本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
ARD。
ARD.
在碧蓝海水与茂密雨林之间,有一个由无数岛屿组成的国度。
Zwischen türkisblauem Wasser und dichten Regenwäldern liegt ein Land, das aus unglaublich vielen Inseln besteht.
还有更多的故事。
Und aus noch mehr Geschichten.
菲律宾是一个充满反差的地方,生机勃勃却又隐秘难寻,混乱无序却热情洋溢。
Die Philippinen sind ein Ort der Gegensätze, lebendig und doch versteckt, chaotisch und herzlich.
当我抵达这里时,我立刻意识到这个国家非常特别。
Als ich hier angekommen bin, hab ich extrem schnell gemerkt, dass dieses Land ein ganz besonderes ist.
天啊,嘿,知识之友们。
Oh Mann, ey, Freundinnen und Freunde des Wissens.
嗨,你们还记得我吗?
Hallo, kennt ihr mich noch?
是我,约翰尼。
Ich bin's, Johnny.
终于能在这里重新开始,感觉真是疯狂。
Das fühlt sich irgendwie ganz verrückt an, hier endlich wieder am Start zu sein.
我们已经三周没见了。
3 Wochen haben wir uns nicht gehört.
感觉就像经历了一段非常复杂的异地恋,但我回来了。
Es hat sich angefühlt wie eine sehr komplizierte Fernbeziehung, aber hier bin ich wieder.
这一切都有充分的理由,因为我——或者说我们整个‘与约翰尼共学’团队——真的需要喘口气。
Und es hatte auch alles guten Grund, weil ich beziehungsweise wir, das komplette Team hinter Wissen mit Johnny, wir mussten im wortwörtlichsten Sinne mal wieder durchatmen.
我们也确实这么做了。
Und das haben wir auch getan.
我得说,非常非常成功。
Sehr, sehr erfolgreich, würd ich sagen.
我得以补充了全新的能量,而且不是在地球上随便哪个地方,是在菲律宾。
Ich hab ganz neue Energie tanken können, und zwar nicht irgendwo auf der Erde, sondern auf den Philippinen.
在那里我意识到,这个国家值得被好好介绍一次。
Und da ist mir klar geworden, dieses Land, das muss einmal sauber vorgestellt werden.
这简直太不可思议了,所以我们今天就要这么做。
Es ist es ist so unglaublich besonders und deswegen tun wir das heute.
我们将讨论一些非常疯狂的趣闻。
Wir werden über sehr verrückte Fun Facts sprechen.
我们会解释这个国家为何是今天这个样子,因为背后的故事相当疯狂。
Wir werden erklären, wieso das Land heute so ist, wie es ist, denn die Story dahinter ist ziemlich crazy.
我们还会讲述一个可能有点吓人的神秘传说。
Und wir werden eine mysteriöse Legende erzählen, die auch bisschen gruselig sein könnte.
之后我们还有一个重大消息要宣布。
Und danach haben wir noch eine große Ankündigung für euch.
天哪,事情可真多啊。
Und meine Güte, ist so viel los.
当然,你们终于又可以决定这个播客接下来要讨论什么主题了。
Ihr dürft dann natürlich auch endlich wieder entscheiden, wie es hier im Podcast thematisch weitergeht.
以上就是今天的所有内容。
Das alles also heute.
终于我们又在这里相聚了,因为你们正在收听《与约翰一起学知识》。
Endlich wieder wir hier und jetzt alle zusammen, denn ihr hört Wissen mit John.
第一章。
Kapitel 1.
哇。
Wow.
在解释菲律宾如何成为今天这个国家之前,我们先兑现承诺,为你们准备了一些真正疯狂、可以用来炫耀的事实。
Bevor wir erklären, wie die Philippinen zu dem Land geworden sind, das sie heute sind, haben wir wie versprochen erst mal ein paar wirklich verrückte Fakten zum Angeben für euch.
你们知道吗,菲律宾由超过7600个岛屿组成?
Wusstet ihr zum Beispiel, dass die Philippinen aus über 7600 Inseln bestehen?
比这个数字更疯狂的是,实际上要精确统计是不可能的,因为随着海洋水位的变化,岛屿数量每天都在改变。
Und noch verrückter als diese Zahl ist die Tatsache, dass sie eigentlich unmöglich ist, genau herauszufinden, denn je nach Stand des Ozeans die Inseln herum verändert sich die Zahl tagtäglich.
这是由于潮汐作用。
Das liegt an den Gezeiten.
涨潮时一些岛屿会消失,退潮时又会冒出些全新的岛屿,有些感觉之前根本不存在。
Also bei Flut verschwinden einige, bei Ebbe tauchen wieder ganz andere auf und manche davon hat's vorher gefühlt noch gar nicht gegeben.
这个情况真的相当离谱,而且从这种规模来看,在全球范围内也算是相当罕见的。
Das ist das schon ziemlich krass und auch in diesem Ausmaß relativ einzigartig.
不过有一点是确定的:在这7600多个岛屿中,只有约2000个有人居住,占比才刚到四分之一,甚至还不到。
Und eine Sache ist dabei aber sicher, von den über 7600 Inseln sind circa 2000 nur von Menschen bewohnt, also gerade mal ein Viertel noch weniger.
但即便如此,菲律宾仍是世界上人口最多的国家之一。
Und trotzdem gehören die Philippinen zu den bevölkerungsreichsten Staaten der Welt.
剩下的岛屿则完全被动植物群落占据,也就是被各类植物和动物占领了。
Der Rest wird von Flora und Fauna, also von Pflanzen und Tieren beherrscht.
数量如此众多的岛屿自然也催生出了各式各样的地域,因此当地存在数量极多的不同语言与方言。
So viele verschiedene Inseln, die führen natürlich auch zu ganz vielen verschiedenen Gebieten und somit zu 1 auch sehr hohen Anzahl an verschiedenen Sprachen und Dialekten.
菲律宾境内正在使用的语言和方言多达170余种。
Über einhundertsiebzig davon werden auf den Philippinen gesprochen.
其中应用最广泛的是菲律宾语,它以本土语言他加禄语为基础,学校里也会教授这门语言。
Die am weitesten verbreitete nennt sich Philippino und die basiert auf der indigenen Sprache Tagalok, die auch in Schulen verwendet wird.
有3个词非常值得大家记住:首先是用于打招呼的“Kamusta”(你好),表达赞赏时用的“Mabuti”(很棒),还有表达感谢的“Salamat”(谢谢)。
3 Wörter, die es sich hier absolut zu wissen lohnen, sind als Erstes Camusta zur Begrüßung, Mabboothi, wenn ihr etwas gut findet und Salamat als Dankeschön.
另外,如果你去菲律宾的时候,遇到当地小孩用“Kuya”或者“Até”称呼你,别觉得奇怪哦。
Auch übrigens nicht wundern, wenn ihr mal auf den Philippinen seid und es kommen irgendwie einheimische Kinder zu euch, die euch mit Kuja oder Até ansprechen.
这两个词分别是“哥哥”和“姐姐”的意思,是一种非常亲切又有礼貌的称呼方式。
Das bedeutet großer Bruder beziehungsweise große Schwester und es ist so eine sehr liebevolle, aber höfliche Form der Ansprache.
这也体现了当地人待人接物时的温情,这份温情不只出现在朋友之间,哪怕是对陌生人也同样如此。
Auch einfach ein Zeichen des sehr, sehr liebevollen Umgangs, den man nicht nur unter Freunden, sondern auch Fremden gegenüber hier an den Tag legt.
不过大家不用担心,哪怕你完全不会那170多种当地语言、也不会他加禄语,你也能用一门语言应对菲律宾的日常出行,这点和世界上很多其他国家都不一样。
Aber an der Stelle keine Sorge, solltet ihr keine der einhundertsiebzig einheimischen Sprachen, auch kein Tagallok beherrschen, dann kommt ihr anders als in vielen, vielen anderen Ländern dieser Welt mit 1 Sprache durch den Alltag.
沟通起来完全没有问题,因为每个人都会说英语,
Völlig problemlos, weil jeder spricht sie, und zwar Englisch.
英语是菲律宾的官方官方语言。
Das ist die offizielle Amtssprache auf den Philippinen.
我们在这个国家遇到的所有人无一例外都会说英语,不管是4岁的孩子还是85岁的老人。
Wirklich ohne Ausnahme jede Person, die wir im Land getroffen haben, hat Englisch gesprochen, egal ob 4 Jahre alt oder 85.
而这背后的原因相当离谱。
Und der Grund dafür ist ziemlich crazy.
我们马上在第二章再详细了解一下。
Checken wir gleich noch mal in Kapitel 2.
语言种类繁多自然也会催生大量的交流,在这一点上,菲律宾曾在很长时间里保持着一项纪录。
Viele Sprachen führen natürlich auch zu viel Kommunikation und an der Stelle haben die Philippinen lange einen Rekord gehalten.
连续多年,菲律宾都是全球发送即时短信(比如通过WhatsApp发送)最多的国家。
Sie waren nämlich über mehrere Jahre hinweg der Start, wo die Menschen am meisten Kurznachrichten, zum Beispiel über WhatsApp verschickt haben.
