本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
您正在收听TIP。
You're listening to TIP.
您正在收听《更富有、更睿智、更快乐》播客,主持人威廉·格林将采访世界顶级投资人,探讨如何在市场与人生中获胜。
You're listening to the richer, wiser, happier podcast, where your host, William Green, interviews the world's greatest investors and explores how to win in markets and life.
大家好。
Hi, folks.
今天我非常激动地再次邀请到一位特别嘉宾——橡树资本管理公司董事长霍华德·马克斯。
I'm absolutely thrilled to welcome back a very special guest today, Howard Marks, who's the chairman of Oaktree Capital Management.
今年对橡树资本和霍华德而言都是具有里程碑意义的一年。
It's been a landmark year both for Oaktree and Howard.
橡树资本刚庆祝了成立三十周年纪念。
Oaktree recently celebrated its thirty year anniversary.
自霍华德1995年共同创立公司以来,取得了惊人的成功。
And since Howard cofounded the firm in 1995, it's been a spectacular success.
如今已发展成为全球备受尊敬的另类投资领军者,管理资产约2180亿美元,在全球拥有超过1400名员工。
It's grown into a globally revered leader in alternative investments with something like 218,000,000,000 in assets under management and more than 1,400 employees around the world.
几周前,霍华德还庆祝了另一个里程碑——他撰写非凡投资备忘录的35周年。这些备忘录蕴含着清晰透彻的投资智慧宝库,已吸引了超过30万忠实订阅者。
And a few weeks ago, Howard also celebrated another landmark, which is thirty five years of writing his extraordinary memos, which are such a trove of clear and lucid investment wisdom that they've earned a devoted following of, I think, more than 300,000 subscribers.
霍华德通过免费发布45篇最佳备忘录合集来纪念这个周年,我最近几天正在重读这些珍贵资料。
Howard marked that anniversary by publishing a free compilation of 45 of the best memos, which I spent the last couple of days rereading.
就我个人而言,我认为除了沃伦·巴菲特之外,没有人能比他更精炼地总结并分享这些历久弥新的投资真理。
I would say personally that nobody other than Warren Buffett has done more to distill and share the enduring truths of investing.
因此今天,我们将深入探讨霍华德56年投资生涯中领悟到的重要理念——他不仅是这个时代的伟大投资者,更是投资界最杰出的导师之一。
So today, we're gonna focus in some depth on some of the most important things that Howard's figured out in his fifty six years, not only as one of the great investors of our time, but I would say also one of the great teachers of the investing world.
霍华德,再次见到你真是太好了。
So, Howard, it's lovely to see you again.
非常感谢你接受我们的采访。
Thank you so much for joining us.
谢谢你,威廉。
Thank you, William.
听到这么隆重的介绍,我差点想说'请继续夸'。
With a, introduction like that, I'm tempted to say go on.
好的。
Okay.
那么,我们开了个好头。
Well, we're off to a good start then.
我想先问问你关于1990年在明尼阿波利斯那顿意义非凡的晚餐,它不仅深刻影响了你第一份备忘录的诞生,我认为也深刻塑造了橡树资本的投资理念。
I wanted to start by asking you about a a really important dinner that you had in Minneapolis in 1990 that had a profound impact on you both in terms of inspiring your first memo, but also, I think, subsequently in shaping Oaktree's investment philosophy.
为什么那顿晚餐如此具有开创性意义?你从中获得了什么启示?
Why was that dinner such a seminal event, and what did you learn from it?
当时我是和通用磨坊的养老金管理人共进晚餐。
Well, I had dinner with a guy named David Van Benskoten, who ran the pension fund for General Mills.
他既是我的好友也是重要客户,他告诉我自己管理这个计划已有十四年。
And he was a good friend and a good client, and he told me that he'd been running the plan for fourteen years.
在这十四年间,他们的股票投资组合从未超过养老金基金股票投资组合的前27%分位,也从未低于47%分位。
And in the fourteen years, their equity portfolio had never been above the twenty seventh percentile of the pension fund equity portfolios or below the forty seventh.
也就是说连续十四年稳居第二四分位区间。
So solidly in the second quarter for fourteen years in a row.
但有趣的是,综合这十四年来看,他们最终排在了前百分之四。
But interestingly, as a result, for the fourteen years overall, they were in the fourth percentile.
这计算简直令人难以置信。
Now that's incredible math.
你可能会说,如果在27%到47%之间来回波动,平均下来大概在37%左右。
You would say, well, if you bounce back and forth between twenty seven and forty seven, on average, you're probably about 37.
不是的。
No.
是4%。
Fourth.
这怎么可能呢?
How could that be?
答案最终表明,大多数投资者好高骛远,偶尔会搬起石头砸自己的脚,毁掉自己的记录。
And the answer turns out to be that most investors shoot for the stars and occasionally shoot themselves in the foot and wreck their record.
而一旦出现重大亏损,就需要很长时间才能恢复元气。
And once you have a big loss, it takes a long time to get back to scratch.
因此我认为这非常重要。
So I thought that was really important.
于是我写了第一份备忘录,名为《通往业绩之路》。
And so I wrote the first memo called the route to performance.
正如你所说,它对我们产生了巨大影响。
And as you say, it had a great impact on us.
我早知道你会问这个问题,所以回去查阅了第一份备忘录。
And I knew you were gonna ask this question, so I went back and looked at the first memo.
其中恰好写道:简而言之,养老基金的记录告诉我,在股票投资中,只要能避开输家和亏损年份,赢家自然会照顾自己。
And it happens to say in there, simply put, what the pension funds record tells me is that in equities, if you can avoid the losers and losing years, the winners will take care of themselves.
1995年我们创立橡树资本时,我把这句话写了下来,从此成为我们的座右铭并沿用至今。
And when we started Oaktree in 1995, I wrote that down, and that became our motto and still is.
只要能避开输家,赢家自会照顾自己。
If you can avoid the losers, the winners will take care of themselves.
我认为这是投资中极其重要的一点。
And I think that's an extremely important thing in investing.
投资成功不在于孤注一掷的豪赌。
Investing success is not about swings of the fences.
而在于持续稳定的卓越表现,可以这么说。
It's about steadily, steady excellence, shall we say.
这很有意思。
And it's interesting.
我记得你在某篇备忘录中指出,格雷厄姆和多德早在1940年就写道,债券投资具有某种非常独特的特性与此相符,他们称之为'消极的艺术'。
I remember you pointing out in one of your memos that Graham and Dodd had written all the way back in 1940 that there's something very distinctive about bond investing that's congruent with this, that it's a negative art as they put it.
你能解释一下吗?
Can you explain that?
嗯,你知道,我回去重读了1940年的版本,因为这本书的所有者请赛斯·卡拉曼更新它,而赛斯让我负责固定收益部分。
Well, I was you know, we went back I went back to read the 1940 edition because the owner of the book asked Seth Klarman to update it, and Seth asked me to do the part on on fixed income.
所以我回去重读了一遍,看到那段时我有点生气。
So I went back and reread it, and I got kinda mad when I saw that.
我说,他们为什么要贬低我的工作?
I said, why are they denigrating what I do?
称之为消极艺术。
Calling it a negative art.
然后我明白了他们的意思。
And then I realized what what they were saying.
他们说的是,如果有100只高收益债券,利率都是8%,你知道其中90只会兑付,10只会违约,那么你买哪90只兑付的都无所谓,因为它们都是8%利率的债券。
What they were saying was that if there are a 100 high yield bonds out there, and they're all 8% bonds, and you know that 90 will pay and 10 will default, it doesn't matter which of the 90 that pay you buy because they're all 8% bond.
它们的回报都一样。
They all get the same return.
唯一重要的是你不要买到那10只违约的。
The only thing that matters is that you don't buy any of the 10 that default.
换句话说,你提高业绩不是靠买什么,而是靠排除什么。
So in other words, you improve your performance not by what you buy, by what you exclude.
所以这是一种消极艺术。
So it's a negative art.
在固定收益领域,你被承诺了回报,唯一剩下的变数就是公司能否兑现承诺,你只需要把它们筛选出去,就能获得承诺的回报。
And in fixed income, where you're promised a return and the only moving part that's remaining is whether the company keeps its promise, that all you have to do is weed them out, and you get the promised returns.
这就是我说‘赢家会自己照顾自己’时想表达的意思。
So that that's what I meant when I said the winners take care of themselves.
1978年我开始做高收益债券业务时,这种思维方式非常有用。
And it was a very good mindset when I started the high yield bond business in '78 to think that way.
当时我还没总结出这句话,但确实是这么想的。
I didn't have those words for it, but I thought that way.
后来,当我们进入其他业务领域时——比如1988年布鲁斯·卡什的不良债务基金、1998年的新兴市场股票等——就不再是单纯的固定收益投资了。
And then, you know, when we went into other businesses like Bruce Karsh's distressed debt funds in '88 and emerging market equities in '98 and things like that, now we're not doing straight fixed income.
仅仅避免亏损已经不够了。
It's not enough to just not have any losers.
我们实际上会努力寻找赢家,但仍保留那句格言,因为我认为风险意识是绝佳的指南针。
We actually try to find some winners, but we maintain that motto because I think that the risk conscious mindset is a great guidepost.
多年来你写过不少备忘录,大约每十年一篇,探讨投资与体育的共通之处,你自己显然也是个网球迷。
You've written several memos over the years, usually about one a decade, about the parallels between investing and sports, and you're obviously a keen tennis player yourself.
我最喜欢的一篇是2003年的《你的比赛策略是什么》。
And one of my favorites is called what's your game plan, which is I think from 2003.
你谈到了最优秀的网球选手和棒球选手以及从中获得的经验教训。
And you talk about the best tennis players and best baseball players and the lessons.
前几天重读时让我印象深刻的一点是,你指出对他们来说非常重要的是要在自己的能力范围内发挥。
And one of the things that struck me as I was rereading it the other day is you point out that it's very important for them to play within themselves.
然而,当你观察最伟大的网球选手时,会发现他们有时也需要极度激进。
And yet there's also, when you look at the greatest tennis players, for example, this need at times to be maximally aggressive.
这与你之前对我说的风险规避往往伴随着回报规避的观点不谋而合。
And it tallies with what you've said to me before about how risk avoidance usually goes hand in hand with return avoidance.
你能稍微解释一下这个细微差别吗?这不是关于规避风险,而是关于什么?
Can you unpack that a little bit, this nuance that it's it's not about risk avoidance?
你...这更多是关于明智地承担风险。
You you it's more about the intelligent bearing of risk.
威廉,这是个非常巧合的事。
William, it's it's it's a great coincidence.
我昨天碰巧遇到一个叫查理·埃利斯的人。
I happened to have lunch yesterday with a guy named Charlie Ellis.
查理·埃利斯在1975年撰写的那篇论文(我记得是这个年份)催生了这一整套理论体系。
And Charlie Ellis wrote the mem the the article in, I believe, 1975 that gave rise to this whole line of thinking.
那篇文章名为《输家的游戏》。
It was called the loser's game.
他指出网球存在两种打法。
And he said there are two styles of tennis.
职业选手必须打出制胜球才能得分——因为如果回球绵软无力,对手就会打出制胜球结束这一分。
The professional has to win a winner to win a point because if he hits a mild return, his opponent will hit a winner and put the point away.
所以他们必须主动进攻,但因其技艺精湛,比赛进程大多在其掌控之中。
So they have to hit winners, but they're so good at what they do that that it's mostly under their control.
事实上职业网坛会统计'非受迫性失误',就是因为这类失误实在太少了。
And in fact, in the in professional tennis, they keep track of something called unforced errors because there are so few.
而业余选手由于控球能力有限,只能满足于尽量不打出失误球。
But the amateur tennis player, because they don't have control as much, has to just try to content themselves with not hitting losers.
如果我能连续十次把球回过网且落在界内,大概率对手会在第九次失误——这样我虽未打出制胜球,仅靠避免失误就能赢得这一分。
And if if if I can get it over the net and within the bounds of the court 10 times in a row, chances are good that my opponent will stop at nine, and I'll win the point, not having hit a winner, but only avoided hitting losers.
所以关键在于,如果你仔细想想,投资不像冠军网球赛,因为我们无法对结果有那么多掌控。
So the point the point is, if you think about it, that investing is not like championship tennis because we don't have that much control of the outcome.
有太多随机性、太多不确定性、太多不可知的因素。
There's too much randomness, too much uncertainty, too many things that are unknowable.
因此如果你参与我们这样的游戏,试图全垒打、追求制胜一击,可能会让你输得精光。
And so if you're in a a game like we're in, swinging for the fences, trying to hit winners, it it can get you carried out.
我认为最好量力而行,强调稳定性,不要冒大风险,不要追求华丽动作,而是力求稳健和胜任。
I think it's better to play within yourself, emphasize consistency, not take the big risk, you know, the grand gesture, but rather strive for consistency and and competency.
这正是我们多年来坚持的做法。
And that's a lot of what we've done.
你多年来写了很多关于各种惊人崩盘事件的文章,比如2006年崩盘的能源基金Amaranth,或是1998年崩盘的长期资本管理公司。
You've written a lot over the years about various dazzling blowups like Amaranth, the energy fund that imploded back in 2006, or long term capital management, which imploded back in 1998.
当你思考橡树资本持续发展壮大的同时,那些未能存活下来的公司给我们的教训时,作为专业投资者或普通业余投资者,我们需要从中学习什么?
When you think about the lessons of all of the firms that didn't survive over the period that Oaktree has gone from strength to strength, What is it that we need to learn both as professional investors or as regular amateur investors?
嗯,威廉,过去十年我最常引用的一句话据说是马克·吐温说的。
Well, one of the quotes that I've been using the most in the last decade or so, William, is attributed to Mark Twain.
