate.
而且事实上,如果它越大增长越快,这在许多最大的科技公司中几乎就是现实情况,我很难想象这种增长能无限持续下去。
And in fact, if it grows faster as it gets bigger, which is close to the case for a lot of the biggest technology companies, it's hard for me to imagine that that's indefinitely sustainable.
你可能记得,威廉,上世纪九十年代沃尔玛曾经历过一段飞速增长的时期。
You may remember, William, there was a point in the nineteen nineties where Walmart was growing so fast.
我想那大概是它刚开始进入墨西哥市场的时候,当时增长如此迅猛,以至于华尔街的一些分析师预测它将在几年内成为一家万亿美元的公司。
I think it might have been when it was just beginning its expansion into Mexico, but it was growing so fast that some analysts on Wall Street were projecting that it would, you know it would become a trillion dollar company in a few years.
当然,沃尔玛确实增长得非常快,但随着规模扩大,它的增长率已经大幅放缓。
And, of course, Walmart has grown really fast, but its growth rate has slowed down a lot as it's gotten bigger.
现在它并不是像阿尔法贝特或Meta那样的科技公司,但历史上,增长在某种程度上往往埋下了自我毁灭的种子。
Now it's not a technology company in the same sense that say Alphabet is or or Meta, but, you know, growth to some extent historically has sowed the seeds of its own destruction.
牛肉公司似乎是这一规律的例外,这正是詹姆斯·安德森所强调的。
Beef companies seem to be the exception to that pattern, and that's what James Anderson is emphasizing.
他认为这是一种全新的商业模式,也许确实如此。
He thinks it is an entirely new model of doing business, and it may be.
我觉得有趣的是,詹姆斯、比尔·米勒和尼克·斯利普都深受圣塔菲研究所关于网络效应等研究的影响。
I think it's interesting that James and Bill Miller and Nick Sleep were all steeped in Santa Fe Institute kinda studies of network effects and the like.
我想他们确实看到了我们其他人没有看到的东西。
Like, I think they did see something that the rest of us hadn't seen.
我很喜欢詹姆斯·安德森文章中的一句话:在一个技术与知识驱动、高度复杂且具有初始路径依赖性的世界里,你为什么不期待那些运气更好的少数商人能够打破增长型股票必然失败的观念呢?
And I I I I you know, I I love this line from James Anderson's piece where he said, if you live in a technology and knowledge driven universe of great complexity and initial path dependence, why wouldn't you expect the luckier merchant few to buck the notions of the fallibility of growth stocks?
所以,也许某些东西真的已经发生了变化。
And so it may just be that something has shifted.
我觉得这恰恰揭示了投资中永恒的难题。
I think this just gets us at the the perennial difficulty of investing.
你知道,这要回到芒格说的,任何认为这很容易的人都是傻瓜。
You know, it goes back to Munger saying, you know, anyone who thinks this is easy is stupid.
是的。
Yes.
没错。
Exactly.
而且,你看,芒格在好市多上是对的,至少在一段时间内,他在中国的比亚迪上也是对的。
And, you know, look, Munger got it right with Costco, and he got it right at least for a good while with BYD in China.
这极其困难。
It's extraordinarily difficult.
如果这很容易,那你就会看到这些公司的创始人。
And if it were easy, then you would see the founders of these companies.
你会看到他们以个人名义进行投资的家庭办公室。
You would see their family offices that invest on their own personal behalf.
你会看到他们获得世界上最高的回报,因为我的意思是,如果杰夫·贝佐斯,如果有人在管理他的资金,而杰夫·贝佐斯说,‘这是下一个亚马逊’,那你就会期待他懂行,然后他们就会买入。
You would see them earning the highest returns in the world because they I mean, if if it if Jeff Bezos, if somebody's running his money and and Jeff Bezos says, oh, that's the next Amazon, then you would expect he would know what he was talking about, and they would buy it.
我不认为这些公司创始人的家族办公室表现得比其他人更好,甚至可能还不如其他人。
And I don't believe the family offices of these company founders have done any better than anybody else, and they might not even have done it as well.
我只是觉得,我们再怎么强调这一点都不为过:要识别的不仅是一个优越的商业模式,而是一个可持续且坚不可摧的商业模式。
And it's I I just think we can't emphasize enough how difficult it is to not just to identify a superior business model, but a sustainably unbreakable business model.
在专业资产管理行业,每个人都在不停地谈论护城河。
You know, everyone in the professional money management business talks about moats all the time.
是的。
Yeah.
还有大量主动管理型基金和ETF,声称能够识别出拥有强大护城河的公司。
And there is a whole bunch of funds, actively managed funds, ETFs that purport to identify companies with great moats.
但就连沃伦·巴菲特也曾在护城河的问题上犯过错误。
But, you know, even Warren Buffett has made mistakes about moats.
他买入的并非每一家他认为拥有强大护城河的公司都真的具备护城河,这非常棘手。
Not every company he bought that he thought had a great moat had a moat at all, and, it's very tricky.
这非常棘手。
It's very tricky.