如今印度和巴西分列第一和第二位,但在菲律宾,手机社交依然是非常受欢迎的交流方式,人们依然会通过手机进行极其频繁的互动交流。
Mittlerweile sind Indien und Brasilien auf den Plätzen 1 und 2, aber auch auf den Philippinen ist das Mittel immer noch ein sehr, sehr willkommenes, also extrem viel Austausch über das Handy.
只要人们常常用语言交流,唱歌也会自然而然地变得非常盛行。
Und wo viel gesprochen wird, da wird auch völlig richtig viel gesungen.
这背后还有一个特别的缘由:1975年,确实是一位菲律宾人为伴唱系统,也就是大家所说的卡拉OK系统,申请了专利。
Und das hat einen ganz speziellen Grund, denn es war tatsächlich ein Philippino, der sich das Sing Along System, also diese Karaoke Systeme im Jahr neunzehnhundertfünfundsiebzig patentieren lassen hat.
世界上没有任何一个地方的人均卡拉OK设备数量能比得上菲律宾。
Nirgendwo auf der Erde gibt es so viele Karaoke Geräte pro Kopf wie hier.
而且我可以告诉你们,朋友们,这点真的能以一种超酷的方式切身感受到。
Und ich kann euch sagen, alter, merkt man das auf eine so coole Art und Weise.
无论身处何地,总有人手里拿着麦克风在唱歌,我们到过的每个地方都是如此。
Egal, wo man ist, überall hat jemand ein Mikrofon in der Hand und es wird gesungen, egal, wo wir waren.
每个角落都有正规的卡拉OK酒吧。
Es gab an jeder Ecke entweder richtige Karaoke Bars.
有时候人们就那样坐在沙滩上,用那种老式带线和麦克风的CD播放器唱歌。
Manchmal saßen die Leute auch einfach so mit wirklich sonem alten CD Player mit Kabel und Mikrofon dran am Strand und haben gesungen.
这真的太疯狂了。
Das ist wirklich crazy.
购物中心、孤岛、船上,甚至机场,到处都有人在唱歌。
Auch einfach in Einkaufszentren, auf einsamen Inseln, auf Schiffen, ja sogar am Flughafen, überall wird gesungen.
就我个人而言,我唱歌简直糟糕透顶,但即便如此,也有那么一个晚上,我也拿着麦克风站了出来。
Und ich persönlich bin ein absolut grauenhafter Sänger und trotzdem gab es einen Abend, da stand auch ich mit dem Mikrofon in der Hand.
然后《Wonderwall》的伴奏响起,我就开始唱了。
Dann ging das Instrumental von Wonderwall los und dann hab ich losgelegt.
好吧,对此我有点抱歉。
Gut, es tut mir an der Stelle bisschen leid.
甚至部分公共交通工具都自带卡拉OK设备,比如绝对是菲律宾特色的吉普尼车。
Auch manche öffentliche Verkehrsmittel verfügen über eigene Karaoke Anlagen, zum Beispiel die absolut zum Land gehörenden Jeepneys.
这些车原本是美国军用吉普车,二战结束后就被美国留在了菲律宾。
Das sind eigentlich amerikanische Militärjeeps, die die USA nach dem Zweiten Weltkrieg einfach auf den Philippinen zurückgelassen haben.
当地人觉得这些吉普还能好好创意利用一番,于是给它们涂上缤纷的色彩,改造成了小型巴士。
Die Einheimischen dachten sich dann, ja, das könnte man aber irgendwie ziemlich kreativ noch nutzen, also haben sie sie bunt bemalt und zu kleinen Bussen umgebaut.
相关图片放在了节目笔记的第一条,大家可以去看。
Ein Foto davon findet ihr als Nummer 1 in den Shownotes.
对了,这种车之所以叫Chibney,是因为它是Jeep(吉普车,这个词我就不用多解释了)和Jibney的组合词,Jibney是一种客运车,一辆Jibney轻轻松松就能装下20个人。
Chibney heißen die übrigens deshalb, weil es eine Mischung ist aus dem Wort Jeep, also das muss ich nicht erklären und Jibney, das ist ein Personentransporter, weil in den Jibneys, da passen schon mal gut und gerne 20 Personen rein.
还有一点很有意思的是,你坐着它从A点到B点的过程,它的运营逻辑实在太巧妙了,简单得很巧妙。
Und spannend ist auch, wie man damit von a nach b fährt, weil die Funktionsweise, die ist genial, genial einfach.
只要你看到一辆Jipney(此处原文口误为Jip Name),等它停下的时候直接从后门跳上去就行,有时候甚至不用等它停稳,只要它速度放慢了你就能上去。
Sieht man einen Jip Name, dann springt man einfach hinten rein, wenn der anhält und manchmal nicht mal, wenn er anhält, sondern nur, wenn er langsam fährt.
之后你想坐多久就坐多久。
Und dann fährt man einfach so lange mit, wie man möchte.
上下车不需要在固定站点停靠。
Ein- und aussteigen funktioniert ohne Haltestellen.
简单来说,就是看情况方便的时候。
Einfach, na ja, wenn's grade passt.
然后往前递一点钱。
Man gibt dann bisschen Geld nach vorne.
钱会通过手手相传的方式递到司机那里。
Das wird dann von Hand zu Hand bis zum Fahrer oder zur Fahrerin weitergereicht.
找零也是用同样的方式传回来。
Und das Rückgeld kommt dann genauso wieder zurück.
非常轻松自在,展现了菲律宾人之间的相处方式。
Sehr entspannt und es zeigt, wie die philippinischen Menschen dort miteinander leben.
总之非常自由,非常放松。
Also alles sehr frei, sehr entspannt.
而且每个人脸上都挂着笑容。
Und dazu hat auch noch jeder Lächeln auf den Lippen.
真的,那段经历美妙得难以置信。
Also wirklich, die Erfahrung war unglaublich schön.
顺便说一句,菲律宾不仅陆地上风光绝美,水下世界也同样精彩。
Die Philippinen haben übrigens nicht nur ganz schön was an Land zu bieten, sondern auch unter der Wasseroberfläche.
那里还保持着一些国家级的纪录。
Da gibt's auch Rekorde, die das Land geholt hat.
我们乘船出海时,突然看到海面上漂浮着许多方形的箱子。
Als wir eine Bootsfahrt gemacht haben, sind wir auf einmal auf dem Meer an ganz vielen Boxen vorbeigefahren, die da so quasi aufm Wasser lagen.
我们当时完全没明白那是什么。
Das haben wir gar nicht gecheckt.
后来有人告诉我们,那些木箱里养殖着特定品种的牡蛎。
Dann hat uns aber jemand erklärt, dass in diesen Holzkisten, da wachsen gewisse Austern.
你们肯定都认识的。
Kennt ihr ganz, ganz sicher.
而更广为人知的,是这些牡蛎体内孕育的东西——那些珍贵的珍珠。
Und noch besser kennt man das, was dann wiederum in der Austar wächst, und zwar diese Schmuckperlen.
这些小珍珠,大家通常知道是白色的,但它们其实还有各种不同的颜色。
Diese kleinen, meist kennt man sie weiß, aber die gibt's auch in unterschiedlichsten Farben.
其中一颗珍珠后来成了轰动新闻,因为一位渔民偶然发现了它。
Und eine davon wurde zu 1 richtig krassen Schlagzeile, denn Fischer entdeckt sie zufällig.
他保存了它多年,却不知道它的价值。
Er bewahrt sie jahrelang auf, ohne ihren Wert zu kennen.
后来才明白,他发现的竟然是世界上迄今为止在地球上找到的最大珍珠。
Erst später wird klar, das, was er da gefunden hat, ist die größte, jemals auf der Erde entdeckte Perle der Welt.
你们可以在下方节目笔记的第二条找到它的图片。
Ein Bild von ihr findet ihr als Nummer 2 in den Shownotes unten.
这已经不能称之为珍珠了。
Also das kann man nicht mehr Perle nennen.
这简直像是个——看起来像是好莱坞电影里的变形金刚珍珠。
Das ist ein ein, das sieht aus wie 'n Transformer Perle aus irgend Hollywoodfilm.
真的疯狂,长度超过60厘米,重达34公斤。
Also wirklich crazy, über 60 Zentimeter lang, 34 Kilogramm schwer.
预估价值,9000万欧元。
Geschätzter Wert, 90000000 Euro.
哇。
Wow.
第二章。
Kapitel 2.
但这一切是如何开始的呢?
Aber wie geht denn dann alles los?
是的,菲律宾的历史相当悠久,比许多人预期的要古老得多。
Ja, die Geschichte der Philippinen ist eine ziemlich alte, viel älter als viele erwarten würden.
现在让我们跳转到那个既无国界、也无帝国、更无地图的时代。
Also wir springen jetzt mal in eine Zeit, in der es noch keinerlei Grenzen, keine Reiche und auch keine Landkarten gibt.
大约6万年前,第一批人类抵达这些岛屿。
Vor etwa 60000 Jahren erreichen die ersten Menschen die Inseln.