他说,让你陷入麻烦的不是你不知道的事情。
And he said, it ain't what you don't know that gets you into trouble.
而是你确信无疑却根本错误的事情。
It's what you know for certain that just ain't true.
仔细想想,任何以‘我不确定’或‘可能我错了’开头的句子,都不会让人惹上大麻烦。
And if you think about it, no sentence that starts with, I don't know, bud, or I could be wrong, bud, ever got anybody into big trouble.
但当你说‘我百分百确定XYZ’时,麻烦就来了。
You get big trouble when you say, I'm a 100% sure that x y z.
然后你就会下重注。
And then you take bold bets.
如果你基于错误的前提下重注,就可能彻底完蛋。
And if you take a bold bet on a premise which turns out to be incorrect, you can be finished.
长期资本管理公司就是这么做的,他们以为自己的方法万无一失,虽然只能产生微薄收益,却通过大量借款将其杠杆放大。
Long term, they did that because they thought that their method was infallible, and it produced tiny, skinny, tiny returns, but then would lever that up into big returns by using a lot of borrowed money.
但当你使用杠杆出问题时,亏损会被放大,最终就会像他们一样被抬出场外。
But when you have a problem on leverage, your losses are magnified and you can get carried out as they were.
我认为Amerant也进行了大胆但错误的押注,最终被淘汰出局。
And I think that Amerant too bet boldly and incorrectly and got carried out.
你写了一篇很棒的备忘录。
You wrote a great memo.
我记得标题是《猪草》,这是Amaranth不太光鲜的别称。
I think it was called Pigweed, which is the less glamorous name for Amaranth.
里面有句精彩的话,你说'如果你确信自己能挺过风暴,就可以成功投资波动性资产'。
And, there was a lovely sentence in there where you said you can successfully invest in volatile assets if you're sure of being able to ride out a storm.
但如果你缺乏这种确定性,面临赎回或追加保证金的可能性,一点波动就可能意味着终结。
But if you lack that certainty and face the possibility of withdrawals or margin calls, a little volatility can mean the end.
然后你用非常精辟的方式说,'你必须能够熬过人生的低谷'。
And then you said in this very pithy way, you have to be able to survive life's low points.
你能详细谈谈这点吗?
Can you talk a little bit about that?
这看似简单,但确实是投资中非常关键的一点。
That seems like such a simple but really critical point about investing.
嗯,我另一个最喜欢的启示是:永远不要忘记那个平均水深五英尺的溪流里淹死的六英尺高的人。
Well, another of my favorite implications is never forget about the six foot tall person who drowned crossing the stream that was five feet deep on average.
人们需要花点时间思考一下这句话。
And people have to think about that for a minute.
但如果你仔细想想,就会意识到‘在平均水平上生存’这个概念既无意义也不相关。
But if you think about it, I think you realize that the notion of surviving on average is meaningless and irrelevant.
你必须每天都活下来才能到达终点。
You have to survive every day in order to reach the finish line.
这意味着你必须在最糟糕的日子里也能存活。
And that means you have to survive on the worst days.
如果你的投资组合或投资策略旨在最大化期望结果实现时的收益,那么当现实与预期不同时,你很可能会面临被淘汰的风险。
And if you have a portfolio or an investment which is directed at maximizing the results if everything you hope comes true, then chances are you expose yourself to the possibility of being carried out if what turns out to be true is something different.
所以这其实就是问题的核心。
So that's that's really what it's about.
很多投资管理决策归根结底就是:你是要最大化事情如你所愿时的收益,还是要最小化事与愿违时的损失。
And a lot of investment management decisions come down to the question of whether you're gonna try to maximize your gains if things go the way you hope and believe, or minimize your losses if they don't.
你无法同时做到这两点。
You can't do both at the same time.
没有一种策略能在好运时获得最大回报,同时在厄运时安然无恙。
There's no strategy for mac having maximum returns under good fortune, but being fine if things turn out badly.
你必须做出选择。
You have to make a choice.
事实上,这某种程度上又把我们带回到刚才讨论的话题。
And in fact, it this brings us back in a way to what we were discussing a minute ago.
几年前,我写过一篇题为《减少失败者还是增加成功者》的备忘录。
Few years ago, I wrote a memo called fewer losers or more winners.
你必须做出选择。
You have to make a choice.
是的,如果你想在网球或投资中获胜——在我们的行业里获胜意味着取得卓越的业绩。
And, yeah, if you're gonna try to win in tennis or in investing, which means win in our business means having superior results.
你如何才能获得卓越的业绩呢?
How can you possibly get superior results?
答案无非是:要么增持上涨的资产,要么减少下跌的资产,或者两者兼而有之。
And the answer is you either have more of the things that go up or less of the things that go down or more.
大多数人无法兼顾,因为技巧娴熟的进攻型选手或许能捕捉更多赢家。
Most people can't do both because the skillful aggressive player might be able to get more of the winners.
而老练的防守型选手则可能减少亏损标的。
The skillful defensive player might be able to have fewer of the losers.
极少数人具备同时驾驭两者的能力。
Very few people have enough equipment to do both.
多数人难免受到自身倾向的影响,要么激进要么保守。
That most people are subject is in some way to their biases, either aggressive or defensive.
这意味着大多数人必须做出选择。
So most people, that means you have to choose.
但这应该是个清醒的选择。
But it should be a conscious choice.
又有多少人曾认真思考过:我要通过捕捉更多赢家来成功,还是不去追逐那么多赢家?
And how many people ever sit down and say, I'm gonna succeed by having more winners, or I'm not gonna pursue that many winners.
我要通过减少损失来取得成功。
I'm gonna per succeed by having fewer losers.
但如果你不回答这个问题并做出有意识的决定,怎么能找到制胜策略呢?
But if you don't answer that question and make a conscious decision, how can you find a winning strategy?
你在2024年写过一份与此相关的重要备忘录《关于资产配置的思考》,其中提到关键之一是要在进取与防守之间取得理想平衡,或者说在资本增长最大化和资本保全最大化之间找到平衡点。
You wrote an important memo related to this back in 2024 called ruminating on asset allocation where you talked about how one of the keys is to achieve this desired balance between aggressiveness and defensiveness or maximizing growth of capital or maximizing preservation of capital.
你还谈到了确定目标风险姿态,并围绕这一适当姿态进行重新校准的重要性。
And you talked about the importance of finding a targeted risk posture and then recalibrating around that appropriate posture.
这让我觉得是个极其重要且实用的理念。
And it strikes me as such a profoundly important and practical idea.
能否谈谈这个观点——我们应该明确自己的风险承受度,以及具体该如何操作?
Can you talk about that, this idea that we should figure out our our risk profile and how how we should do it?
比如,我们该从哪些方面考虑?比如心理承受力、责任义务或是投资期限?
I mean, what what we should think about in terms of our intestinal fortitude or our our responsibilities or our time horizon?
决定目标风险姿态时,我们应该遵循怎样的决策流程?
What are what's the process that that we should go through to decide what that targeted risk posture should be?
嗯,我总是在思考并猜测人们遵循的流程。
Well, I always think about and guess at the process that people follow.
而我认为很多人并没有那么严谨的思考。
And I I don't think that many people are that rigorous in their thinking.
我觉得大多数人会说,你知道,我要进行投资。
And I think most people say, well, you know, I'm gonna make investments.
这是什么意思?
What does that mean?
就是我要尝试买一堆会上涨、能赚钱的东西。
Well, I'm gonna try to buy a bunch of things that'll go up, make me money.
但我认为,特别是如果你是机构投资者或为他人投资,就必须更慎重一些。
But I think, especially if you're an institutional investor or investing for others, you have to be a little more thoughtful.
所以我写了一篇备忘录。
So I wrote a memo.
你可能记得,大概是八年前吧,我写过一篇关于资产配置的思考备忘录,其中谈到关键之一就是要在进取与防守之间,或者说在资本增值最大化与资本保值最大化之间取得这种理想的平衡。
You probably remember when, maybe it was, I wanna guess, eight years ago or something called calibrating, in which I said that everybody should well, you think about the speedometer of a car.
0表示零风险,100表示最大可能风险。
And zero is no risk, and a 100 is maximum possible risk.
每个人、每个机构、每个资金管理者都应该确定自己在这个连续区间中的常规位置。
And every person, every institution, every money manager should figure out where in that continuum they should be normally.
对于这个客户、对于我、对于我的雇主或机构来说,我通常应该采取怎样的风险姿态?
For this client or for me or for my employer or my institution, What is the right risk posture for me normally?
正如你所说,我认为这是个有趣的话题——让我们聊聊个人情况。
And as you say, I think it's a fun let's talk about individuals.
这取决于年龄、财富、收入、财富与收入及需求的关系、抚养人数、抱负水平、临近退休程度,最后还有你提到的心理承受能力。
It's the function of age, wealth, income, the relationship between wealth and income and needs, number of dependents, level of aspiration, proximity to retire, and then the last one you touched on is intentional fortitude.
综合所有这些因素,你就能确定在0到100的区间内哪个位置最适合你。
So you take all that together, and you figure out where in zero to a 100 is the right place for you normally.
你可能会说:我还年轻。
And you say, well, I'm young.
我的抚养负担不重。
I don't have that many dependents.
我比较激进。
I'm aggressive.
我能承受得住。
I can stay with it.
即使犯错,我的职业生涯还有足够时间来恢复。
If I make a mistake, I I have plenty of time left in my career to recover.
所以我可能是80或85分位。
So I could be an 80 or an 85.
明白吗?
You know?
于是你说,好吧。
So you you say, okay.
这就是我的立场,你要明白——顺便说,没有任何方法能查到哪种资产组合能达到85分位。
That's my posture, and you figure out it's just it's not by the way, there's no way you there's no place you can look to find out, well, which combination of assets will produce an 85.
但这只是个心理概念。
But it's just a it's just a mind.
这不过是引导你思考的一种方式。
It's just a way to direct your thinking.
说到85分,你可能会觉得这相当冒险。
And an 85, you would say, well, that's pretty risky.
这确实激进,但你知道,我们力求做得更好,也愿意承担可能更糟的风险。
And it's aggressive, but, you know, we're trying to do better, and we're gonna willing to take the risk of doing worse.
接下来的问题是,之后你是打算一直保持这种状态,还是根据市场机遇动态调整?
And then then the question is, after that, is, are you gonna stay there all the time, or are you gonna try to vary it over time as the opportunities arise in the marketplace?
再下一个问题是:若你打算调整,那么今天该如何行动?
And then the next question is if if you will try to vary it, what about today?
你今天想达到什么状态?
Where where do you wanna be today?
我认为这是思考投资姿态的建设性方式。
I think it's a constructive way to think about your posture.
我经常纠结于这个问题,这周重读你的备忘录时尤其如此,因为你在《真正重要的》一文中说过:投资者应学会在大部分时间不干预自己的投资组合。
I wrestle with that question a lot, and I was thinking about it a lot this week as I was rereading your memos because you said, I think, in in a memo called what really matters, investors should find a way to keep their hands off their portfolios most of the time.
在更早一篇名为《卖出》的备忘录中,您说过:‘我小时候有句流行的话——别光坐着,做点什么。’
And earlier in one called selling out, you said, when I was a boy, there was a popular saying, don't just sit there, do something.
但在投资领域,我会反其道而行之。
But for investing, I'd invert it.
‘别光做点什么,坐着别动。’
Don't just do something, sit there.
所以这种矛盾在于——对我们大多数人来说,按兵不动反而表现更好。
And so there's this tension where for most of us, we just do better not to do anything.
但有时确实需要重新调整策略。
And yet sometimes you do have to recalibrate.
几周前我和尼克·斯利普共进晚餐时对他说:‘我现在有点担心。’
And I I had dinner a couple of weeks ago with Nick Sleep, and I was saying to him, I'm kinda worried at the moment.
你知道吗?
You know?
因为过去十六年我投资得还不错,谢天谢地,但我真的不想回吐50%的收益。
Like, because I've done well over the last sixteen years, thank god, I don't really wanna give back 50%.
他大概对我说,别瞎折腾,威廉。
And he sort of said to me, don't fiddle, William.
就是别瞎折腾。
Just don't fiddle.
别再瞎折腾了。
Stop fiddling.
他说,就算跌50%也没关系。
And he he's like, if it goes down 50%, that's fine.
你只要加仓就行,不会有问题的。
You'll just buy more, and it'll be fine.
懂吗?
You know?
作为一个普通投资者,你如何应对这个问题?
How do you how do you wrestle with this question as a regular investor?
嗯,你看。
Well, look.
首先,关于我们今天讨论的所有这些问题,以及我相信你还有其他想问我的问题,都没有标准答案。
First of all, on all these questions that we're talking about today and the many more that I'm sure you have for me, there are no right answers.
只有一系列可能性存在。
There's only a range of possibilities.
都是选择问题。
There are choices.
没有哪个选择是完美的。
None of them perfect.
问题在于,你希望在这个连续区间上处于什么位置?
And the question is, where do you wanna come out on the continuum?
通常来说,你既不想走任何一个极端。
Usually, you don't wanna be at at either extreme.
比如说,你既不想天天交易,也不想永远不交易。
You either you don't wanna trade every day, and you don't wanna never trade, for example.
大多数人既不是100%的利润最大化者,也不是100%的资产保值者。
Most people are not a 100% maximizers or a 100% preservers.
所以这是一个选择,一个个人选择。
So it's a choice, and it's a personal choice.
正如我所说,嘿。
And and as I said, hey.
重要的是,没有对错之分。
Importantly, no right or wrong.
现在我觉得,尼克的看法在我看来有点过于理想主义了。
Now I I tend to I mean, Nick's attitude is a little too idealistic, in my opinion.