GEICO的整个案例其实非常有趣,对吧?芒格显然指出了其中的讽刺之处,而本·格雷厄姆在本书的附录中也承认了这一点:他一生都秉持价值投资的纪律,专注于购买廉价资产,但最终却主要靠一家高质量公司——GEICO——赚到了巨额财富,而这家公司并不便宜,他对此进行了大规模押注。
The the whole case of GEICO is really interesting, right, where Munger obviously has pointed out the irony, which Ben Graham admits to in the postscript of this book that after spending a lifetime being so disciplined as a value investor buying stuff cheap, that basically he ended up Graham ended up making much of his fortune off one high quality company, GEICO, that wasn't particularly cheap and that he made a very big bet.
我认为你提到,他把大约五分之一的投资组合都投入了这家公司,并且持有了大约二十五年。
I think he you point out that he put about a fifth of his portfolio in it and then wrote it for something like twenty five years.
因此,某种程度上,芒格指出这其中存在一种内在矛盾,支持了这样一个观点:你不能只买那些极度廉价、被低估的资产,因为GEICO实际上违背了格雷厄姆自己关于集中投资和估值的所有规则。那么,你对整个GEICO争议怎么看?
So in a way, Munger pointed out that there's this inherent contradiction that supports the idea that you don't just wanna buy really cheap stuff that's undervalued because GEICO kinda violated all of Graham's own rules about concentration and valuation, and they're like what do you think of of the like, what what's your view on the whole kinda GEICO controversy?
嗯,要反驳查理·芒格的观点确实很难。
Well, so it's hard to it's hard to disagree, with the point Charlie Munger made.
我的意思是,格雷厄姆本人虽然对此有点含糊其辞,但他确实最终承认了。
I mean, Graham himself, although he's a little coy about it, he does, he does fess up.
当你了解细节后就会发现,格雷厄姆的合伙人、格雷厄姆-纽曼基金的联合创始人杰里·纽曼说服了他,说这是一笔好交易。
And, you know, when you learn the details, it turns out that Jerry Newman, who was Graham's partner and name partner in the Graham Newman fund, twisted his arm and said, you know, it's a good deal.
我们就做吧。
Let's let's do it.
但格雷厄姆并不想这么做。
And Graham didn't wanna do it.
我相信格雷厄姆当时想支付的价格,我记得没错的话,
And I believe that Graham wanted to pay I think I remember this correctly.
他想以低于五万美元的价格买入这批股票,
He wanted to pay $50,000 less for the block of stock.
但这家族内部人士对价格毫不让步,
And the it was the family, the insider family, wouldn't budge on the price.
纽曼说:‘来吧,本,
And Newman said, come on, Ben.
我们就这么干吧。',
Let's just do it.
于是他们就这么做了,
And they did.
你可以感受到格雷厄姆对此事心存遗憾,
And so Graham, you know, is you know, you can tell that he's wistful about this.
他意识到,自己一生中最重要的决定,竟然违背了自己的原则,如果没有合伙人劝说,他可能根本不会做出这个决定。
He realizes that, you know, the single most important decision he ever made wasn't in accord with his principles, and he probably wouldn't have made it at all if his partner hadn't talked him into it.
但这引出了另一个非常重要的因素,你无需超越沃伦·巴菲特或查理·芒格就能认识到它的意义,那就是这些理念中有一种松紧交织的特性。
But that points to another very important factor, and you don't need to look beyond Warren Buffett or Charlie Munger to recognize the importance of it, which is there's kind of a a loose tightness or a tight looseness to a bunch of these ideas.
你知道,巴菲特一次又一次地打破了他自己的规则。
You know, Buffett has broken his own rules over and over and over again.
他会在股市崩盘时买入公开市场的股票,而在私人市场公司价格低廉时收购这些公司。
And, you know, he buys stocks in the public market when the market crashes, and then he buys companies in the private market when they're cheap.
当公开市场的股票和私人公司的价格都不便宜时,他就什么都不做,只是让现金积累。
And when neither publicly traded stocks nor private companies are cheap, He does nothing, and he just lets cash build.
如果机会并不真正有吸引力,他并不觉得必须做些符合自己原则的事情。
He doesn't feel he has to do something that squares with his principles if the opportunities aren't really attractive.
而这里说的是格雷厄姆,他有一整套政策和程序,至少在理论上,他会通过各种筛选标准来判断估值是否具有吸引力。
And, you know, here was Graham who had all these policies and procedures and, you know, in theory, at least ran everything through filters to determine that the valuation was attractive.
而他本人就在这里。
And here he is.
他面对的是一家不符合他标准的公司。
He's presented with a company that doesn't meet his standards.
最后,他说,是的。
And in the end, he says, yeah.
好吧。
Alright.
我们干吧。
Let's do it.
结果非常好。
And it worked out great.
格雷厄姆本人在描述时说,你知道,有时候你分不清运气和技能。
And Graham himself says when he's describing it that, you know, sometimes you can't tell luck from skill.
实际上,这并不重要。
And in effect, it doesn't really matter.
如果结果很好,那再好不过了。
If it works out well, more power to you.
对吧?