我们今天通过吕宋岛(菲律宾最大岛屿)上的考古发现得知这一点。
Das wissen wir heute durch archäologische Funde auf Luson, der größten Insel der Philippinen.
对当时的这些首批航海者来说,那是一次极其艰难的旅程。
Es ist für sie eine sehr schwierige Reise damals für diese ersten Seefahrerinnen und Seefahrer.
汹涌的海面,频繁的风暴。
Eine wilde See, viele Stürme.
加之菲律宾位于环太平洋火山带上,因此地震和火山爆发等地质活动并不罕见。
Dazu liegen die Philippinen auf dem pazifischen Feuerring, also sind geologische Aktivitäten wie Erdbeben und Vulkanausbrüche nicht selten.
但他们最终成功了。
Doch sie schaffen es.
于是数千年来,各种不同的原住民群体陆续在这些岛屿上定居下来。
Und so siedeln sich über viele Jahrtausende unterschiedlichste indigene Gruppen auf den Inseln an.
其中包括尼格利陀人,他们的后代至今仍生活在偏远的山区和森林地带。
Zu ihnen zählen die Negritovölker, deren Nachfahren bis heute in abgelegenen Berg- und Waldregionen leben.
他们当时特别快速地适应了热带环境。
Sie passen sich damals besonders schnell an die tropische Umwelt an.
但由于岛屿众多,所有这些群体最初都处于彼此隔离、独立生活的状态。
Doch durch die Vielzahl an Inseln leben all diese Gruppen erst mal voneinander isoliert und unabhängig.
然而这种情况大约从公元前2500年开始发生变化。
Doch das verändert sich dann etwa ab dem Jahr 2500 vor Christus.
当时,东南亚的航海者发现了这些岛屿。
Damals entdecken südostasiatische Bootsfahrer dann die Inseln.
他们带来了更先进的船只和农耕知识。
Sie bringen bessere Schiffe und Kenntnisse im Ackerbau mit.
这对岛屿上的长期生存至关重要。
Sehr, sehr wichtig für das langfristige Überleben auf den Inseln.
他们在语言上也深刻影响了菲律宾。
Auch linguistisch prägen sie die Philippinen sehr.
如今该国几乎所有使用的语言都源自并受其影响。
Fast alle heute in dem Staat gesprochenen Sprachen werden von ihnen geprägt und abgeleitet.
在这段早期历史中,还形成了遍布诸岛及其原住民的所谓'巴朗盖'社会结构。
Auch entstehen in diesen frühen Zeiten, also rund die ganzen Inseln und ihre Ureinwohner, die sogenannten Barangai.
这是些小型村落社区,规模通常不超过几十户人家。
Das sind kleine Dorfgemeinschaften, oft nicht größer als einige Dutzend Familien.
这个名字来源于当初人们抵达时所乘的船只。
Der Name geht auf die Boote zurück, mit denen die Menschen einst angekommen waren.
每个巴朗盖都自给自足地组织起来,基本上过着独立自主的生活。
Und jeder Baranghai organisiert sich selbst, also lebt weitestgehend autark, unabhängig.
这些社区的顶端是一位达图,即首领,他同时兼任最高法官和军事决策者。
An der Spitze dieser Gemeinschaft steht ein Datu, ein Anführer, der gleichzeitig auch höchster Richter und militärischer Entscheider ist.
一个人要承担这么多职责,确实不少。
Also ganz schön viele Aufgaben bei 1 Person.
但在当时,这片区域还很小,管理这一切并不是什么大问题。
Doch damals, als einfach dieses Gebiet noch so klein ist, ist es auch kein großes Problem, das alles zu managen.
然而,他们之间不仅产生了和平、贸易和联盟,也出现了冲突。
Doch dann entstehen zwischen ihnen nicht nur Friede, Handel und Bündnisse, sondern auch Konflikte.
于是发生了战斗、联合以及不断变化的巴朗盖形态。
So kommt es zu Kämpfen und Zusammenschlüssen und auch sich immer wieder verändernden Barrangeist.
它们对这个国家产生了如此长远的影响,以至于至今仍随处可见。
Die haben eine so langfristige Wirkung auf das Land, dass es sie heute immer noch gibt, überall.
如今,它们的规模可以比作街区或社区,各自拥有自己的市长。
Man könnte sie jetzt mittlerweile von der Größe her vergleichen wie Stadtteile oder Gemeinden, jeweils mit eigenen Bürgermeistern.
也就是说,这大致相当于我们这里的情况。
Also so, das wär das ungefähr bei uns.
但在当时,它们的数量要多得多。
Damals sind sie aber viel mehr.
人们并不觉得自己属于同一个国家。
Die Menschen fühlen sich nicht als eine Nation.
也就是说,当时严格意义上还不存在菲律宾这个概念。
Also es gibt ja die Philippinen in dem Sinne damals noch nicht.
更多是每个人对自己所属巴朗盖(Baranghai)的一种责任感。
Es ist eher eine Verpflichtung, die jeder und jede ihrem eigenen Baranghai gegenüber verspürt.
而这种分裂状态使得该地区在当时极易受到外部影响。
Und diese Zersplitterung macht die Region damals auch sehr anfällig für äußere Einflüsse.
早在第一批欧洲人抵达之前,就有来自中国、东南亚以及阿拉伯地区的商人驾驶着陌生船只不断来到这些岛屿的港口。
Lange bevor die ersten Europäer anlegen, kommen immer wieder andere fremde Schiffe in die Häfen der Inseln, Händler aus China, aus Südostasien und auch aus dem arabischen Raum.
他们带来的不仅仅是商品,还有全新的理念、宗教,以及随之而来的独特新生活方式。
Sie bringen nicht nur Waren mit, sondern auch Ideen, Religionen und damit spezielle neue Lebensweisen.
当时菲律宾对外出口珍珠、蜂蜡、农产品,还有黄金这类贵金属。
Aus den Philippinen exportiert man Perlen, Bienenwachs, landwirtschaftliche Produkte und Edelmetalle wie Gold.
我们之前已经提到过这一地区火山活动十分频繁,这也催生了地下的众多矿藏,而这场贸易显著地改变了当地社会。
Durch die hohe vulkanische Aktivität, die wir ja schon festgehalten haben in der Region, entstehen nämlich auch viele Schätze in den Böden und dieser Handel verändert die Gesellschaft spürbar.
酋长的权力不断壮大,尤其是港口城镇的规模持续扩张。
Häuptlinge gewinnen an Macht, vor allem Hafenorte wachsen.
贸易规模不断扩大,各类外部影响持续塑造着这些岛屿的发展面貌。
Immer mehr Handel entsteht, immer mehr Einflüsse von außen prägen die Inseln.
比如来自印度的文化元素,包括佛教和印度教的相关内容。
Indische, buddhistische und hinduistische Elemente zum Beispiel.
到了14世纪后期,伊斯兰教也传入了这里。
Ab dem späten vierzehnten Jahrhundert dann auch der Islam.
首个穆斯林社群主要在南部的苏禄群岛和棉兰老岛逐渐形成。
Vor allem auf den südlichen Inseln Sulu und Mindanaho entstehen erste muslimische Gemeinschaften.
清真寺被建立起来,伊斯兰教规和义务得以推行。
Moscheen werden gebaut, islamische Vorschriften und Pflichten eingeführt.
因此,就宗教而言,这些岛屿已经呈现出极大的多样性。
Die Inseln sind damit also schon extrem vielfältig, was Religionen betrifft.
如果说人类历史教会了我们什么,那就是这种多样性并非总是积极的。
Und wenn wir etwas in der menschlichen Geschichte gelernt haben, dann, dass diese Vielfalt nicht immer nur positiv ist.
不同的宗教信仰常常成为严重冲突的根源。
Unterschiedliche Glaubensrichtungen sind regelmäßig die Grundlage für schwere Auseinandersetzungen.
而当1521年第一批带着基督教信仰的欧洲航海者出现时,菲律宾群岛的局势将变得更加紧张。
Und als dann im Jahr fünfzehnhunderteinundzwanzig die ersten europäischen Seefahrer auftauchen mit dem Christentum im Gepäck, soll sich die Lage auf den philippinischen Inseln noch mal besonders zuspitzen.
第三章,名称的由来。
Kapitel 3, die Entstehung des Namens.
殖民主义开始时,欧洲航海者主要寻找拥有香料、黄金等资源的新大陆,探索贸易路线,扩张影响力,当然也寻找可以传播其宗教的新地区。
Als der Kolonialismus beginnt, suchen die europäischen Seefahrer hauptsächlich nach neuen Ländern mit Rohstoffen wie Gewürzen, Gold, auch nach Handelswegen, nach Einfluss und natürlich auch nach neuen Regionen, denen sie ihre Religion bringen können.
1521年,一艘陌生的船只出现在这些岛屿附近。
Im Jahr fünfzehnhunderteinundzwanzig geschieht es dann, dass ein fremdes Schiff vor den Inseln auftaucht.
船上有一位名叫费迪南德·麦哲伦的人物,他是一名为西班牙效力的葡萄牙航海家。
An Bord ist ein gewisser Ferdinand Magelan, ein portugiesischer Seefahrer im Dienste Spaniens.