而且我认为,偶尔会有好机会出现,但不是每天都有。
And, you know, I believe that there are good opportunities once in a while, not every day.
偶尔会有好机会让你可以稍微激进一点或保守一点。
Once in a while, there are good opportunities to become a little more aggressive or a little more defensive.
我不会大动干戈,因为很容易出错,但也不会放过所有这些机会。
And I wouldn't do a lot because it's easy to be wrong, but I wouldn't let all those opportunities go.
你知道,我认为我们这样做为客户带来了好处。
And and you know that that I I think we've done good things for our clients by doing that.
但你知道,我在写《掌握市场周期》这本书时和我儿子安德鲁聊过,我说我认为我们的判断大致正确。
But, you know, I was talking to my son, Andrew, when I wrote my book mastering the market cycle, and I said I thought our calls had been about right.
他说,是啊,老爸。
And he said, yeah, dad.
那是因为你五十年里只做了五次。
That's because you did it five times in fifty years.
所以显然不是每天都有。
So not certainly not every day.
并不是每天都有明智之举可做。
There's not every something wise to do every day.
顺便说,那份备忘录《真正重要的是什么》,我认为是反响最冷淡但内容最好的之一。
And by the way, that memo, what really matters, I think, is is one of the better ones that garnered roughly the least attention or response.
但你知道,我在里面讲了个故事,说富达公司做过一项客户研究,结论是表现最好的账户属于那些已经去世的人。
But, you know, I I told the story in there about the the there was a study done of clients at Fidelity's, and they concluded that the best performance belonged to the accounts of the people who were dead.
后来我补充说富达公司找不到这项研究,其他人也找不到,所以很可能是杜撰的。
Now I then added that Fidelity has not been able to find that study and neither has anybody else, so it's probably apocryphal.
但你明白我的意思了。
But you get the point.
我认为过度交易是个错误。
And I think that overtrading is a mistake.
这不仅总体上无益且成本高昂,甚至可能适得其反。
And not only is it not productive on balance and costly, but it can be counterproductive.
因为如果你在兴奋时高点买入,沮丧时低点卖出,就与你该做的完全相反,而长期持有才是更优策略。
Because if you get excited and buy at the high and then depressed and sell at the low, you're doing the opposite of what you should do, and buy and hold is highly superior.
我只是认为,对于那些具备能力和性情的人来说,有时你需要逆势而为——在市场岌岌可危时更趋保守,在市场慷慨时更趋激进。
I just think that for people who have ability and temperament, there are occasions when you wanna behave counter sickly and become a little more defensive because the market is precarious and a little more aggressive because it is generous.
你曾多次撰文论述宏观预测和预判的徒劳性,以及人们应该多么罕见地使用它们。
You've written a lot about the futility of making macro predictions and forecasts and how rarely one should use them.
所以当我读到你的某份备忘录时特别震撼,你在其中谈到——
And so I was particularly struck when I was reading one of your memos and you were talking.
我想那可能是2023年的市场温度评估,你当时提到那五次非常成功的市场判断,实际上甚至横跨了五十年。
I think it was probably taking the temperature from 2023 where you were talking about those five very successful market calls, which really are not even over fifty years.
实际上我认为是在过去25年里,包括2000年、2004到07年、2008年、2012年和2020年。
They're actually over the last twenty five years, I think, in 2000, then 2004 to '7, 2008, 2012, and 2020.
你能解释一下这里的微妙差别吗?
Can you explain the nuance here?
因为我觉得这非常重要,对吧?市场在某些时候会疯狂到让你暂时抛弃对宏观预测的一贯不屑。
Because I think it's really important, right, that there are there are times where the market is sufficiently crazy that you've actually sort of jettisoned your usual disdain for macro forecasts.
我的意思是,我猜只是你判断市场极端情况的准确概率变得更高了。
I mean, I I guess it's just that the odds of of you being right about it being so extreme have been more better.
你能详细解释一下这种细微差别吗?
Can you talk about unpacking that kind of nuance there?
首先,我认为正如你所说,共有五次,而且基本上都集中在过去25年里。
Well, number one, I think that I think as you say, there were five times, and you're into essentially, you say they're all in the last twenty five years.
这意味着,我花了三十年时间才鼓起勇气,并觉得自己有足够的洞察力做出判断。
So what that means, it took me thirty years to get up the nerve and feel that I had enough insight to make a call.
第一次是在2000年的第一天。
And the first one was the first day of 2000.
那是关于科技泡沫的。
It was about the tech bubble.
第二点值得注意的是,我对科技股、技术、互联网或任何这些东西都一无所知。
And the second thing that's worth noting is that I didn't know anything about tech stocks or technology or the Internet or or any of those things.
我把这个过程称为'测量温度',因为它实际上是评估周围人的行为。
And I call the process taking the temperature because what it is, it's about assessing the behavior of the people around me.
你知道,巴菲特总是说得最好,他说过:'别人越不谨慎行事,我们就越要谨慎行事。'
And, you know, Buffett always says everything best, and he said that the less prudence with which others conduct their affairs, the greater the prudence with which we must conduct our own.
当所有人都表现得无忧无虑,觉得世界上没有任何风险是他们无法克服的,也看不到多少风险时,我们就应该赶紧逃离。
When everybody is behaving like they're carefree, not a worry in the world, there's no risk they don't think they can surmount, and in any way they don't see that many risks, then we should run for the hills.
因为他们的狂热可能已经把价格推高到了危险的地步。
Because their exuberance has probably moved prices so high that that it's dangerous.
相反,当人们情绪低落,认为市场永远不会再有积极走势或上涨日,只想逃离市场时,他们的悲观和沮丧通常会让价格变得极其便宜,这时候就该变得非常激进。
And then and then in contrast, when people are depressed and they can never think that there'll ever be another positive step or another off day in the market and all they wanna do is get out and they've had it and all that stuff, their pessimism and level of depression usually lenders renders things so cheap that that's the time to become highly aggressive.
这就叫做逆向投资。
And it's called contrarian.
这被称为逆周期操作。
It's called countercyclical.
但正如我儿子所说,五十年里只有五次出现了不得不这样做的关键时刻。
But I think I think that, as my son said, five times in fifty years, there were compelling times to do it.
那些时刻,逻辑论证极具说服力,且判断正确的概率很高。
Times when the argument was the logic was compelling and the probability of being right was high.
于是我们做出了这个决定。
And so we made the call.
我们采取了行动
We took action.
我可以告诉你,我每次这么做时都心怀忐忑
I can tell you that I never did it without trepidation.
正如马克·吐温所说,我从未确定过
As Mark Twain says, I was never certain.
但这感觉是正确的,所以值得尝试
But it felt like the right thing, and so it was worth trying.
但是,在投资行业,即使你认为自己是对的,也不应该假设价格会超过80.20美元。
But, you know, in the investment business, even when you're even when you think you're right, you shouldn't assume that it's more than $80.20.
也许实际价格是70.30美元左右。
And maybe it's really $70.30 or something like that.
不过,如果你清楚自己在做什么,就值得尝试,但没人能永远正确。
But it's but I think if you know what you're doing, it's worth trying, but nobody gets to write all the time.
顺便说一句,我常对威廉说,如果我不是尝试了五次,而是五十次或五百次呢?
And by the way, I always say, William, if instead of five times, what if I had tried to do it 50 times or 500 times?
或者想想五十六年乘以365天——
Or I think about the fact that after fifty six years, you multiply by that by 365.
算上周末的话,我的职业生涯已接近两万天。
So I'm approaching twenty thousand days of my working career, if you count the weekends.
如果我做了五千次决策呢?
And what if I had made 5,000 calls?
每四天就做一次决策。
Made a call every four days.
如果我每四天就说一次,甚至得对自己说‘买吧’会怎样?
What if I said I every four days, gotta even say buy yourself.
我认为我的记录最多也就五五开。
I think that my record would be fifty fifty at best.
所以你不可能每次都成功。
So you just can't do it all the time.
你必须等待时机成熟,然后祈祷自己是对的。
You have to wait until it's compelling and then pray that you're right.
我们稍事休息,听听今天赞助商的内容。
Let's take a quick break and hear from today's sponsors.
有没有注意到聪明的投资者总是对冲尾部风险,却几乎从不谈论金融压制?
Ever notice how smart investors hedge against tail risk, but almost never talk about financial repression?
这里有个令人不安的真相。
Here's the uncomfortable truth.
无论你构建投资组合时多么谨慎都无济于事——因为如果资金规则可能一夜突变,你就始终处于风险之中。
It doesn't matter how careful you build your portfolio because if the rules around your money can change overnight, you're vulnerable.
问问那些银行账户被冻结的加拿大卡车司机,或是汇款被国有银行截留的古巴家庭,还有生活在数十个专制国家中眼睁睁看着毕生积蓄在恶性通胀中蒸发殆尽的普通民众。
Just ask the Canadian truckers whose bank accounts were frozen or Cuban families whose remittances were hijacked by state banks or citizens in dozens of authoritarian countries watching their life savings evaporate under hyperinflation.
这些并非孤立事件。
These aren't isolated incidents.
它们是一个全球性模式的一部分。
They're part of a global pattern.
这就是为什么人权基金会要发布《金融自由报告》——这份每周通讯追踪政府如何将货币武器化来控制人民,以及比特币如何帮助个人抵抗金融压制。
That's why the Human Rights Foundation publishes the Financial Freedom Report, a weekly newsletter that tracks how governments weaponize money to control people and how Bitcoin is helping individuals resist financial repression.
如果你关注健全货币、个人主权和金融自由,人权基金会的《金融自由报告》是必读刊物。
If you care about sound money, personal sovereignty, and financial freedom, HRF's financial freedom report is essential reading.
这份报告我个人订阅后受益匪浅,从中学习很多。
This is a report that I'm personally subscribed to and learn a ton from.
免费注册请访问financialfreedomreport.org。
Sign up for free at financialfreedomreport.org.
网址是financialfreedomreport.org。
That's financialfreedomreport.org.
聪明的投资者不只关注美联储,他们放眼全球。
Smart investors don't just watch the Fed, they watch the world.
经营小企业时,招对人能带来天壤之别。
When you're running a small business, hiring the right person can make all the difference.
合适的员工能提升团队士气,提高生产力,让业务更上一层楼。
The right hire can elevate your team, boost your productivity and take your business to the next level.
但找到这样的人选本身就像一份全职工作。
But finding that person can feel like a full time job in itself.
这时就需要LinkedIn招聘来帮忙。
That's where LinkedIn jobs comes in.
他们的新AI助手能消除招聘中的猜测,为你精准匹配符合要求的顶尖人才。
Their new AI assistant takes the guesswork out of hiring by matching you with top candidates who actually fit what you're looking for.
它不再需要你筛选成堆简历,而是根据你的标准过滤申请人并突出最佳匹配,节省数小时时间,让你在遇到合适人选时快速行动。
Instead of sifting through piles of resumes, it filters applicants based on your criteria and highlights the best matches, saving you hours and helping you move fast when the right person comes along.
最棒的是这些优秀候选人已经活跃在LinkedIn上。
The best part is that those great candidates are already on LinkedIn.
事实上,通过LinkedIn招聘的员工比通过主要竞争对手招聘的员工留任至少一年的可能性高出30%。
In fact, employees hired through LinkedIn are 30% more likely to stick around for at least a year compared to those hired through the leading competitor.
第一次就招对人。
Hire right the first time.
免费在linkedin.com/studybill发布职位,然后推广使用LinkedIn招聘的新AI助手,让寻找顶尖候选人变得更简单快捷。
Post your job for free at linkedin.com/studybill, then promote it to use LinkedIn jobs new AI assistant, making it easier and faster to find top candidates.
免费发布职位请访问linkedin.com/studybill。
That's linkedin.com/studybill to post your job for free.
条款与条件适用。
Terms and conditions apply.
你知道顶尖企业脱颖而出的秘诀吗?
You know what sets the best businesses apart?
在于他们如何运用创新将复杂性转化为增长。
It's how they leverage innovation to turn complexity into growth.
这正是亚马逊广告借助AWS人工智能所实现的。
That's exactly what Amazon ads is doing powered by AWS AI.
亚马逊广告每天处理数十亿实时决策,在310亿规模的广告生态系统中优化广告表现。
Every day, Amazon ads processes billions of real time decisions, optimizing ad performance across a 31,000,000,000 advertising ecosystem.
最终实现的广告活动运行速度提升30%,并带来可衡量的规模化商业影响。
The result is campaigns that run 30% faster and deliver measurable business impact at scale.
这正是亚马逊自身实现增长的方式。
And this is how Amazon itself drives growth.
其智能AI代理将营销从资源密集型流程转变为智能自主系统,最大化投资回报率,并让营销人员能专注于创意与策略。
Their agentic AI transforms marketing from a resource heavy process into an intelligent autonomous system that maximizes ROI and empowers marketers to focus on creativity and strategy.
亚马逊广告正在证明,AI驱动的广告不仅是未来趋势,更是新的竞争优势。
Amazon Ads is proving that AI driven advertising isn't just the future, it's the new competitive advantage.
更棒的是,每家企业都可以应用亚马逊内部完善的相同创新策略。
And better yet, every enterprise can apply the same innovation playbook that Amazon perfected in house.
了解亚马逊广告故事,请访问aws.comai/rstory。
See the Amazon ad story at aws.comai/rstory.
网址是aws.com/ai/rstory。
That's aws.com/ai/rstory.
好的。
Alright.
回到节目中来。
Back to the show.
我被大卫·斯文森的一句话深深触动,这是你最喜欢引用他的话之一,我认为出自《开创性投资组合管理》,我来读一下,因为它与采取独特投资立场的能力密切相关。
I was very struck by a quote from David Swenson that's one of your favorite quotes from him that comes, I think, from pioneering portfolio management, which I'll read because it's very related to this ability to take idiosyncratic positions.