Right?
这涉及到投资应当有趣且富有吸引力这一观点的一部分。
And this gets to part of the idea that investing should be fun, and it should be engaging.
如果你觉得不有趣,就不必参与这个游戏。
And if you don't find it fun, you don't have to play that game.
你可以选择做一个防御型投资者,不去选股,也不去挑选基金。
You can just be a defensive investor and not attempt to pick stocks, not attempt to pick funds.
只需买入整个市场,然后安心睡上三十年。
Just buy the whole market and, you know, go to sleep for thirty years.
我认为这也体现了格雷厄姆著作中的一个基本洞见,即世界充满了巨大的不确定性,一切都在不断变化。
I I think it also gets at one of the fundamental insights from Graham's writing, which is that the world is just a hugely uncertain place, and everything is changing all of the time.
我们完全无法预知未来会发生什么。
And we have no idea what's gonna happen.
在其中一章里,他提到一个很精彩的部分,专门分析了四家公司。
And I there's a there's a lovely bit in one of the chapters where he, he focuses on four companies.
对吧?
Right?
埃莫森电气、乌尔特拉、埃姆哈特和埃默里空运,你指出这四家公司中只有一家至今仍以原来的形式存在。
Emerson Electric and Ultra and Emhart and Emery Airfreight, and you point out that only one of them still exists in that form.
我想知道,研究这本旧书能让你对资本主义世界中的变化、无常和创造性破坏的本质有什么新的认识。
And I was wondering what working on this old book teaches you just about the nature of change and impermanence and creative destruction in the world of capitalism.
是的。
Yes.
这确实令人惊叹。
And it's kind of remarkable.
你知道吗?
You know?
格雷厄姆写这本书是在1972年,那时正好是宾夕法尼亚中央铁路公司灾难性破产之后,那家铁路公司当时是美国最大的铁路公司,也是截至当时美国历史上规模最大的破产案,也是七十年代初金融市场上最重大的新闻事件。
Graham was writing in 1972, which was right after the disastrous collapse of Penn Central, which the rail you know, the which then I believe was the largest railroad in in The US and was also the largest bankruptcy in American history up until that point and was the big by far and the biggest news event in, you know, in financial markets in the early seventies.
当然,到了2003年我编辑这本书最后一版的时候,铁路行业已经奄奄一息。
And, of course, in 2003, when I edited the last edition of the book, railroads were moribund.
你知道,根本没人关心铁路了。
You know, nobody cared about railroads.
它们看起来是一种正在衰落的技术。
They were they seemed to be a dying technology.
你知道吗?
You know?
当时大家都关注空运,还有卡车运输之类的。
It was all about it's all about air freight and, you know, maybe trucking.
而如今,铁路行业表现得异常出色。
And, of course, now railroads have done extraordinarily well.
巴菲特在伯灵顿北方铁路公司上赚了巨额财富。
And Buffett has made a fortune on Burlington Northern.
你一次又一次地看到这种情况。
And you see that over and over and over again.
我相信,格雷厄姆一次又一次地回到同一个基本理念。
And I believe that, you know, Graham kept coming back over and over again to the same basic idea.
你知道吗?
You know?
你之前提到过这一点,威廉,你知道,这一切都会过去,但他也谈到‘先来的将变成最后的,最后的将变成最先的’,这当然出自《圣经》。
You alluded to it earlier, William, you know, this too shall pass, but also he talks about how the the first shall be last and the last shall be first, which, of course, is from the bible.
然后他在书的题词中还引用了拉丁诗人贺拉斯的话,大意是:走中间道路才是最安全的。
And then he also quotes the Latin poet Horus in the epigraph of the book saying something like, you will be safest in the middle way.
在《证券分析》中,他也引用了贺拉斯的话。
Well, in security analysis, he quotes Horus as well.
对吧?
Right?
他说:许多如今跌倒的,将来会被复兴,
Where he says many shall be restored that are now fallen,
许多如今受尊崇的,将来会跌倒。
and many shall fall that are now in honor.
没错。
That's right.
因此,他始终意识到市场周期可能在极其漫长的时间尺度上发挥作用。
And so he's always conscious of the incredibly long time scale over which market cycles can play out.
当然,它们也可能非常迅速,就像我们在2020年看到的那样,以及此后所见的那样。
Of course, they can be very quick too as we saw in 2020 and and as we've seen since.
但通常,它们可能需要数十年才能显现并逆转。
But often, they can take decades to to manifest themselves and to reverse.
格雷厄姆在他生命的晚期发表了一次演讲。
And Graham gave a speech late very late in his life.
我想那是在他八十岁生日宴会上,他谈到自己更倾向于以某种方式看待事物,并说他最喜爱的哲学家是斯宾诺莎。
I think it was at his eightieth birthday party, and he talked about how he preferred to view things on and his favorite philosopher, he said, was Spinoza.
他说,他更愿意通过斯宾诺莎所提供的视角来看待事物,那就是
And he said, I prefer to view things through the lens that Spinoza provided, which is the
是的。
Yeah.
永恒。
Eternity.
对。
Right.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。