在他踏上菲律宾土地的时候,他是当地居民迎来的第一位与欧洲产生直接接触的人。
Und als er den philippinischen Boden betritt, ist er für die Menschen vor Ort der allererste direkte Kontakt mit Europa.
在那之后,越来越多奉西班牙王室之命的殖民者来到这些岛屿,这些岛屿也因此得名。
In den Jahren darauf erreichen dann immer weitere Kolonialisten im Auftrag der spanischen Krone die Inseln und so bekommen sie dann auch ihren Namen.
起初只有两座岛屿被宣布为“菲律宾群岛”(Islas Filipinas),也就是后来的菲律宾,以此纪念当时年仅15岁的西班牙王位继承人腓力二世,后来所有岛屿都沿用了这个称呼。
Erst sind es nur 2, später dann alle Inseln, die zu Ehren von dem damals erst fünfzehnjährigen spanischen Thronfolger Philipp dem Zweiten zu den Islas Philippinas erklärt werden, also zu den Philippinen.
这事儿搁现在太离谱了,我15岁的时候也就盼着能有个电脑游戏或者一件足球球衣,结果他当时直接被赠予了7600座岛屿。
Ziemlich krass an der Stelle, weil ich hab mir mit 15 irgendwie 'n Computerspiel oder 'n Fußballtrigot gewünscht und der bekommt damals einfach 7600 Inseln geschenkt.
说实话我感觉我当时真该再多琢磨琢磨自己的愿望,不过这事都过去了就不提了。
Also ich hab irgendwie das Gefühl, ich hätt noch ein-, zweimal mehr über meine Wünsche nachdenken sollen, aber es sei drum.
就这样,菲律宾在1543年第一次作为一个完整的大国被正式冠以这个名字提及。
Zum ersten Mal werden die Philippinen also im Jahr fünfzehnhundertdreiundvierzig namentlich als großer ganzer Staat erwähnt.
但这个命名其实名不副实,因为哪怕大家有了同一个称呼,也不会就此形成一个统一的、尤其是独立的国家——毕竟从1565年开始,西班牙就对这里展开了系统性的征服。
Doch eigentlich ist es nicht so richtig richtig, denn auch wenn man einen gemeinsamen Namen hat, daraus wird nicht irgendwie eine gemeinsame, vor allem keine unabhängige Nation, denn ab fünfzehnhundertfünfundsechzig folgt dann die systematische Eroberung durch Spanien.
王国建立了稳固的菲律宾据点。
Das Königreich errichtet feste philippinische Stützpunkte.
它征服了当地统治者,控制了许多港口和贸易路线。
Es unterwirft lokale Herrscher, kontrolliert viele Häfen und Handelswege.
西班牙随后保持了超过300年的主导地位。
Über 300 Jahre bleibt Spanien dann die bestimmende Macht.
随着行政管理而来的还有传教使命。
Und mit der Verwaltung kommt auch die Mission.
天主教神父们建造教堂,建立自己的村庄,重新构建人们的生活。
Katholische Priester bauen Kirchen, sie gründen eigene Dörfer, strukturieren das Leben der Menschen neu.
这些人将成为基督教的追随者。
Diese sollen Anhängerinnen und Anhänger des Christentums werden.
当时许多人响应了这一号召。
Und viele folgen damals auch dem Ruf.
直至今日,这段历史仍在塑造这个国家及其信仰。
Bis heute prägt diese Zeit das Land und ihren Glauben.
菲律宾是亚洲唯一一个以基督教为主的国家。
Die Philippinen sind der einzige überwiegend christliche Staat Asiens.
但这一切自然都不是自愿发生的。
Doch das passiert natürlich nicht freiwillig.
在西班牙统治的数百年间,强迫劳动、苛捐杂税和社会不平等变得愈发严重。
Dazu werden in den Jahrhunderten unter der spanischen Herrschaft Zwangsarbeit, Abgaben und soziale Ungleichheiten immer gravierender.
除此之外,不同宗教派别之间还爆发了无数冲突,终于有一天,当地人再也无法忍受了。
Dazu kommen zahlreiche Konflikte unter den verschiedenen Glaubensrichtungen und irgendwann reicht es den Einheimischen.
反抗运动此起彼伏,从未间断。
Es kommt immer wieder zu Widerständen.
有太多来自亚洲、欧洲的外来势力渗入菲律宾,他们带来的不仅是秩序、制度与繁荣,还有数不尽的苦难。
Es ist so viel von außen, von Asien, von Europa in die Philippinen reingebracht worden, das nicht nur Ordnung, Struktur und Wohlstand gebracht hat, sondern auch ganz viel Leid.
因此到19世纪末,菲律宾社会内部自发形成了有组织的独立运动——民众渴望建立属于自己的国家,实现自主治理。
Also kommt es Ende des neunzehnten Jahrhunderts dann aus der philippinischen Gesellschaft heraus zu 1 organisierten Unabhängigkeitsbewegung, also dem Wunsch, ein eigener Staat zu sein, sich selbst zu verwalten.
然而就在一场大规模战争爆发前夕,世界的另一个地方发生了一件足以改变局势的关键事件。
Doch bevor es zu einem großen Krieg kommen kann, geschieht anderswo auf dem Erdball etwas Entscheidendes.
因为在1898年,西班牙在一场对美国至关重要的战争中战败。
Denn im Jahr achtzehnhundertachtundneunzig verliert Spanien einen sehr entscheidenden Krieg gegen die USA.
作为惩罚,他们必须将大部分殖民地割让给美国。
Und die Strafe, sie müssen einen Großteil ihrer Kolonien an Amerika abgeben.
因此在巴黎和约中明确规定,美国成为菲律宾的新占领者。
Und so wird im Friedensvertrag von Paris auch festgehalten, dass die USA nun die neuen Besetzer der Philippinen sind.
但当地民众对改善处境的希望,可惜并未持续多久。
Doch die Hoffnung der Einheimischen auf Besserung, die bleibt leider nicht lange bestehen.
虽然外来统治者更替了,但依赖与剥削依旧存在。
Die Fremdherrschaft wechselt zwar, doch Abhängigkeit und Ausbeutung bleiben.
于是战争最终还是爆发了。
So kommt es dann doch noch zum Krieg.
菲律宾自由战士对抗美国占领者。
Philippinische Freiheitskämpfer gegen die amerikanischen Besetzer.
但当时美国已经过于先进强大了。
Doch die USA sind damals schon zu fortschrittlich.
他们配备了新式武器,并相对迅速地赢得了这场血腥冲突。
Sie sind mit neuen Waffen ausgestattet und gewinnen den blutigen Konflikt relativ schnell.
随后,美国建立了自己的菲律宾秩序体系。
Daraufhin bauen die USA eine eigene philippinische Ordnung auf.
英语成为官方语言,我们在第一章已经讨论过这一点。
Englisch wird zur Amtssprache, haben wir im ersten Kapitel schon angesprochen.
随后,学校、行政机构和各类机构都效仿美国的模式。
Schulen, Verwaltung und Institutionen folgen daraufhin dem amerikanischen Vorbild.
因此,在经历了漫长的西班牙统治后,菲律宾再次彻底改变,这种影响至今仍清晰可见。
Die Philippinen verändern sich also nach der langen spanischen Herrschaft erneut komplett und das sieht man ihnen auch heute noch an.
我们在旅途中遇到的非常多菲律宾人,无论男女,都拥有西班牙名字或典型的美式名字。
Extrem viele Filipinos und Filipinas, die wir auf unserer Reise kennengelernt haben, tragen entweder spanische oder typisch amerikanische Namen.
还有大量街道、城市和商店也采用了这样的命名方式。
Auch extrem viele Straßen, Städte und Läden sind so genannt.
甚至还有非常多超大型购物中心,就是那种巨型商场。
Es gibt sogar extrem viele riesige Malls, also so Rieseneinkaufszentren.
全球最大的10个大型商场里,有3个都位于菲律宾,它们全都是按照美国的模式修建起来的。
Von den 10 größten auf der Erde findet man 3 auf den Philippinen, alles auch nach amerikanischem Vorbild entstanden.
而在菲律宾输掉了和美国的战争之后,局势变得愈发糟糕,因为1941年日本也占领了菲律宾的部分岛屿。
Und nachdem man gegen die Amerikaner den Krieg verloren hat, geht es danach noch schlimmer weiter, denn neunzehnhunderteinundvierzig besetzt dann auch noch Japan einen Teil der Inseln.
随后又是数年充满暴力、饥荒与毁灭的日子。
Es sind weitere Jahre voller Gewalt, Hunger und Zerstörung.
到了1944年,菲律宾更是成为了第二次世界大战中几场决定性海战的主战场。
Neunzehnhundertvierundvierzig werden die Philippinen dann auch noch zum Schauplatz entscheidender Seeschlachten des Zweiten Weltkriegs.
如今人们仍能看到不少相关痕迹,比如吉普尼这种交通工具,还有建筑外墙上的弹孔,以及菲律宾群岛近海域里大量的沉船残骸。
Auch davon kann man Teile heute noch sehen, also zum Beispiel durch die Gipneys, aber auch durch Einschusslöcher an Fassaden und durch extrem viele Schiffswracks direkt vor den philippinischen Inseln.