他说:‘主动管理策略要求机构采取非机构化的行为,这创造了一个很少有人能解开的悖论。’
And he said, active management strategies demand uninstitutional behavior from institutions, creating a paradox that few can unravel.
建立并保持一种非传统的投资组合,需要接受那些令人不适的独特配置,这些配置在传统智慧眼中常常显得完全不谨慎。
Establishing and maintaining an unconventional investment profile requires acceptance of uncomfortably idiosyncratic portfolios, which frequently appear downright imprudent in the eyes of conventional wisdom.
我很好奇你是如何创建了一个即使规模变得庞大,也从未变得官僚化、受共识支配或过度传统保守的机构。
And I I'm curious how you've managed to create an institution that even as it grew huge, never became bureaucratic or ruled by consensus or overly conventional and hidebound.
因为我认为这实际上是橡树资本成功的一部分——不知怎的,你和布鲁斯·卡什、谢尔登等人,在变得更加机构化和全球影响力的同时,仍保持着这种愿意特立独行和非传统的态度。
Because I I think that's actually part of the success of Oaktree is that somehow you and Bruce Kosh and and Sheldon and the like, you've managed to maintain this kind of willingness to be idiosyncratic and unconventional even as you've become kind of much more institutionalized and more globally important.
嗯,我认为我们并没有变得机构化。
Well, I don't think we have become institutionalized.
我认为我们只是规模变大了。
I think we've just become bigger.
但你知道,我父亲常说婚姻对喜欢体制生活的人来说是个美妙的体制,而我不喜欢。
But, you know, my dad used to say that marriage is a wonderful institution for people who like living in institutions, and I don't.
我早年就明白,最重要的教训往往是在早期学到的。
And I learned know, the the the best lessons we learn are learned early.
我的第一份工作是在花旗银行,我在那里待了十六年。
And my first job was at Citibank, and I was there sixteen years.
我认识到我不喜欢体制内的生活。
And I learned that I don't like institutional living.
在银行里,如果你提议'我们试试这样做'或'给这个人加薪'或'提拔那个人',他们会说:'知道吗?'
And at the bank, you would say, well, let's try to do this or let's pay this person this or let's promote that person that, They would say, you know what?
听着。
Listen.
我们做不到,因为有体制约束。
We can't because there are institutional constraints.
‘制度化’这个词真是个要命的词。
And this word institutional is a hell of a word.
顺便说,我小时候人们会说‘他住在某个机构里’。
By the way, when I was a boy, they said, oh, he lives in an institution.
那意思就是指精神病院。
That meant an insane asylum.
但不管怎样,我拼命想避免官僚主义的倾向。
But anyway, I try like crazy to avoid bureaucratic tendencies.
我在早期写过一份备忘录,大概05年左右,标题叫《敢于伟大》。
And I wrote a memo in in the early days, it must have been around o five or so, called dare to be great.
那基本上就是一篇反对官僚主义和委员会制度的激烈言论。
And it was mostly a rant against bureaucracy and committees.
因为我29岁——在那个稚嫩的29岁年纪——就当上了花旗银行的研究主管。
Because when I was 29 and the tender age of 29, I became the director of research at Citibank.
他们让我参加了五个委员会。
They put me on five committees.
我记得,这些会议每周至少要开十六个小时,我简直想自杀。
And as I recall, they would meet for a minimum of sixteen hours a week, and I almost shot myself.
我注意力持续时间很短,不爱多说话,也不太喜欢听别人长篇大论。
I have a short attention span, and I don't talk that much, and I don't like to listen to other people that much.
我发现这些会议的长度完全取决于那个最想拖延的人。
And I found that those meetings went as long as the person who wanted them to go the longest wanted them to go.
你想想看,如果你突然灵光一现——就像大卫说的那种特立独行的点子——你就会试着提出来。
And and if you think about it, if you come up with some brilliant insight, what David called idiosyncratic, and, you know, you you give it a shot.
顺便说,这确实是特立独行。
By the way, it it's idiosyncratic.
为什么?
Why?
因为其他所有人都在反着干。
Because everybody else is doing the opposite.
这才叫绝妙之处。
That's what makes it great.
展开剩余字幕(还有 480 条)
你想这么做是因为你认为自己洞察到为什么他们都错了,而且他们的行为在市场上造成了错误的局面。
And you wanna do it because you think you have some insight about why they're all wrong and their actions have made it wrong in the market.
你能想象说服一个10人委员会让其中多数人支持你的观点吗?
Can you imagine trying to convince a committee of 10 people to get the majority of them to support it?
见鬼,这怎么可能做到?
Well, how the hell can you do that?
因为市场上大多数人都不采取这种策略是有原因的——它确实难以看清。
Because there's a reason why most people in the market aren't taking that approach because it's hard to see.
如果大多数人都在做A,你怎么可能说服委员会多数人去执行B呢?
So if most people are do are buying are doing a, how can you convince the majority of a committee to do b?
如果你拥有独到见解,比如手下有个年轻的沃伦·巴菲特,你最好让他放手去做,而不是规定必须说服委员会多数人才能交易。
If you have idiosyncratic insight, if you have a a young Warren Buffett working for you, you better just let him do his thing rather than say, well, you are, and you can't make any trades until you commit convince the majority of the committee.
所以这是投资中最重要的事情之一。
And so this is one of the most important things in investing.
官僚主义与卓越投资就像医生说的那样,是相互排斥的。
And bureaucracy and great investing are counter indicated as the doctors would say.
你知道,当雷曼兄弟在08年破产时,我们刚募集了史上最大规模的困境债务基金,规模大约是之前纪录的三倍。
You know, when when Lehman Brothers went bankrupt in '8, we had raised the biggest distressed debt fund in history by a factor of about three.
我们有100亿美元资金随时待命。
We had $10,000,000,000 sitting on the shelf.
雷曼倒闭了。
Lehman goes under.
大多数人都认为金融世界即将崩溃。
Most people think the the financial world is gonna melt down.
问题在于你是否愿意花这笔钱。
Question is whether you spend the money.
而且,你知道,人们会说,为什么不直接分析未来呢?
And, you know, people say, well, why don't you just analyze the future?
根本不存在分析未来这种事,尤其是当前所未有的事件发生时。
There is no such thing as analyzing the future, especially when when you have unprecedented events taking place.
所以布鲁斯和我决定我们应该花这笔钱。
And so Bruce and I figured out that we should spend the money.
他负责处理融资问题,并勇敢地在接下来的十五周里平均每周投资4.5亿美元。
And he he ran the funding question, and he bravely invested an average of $450,000,000 a week for the next fifteen weeks.
这是一个季度内投入70亿美元。
That's $7,000,000,000 in one quarter.
但我不认为我们能说服委员会。
But I don't think we could have convinced the committee.
好消息是我们已经预先筹集了资金,所以不需要说服客户。
The good news is we had pre raised the money, so we didn't have to convince the clients.
要知道,最佳投资时机是在危机期间,但你无法在那时筹集资金。
You know, you can't you can't raise the best time to invest is during a crisis.
危机期间你根本筹不到钱,因为人们都吓得不敢行动。
You can't raise any money during the crisis because people are frozen into inaction.
所以这确实是个特例。
So, you know, it was certainly idiosyncratic.
我和一位在报社工作的朋友聊过这件事。
I I talked to a friend of mine who wrote for one of the newspapers.
他问,你们在做什么?
He said, what are you doing?
我说,哦,我们在买入。
I said, oh, we're buying.
他说,你们在买入?
He says, you are?
就像我们疯了一样。
Like, we were insane.
这确实很特立独行,也确实让人很不自在。
It was certainly idiosyncratic, and it was certainly uncomfortable.
我们当然不确定自己是对的,但这似乎是正确的做法。
We certainly weren't sure we were right, but it seemed like the right thing to do.
所以你就去做,必须克服内心的不安。
So you do it, and you you have to overcome your discomfort.
我不会试图说服20个人相信我是对的。。
What is it that try to I wouldn't try to convince 20 people that I was right.
霍华德,布鲁斯作为投资者,是什么让他如此非凡?
And what is it, Howard, that makes Bruce so extraordinary as an investor?
因为说实话,我确实很少听他谈论这些。
Because clearly, I I've never really heard him talk much.
前几天我听你们在橡树资本播客上的对话,你、他和谢尔顿聊到了公司早期的事情。
And then I was listening a couple of days ago to a conversation that you'd had on on your podcast, the Oaktree podcast, where you and he and Sheldon talked about the early days of the firm.
让我惊讶的是,他给人的印象是个非常和蔼、正直、聪明的人,极度重视家庭、正直品德和建立持久机构。
And I was surprised that sort of he just came across this really affable, decent, smart guy with a tremendous focus on on family and decency and building an enduring institution.
跟我们说说他是怎样的人,因为他显然是橡树资本成功的关键人物。
Tell tell us what he's like because he's so clearly been a a key figure in in Oaktree's success.
是的。
Yeah.
嗯,你知道,是他主动找上我的。
Well, I mean, you know, he approached me.
当时我还在TCW工作。
I was at TCW.
他在87年找到了我。
He approached me in '87.
他当时是名律师。
He was a lawyer.
他曾为伊莱·布罗德做过一些投资,后者是洛杉矶的商界领袖。
He had done some investing for Eli Broad, who was the biggest leader in LA.
他有个成立不良债务基金的想法,我们在88年实现了。
And he had this idea of forming a distressed debt fund, which we did in '88.
我认为这是主流金融机构中最早的一批。
And I think it was the one of the very first from a mainstream financial institution.
首轮募资我们筹集了6500万美元,第二轮将总额提升到了9600万。
We raised on the first closing, we raised $65,000,000, and and then the second close brought it up to a grand sum of 96.
我们当时觉得拥有了全世界的钱。
We thought we had all the money in the world.
但关键是布鲁斯极具分析能力。
But the point is that Bruce is extremely analytical.
他就像个棋手。
He's like a chess player.
他确实是个棋手,总是高瞻远瞩,在你描述的那种低调作风下保持着高度竞争力,但非常聪明且专注,是个卓越的执行者。
He and he is a chess player, and he looks, moves ahead, highly competitive in a as what you described, a low key manner, but, you know, really smart and and really focused, you know, great executor.
我们的合伙关系至今已持续三十七八年了。
And we have enjoyed a partnership for now thirty seven years, thirty eight.
这是我生命中除了家庭关系外最闪耀的事物之一,这份友谊。
And it's it's it's one of the one of the shining things in my life, you know, after my family relationships, the friendships.
就像沃伦·巴菲特几周前在卸任信中提到的他与查理·芒格的关系那样。
I mean, we've had you know, Warren Buffett wrote a letter a couple weeks ago about stepping down, and he talked about his relationship with Charlie Maher.
他说查理就像个保护他的大哥。
And he he said that in Charlie, he had a big brother who was protective.
在我看来,查理是那位给予建议的睿智哲人,而沃伦则是比他小六岁的执行者,负责分析研究和投资实操。
And the way I see it, Charlie was the wise philosopher who gave Warren advice, and Warren was the six years younger implementer who performed the analytical legwork and did the investing.
那段简短描述中最打动我的是他说:'我早告诉过你'这类话从未出现过。
What I really loved in in that brief mention, he said, and the words I told you so were never mentioned.
要知道,我和布鲁斯之间的关系也与之非常相似。
And, you know, so what Bruce and I have done with each other is we our relationship is very similar to that.
他比我年轻九岁,对此我们都心知肚明。
He's nine years younger than And we both acknowledge so healthily.
我们都承认对方能做自己做不到的事——这正是健康伙伴关系的唯一基础。
We both acknowledge that that the other can do things we can't do, which is such a great thing because that's the only basis for a healthy partnership.
一旦你开始认为自己无所不能,甚至能替代搭档的职责,这段伙伴关系就变质了。
Once you start thinking that you can do everything you can do and everything the other person can do, you're not your partner's do ship is doing.
但我们始终清楚:彼此都有对方无法替代的能力。
But we both acknowledge that that we can that each can do things the other can't.
这种互补关系极其美妙,而且从不会有人因失误说'我早告诉过你'这种话。
And it's been extremely complimentary, and nobody has ever said, you know, I told you so on any mistakes.
失误总是层出不穷的。
There are plenty of mistakes made all the time.
我认为我们始终在相互支持。
And I think that we have supported each other.
要知道,在2008年第四季度花费70亿美元,如果没有支持会非常困难。
And, you know, spending $7,000,000,000 in the in the fourth quarter of of o eight would would have been very difficult without support.
你必须支持某人,永远不要说'哦,我绝不会那样做'。
You gotta buck somebody up and never say, oh, I would I would never have done that.
你知道吗?
You know?
事实上,他最初来找你时说'让我们进入不良债务领域',这提出了一个非常重要的观点——我认为这在你很多文章中都有体现,最早可追溯到2014年的《幸运备忘录》,你在其中说过'投资中最简单的获胜方法就是坚持非有效市场'。
This fact also that he came to you originally and said, let's get into distressed debt raises a really important point that I think comes up in a in a lot of your writing, going back, I think, as far as the getting lucky memo in 2014 where you said the easiest way to win at investing is by sticking to inefficient markets.
我认为实际上早在1995年的《游戏规则》中你就写过'疯狂研究微观细节'。
And I think actually way back in in 1995 in how the game should be played, you wrote, study the micro like mad.
为了比其他人更了解你的研究对象,只有当你拥有知识优势时,你才能期待成功。
In order to know your subject better than others, you can expect to succeed only if you have a knowledge advantage.
你能谈谈这个吗?
Can can you talk about that?