但这一切终于在第二次世界大战后画上了句号。
Doch nach dem Zweiten Weltkrieg ist dann endlich Schluss mit all dem.
菲律宾在1946年终于迎来了独立。
Im Jahr neunzehnhundertsechsundvierzig folgt endlich die Unabhängigkeit.
虽然西班牙式的名称和英语的官方语言地位得以保留,但这个国家终于能够以独立自主的菲律宾身份开启全新的篇章。
Der spanische Name und die englische Amtssprache bleiben zwar, aber das Land kann endlich einen Neuanfang wagen als eigenständige, unabhängige Philippinen.
第四章,当今现状。
Kapitel 4, die Situation heute.
我想你们肯定会对这个感兴趣。
Ich könnte mir vorstellen, dass es euch auf jeden Fall interessiert.
我个人非常好奇,在经历了这些历史发展后,菲律宾这个国家如今又取得了怎样的进步。
Mich hat es sehr interessiert, wie sich über diese geschichtliche Entwicklung hinaus das Land, also die Philippinen heute dann weiterentwickelt haben.
为此,我们现在要再次跳转到当下。
Und dazu springen wir jetzt also wieder in die Gegenwart.
可以说,这里确实正在发生巨大的进步。
Und man kann wirklich sagen, es findet jede Menge Fortschritt statt.
不仅形成了非常庞大的人口规模。
Also es hat sich nicht nur eine sehr große Bevölkerung geformt.
约1.17亿的人口使菲律宾跻身亚洲八大国家之列。
Mit ungefähr einhundertsiebzehn Millionen Menschen gehören die Philippinen zu den 8 größten asiatischen Ländern.
而且那里的人口结构还非常非常年轻化。
Die Menschen dort sind dann auch noch sehr, sehr jung.
菲律宾的平均年龄请注意,仅约26岁。
Das Durchschnittsalter liegt bei nur Achtung, rund 26 Jahren.
甚至有近三分之一的人口年龄不足15岁。
Fast ein Drittel der Menschen ist sogar jünger als 15.
对比来看,德国、奥地利和瑞士的国民平均年龄都远超过40岁。
Zum Vergleich, in Deutschland, Österreich und der Schweiz ist der durchschnittliche Mensch deutlich über 40 Jahre alt.
即便放在亚洲范围内,菲律宾的这些人口年龄数据也十分引人注目。
Und diese philippinischen Zahlen, die sind wirklich, wirklich auffällig, auch im asiatischen Vergleich.
如果我们来看看日本、韩国、泰国,还有我们这个播客之前提到过的中国,我们都知道这些国家都面临着人口萎缩的问题。
Wenn wir uns zum Beispiel Länder anschauen wie Japan, Südkorea, Thailand oder auch China hatten wir in diesem Podcast hier schon mal, dann wissen wir ja, dass all diese Länder mit schrumpfenden Bevölkerungen kämpfen.
菲律宾的社会情况则完全相反,它的人口目前仍在持续增长,这既是机遇也是风险。
Ganz im Gegenteil zu der philippinischen Gesellschaft, denn die wächst aktuell weiter und weiter, was Chance und Risiko zeitgleich ist.
因为一个年轻化的国家能在经济上受益,也能更好地支撑起养老金体系,但前提是要有充足的教育资源、就业岗位和发展前景。
Denn ein junges Land kann wirtschaftlich profitieren und kann auch ein Rentensystem besser tragen, aber nur dann, wenn Bildung, Jobs und Perspektiven vorhanden sind.
如果这些条件缺失,人口结构带来的优势就会迅速转化为社会压力。
Fehlen sie, wird aus dem demografischen Vorteil schnell sozialer Druck.
这正是菲律宾面临的最大挑战之一,因为发展极不均衡。
Und genau hier entsteht eine der größten Herausforderungen der Philippinen, denn die Entwicklung ist extrem ungleich verteilt.
在马尼拉、宿务和达沃等大城市,经济蓬勃发展。
In größeren Städten wie Manilla, der Hauptstadt, Cebu oder Dawao boomt die Wirtschaft.
这里创造就业机会,吸引投资,现代化基础设施不断扩展。
Hier entstehen Arbeitsplätze, hier fließen Investitionen und hier wächst moderne Infrastruktur.
总的来说,我们走遍了各地。
Also generell, wir waren überall unterwegs.
我们不仅去了大城市,还深入许多农村地区,这种对比确实令人难以置信。
Wir waren nicht nur in den großen Städten, sondern wir waren auch ganz viel in ländlichen Regionen und der Kontrast, der ist wirklich unglaublich.
感觉就像身处不同的国家。
Das fühlt sich an wie verschiedene Länder.
大城市的部分地区看起来像是领先了几十年,这也反映在社会数据上——尽管超过半数人口居住在城市之外,但农村地区的深度贫困依然普遍存在。
In den größeren Städten wirkt das Land auch teilweise irgendwie mehrere Jahrzehnte weiterentwickelt und das schlägt sich dann auch in sozialen Zahlen nieder, denn schwere Armut ist nach wie vor in den ländlichen Gebieten schwer verbreitet und das, obwohl mehr als die Hälfte der Bevölkerung außerhalb von Städten wohnt.
这意味着有大量人群深受影响。
Also es trifft extrem viele Menschen.
这里缺乏稳定的工作岗位、投资、教育资源和资金支持。
Es fehlen stabile Arbeitsplätze, Investitionen, Zugang zu Bildung und Kapital.
因此许多人不得不依赖自给自足的农业为生。
Viele Menschen sind daher auf Subsistenzlandwirtschaft angewiesen.
这意味着他们的劳动成果仅够维持自身温饱,却无法存钱为子女的未来提供保障。
Also das bedeutet, dass ihre Arbeit maximal nur dafür reicht, sich selbst zu versorgen, aber ohne Möglichkeit, Geld zu sparen, beispielsweise für eine sichere Zukunft der Kinder.
由此导致的结果是大规模的人口外流。
Und die Folge davon ist eine massive Landflucht.
每年都有数十万人涌入城市寻找工作机会和更好的生活。
Jedes Jahr ziehen Hunderttausende in die Städte auf der Suche nach Arbeit und einem besseren Leben.
你们可以想象,尝试的人越多,每个人成功的机会就越渺茫。
Und ihr könnt euch denken, umso mehr Leute das versuchen, desto geringer sind die Chancen für jede und jeden Einzelnen.
这使得菲律宾近年来成为东亚社会最不平等的国家之一。
So sind die Philippinen in den letzten Jahren zu einem der sozial unausgeglichensten Staaten Ostasiens geworden.
但当前该国正着力解决这一问题。
Doch genau daran arbeitet das Land aktuell.
国家不断推出新改革,旨在确保均衡发展。
Immer wieder gibt es neue Reformen, mit denen man versucht, den gleichmäßigen Aufbau des Landes sicherzustellen.
这一进程还伴随着强劲的经济顺风。
Und das passiert auch mit ganz schön krassem wirtschaftlichen Rückenwind.
因为2024年国内生产总值同比增长了5.6%。
Denn 2024 steigt das Bruttoinlandsprodukt 5.6 Prozent zum Vorjahr.
国内生产总值(简称GDP)是一个国家生产的所有产品、商品和服务的总和,是衡量经济健康状况的最重要指标。
Das Bruttoinlandsprodukt, kurz BIP, ist die Summe aller Produkte, aller Waren, aller Dienstleistungen, die in einem Land produziert werden, also somit die wichtigste Kennzahl, wie gut es 1 Wirtschaft geht.
如果这些资金能得到合理运用,菲律宾将迎来绝佳机遇——不仅经济保持稳定增长,还能持续为大型新项目提供资金支持。
Wenn dieses Geld jetzt auch noch gut eingesetzt wird, dann haben die Philippinen echt ziemlich gute Chancen, denn nicht nur ihre Wirtschaft wächst ziemlich stabil, damit werden auch immer wieder große Neuprojekte finanziert.
比如'更好建设'计划。
Zum Beispiel das Programm Built Better More.
根据该计划,到2028年前将投入约1500亿美元用于新建道路、桥梁,以及贯穿首都马尼拉的首条地铁项目。
Hier werden aktuell bis ins Jahr 2028 hinein rund 150000000000 US Dollar in neue Straßen, Brücken und auch in die erste U-Bahn des Landes investiert, die dann durch die Hauptstadt Manella führen wird.
这整体而言是个非常大胆的构想。
Das ist auch generell ein ganz verrückter Gedanke.
一个百万人口的大都市却没有地铁,那里不存在这种情况,只有吉普尼车。
Eine Millionenmetropole ohne U-Bahn, das gibt es dort nicht, nur die Gipneys.
而这些车呢,嗯,你们可以想象得到,对城市的空气细颗粒物污染来说绝对不是什么好事。
Und die, na ja, das könnt ihr euch denken, sind alles andere als gut für beispielsweise die Feinstaubbelastung der Luft in der Stadt.
顺便说个有趣的事,我一直说'马尼拉',我也觉得这样听起来对我个人而言更顺耳。
Übrigens ganz spannend, ich hab immer Manila gesagt, fand ich auch, hört sich irgendwie für mich persönlich besser an.
但后来有位当地人纠正我们说,不不不,朋友们,我们说的是'马尼拉'。
Aber dann hat uns eine Einheimische erklärt, nee, nee, nee, Leute, wir sagen Manila.
所以我现在也这么说了。
Also tue ich das jetzt auch.
此外,菲律宾的社会进步也相当显著。
Auch die sozialen Fortschritte können sich übrigens auf den Philippinen sehen lassen.
识字率超过了98%。
Die Alphabetisierungsrate liegt bei über 98 Prozent.
这意味着几乎每个人都能读写。
Das heißt, fast jeder und jede kann lesen und schreiben.
人均预期寿命也提升到了约72岁。
Auch die Lebenserwartung ist auf rund 72 Jahre gestiegen.
这些数字在几十年前还明显低得多。
Das sind 2 Zahlen, die vor ein paar Jahrzehnten noch deutlich, deutlich niedriger waren.
此外,在疫情后终于复苏的旅游业呈现非常迅猛的增长态势,以及该国高度的科技化水平。
Dazu kommt ein sehr, sehr krass boomender Tourismussektor endlich wieder nach Corona und eine hohe Technologisierung des Landes.
你们已经注意到了,菲律宾既存在障碍与挑战,也有极其多的积极发展。
Ihr merkt schon, es gibt Hürden und Herausforderungen auf den Philippinen, aber auch extrem viele positive Entwicklungen.
第五章,阿苏昂。
Kapitel 5, der Asuang.
那么,我们之前想了解你们在休息后对哪些话题感兴趣。
So, wir wollten von euch ja wissen, auf welche Themen ihr nach unserer Pause Bock hättet.
其中最受欢迎的是神秘主题和历史事件。
Und ganz vorne dabei waren mysteriöse Themen und geschichtliche Ereignisse.
接下来几周我们会陆续在投票中提出更多这类话题,今天的节目也会涵盖这些内容。
Davon werden wir jetzt auch in den nächsten Wochen immer wieder mehr Themen in den Abstimmungen vorschlagen und auch in der heutigen Folge wollen wir sie berücksichtigen.
关于历史这一点,我们现在已经通过菲律宾的建国故事探讨过了。
Den Punkt Geschichte haben wir ja jetzt mit der Entstehungsstory der Philippinen behandelt.
所以还缺些神秘元素。
Fehlt also noch etwas Mysteriöses.
因此这里要稍作内容警示,接下来可能会有点恐怖。
Daher hier eine kleine Contentwarnung, jetzt könnte es ein bisschen gruselig werden.
为此我们需要回溯几百年的时光。
Und dafür müssen wir ein paar 100 Jahre zurückspringen.
因为在那里诞生了菲律宾最著名也最令人畏惧的传说之一——阿苏安的传说。
Denn dort entsteht sie, eine der bekanntesten und zugleich gefürchtetsten Legenden der Philippinen, die des Asuin.
它的起源远早于传统世界宗教。
Sie entsteht lange vor den klassischen Weltreligionen.
与其他亚洲国家类似,比如日本,菲律宾原住民也自古信奉鬼神之说,相信有夜间作祟的超自然存在。
Wie andere asiatische Länder, Japan zum Beispiel, glauben nämlich auch die Einheimischen der Philippinen schon lange an Geister und Dämonen, an Wesen, die nachts ihr Unwesen treiben.
而阿苏尔就是其中之一。
Und 1 davon ist der Arsul.
公元1595年,一位西班牙传教士首次将它的相关内容以书面形式记录了下来。
Im Jahr fünfzehnhundertfünfundneunzig wird er erstmals von einem spanischen Missionar schriftlich festgehalten.
他在记录中提到,当地居民总是会提起一只怪物。
Er schreibt davon, dass die Einheimischen immer wieder von einem Monster sprechen.
这只怪物白天会伪装成普通人类,混在人群中不被察觉。
Es soll tagsüber unauffällig als Mensch unter allen anderen leben.
但到了夜晚,诡异的事情就会发生。
Doch in der Nacht passiert dann etwas Sonderbares.
它能变成各种各样的生物,时而化身为狼,时而变成狗,偶尔还会成为巨人般的人蝠混合体,就像吸血鬼一样。
Es verwandelt sich in unterschiedlichste Geschöpfe, mal in einen Wolf, mal in einen Hund, mal in eine gigantische Mischung aus Mensch und Fledermaus, quasi ein Vampir.
诸多传闻让这个传说变得更加可信。
Bestärkt wird die Legende durch Geschichten.
比如有故事称,菲律宾南部的一座村庄里曾在某天傍晚出现了一只体型大得反常的狗。
In einem Dorf im südlichen Teil der Philippinen soll beispielsweise 1 Abends ein ungewöhnlich großer Hund aufgetaucht sein.
那只狗浑身漆黑,行为举止也格外怪异,和当地其他的狗完全不一样。
Pechschwarz, irgendwie auffällig, im Verhalten, ganz anders als die übrigen Hunde vor Ort.
村民们开始感到害怕。
Die Dorfbewohner bekommen es mit der Angst zu tun.
他们把那只动物关进笼子里过夜。
Sie sperren das Tier über Nacht in einen Käfig.
据说第二天早上那只狗就消失了。
Und am nächsten Morgen soll der Hund verschwunden gewesen sein.
但笼子并非空空如也。
Doch der Käfig blieb nicht leer.
取而代之的是,里面坐着一个陌生女人,头发凌乱,眼神狂野。
Stattdessen soll dort eine fremde Frau gesessen haben mit wirrem Haar und wilden Augen.
这个故事迅速传播开来,塑造了阿苏安的传说。
Diese Geschichte verbreitet sich schnell und prägt die Legende des Asuan.
他们拥有在夜间变成动物的能力。
Sie haben die Fähigkeit, sich nachts in Tiere zu verwandeln.
很快,就像欧洲的女巫和巫师一样,它成为解释流产、疾病或猝死的原因之一。
Schnell wird er, wie beispielsweise die Hexin und Hexer in Europa, zu 1 Erklärung für Fehlgeburten, für Krankheiten oder plötzliche Tode.
菲律宾人认为,阿苏昂甚至会在人濒临死亡时舔舐此人的影子。
Die Philippinos glauben, der Asuang sei zum Beispiel auch der Schatten 1 Menschen aufleckt, wenn dieser stirbt.
所有这些说法都没有科学依据,也没有任何真实证据能证明这个神秘生物真实存在,但这个传说至今仍在部分地区影响着菲律宾。
Wissenschaftlich gibt's für all das keine Beweise, keine echten Belege für die Existenz dieses Mythoses, aber er prägt die Philippinen teilweise bis heute.
总结一下。
Zusammenfassung.
仅仅在当地待了一两天,我个人就意识到,菲律宾是一个极其与众不同的国家。
Schon nach den ersten ein, 2 Tagen vor Ort wusste ich persönlich, die Philippinen sind ein unglaublich besonderes Land.
这里有超过7600座岛屿,具体数量会随潮汐涨落有所增减。
Über 7600 Inseln, je nach Ebbe und Flut mal mehr oder weniger.
其中绝大多数岛屿都无人居住。
Der absolute Großteil von Menschen unbewohnt.
这里拥有令人惊叹的自然资源与无比丰富的文化多样性,一共有超过170种不同的语言和方言;除此之外,它还是少数几个将英语定为官方通用语言的亚洲国家之一。
Ein unfassbarer Reichtum an Natur und unglaublicher kultureller Vielfalt, mehr als einhundertsiebzig verschiedene Sprache und Dialekte, trotz allem als 1 der wenigen asiatischen Länder mit Englisch als gemeinsame Amtssprache.
这一情况的成因要从这个国家的历史说起。
Der Grund dafür liegt in der Geschichte des Landes.
这段历史早在殖民时代之前就已开始。
Sie beginnt lange vor der Kolonialzeit.
早在超过一万年前,早期的土著群体和航海者就已在这些岛屿上定居。
Frühe indigene Gruppen und Seefahrer besiedeln die Inseln bereits vor mehr als 10000 Jahren.
他们塑造了语言、文化和社会结构。
Sie prägen Sprache, Kultur und Gesellschaft.
小型村落社区,即所谓的巴朗盖(Barangay)逐渐形成。
Kleine Dorfgemeinschaften, sogenannte Barangais entstehen.
这些社区各自独立组织,但通过贸易和区域交流保持联系。
Sie organisieren sich unabhängig voneinander, bleiben aber verbunden durch Handel und regionalen Austausch.
这一时期还诞生了阿苏昂(As One)的传说,这是一种据说能改变形态的神秘生物。
In dieser Zeit entsteht auch die Legende des As One, eine mysteriöse Kreatur, die ihre Gestalt verändern können soll.
它既被用来解释不幸事件,也象征着希望或惩罚。
Sie dient als Erklärung für schlechte Ereignisse, aber auch als Hoffnung oder Bestrafung.