因为这让我想起那些伟大投资者身上反复出现的特质,比如你的朋友乔·格林布拉特最初通过特殊情境中的才华致富,或是比尔·鲁安曾告诉我'我只努力深入了解七八个好点子'。
Because it strikes me as something that I see again and again with the great investors, like with your friend Joe Greenblatt, where he initially got rich partly through his brilliance in special situations or Bill Ruane who told me I I just try to learn as much as I can about seven or eight good ideas.
这种专注于狭窄领域但同时又选择低效市场的策略,似乎是你成功的关键所在。
And it seems like this this focus on specializing narrowly but also in a in an inefficient market has been absolutely central to your success.
是的。
Yeah.
让我们做个反向思考。
Well, let's take the the counterfactual.
就像我之前说的,你必须深思熟虑。
So as remember I said, you gotta be thoughtful.
当你开始投资时,必须思考:流程是什么?
When you sit down to start investing, you have to think, what's the process?
哪些因素能让我成功?
What are the elements that are going to make me a success?
重申一次,成功意味着要比别人做得更好。
And again, success means doing better than others.
所以你不能单纯地说'我很聪明'。
So it's it's not to you can't say I'm smart.
你不是世界上最聪明的人,而且业内其他人也都相当聪明。
You're not the smartest person in the world, and and everybody else in in the business is pretty smart.
你不能说我就读于最好的学校。
You can't say I went to the best schools.
那并不能说明太多问题。
That doesn't count for that much.
你不能说,我有这种可普遍应用的智慧,可以运用到每个资产类别,并且比其他人更了解每个资产类别。
You can't say, you know, I have this generalizable intelligence that I can apply to every asset class and know more than others in every asset class.
你必须发展知识优势。
You have to develop a knowledge advantage.
通常这需要:第一,制定正确的方法并始终如一地执行;第二,比其他人知道得更多。
And you have to usually, that comes from, at number one, developing an an approach, which is the right approach and that you implement consistently, and from knowing more than the other people.
可能是拥有更多数据,尽管这很难,因为FCC的职责就是确保每个人都拥有相同的数据。
It may be having more data, although that's hard because the FCC's job is to make sure that everybody has the same data.
也可能是更善于处理数据,或拥有更深刻的见解和分析能力。
Or it may be doing a better job with the data or having more insight and looking at it.
或者如你所说,进入信息分布不均的低效市场。
Or it may be in what you said, going into inefficient markets where the information is not evenly distributed.
但你必须拥有某种优势来源。
But you gotta have some source of superiority.
否则,你怎能指望获胜呢?
Otherwise, how can you expect to win?
你明白吗?
You know?
这是一场竞争异常激烈的游戏,获胜意味着要击败一群同样聪明、精通数学、懂计算机、勤奋且高度积极的人。
It's is an incredibly competitive game, and and and winning consists of beating a bunch of other people who are similarly intelligent, numerate, computer literate, hardworking, and very highly motivated.
所以你必须拥有优势。
So you you have to have an edge.
我认为专业化是获取优势的一种方式。
And I think that I think that specialization is one way to try to get an edge.
不过另一个重要概念是低效市场。
The other thing, though, is is it's really important, the concept of the the less efficient market.
当我试图向人们解释市场效率时,我会说:想象一下,如果我在1969年从芝加哥大学毕业后,遇到一个赌注登记员对我说,听着,我是做足球博彩的。
When I try to illustrate market efficiency to people, what I say is, well, what if when I got out of University of Chicago in '69, I had been approached by a guy and he says, look, I'm a bookmaker, and I book bets on football.
我得出结论:如果能知道比赛开始时哪支球队会赢得抛硬币,我就能在足球博彩上赚大钱。
And I have concluded that I can make a lot of money on football if I know which team is gonna win the coin toss at the beginning of the game.
所以我准备给你15个博士和一台克雷超级计算机,你只需要预测每场比赛开始的抛硬币结果。
So I'm gonna give you 15 PhDs and a Cray supercomputer, and all you have to do is com is predict the coin toss at the beginning of every game.
如果硬币是公平的,这就无法实现。
Now if it's a fair coin, it can't be done.
这完全是浪费时间,因为不存在优势。
It's a waste of time because there's no edge.
这就是有效市场。
And that's an efficient market.
有效市场就是所有人都和你掌握相同信息,不存在任何优势的市场。
An efficient market is a market where everybody knows as much as you do, and there's no edge.
你只是在白费时间。
And you're wasting your time.
因此,我们对低效市场的定义是:勤奋与技能能带来回报的市场。
So our definition of a less efficient market is a market where hard work and skill can pay off.
正如我在1月14日发表的《Getting Lucky》中所写,我很幸运在职业生涯早期发现了一些低效市场。
And, you know, I was as you said, in I wrote in Getting Lucky in January 14 that I was lucky to find some inefficient markets early in my career.
1978年8月7日,我接到花旗银行债券部门负责人的电话,这个电话改变了我的人生。
Seven in August '78, I got the phone call that changed my life from the head of the bond department at Citibank.
他说:'加州有个叫米尔肯的家伙在交易一种叫高收益债券的东西'。
He says, there's some guy named Milken or something in California, and he deals in something called high yield bonds.
'你能搞清楚那是什么吗?'
Do you think you can figure out what that is?
就这么简单。
That was it.
但当时它们被称为垃圾债券。
But they were called junk bonds.
大多数人对其避之唯恐不及。
Most people wouldn't touch them with a 10 foot pole.
那是78年的事。
That was 78.
我当时还没接触到——你知道的,美国的大资金池主要是公共养老基金,各州的,多数是城市的。
I didn't get my first you know, the big pools of of money in America are the public pension funds, states, mostly cities.
我花了十八年才获得第一个公共养老基金账户。
I didn't get my first public pension fund account for eighteen years.
他们不愿意涉足这个领域,因为这在声誉上和政治上都不讨好。
They wouldn't go there because they were reputationally and politically unpalatable.
哦,太棒了。
Oh, great.
你是说这是一种资产类别,我可以买而别人无论出什么价都不愿意买?
You mean it's an asset class that I can buy that nobody else will buy at any price?
嗯,也许全是便宜货呢。
Well, maybe it's whole bargains.
这些事情的运作方式就是这样的。
That's the way these things work.
但如果你看看那些大家都认为很棒且愿意高价购买的东西,你怎么可能在那里捡到便宜呢?
But if you look at the things that everybody thinks are great and will gladly buy at any price, why should you think you can get a bargain there?
1969年我刚入行时,我工作的花旗银行投资了所谓的'漂亮50'——美国最优秀的股票。
When I started in 1969, Citibank, where I worked, was an investor in what we call the Nifty 50, the greatest stocks in America.
如果你在我1969年9月入职那天买入这些股票,并固执地持有五年,你会损失约95%的本金。
And if you bought them the day I got to work in September '69 and you held them tenaciously and faithfully for five years, you lost about 95% of your money.
因为在你买入时,所有人都认为它们是前所未有的好东西。
Because at at the time you bought them, everybody thought they were the greatest thing since sliced bread.
所以这是你必须警惕的事情,你需要关注那些较少人走的路。
So it's something you have to watch out for, and you have to look at the things that are less the the road less taken.
你提到了漂亮50和那次崩盘,这显然对你的职业生涯和投资理念产生了深远影响。
You talk about the nifty 50 and and that blowup, which obviously had a profound effect on on your career and and your philosophy.
我一直在思考你在备忘录中提出的这个问题:既然我们无法预测这些极端外部事件——无论是市场崩盘、疫情、战争还是其他——我们该如何做好准备?
And I I've been thinking a lot about this question that you raise in some of your memos about how we can prepare for these extreme exogenous events, whether it's a market crash or a pandemic or a war or or whatever it might be, given that we can't predict them.
你在某份备忘录中写道。
And you wrote in one of your memos.
我想这应该是你2020年关于不确定性的第二份备忘录。
I think it was the second of your memos on uncertainty in 2020.
我们可以通过认识到这些事件必然会发生,并在经济发展和投资者行为使市场更容易受到意外事件冲击时,让我们的投资组合更加谨慎来实现这一点。
We can do so by recognizing that they will inevitably occur and by making our portfolios more cautious when economic developments and investor behavior render markets more vulnerable to damage from untoward events.
你能详细谈谈这一点吗?
Can you talk a little bit about that?
因为我认为如何处理不确定性这个问题,绝对是作为投资者最核心的要务。
Because I I I think this whole question of how to deal with uncertainty is at the absolute core of what what you do as an investor.
首先,有句名言说市场里亏钱的人分两种。
Well, first of all, one of the great sayings is that there are two kinds of people who lose money in the market.
一种是什么都不懂的人,另一种是什么都懂的人。
The people who know nothing and the people who know everything.
所以我希望自己永远不要一无所知,但也从不认为自己无所不知。
So I hope I never know nothing, but I never think I know everything.
具体来说,我认为宏观未来是不可预测的。
And specifically, I believe that the macro future is unpredictable.
但有些迹象能让我们对未来有所预见。
But there are things that can give us a hint at what lies ahead.
所以我写了第二本书《掌握市场周期》,2018年出版,书中探讨了市场倾向性。
So I wrote my second book, Mastering the Market Cycle, published in 2018, and it talked about tendencies.
我常说,我们永远无法预知市场走向,但能感知它何时倾向于向好或向坏。
And And I say, we never know what the market's gonna do, we can have a feeling for when its tendency will be to do well or its tendency will be to do poorly.
而这种倾向性很大程度上取决于我们处于周期的哪个阶段。
And its tendency will largely be determined by where we are in the cycle.
因此当市场持续繁荣十六年、股价上涨、市盈率高企、作为恐惧晴雨表的债券利差收窄时,我们可以判断市场可能倾向走弱,并相应调整策略。
So when things have been going great and prices have been rising, as you can say, for sixteen years, and we're and and PE ratios are high and bond yield spreads, which are a barometer of fear, are narrow, We we can we can assess that the tendency of the market may be to do less well and act accordingly.
你不需要做出任何预测。
You don't have to make any predictions.
我之前提到的五个判断都不是基于预测得出的。
None of those five calls I talked about a little while ago was based on a prediction.
它们都源于观察。
It was based on an observation.
威廉,我想说的是,我们永远不知道未来会怎样。
And what I say, William, is we never know where we're going.
但我们至少应该清楚当前的处境。
We sure as hell ought to know where we are.
价格和估值是否过高?
And are are prices and valuations high?
风险是否被忽视了?
Is risk being ignored?
人们是否表现得过于乐观和亢奋?
Are people acting in an exuberant, buoyant way?
这些问题能帮你评估概率,尽管你无法预知未来。
These are the questions that can tell you what the odds are even though you don't know what the future holds.
其实我一直不太喜欢那本书的标题。
And, you know, I I I never cared for the title of that book.
我原本想用一个更学术化的书名。
I had a I had a more erudite title in mind.
我觉得《掌握市场周期》这个书名有点俗气,但出版商坚持要用,因为他们觉得这样书会更好卖。
I thought mastering the market cycle was a little cheesy, but it's what the publisher wanted because they thought they'd sell more books.
不过我很喜欢这本书的副标题。
But I like the subtitle of the book.
当然,副标题通常不太引人注意。
And, of course, subtitles don't get much attention.
但那本书的副标题是《让概率站在你这边》。
But the subtitle of that book was getting the odds on your side.
你永远无法预知未来会发生什么。
You never know what's gonna happen.
但有时你能感知某些事件发生的概率。
You can have a sense sometimes for what the odds of a certain event are.
当市场处于周期高位时,胜算往往对你不利。
And when the market is high in its cycle, the the odds are against you.
而当市场处于周期低谷时,胜算就会偏向你这边。
And when it's low in the cycle, the odds are in your favor.
但你要知道,即使胜算在你这边,接下来一两年甚至三年你也可能亏钱,反之亦然。
But, you know, the odds can be in your favor, and you can lose money for the next year or two or three and vice versa.
我想起写《更富有、更睿智、更快乐》这本书时——你是书中的核心人物之一——那五年间我最大的领悟就是:我们面临一个根本性问题,未来是不可知的,但正如你常写的,我们又必须对未来做出决策。
I think when I wrote my book, richer, wiser, happier, where you you were one of the central characters, I think in a way that was my biggest revelation over the five years of working on the book and digesting that material was that we we have this fundamental problem that the future is unknowable, and yet as as you often write, we have to make decisions about the future.
这让我深受震撼(可能深受你的影响),就是尽管无法掌控,却仍能通过各种微妙方式让胜算向自己倾斜。
And it struck me, I I think probably deeply influenced by you, was that there are all of these ways in which you even though you have no control, you can very subtly stack the odds in your in your favor.
这种认知让我觉得——它就像大多数真理一样,既显得平庸又无比深刻。
And that that strikes me I mean, it it kinda is simultaneously like most truths sort of banal and incredibly profound.
你能详细谈谈这个观点吗?
Can can you talk a little bit about that idea?
因为这似乎是贯穿所有伟大投资者生活的指导原则——这种能力。
Because it seems like a sort of guiding principle that actually I think runs through all of the great investors' lives is this ability.
比如埃德·索普就是这样的人,他通过不参与自己难以取胜的游戏,或是确保以理性独立的方式分析证据(无论是关于新冠疫情、市场还是其他),极其微妙地改变了胜率。
You see it with someone like Ed Thorpe, right, who you know, like, just to very subtly stack the odds by, say, not playing games that you're ill equipped to win or by making sure you analyze the evidence in a very rational independent way, whether it's about COVID or or markets or anything like that.
你能再深入解释一下吗?
Can can you unpack that a little?
嗯,你知道,关于这个话题有太多想法了。
Well, you know, I mean, there are so many thoughts on that subject.
但沃伦·巴菲特最直言不讳的观点之一就是,比如在棒球比赛中,你应该站上打击区等待好球。
But one of the things that Warren Buffett has been most outspoken about is that in baseball, for example, you should get up to the plate and you should wait for a good pitch.
首先,你必须能分辨什么是好球什么是坏球。
And you you you first of all, you have to have a sense for what's a good pitch and what's a bad one.
他讲过泰德·威廉姆斯的故事,泰德不仅会等待好球,还对自己的表现非常钻研,他记录了自己所有的击球数据。
And he tells the story that Ted Williams not only was Ted Williams waiting for good pitches, but he he was very studious about his accomplishments, and he and he charted all his batting.
他会分析球投在哪里以及击球结果如何。
And if he's and he figured out where was the pitch and what was the result.
他研究出了规律。
And he figured it out.
他把好球区划分成18个区域,并总结说如果球落在第1、2或4区,他通常能击出一垒安打。
He broke the the strike zone into 18 spots, and he said, well, if the ball is in spot number one, two, or four, I tend to get a single.
如果落在第5或6区,他通常能击出二垒安打。
If it's in five or six, I tend to get a double.
如果球落在七号或八号区域,我往往会三振出局。
And if it's if it's in seven or eight, I tend to strike out.
所以你必须判断什么是好球,然后耐心等待。
So you you gotta figure out what's a good pitch, and you gotta wait for it.
他说巴菲特一直倡导耐心而非过度活跃。
He says and and Buffett has always advocated patience and not hyperactivity.
但他指出投资与棒球不同——在棒球比赛中,如果你扛着球棒站着不动,让三个好球飞过,你就出局了。
But he points out that in investing, unlike baseball, in baseball, if you stand there with the bat on your shoulder and you'll let three pitches go by and the strikes on, you're out.
但在投资中,你可以等待更久。
But in investing, you can wait more.
你不会因为好球未击而被判出局。
You you don't get called out on strikes.
严格来说也不完全正确,因为如果你是职业投资者,替别人管理资金,若你扛着球棒十六年不动,而市场持续上涨,你可能会被淘汰出局。
Now it's not exactly true because if you're a professional investor, you're investing for others, and you you sit there with the bat on your shoulder and the market goes up for sixteen years, you might be called out.
但沃伦有个特殊优势,他从不担心会被解雇,而我们其他人可能会。
But Warren had the particular benefit that he was never thought never thought he might get fired, but the rest of us might.
但耐心仍然非常重要。
But still, patience is very important.
等待一个客观上的好球,也就是适合你的投资机会,这是你可以做到的。
And waiting for a good pitch objectively and your kind of pitch, your kind of investment, and you can do that.
我们之前讨论过要在自己的能力范围内行事。
And, you know, we talked before about playing within yourself.
明确你要寻找的投资标的类型。
Figure out the kinds of things you're looking for.
你不能因为别人觉得有吸引力就去购买某项资产。
You can't buy something because you think it's attractive to others.
它必须对你有吸引力,符合你的标准,而且你应该有一套明确的标准。
It has to be attractive to you and has to satisfy your criteria, and you should have a set of criteria.
这些都是能让你获得优势的方法。
So these are the things you can do to get the odds on your side.
我认为还有另一个至关重要的相关经验,这些年来我一直努力从你身上深刻领悟的,就是不要自欺欺人地看待我们所处的环境和条件。
I think there's another really critical related lesson that I've tried deeply internalize from you over the years, which is not to fool oneself about the conditions, the environment in which we find ourselves.
这周重读你的备忘录时我经常找不到,但你的精神导师彼得·伯恩斯坦有句我常引用的绝妙名言——我可能会记错——他说的大意是:市场不是一台很会迁就的机器。
And I often I I couldn't find it when I was rereading your memos this week, but there's a really beautiful quote from your intellectual hero, Peter Bernstein, that I often quote that I'll probably garble, where he said something like, the market is not a very accommodating machine.
它不会仅仅因为你需要或想要高回报就给你高回报。
It won't give you high returns just because you need them or want them.
对。
Right.
没错。
Right.
是的。
Right.
你能谈谈这个观点吗?
Can can you talk about that?
因为我认为这也是你投资方法如此与众不同的地方。
Because I I think that's also so distinctive to your approach.
而且这是个极其深刻的核心思想——让自己适应现实本身,而非你希望它成为的样子。
And and it's such a profound and central idea, this idea of of accommodating yourself to reality as it is, not as you wish it might be.
首先,好消息是在哺乳动物周年纪念之际,我们发布了一份在线数字汇编。
Well, first of all, the good news is that that on the occasion of the anniversary of the mammals, we published an online digital compilation.
顺便说一下,它是免费的,所以价格很合适。
And by the way, it's free, so the price is right.
但它是可搜索的。
But it's searchable.
所以如果你想找到那句引语,下次就能找到了。
So if you want to find that quote, you can find it next time.
而且,你知道,我的意思是,不要自欺欺人。
And, you know, I mean, the thing is, don't kid yourself.
查理·芒格总是喜欢引用哲学家德摩斯梯尼的话说:'人总会相信他所希望的'。
And Charlie Munger always used to say delightfully, he used to quote the philosopher Demosthenes who said, for that which a man wishes, that he will believe.
我们往往会这样做,而这是有害的。
And we tend to do that, and that's injurious.
因为假设你是个股票经纪人,靠佣金赚钱。
Because you let's say let's say you're a stockbroker and you get paid on commission.
你会说,嗯,总有些好东西值得买。
And you say, well, there's always something good to buy.
于是你每天为客户买入,赚取大量佣金。
And so you buy every day for your clients and you make a lot of commissions.
那么,猜猜怎么着?
Well, guess what?
有些日子根本没有值得买的东西。
Some days there's nothing good to buy.
你必须接受这个事实,成熟应对,保持耐心,克制冲动。
And you have to accept that and be mature about it and be patient and and and hold back.
所以,这一切都需要成熟、分析力、耐心、洞察力,了解自己和自身偏见,理解赚钱的过程,然后等待时机成熟再加大筹码。
And so, you know, it it all goes with being mature, analytical, patient, insightful, understanding yourself and your biases, understanding the process of how money is made, and then waiting until the odds are on your side to turn up the wick.
我认为你应该始终保持投资状态。
Now I believe you should have investments all the time.
但有时可以更激进些,有时则需要更保守些。
But sometimes you do it more aggressively, and sometimes you do it more defensively.
你要等待那些黄金时刻,才能真正加大力度,采取更积极的策略。
You wait for those golden moments to really turn up the wick and become more aggressive.
你提到查理一生中真正赚大钱的机会主要来自大约四次重大投资。
And you've made the point that Charlie really made most of his hay on about four four big bets in the course of his lifetime.
嗯,查理过去常说,四次重大投资。
Well, Charlie used to say that, four big bets.
我记得他或者沃伦说过沃伦有八次这样的机会。
And I think he either he or Warren said that Warren had eight.
不过,查理会说他的所有财富都来自四件事。
But, Charlie would say that that he made all those money in four things.
让我们稍事休息,听听今天赞助商的消息。
Let's take a quick break and hear from today's sponsors.
想象一下用能真正理解你客户的技术来扩展业务。
Imagine scaling your business with technology that understands your customers, literally.
这就是Alexa和AWS人工智能背后的故事。
That's the story behind Alexa and AWS AI.
Alexa每天处理超过10亿次交互,涵盖17种语言,同时将客户摩擦减少40%。
Every day, Alexa processes over 1,000,000,000 interactions across 17 languages, all while reducing customer friction by 40%.
这不仅让生活更便捷,更在变革客户互动方式并创造新的收入来源。
It's not just about making life easier, it's also about transforming customer engagement and generating new revenue streams.
幕后由AWS AI驱动的70多个专业模型协同工作,打造自然对话,证明企业如何能规模化部署AI并确保安全可靠。
Behind the scenes, AWS AI powers more than 70 specialized models working together to create natural conversations, proving how enterprises can deploy AI at scale with confidence and security.
Alexa的AI能力已在亚马逊庞大业务中经过实战检验,实现了可衡量的规模化影响。
Alexa's AI capabilities were battle tested across Amazon's massive operations, delivering real measurable impact at scale.
这些创新现为其他企业提供成熟框架,用以提升效率、开辟新收入来源并获得持久市场优势。
These same innovations now give other businesses a proven framework to boost efficiency, unlock new revenue streams and gain a lasting market edge.
访问aws.comai/rstory了解Alexa的故事。
Discover the Alexa story at aws.comai/rstory.
网址是aws.com/ai/rstory。
That's aws.com/ai/rstory.
新年伊始,正是开启你梦想事业的最佳时机。就在几年前,我推出了自己的电商业务,而Shopify正是我起步所需的工具。
It's the new year, which means that it's the best time to finally start the business you've been dreaming Just a couple years ago, I launched my own e commerce business and Shopify was exactly the tool I needed to get started.
尽管许多人不断将梦想推迟到下一年,但我要告诉你,现在正是把握眼前机遇的最佳时机。
While many people continually push off their dreams until the next year, I am here to tell you that now is the time to capitalize on the opportunities right in front of you.
Shopify为您提供线上和线下销售所需的一切工具。
Shopify gives you everything you need to sell online and in person.
数百万企业家,包括我自己在内,已经完成了从家喻户晓的品牌到初次创业者的跨越。
Millions of entrepreneurs, including myself, have already made this leap from household names to first time business owners just getting started.
从数百款精美模板中任选一款进行定制,使用内置AI工具撰写产品描述或编辑产品照片。
Choose from hundreds of beautiful templates that you can customize and use their built in AI tools to write product descriptions or edit product photos.
随着您的成长,Shopify将一路相伴,与您共同进步。
And as you grow, Shopify grows with you every step of the way.
2026年,别再等待,立即通过Shopify开启销售之旅。
In 2026, stop waiting and start selling with Shopify.
立即注册享受每月1美元的试用优惠,今天就在shopify.com/wsb开始销售。
Sign up for your $1 per month trial and start selling today at shopify.com/wsb.
请访问shopify.com/wsb。
Go to shopify.com/wsb.
那是shopify.com/wsb。
That's shopify.com/wsb.
在新的一年里,让Shopify伴你同行。
Hear your first This new year with Shopify by your side.
初创企业行动迅速。
Startups move fast.
借助AI技术,它们的产品交付更快,能更早吸引企业买家。
And with AI, they're shipping even faster and attracting enterprise buyers sooner.
但大额交易会带来更大的安全和合规要求。
But big deals bring even bigger security and compliance requirements.
SOC2认证有时并不足够。
A SOC two isn't always enough.
恰当的安全措施能促成交易,也能毁掉交易。
The right kind of security can make a deal or break it.
但哪位创始人或工程师能抽出时间,不专注于公司建设呢?
But what founder or engineer can afford to take time away from building their company?
Vanta的人工智能与自动化技术让大额交易能在数日内轻松准备就绪。
Vanta's AI and automation make it easy to get big deals ready in days.
Vanta持续监控您的合规状态,确保未来交易永不受阻。
And Vanta continuously monitors your compliance so future deals are never blocked.
Vanta随您业务扩展而成长,全程提供您所需的支持服务。
Plus Vanta scales with you, backed by support that's there when you need it every step of the way.
面对AI驱动的法规变化和买方需求,Vanta精准掌握关键节点,为您打造最快最便捷的合规路径。
With AI changing regulations and buyers' expectations, Vanta knows what's needed and when, and they've built the fastest, easiest path to help you get there.
这正是严肃初创企业选择Vanta早期部署安全方案的原因。
That's why serious startups get secure early with Vanta.
我们的听众可享受vanta.com/billionaires专属1000美元优惠。
Our listeners get $1,000 off @vanta.comslashbillionaires.
访问vanta.com/billionaires立减1000美元。
That's vanta.com/billionaires for $1,000 off.
好的。
All right.
回到节目中来。
Back to the show.
这些年来你写了很多关于查理的文章,比如提到有一次你们共进午餐时他说的那句名言——我认为他说的是'事情本就不该容易'。
You've written a a lot about Charlie over the years mentioning, for example, his great line, I think, at a lunch that you had with him once where he said, it's not supposed to be easy.
任何觉得容易的人都是愚蠢的。
Anyone who finds it easy is stupid.
你能谈谈从查理身上学到了什么吗?
Can you talk a little bit about what you learned from Charlie?
不仅是关于投资,更是关于如何过好这一生。
Not just about investing, but really about a life well lived.
嗯,你看。
Well, look.
他是个天才。
He was brilliant.
他博览群书。
He was extremely well read.
他他他他热爱思考,总是沉浸在对事物的思索中。
He was he he he loved thinking, and he would just think about stuff.
他发展出这些他称之为思维模型的东西,构建了他所说的'心智模型网格'。
And he developed these things he called mental models for thought, and he had a lattice what what he called the latticework of mental models.
这就像一套工具包。
And, know, it's like a toolkit.
你知道,我们作为成年人和投资者所做的很多事情,可以称之为模式识别。
And, you know, a lot of what we do as adults and and and and as investors is what you would might call pattern recognition.
活得久了并用心观察周围事物、运用智慧的美妙之处在于,当x y z发生时...
And the great thing about having lived a while and paid attention to what's gone around you and applying some intelligence is that, you know, x y z happens.
你不必停留。
You don't have to stay.
那是什么?
Was that?
这是什么?
What is it?
为什么会发生这种情况?
Why did it happen?
这意味着什么?
What does it mean?
我该怎么做?
What should I do about it?
在某些时候,你可能会达到一个境界,会说:哦,这是其中一种情况。
You at some point, you might reach a point where you say, oh, that's one of those.
我知道该怎么处理。
I know what to do about that.
所以你需要一个工具箱,知道该用哪些工具。
So you you have to have a toolkit so you know which tools to apply.
这就是查理。
And and that was Charlie.