随着十六世纪西班牙人的到来,当地许多事物再次发生了改变。
Mit der Ankunft der Spanier im sechzehnten Jahrhundert verändert sich dann vor Ort noch mal vieles.
这些岛屿首次获得了一个共同的名字——以王储菲利普二世命名,从此被称为菲律宾群岛。
Die einzelnen Inseln erhalten erstmals einen gemeinsamen Namen, benannt nach Kronprinz Philipp dem Zweiten werden sie zu den Philippinen.
随之而来的是多年的宗教传教以及殖民剥削。
Es folgen Jahre religiöser Missionierung und auch Ausbeutung durch die Kolonialisierung.
因此,菲律宾也成为当今亚洲唯一以基督徒为主的国家。
So werden die Philippinen auch zum heute einzigen asiatischen Land, in dem zum Großteil Christen leben.
正因如此,那里不仅庆祝复活节和圣诞节,而且圣诞季从九月持续到次年一月,庆祝活动贯穿数月。
Deswegen wird dort übrigens auch Ostern oder auch Weihnachten gefeiert und Weihnachten nicht nur son bisschen, sondern von den Monaten September bis Januar durchgehend.
历经美国过渡统治和日本再次占领后,菲律宾终于在二战后——确切地说是一九四六年——获得了独立。
Erst nach 1 zwischenzeitlichen amerikanischen Herrschaft und 1 weiteren Besetzung durch Japan erlangen die Philippinen nach dem Zweiten Weltkrieg, genau zu sein im Jahr neunzehnhundertsechsundvierzig, endlich ihre Unabhängigkeit.
自那时起,该国人口增长速度远超亚洲大多数国家。
Seitdem wächst die Bevölkerung des Landes, so sehr wie in wenig anderen asiatischen Ländern.
这对某些人是好事,但对许多人来说却是不幸。
Das ist gut für manche und schlecht leider für viele.
社会不平等现象严重,消除不平等成为该国的主要目标之一。
Die soziale Ungleichheit ist groß und sie zu bekämpfen 1 der Hauptziele des Landes.
金钱、财富、洁净的水源、医疗资源,这些东西的分布都远谈不上均匀。
Geld, Wohlstand, sauberes Wasser, medizinische Versorgung, das sind alles Dinge, die leider alles andere als gleichmäßig verteilt sind.
但根据数据来看,情况每年都在有所好转。
Doch den Zahlen nach wird es jedes Jahr etwas besser.
当地的民众也这么说,我们和他们聊了很多,这也多亏了英语是菲律宾的官方语言,沟通很顺畅。
Das sagen übrigens auch die Menschen vor Ort, mit denen wir uns viel unterhalten haben, auch dank der englischen Amtssprache.
我甚至还去过一座位于小村庄里的菲律宾当地医院。
Ich war sogar in einem philippinischen Krankenhaus in einem kleinen Dorf.
别担心,倒也不是说遇到了什么坏事,只是当地提供的专业服务让我特别意外。
Keine Sorge, es war jetzt irgendwie nix Schlimmes, aber ich war sehr überrascht über die professionelle Behandlung vor Ort.
但旅途中菲律宾人那种超乎寻常的积极乐观,我倒是一点都不意外。
Weniger überrascht war ich auf der Reise von der auf den Philippinen herrschenden, so unglaublich positiven Art.
之前所有人都跟我说:强尼,你肯定会遇到一群特别特别棒的人。
Es haben vorher schon alle zu mir gesagt, Johnny, Du wirst wirklich so was von besondere Menschen treffen.
大家都说菲律宾人无比开放热忱,我那时候还在想,这话我听得太多了,得亲自去看看当地到底是什么样,结果哪怕我有了心理准备,实际体验还是远超我的预期。
Die Philippinen sind so unglaublich offen und herzlich und es ich dachte mir so, ja okay, das das hat man jetzt schon so oft gehört, da bin ich mal gespannt, wie's vor Ort ist und trotzdem wurden all meine Erwartungen noch mal übertroffen.
能亲眼看到当地人彼此相处的模式,那种感觉真的美好得难以置信。
Das war wirklich unglaublich schön zu sehen, wie die Menschen miteinander umgehen.
只要你对别人露出微笑,对方一定会回以笑容。
Wenn man jemanden anlächelt, hat man ein Lächeln zurückbekommen.
所有人都融洽地生活在一起,彼此互相照料,比如在那些吉普尼车里就能感受到这一点。
Dort leben einfach alle Menschen miteinander und achten aufeinander, wie in diesen Jipneys zum Beispiel.
我还和很多菲律宾当地人,比如在公交车上就突然聊了起来,仅仅只是因为我们互相微笑示意了而已。
Ich hab auch mit ganz vielen Philippinos und Philippinas einfach zum Beispiel in Bus auf einmal Gespräch angefangen, weil wir uns irgendwie einfach nur angelächelt haben.
那种氛围真的太舒服了,这也是我在德国生活时偶尔会格外向往的一点。
Das war so angenehm und das ist auch eine Sache, die ich mir hier in Deutschland manchmal son bisschen mehr wünschen würde.
所以我真的非常感谢在当地度过的这段时光,接下来我用我稍微学了一点的他加禄语说:Maramin Salamat,菲律宾。
Ich persönlich kann mich also wirklich nur bedanken für die Zeit vor Ort, daher auf Targalog, die Sprache, die ich son bisschen lernen durfte, Maramin Salamat Philippinas.
非常感谢你,我最爱的菲律宾。
Vielen Dank, allerliebster Philippinen.
求知朋友们,能说出这段话的感觉真的挺好的。
Freundinnen und Freunde des Wissens, das fühlt sich irgendwie schön an.
展开剩余字幕(还有 102 条)
在这里,你们又能如此近距离地在麦克风前重新开始,我真的很想念这种感觉,我们都想念这个,我们想念你们,我们期待充满知识的新一季。
Hier hört ihr so ganz nah wieder am Mikrofon vor euch am Start zu sein und ich also ich hab das vermisst, wir haben das vermisst, wir haben euch vermisst und wir freuen uns auf eine weitere Staffel voller Wissen.
正如你们所知,每次长时间休息后都会有一个重大更新。
Und wie ihr wisst, gibt es nach jeder längeren Pause auch eine große Neuerung.
关于这点稍后在本集结尾会详细介绍,因为在此之前我们当然不会忘记你们的问题。
Dazu mehr aber gleich am Ende dieser Folge, weil vorher wollen wir natürlich noch eure Fragen nicht vergessen.
你们还记得这个主题吗?
Erinnert ihr euch noch an das Thema?
我知道已经很久了,四周前的事了。
Ich weiß, ist lange her, vor 4 Wochen.
那么,有谁能凭记忆说出来?
Na, wer weiß es ausm Kopf?
3、2、1,正确。
3, 2, 1, richtig.
是关于尼斯湖水怪的,这里有三个相关的问题。
Es ging das Monster von Loch Ness und hier sind die 3 Fragen dazu.
第一条来自Volker Florian。
Die erste kommt von Volker Florian.
Johnny,尼斯湖以前是海湾,现在怎么变成淡水湖了呢?
Johnny, wie kann es sein, dass der Lochnes ein Süßwassersee ist, wenn er doch vorher eine Meeresbucht war?
嘿伙计们,我太爱这问题了。
Und ey Leute, ich liebe es.
我差点都忘了你们有多聪明了。
Ich hab wirklich fast schon vergessen, wie smart ihr alle seid.
所以我很喜欢,这么好的问题。
Also I love it, sone gute Frage.
简单回答一下。
Also kurz zur Antwort.
在上一个冰河时代末期,大约12000年前,现在的尼斯湖地区确实还是个海湾。
Gegen Ende der letzten richtigen Eiszeit, also vor etwa 12000 Jahren, war das Gebiet des heutigen Lochnes tatsächlich noch eine Meeresbucht.
但随着冰川融化,该地区的地面会稍微抬升。
Dann schmilzt aber das Gletschereis und daraufhin kann sich das Land in der Region son bisschen anheben.
这样与海洋的连接就断开了。
So geht dann die Verbindung zum Meer verloren.
于是形成了一个独立的封闭湖泊,在随后的几千年里,河流以及融雪和雨水不断注入更多淡水,使得尼斯湖逐渐从咸水海湾湖变成了淡水湖。
Es entsteht ein eigenständiger isolierter See, der in den Jahrtausenden danach von Flüssen und auch durch Schmelz- und Regenwasser mit immer mehr Süßwasser gespeist wird, sodass der Loch Ness mit der Zeit von einem Salzwasser Meeresbuchtsee zu einem Süßwassersee wird.
真有意思。
Spannend.
第二个问题来自Lea、Mina和Jakob。
Die zweite Frage kommt von Lea, Mina und Jakob.
那艘用来伪造尼斯湖水怪照片的潜艇模型还在吗?
Gibt es dieses U-Boot noch, also dieses Modell, mit dem das Nessi Foto gefakt wurde?
遗憾的是,这个问题的答案确实是否定的。
Und hier lautet die Antwort tatsächlich leider nein.