他非常聪明,内心世界极其丰富且深思熟虑,直言不讳,总是想到什么就说什么,不管对方是谁或场合如何。他是那种善良的人,但也是你见过最不讲究政治正确的人。
And so very smart, very incredibly thoughtful in interior life, very outspoken, you know, said exactly what he thought all the time, regardless of who he was saying to or what it was or whether it would be you know, he was one of the he was he was a good kind person, but he was the furthest thing from PC that you ever met.
他会直接说出他认为正确的事。
And he would just say what he thought was right.
事实上,我觉得他有一本传记。
And and in fact, I think he has a biography.
是的。
Yeah.
市面上有本关于他的传记。
There's a biography of him out.
大概二十年前出版的,书名就叫《没错》。
It came out maybe twenty years ago or something, and the title is damn right.
因为这就是他的口头禅。
Because that's what he would say.
他就是这样的查理,会直接说‘没错,我就是这样’。
He's, well, you're Charlie thinking, damn right, am.
你明白吗?
You know?
强调。
Emphatic.
所以,我的意思是,他显然才华横溢,但但有一套自己的方法。
And so, I mean, he just was obviously brilliant, but but had this process.
未经约束的才华只能带你走这么远。
And unharnessed brilliance will get you only so far.
但他将其约束成了一套方法。
But he harnessed it into a process.
而且,你知道,他提出了很多
And, you know, he came up with a lot
的
of
指导沃伦的哲学观点。
the philosophical points that guided Warren.
其中最著名的是他说服沃伦停止在阴沟里寻找别人丢弃的、只剩一口的雪茄烟蒂。
The big one he's credited with is they convinced Warren to stop looking in the gutter for cigar butts that others had thrown away that had one puff left.
相反,与其试图以极好的价格买入普通的公司,不如以合理的价格买入优秀的公司。
And instead instead of trying to buy okay companies at great prices, try to buy great companies at an okay prices.
这就是为什么巴菲特和伯克希尔能取得如今的成就。
And that's why Buffett and Berkshire became what they did.
你刚才稍微谈到了模式识别能力,能够判断出这是其中之一。
You talked there a little bit about, patent recognition and the ability to say this is one of those.
显然,大家目前对你的观点很感兴趣,特别是你对当前投资环境的看法。
And, obviously, there's a lot of interest at the moment in your view of the the current investment environment.
我知道你过去三周一直在亚洲等地进行大规模访问,会见了许多客户。
I know you've been on a big trip around Asia and the like over the last three weeks meeting with lots of clients.
我相信你听到了很多这类问题。
I'm sure you're hearing a lot of these these questions.
八月份你写了一篇名为《价值计算》的文章,提到市场已从高位转向令人担忧的状态。
In August, you wrote a piece called the calculus of value where you said the market has moved from elevated to worrisome.
我想知道,当你将当前时期与1973-74年、1999-2000年或2007-08年相比时,在贪婪与恐惧、乐观与悲观、风险偏好与风险厌恶的钟摆运动中,有哪些相似之处?
And I'm wondering when you look at this period compared, say, to 1973, '74, or '99, 2000, or 2007 to 2008, what is it that rhymes in terms of where we stand in the pendulum between greed and fear and optimism and pessimism and risk tolerance and risk aversion?
既然你认为我们尚未达到那种极端情况,那么是什么让你认为我们目前还未达到那种极端呢?
And what makes you not think that we're at that kind of extreme yet, if that's still the case that you don't yet think we're at that kind of extreme most likely?
嗯,我并没有实时掌握市场脉搏,所以不清楚当前或本周的具体情况。
Well, I don't have my finger on the pulse, so I don't know where we are today or this week.
不过我认为在寻找历史参照时,最强烈的对比(虽非完美对比)——我不是说程度上的相似,威廉,而是性质上的——最强烈的对比就是1998至2000年的互联网泡沫。
Or but I think that when you look for comparisons, the strongest comparison not a perfect comparison, and I'm not saying this is true in degree, William, but in kind, the strongest comparison is to the tmtinternet.com bubble of ninety eight, ninety nine, two thousand.
漂亮五十行情则不同,因为它并非围绕某项新兴技术,而主要是围绕成熟的优秀企业。
The nifty fifty was different because it was not around one novel technology, and it was around established great companies for the most part.
我的意思是,漂亮五十时期并没有出现什么技术奇迹。
I mean, there were no there were no technological marvels that that cracked out in the nifty fifty.
而次贷危机和抵押贷款支持证券时期也不具可比性,因为那并非技术创新。
And then the years May with the subprime and the mortgage backed securities subprime mortgage backed securities is not comparable because that was not a technological innovation.
那是一种金融创新。
That was a financial invention.
没人会认为次级抵押贷款将彻底改变住房行业。
Nobody thought that, oh, well, you know, subprime mortgages is gonna change the business of housing.
房屋本身并未受到影响。
The houses were unaffected.
只是他们说,我们可以通过为一类新买家提供融资来赚钱,结果证明这是个糟糕的主意。
It's just that they said, well, we can make money by giving financing to a new class of buyers, which turned out to be a bad idea.
那些人甚至不愿提供收入或资产证明。
People who wouldn't document their earnings or their assets.
所以这与互联网泡沫具有可比性。
So it's this is comparable to the Internet bubble.
要知道,人们当时都说互联网将改变世界。
You know, people said the Internet will change the world.
你猜怎么着?
And guess what?
它确实做到了。
It did.
你能想象没有互联网的当今世界吗?
Can you imagine today's world without the Internet?
它已经在无数方面彻底改变了世界。
It's completely changed in a million ways.
事实上,包括我们现在正通过它进行对话这一点。
In fact, including the fact that we're talking over it.
因此这是可以类比的。
And so this is comparable.
我认为这项科技创新将会改变世界。
It's a technological innovation that I think is gonna change the world.
但我的记忆是,我们对互联网将如何改变世界有更清晰的预见。
But my recollection is we had a clearer view of how the Internet would change the world.
而许多人在1999年、2000年的预见如今已成现实。
And the view of many in '99, 2000 became has become true.
我认为当时很多兴奋点集中在电子商务上,而电子商务确实已成为主要力量。
And I think a lot of the excitement surrounded ecommerce, and ecommerce has become a major force.
所以给我的感觉是,我们当时对互联网发展轨迹的预见,大部分都已实现。
So it it just feels to me like we we had a vision of how that was gonna work out, and it mostly came true.
如今,我觉得我们对此的认知更少了。
Today, I think we have less of that.
我个人并非专家。
I personally I'm not an expert.
我是世界上最不专业的人,但我从未听任何人告诉我AI将如何改变世界。
I'm the furthest thing from an expert in the world, but I've never heard anybody tell me how AI is gonna change the world.
我们知道它是强大的资源。
We know it's a powerful source.
它能思考。
It can think.
它能处理数据。
It can process data.
它能访问所有曾被汇编的数据。
It can it has access to all the data that's ever been compiled.
它具体会做什么、如何形成商业模式、人们如何从中获利、它将如何影响生活,我认为这些都还不够清晰。
Exactly what it's gonna do, how that's gonna be a business, how people are gonna make money at it, how it's gonna impact life, I think is less clear.
但我确实认为这两者具有可比性。
But I I do I do think that the two are compare comparable.
在这两种情况下,都有激发想象力的新事物出现,而大多数泡沫都围绕着新事物产生。
And in in both cases, there was a new new thing that fired the imagination, and most bubbles are around something new.
1969年,是成长股投资。
In '69, it was growth stock investing.
2006年,是次级抵押贷款。
In o six, it was subprime mortgages.
1999年,是互联网。
In '99, it was the Internet.
1720年,是南海公司。
In 1720, it was the South Sea Company.
1620年,是荷兰的郁金香球茎。
And in 1620, it was tulip bulbs in Holland.
所以我总强调,围绕新事物产生的泡沫非常真实,因为想象力不受约束,可以天马行空地发展。
So I always make this point that the bubbles are very real around something new because the imagination is untrammied, and it can take go off in a flight of fancy.
你可以想象树木长到天上。
And you can imagine trees growing to the sky.
你永远不会在造纸股或木材股中看到泡沫。
You're never gonna have a bubble in in paper stocks or timber stocks.
明白吗?
You know?
这太乏味了。
It's too prosaic.
人们可能会说,我们知道你们要建多少房子。
And people can say, well, you know, we can tell how many houses you're gonna build.
我们知道每栋房子需要多少木材。
We know how much wood is needed in each house.
我们能说出木材的来源。
We can tell where we're gonna get it from.
所以,在这些乏味的领域里,你不可能有这种树木参天的幻想时刻。
And so, you know, you can't have these tree grow to the sky moments in the prosaic areas.
总是新事物不断涌现。
It's always something new.
你最近有一次非常有趣的对话,霍华德,我昨天听了你和《魔鬼吞噬落后者》作者爱德华·钱塞勒的谈话,这本书在2000年泡沫时期对你产生了重要影响。
You you had a very interesting conversation recently, Howard, that I was listening to yesterday with Edward Chancellor, author of devil take the hindmost, which had had an important impact on you when you first saw the the two thousand bubble.
对。
Right.
在那次对话中你提到,你做出了两个大胆的论断。
And one of the things you said in that conversation, you you made two bold statements.
你说过,第一,人工智能将改变世界。
You said, number one, AI will change the world.
第二,如今人们投资的大多数公司——换句话说,那些试图从人工智能中获利的公司——最终将一文不值。
Number two, most of the companies people are investing in today, in other words, to profit from AI, will end up worthless.
然后你还说过,当天真或满怀希望的投资者盲目相信这股不可抗拒的趋势必定带来利润时,那就是他们陷入麻烦的时候。
And then you said, when the naive or hopeful investor takes the leap that the irresistible trend will produce sure profits, that's when you get into trouble.
嗯,雷莫,我想我应该回去重新读读那段话。
Well, I should go back and reread that, Remo, I think.
但我你知道,确实如此。
But I you know, that's right.
改变世界和投资者赚钱是两码事。
And and change the world and investors making money are are not the same thing.
事实上,沃伦·巴菲特曾指出——我记得他是在2000年的年度会议上说的——互联网会极大提升生产力。
And in fact, Warren Buffett pointed out, and I think he said this about the Internet, that I think it was his in his two thousand annual meeting, there's no doubt that the Internet will produce a great increase in productivity.
但不清楚这是否会对盈利能力产生积极影响。
It's not clear that it'll have a positive impact on profitability.
我认为AI的情况也是如此。
And I think the same is true with AI.
AI会...我的意思是,我看到CNN正在播放一则广告。
AI is gonna you know, I mean, my my concern is I I saw that CNN is running an ad.
在我旅行期间,我观看了CNN国际频道,他们在为一档节目造势,主持人问嘉宾:'AI有能力淘汰一半的初级岗位吗?'
I would on my travel, I watched CNN International, and they had a you know, they're drumming up interest in a show, and the anchor says to a guest, you say that AI has the ability to eliminate half of entry level jobs.
然后他们接着说:'这将是整个对话的内容,因为接下来他们要切入其他话题了。'
That that was the whole conversation because then they cut to something else.
但关键在于,这可能是真的。
But but the point is that may be true.
而且显然,如果你能在保持美国GDP的同时消除一半的初级岗位,可能会更有利可图,或者说至少能提高生产率。
And, obviously, if you can produce The US GDP and eliminate half the entry level jobs, it could be more profitable, but or certainly more productive.
但问题在于,这真的会带来更高利润吗?
But the question is, will it be more profitable?
节省下来的成本会流向谁?
To whom will the savings accrue?
如果不同公司竞相提供AI服务,他们可能会在价格上激烈竞争,直至无利可图。
If different companies are competing to provide the AI service, maybe they'll compete on price to the point where they're where where it's not profitable for them.
或者如果使用AI服务的企业争夺市场份额,可能所有节省的成本都会以降价形式让利给消费者。
Or if the people who employ AI service compete for market share, maybe all the savings will go to the consumer in the form of lower prices.
所以AI这种节省劳动力的工具究竟如何转化为利润,我认为没人能断言。
So exactly how the the labor saving tool of AI is gonna turn into profits, I don't think anybody can say.
霍华德,你总爱问:这里面的错误是什么?
You often like to ask, Howard, what's the mistake here?
显然,我们完全不知道事情会如何发展。
And and so, obviously, we don't have any idea how this is gonna pan out.
但当你自问在这种时期,特别是对于天真轻信的投资者或是被狂热情绪冲昏头脑的聪明投资者来说,哪些错误最值得警惕?
But when you ask yourself what would be the likely mistakes worth avoiding at a time like this, particularly for either naive and credulous investors or just for smart investors who get sucked into euphoria?
我们当下应该努力避免哪些可能的错误?
What are the likely mistakes we ought to be trying to avoid here?
我在一次次市场狂热中观察到的是:第一,绝不能想当然认为今天的龙头企业明天必定还是龙头。
Well, the what I've seen in in in euphoria after euphoria is, number one, you shouldn't make the assumption that today's leaders are certain to be the leaders of tomorrow.
它们可能仍然是,但你不该押上全部身家。第二,不要因为龙头股价格高就认为投资滞涨股是明智选择——仅仅因为它们更便宜。
They may well be, but you shouldn't bet your life on Number two, you shouldn't assume that because the leaders are selling at high prices that it's a good idea to invest in the laggards because they're cheaper.
很多人会说:'这些股票成功概率虽低,但潜在回报巨大,所以我该买入'。
They much you people say, well, they have a low probability of success, but maybe a big payoff, so I should buy it.
这就是我所说的彩票心态。
And that's what I call lottery ticket mentality.
你要明白,如果成功概率很低,你就该接受这很可能意味着失败。
And, you know, if they have a low probability of success, you should accept that that means chances are good upon success.
关于AI领域,我认为你可以对毫无其他业务的公司进行二元押注,这将是孤注一掷的赌注;或者你可以投资那些已经成熟的优秀科技公司——即便AI未能带来巨大变革,它们仍能保持业务运营和盈利,只是从AI中获得适度收益。
And then on the AI, I'm led to believe I'm led to believe that you can make binary bets in companies that have nothing else going on, which will be sink or swim bets, or you can invest in through great tech tech you know, preexisting great tech companies, which will get moderate benefits from AI if they're successful, but still be in business and and profitable if it's not that big a deal.
现在我们又回到了对话的最初。
And now we're back to the very beginning of our conversation.
你是想要投资一家如今既无收入也无利润的初创企业,它可能成为改变游戏规则的黑马?
Do you wanna have a novel entrepreneurial startup pure play, which has no revenues and no profits today, but could be a moonshot if it works?
还是选择投资一家已经成熟且盈利丰厚的科技公司,AI对其只是锦上添花而非颠覆性变革?
Or do you want to invest in a great tech company, which is already existing and making a lot of money where AI could be incremental but not life changing.
这是个选择问题。
It's a choice.
你的风格是什么?
What's your style?
你的策略是什么?
What's your game plan?
但如果你要对新型公司进行二元押注,你必须清楚这有多高风险。
But, I mean, if you're gonna make binary bets on novel companies, you have to understand how risky that is.
显然,关于黄金(最近每盎司突破了4000美元)和比特币的猜测也很多。
There's also been a lot of speculation, obviously, both on gold, which recently hit more than $4,000 an ounce, and on Bitcoin.
我回顾了你之前的一份备忘录,你在里面提到要么相信黄金,要么不信,就像你信不信上帝一样。
And I I I was looking back at one of your old memos where you were saying either you believe in gold or you don't, and you you you compared it to whether you believe in God or not.
你写道,在你看来,对于不产生现金流的资产,没有分析性的估值方法。
That there's there's no analytical way, in my opinion, you wrote, to value an asset that doesn't produce cash flow.
我也一直无法说服自己购买比特币,现在它的价格从10月份以来下跌了约三分之一,每枚9万美元。
And I've never been able to bring myself to buy Bitcoin either, and it's now down about a third since October to $90,000 a coin.
显然你和儿子安德鲁就这个问题已经争论过很多次了。
And you you've debated this obviously a lot with your son, Andrew.
现在当你审视比特币和黄金,并思考它们是否应该出现在投资组合中时,你作何感想?
How do you feel now when you look at Bitcoin and gold and you kind of try to wrestle with whether they belong in someone's portfolio?
嗯,你知道的,听着。
Well, you know, look.
我和橡树资本都认为自己是价值投资者。
I and Oaktree consider ourselves value investors.
价值投资者所做的就是审视一种情况,无论是股票、公司、债券、房地产还是其他任何资产,并试图确定其内在价值。
And what the value investor does is you look at a situation, whether it's a stock, a company, a bond, a building, whatever it might be, and you try to figure out its intrinsic value.
然后你将看到当前价格与该内在价值的对比情况。
And then you see how the price today compares to that intrinsic value.
而内在价值总是来源于它能赚钱,能盈利并产生现金流这一事实。
And intrinsic value invariably comes from the fact that it can make money, that it can be profitable and produce cash flow.
所以,你看,假设我有一栋楼,它每年能带来一百万美元的利润,我想卖掉它,而你想买下它,我们可以进行讨论。
And so, you know, let's say I have a building and it produces a million dollars a year in profit, and you I'd like to sell it and you'd like to buy it, we can have a discussion.
我说,我想要1200万美元,在这种情况下,你将获得8%的回报率。
And I say, I'd like $12,000,000 for it, in which case you'll get an 8% rate of return.
你说,不行。
And you say, no.
我只愿意支付800万美元,因为我想要12%的回报率,因为这有风险。
I wanna pay $8,000,000 for it because I want a 12% return because it's risky.
我说,不行。
And I say, no.
你得支付1100万美元。
You have to pay $11,000,000.
我们得给你9%的回报率,但这个比例会随时间增长,同时风险也由你承担。
We gotta give you a 9% return, but that'll go up over time and it'll make you the risk.
然后你说,你看,我们可以商量,但我们的讨论始终围绕价值这个核心范围。
And you say, you know, so we can talk, but we're talking in a range centered around the value.
但如果你投资的是比特币、黄金、钻石或画作这类东西,它们根本没有内在价值。
But if you're doing Bitcoin or gold or diamonds or or paintings, there is no intrinsic value.
而且你知道,我经常以石油举例。
And, you know, I always talk about oil.
我记得石油,威廉,在6月还是7月时是每桶147美元,到了1月份就跌到35美元一桶了。
Oil as I recall, oil, William, was a $147 a barrel in June or July '7, and then $35 a barrel in January.
石油本身没有任何改变。
Nothing changed about oil.
它依然是黑色的。
It was still black.
它依然能让虱子消失,我们消耗它的速度依然快于发现新储量的速度。
It still made the lice go, and it still we were using it faster than we were finding it.
石油没有内在价值。
Oil doesn't have an intrinsic value.
所有这些资产,它们的价值只取决于市场愿意支付的价格。
And all these assets, all they're worth is their price is what the market will bear.
但这样你怎么进行理性投资呢?
But that's how can you invest analytically?
如果我对你说,或者对一个黄金爱好者或比特币爱好者说,你觉得一年后的价格会是多少?
If I say to you if I say to a gold fan or a Bitcoin fan, well, what do you think the price will be in a year?
他们是如何得出这个结论的?
How do they reach that conclusion?
他们的依据是什么?
What do they base it on?
如果他们缺乏现金流作为这个结论的基础。
And if if they don't have cash flow to base that conclusion on.
我记得我在备忘录里说过什么,你可能比我记得更清楚,毕竟那是十五年前的事了,说不定你昨天刚读过。
And what I think I said in the memo, you probably remembered better than I do since it's fifteen years ago, you probably read it yesterday.
但我想我说过,你可以出于迷信投资黄金。
But I think I said, you can invest in it out of superstition, gold.
你可以投资它,因为你认为它会升值。
You can invest in it because you think it'll go up.
你可以投资它,因为你认为它能保值,毕竟历来如此,但你无法基于所谓的'内在价值'进行理性分析投资。
You can invest in it because you think it'll be a store of value because it always has, but you can't invest it in it analytically on the basis of something called intrinsic value.
我依然认为这个观点成立。
I still think that's true.
所以一年前买入黄金的人已经赚得盆满钵满。
So the people who bought gold a year ago have made a ton of money.
那些在我来参加这次电话会议前,午餐时刚好查阅数据时买入黄金的人。
The people who bought gold at the time I just happened to look at the numbers at at my lunch before coming here to do this phone call with you.
如果你在2010年买入黄金,我想你至今的年化收益率是7.7%。
And if you bought gold at the 2010, I think you've had a 7.7% annual return since then.
如果你同期买入标普500指数,年化回报率可达12.7%。
And if you bought the S and P at the same time, you've had a 12.7% rate of return.
所以黄金投资并非灾难性的,但你不该被最近一个月的涨幅迷惑。
So it's not that gold was a disaster, but you you shouldn't be distracted by the gains of the last month.
这始终是个表现平平的投资品种。
It's it's been a lackluster investment.
你在2022年12月写过一份重要备忘录《SeaChange》,谈到自1980年以来依赖利率下降的时代彻底终结。
You wrote a really important memo called SeaChange in, I think, December 2022 where you talked about really the end of the end of an era where we could rely on declining interest rates that that had gone on since 1980.
你在备忘录中提到:投资者现在可以通过信贷工具获得稳健收益,这意味着他们不再需要过度依赖高风险投资来实现整体回报目标。
And one thing you wrote in that memo was investors can now potentially get solid returns from credit investments, sorry, from credit instruments, meaning they no longer have to rely as heavily on riskier investments to achieve their overall return targets.
能否谈谈普通投资者如何把握高收益债券等领域的投资机会?
Can you talk a little bit about the best way for regular investors to take advantage of opportunities in areas like high yield bonds and the like?
因为我对这个领域实在知之甚少,而你显然造诣颇深。
Because this is an area where my ignorance really runs deep, and obviously your knowledge runs very deep.
比如在当下令人担忧的环境里,若想获得类似股票的回报,具体该怎么做?
Like, if we actually want to get equity like returns in a fairly worrisome environment, What do you do?
对于一个普通投资者来说,有什么聪明实用的方法可以实现这一点?
What's a smart practical way for a regular investor to do that?
嗯,你知道,比如高收益债券就是一类资产中的一部分。
Well, you know, high yield bonds, for example, are part of a group of assets.
我称它们为借贷资产。
I call them lending assets.
业界通常称它们为债务工具,意思是投资者不再需要过度依赖高风险投资来实现整体回报目标。
The world calls them debt or fixed income or bonds or notes or loans, but they all fall under the same heading.
这些都是你把钱借给别人,他们向你租用资金,并承诺每六个月支付利息,最后再归还本金的金融工具。
And they're all instruments where you give somebody your money, they rent it from you, and they promise to pay you interest every six months and then give you your money back at the end.
你可以通过这些事实进行计算,算出如果你今天以这个利率借出资金,最后他们偿还时能获得多少回报率。
And you can take those facts and do a calculation and figure out what the rate of return will be if you lend the money at that rate of interest today, and then they pay you back at the end.
之所以称为固定收益,是因为结果已经确定。
And it's called fixed income because the outcome is fixed.
这是一种承诺固定回报的契约关系。
It's a contractual relationship that promises a fixed return.
因此整个方程中只有一个变量。
And so there's only one moving piece in the whole equation.
一旦你买入债券,利率和到期价格都已确定,你支付了固定价格后,唯一的变量就是对方履行利息和本金承诺的概率。
Once you've bought it and the interest rate is set and the price at maturity is set, you've paid a fixed price, there's only one moving piece, which is the probability that they'll keep the promise of of interest in principle.
而信用分析师的工作就是评估这一点,这是相当专业的事情。
And it's the job of the credit analyst to assess that, and it's it's a fairly arcane thing.
你不能像...你知道人们买股票是因为喜欢公司理念或产品之类的原因。
You can't you can't buy a a like, you know, people buy stocks because they like the idea of the company or they like the product something like that.
我不认为这是个好主意,但他们确实这么做。
I don't think it's a great idea, but they do.
信用分析则更为专业。
Credit analysis is more arcane.
你不能说'因为他们汉堡做得好,所以我要买他们的债券'。
You can't say, well, I like they make good hamburgers, so I'm gonna buy their bonds.
这完全是两码事。
It's a totally different story.
所以,对于大多数认真听讲的听众来说,让我这么说吧。
So, you know, for most people who are listening well, let me say this.
在大多数领域,业余投资者应该选择基金、ETF或其他托管产品。
In most areas, the amateur should go into funds or ETFs or some managed product.
记住查理·芒格说过的话。
Remember what Charlie Munger said.
这并不容易。
It's not easy.
嵌入式的东西简单又愚蠢。
Embedded things is easy and stupid.
这不仅适用于我所做的事情,在我看来对股票投资也同样适用。
And so that's true in the things I do, but it's also true in in my opinion for stocks.
共同基金、ETF、指数基金之类的产品。
Mutual funds, ETFs, index funds, something like that.
投资是个有趣的行业。
And investing is a funny business.
要获得平均回报非常容易。
It's very easy to get an average return.
要获得高于平均水平的回报则非常困难。
It's very hard to get an above average return.
但如果你满足于平均回报,你可以以相对较低的成本获得管理型产品,并有很大概率获得平均回报。
But if you're content with an an average return, you can get managed products at a relatively low cost and have a high probability of getting an average return.
关键在于,高收益债券的收益率大约在7%左右。
And the point is that, you know, high yield bonds yield around seven.
其他形式的信贷可能回报略高一些。
Other forms of credit may have a slightly higher return.
如果你对此满意,那么有很多管理型产品可以实现这个目标。
And if you're happy with that, then there are lots of managed products that'll deliver it.
回到我们一直在讨论的这个关于应对风险和不确定性的普遍问题,你经常引用你最喜欢的格言之一,来自埃尔罗伊·迪姆森,他说风险意味着可能发生的事情比实际发生的事情更多。
Going back to this general question that we've been discussing about dealing with risk and dealing with uncertainty, you you often quote one of your favorite adages, which is from Elroy Dimson, who who said risk means more things can happen than will happen.
而且感觉今天可能发生的事情范围比过去更广了。
And and it it feels like the range of possible things that can happen today is wider than it's been in in the past.
我在想你是如何应对的,不仅作为投资者,更是个人层面——当你与子女或孙辈交谈时,如何在这个你常引用彼得·伯恩斯坦名言'我们每天都步入巨大的未知'的时期保持镇定。
And I'm wondering how you deal with it, not only as an investor, but actually personally, this sense that you know, as you as you talk to your kids or as you talk to your grandkids, like, how one actually keeps an even keel in a period where you often quote a lovely line from Peter Bernstein who said, we walk every day into the great unknown.
我们该如何应对?
How do we deal with it?
首先威廉,最近几个月我得出的结论是:最难回答的问题总是以'如何'开头。
Well, first of all, I've concluded in the last few months, William, that that the toughest questions I get are the ones that start with how.
如何?
How?
因为我可以告诉你该做什么。
Because I I can tell you what you have to do.
你必须保持镇定。
You have to keep an even keel.
我可以说,如果你想'安全',构建更具防御性的投资组合或许是可取的。
I can tell you that it may be desirable if you if you wanna be, quote, safe to have a more defensive portfolio.
但如何做出这个决定以及如何保持镇定,确实要困难些。
But how to make that decision and how to keep an even keel is is a little harder.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。