照片的制作者后来将这艘小型原型潜艇沉入了湖底,基本上是为了掩盖这场骗局。
Das kleine Original U-Boot wird von den Urhebern des Fotos danach im See versenkt, quasi den Schwindel zu vertuschen.
这对环境非常不好,对我们也不利,因为它再也找不到了。
Gar nicht gut für die Umwelt und auch nicht gut für uns, denn gefunden wird's nie.
很有可能它至今仍遗失在湖中的某个角落。
Gut möglich, dass es bis heute noch verschollen irgendwo im See liegt.
第三个问题来自西奥多。
Frage Nummer 3 kommt von Theodor.
他想知道这个被发现的原尺寸尼斯湖水怪模型属于哪部电影。
Er möchte wissen, zu welchem Kinofilm diese gefundene lebensgroße Nessi Attrappe gehört.
这也是个好问题,2016年在尼斯湖底发现的物体确实是个旧模型,来自1970年比利·怀尔德导演的电影《福尔摩斯私生活》,一个9米长4米高的怪物道具。
Und auch, das ist eine gute Frage, Bei dem 2016 auf dem Grund vom Loch Ness entdeckten Objekt handelte es sich ja eine alte Attrappe, und zwar aus dem Kinofilm Das Privatleben des Sherlock Holmes, im Jahr neunzehnhundertsiebzig erschienen vom Regisseur Billy Wilder, ein 9 mal 4 Meter großes Monster.
拍摄时不小心遗失了它,直到2016年才通过声呐图像重新发现。
Das hat man dann versehentlich bei den Dreharbeiten verloren und erst 2016 ist es durch die Sonaraufnahmen wieder aufgetaucht.
对了,来吧,我们再回答一个问题,算是庆祝我们今天回归的附加题。
Und ja, komm, wir machen noch eine Frage, eine Bonusfrage quasi als Feier des Tages, dass wir hier heute zurück sind.
这个问题来自约瑟夫·埃弗斯。
Sie kommt von Joseph Evers.
约翰尼,人们可以在尼斯湖里游泳或潜水吗?
Johnny, darf man im Loch Ness eigentlich schwimmen beziehungsweise tauchen?
我听说这是被禁止的。
Ich hab mal gehört, dass das verboten ist.
是因为尼斯湖水怪吗?
Liegt das an Nessi?
这个问题也非常非常有趣。
Und auch die Frage ist sehr, sehr spannend.
答案是,既是也不是。
Die Antwort lautet, jein.
基本上来说,在湖里游泳并不被禁止。
Also grundsätzlich ist es nicht verboten, im See zu schwimmen.
但也不推荐这样做。
Empfohlen wird es aber auch nicht.
恰恰相反,经常能看到危险警示牌,而这原因,可惜不是因为水怪。
Ganz im Gegenteil, immer wieder sieht man Gefahrenschilder und das liegt an, nein, leider nicht Nessi.
是因为水温太低。
Es liegt an der Kälte.
这个湖泊非常、非常、非常寒冷。
Der See ist ein sehr, sehr, sehr kalter.
全年水温不超过5度,因此存在低温休克或体温过低的严重风险。
Über das gesamte Jahr beträgt seine Temperatur nicht viel mehr als 5 Grad, daher besteht akute Gefahr vor Kälteschock oder Unterkühlung.
亲爱的朋友们,至此我们已来到首期回归节目的尾声。
Und damit, meine Habibis, sind wir am Ende der ersten Folge nach der Pause angekommen.
现在只差两件事:惊喜环节和投票环节。
Es fehlen an der Stelle nur noch 2 Dinge, die Überraschung und die Abstimmung.
我想现在该顺应大家的期待,我们先来揭晓重大新变化。
Ich glaube, ich handle jetzt erst mal in eurem Sinne und wir legen erst mal mit der großen Neuheit los.
这是你们期盼已久——从第一季就开始期待的特别企划。
Und das ist wieder etwas, das ihr euch schon lange, lange, lange, ich glaube, seit Staffel 1 gewünscht habt.
因为我们经常听到大家希望能有个互相交流的场所。
Wir haben nämlich so oft gehört, dass ihr gerne einen Ort hättet, an dem ihr euch untereinander austauschen könnt.
某种安全的聊天空间,让知识爱好者们能够彼此连接。
Irgendwie quasi sichere Chats, eine Möglichkeit, sich als Freundin oder Freund des Wissens mit anderen zu connecten.
现在我们终于为你们准备好相应的方案了。
Und da haben wir jetzt endlich etwas für euch.
大家可以在节目注释里找到链接,也就是我们的「知识强尼」Discord频道的入口,这个频道现在已经对所有人开放了。
Findet ihr in den Shownotes als Link und zwar zu unserem Wissen mit Johnny Discord Kanal, der jetzt offen ist für alle.
频道里会设置不同主题的聊天区。
Da wird es unterschiedliche Themenchats geben.
大家可以在里面交流我们所有播客的相关内容,还有一个小安排:我和佐伊也会时不时惊喜空降,进去看看情况,和大家聊天互动。
Man kann sich zu allen unseren Podcasts austauschen und noch eine Kleinigkeit, auch Zoe und ich werden immer mal wieder überraschungsmäßig vorbeikommen, reingucken, mit euch schreiben.
我们对此已经翘首以盼了,对,我们也清楚Discord根据大家所在和居住的地区会设有年龄限制。
Wir freuen uns schon sehr drauf und ja, an der Stelle ist uns bewusst, dass Discord je nach Region, wo ihr euch aufhaltet und lebt, eine Altersbeschränkung hat.
不过在我们看来,这个规定多少有点不合理。
Diese ist aber in unseren Augen ein Stück weit Quatsch.
Discord和互联网上的其他平台一样,是个包罗万象的地方。
Discord ist genauso wie das restliche Internet auch ein Ort, wo es alles gibt.
上面既有适合所有年龄人群的内容,也有一些可能只适合16岁以上年龄层的内容。
Inhalte, die für alle geeignet sind und auch Inhalte, die vielleicht erst ab gewissen Altersstruktur ab 16 Jahren geeignet sein können.
所以这类年龄限制其实规定得非常宽泛——顺便一提,WhatsApp、Snapchat、Instagram还有TikTok在不少国家也都有16岁的年龄门槛,这些平台全都是这样。
Daher ist diese Altersbeschränkung, die ist übrigens auch bei Whatsapp, bei Snapchat, bei Instagram, auch bei TikTok, in manchen Ländern sogar alles erst ab 16 Jahren, sehr, sehr allgemein geregelt.
但我们可以保证,我们的「和强尼一起学知识」频道有一支非常活跃的管理团队,而且我们还会不断扩充团队的新成员。
Wir können für unseren Wissen mit Johnny Kanal versprechen, dass es ein sehr aktives Moderatorenteam gibt, das wir auch immer wieder mit neuen Leuten erweitern.
我们整个团队会一直留意,确保频道里始终保持适合所有年龄层的良好氛围。
Und wir als gemeinsames Team werden immer darauf achten, dass stets eine für jede Altersgruppe angemessene Atmosphäre herrscht.
它最终会成为一个知识交流的平台,好让我们所有人都能一起学习、共同成长。
Es soll am Ende ein Ort des Wissensaustauschs sein, sodass wir alle gemeinsam lernen und wachsen können.
所以正如我刚才说的,Discord频道的链接就放在我们节目简介的最上方。
Also wie gesagt, den Link zum Discord Kanal findet ihr in den Shownotes ganz oben.
说完这个,我们接下来就只剩投票环节了。
Und damit haben wir jetzt nur noch die Abstimmung.
又轮到你们来参与了。
Ihr seid wieder dran.
我们下周要讨论的6个主题如下。
Unsere 6 Themen für nächste Woche sind folgende.
第一,人工智能的历史。
Erstens, die Geschichte von KI.
我想我不需要多说。
Muss ich, glaub ich, nicht viel sagen.
它令人难以置信地引人入胜。
Es ist unglaublich spannend.
伴随着机遇、风险以及相当多的伦理问题,如今已存在能够思考的机器。
Also Chancen, Risiken und ziemlich viele ethische Fragen gehen damit einher, dass mittlerweile Maschinen existieren, die mitdenken können.
而我们所有人都在使用它们。
Und wir alle nutzen sie.
因此,我们将探讨这一切是如何发生的,以及这一切是否真的那么好。
Also wir würden uns mal damit auseinandersetzen, wie das alles passiert ist und ob das alles so gut ist.
接下来是珠穆朗玛峰,地球上的最高峰,无需多言。
Als Nächstes haben wir den Mount Everest, den höchsten Berg der Erde, mehr müssen wir dazu nicht sagen.
然后我们有五个疯狂的自然现象,理论上可以作为一个专题。
Dann haben wir 5 verrückte Naturphänomene, also theoretisch eine Folge.
每个章节都会有一个独立的小故事,比如彩虹、极光、间歇泉、火山这类事物,我觉得也非常引人入胜。
Jedes Kapitel bekommt eine eigene kleine Schilderung, so was wie Regenbögen, Polarlichter, Geysire, Vulkane, so Sachen, glaub ich, auch sehr spannend.
接下来我们讲疟疾,这是一种非常危险且最常见的传染病,通过蚊子传播。
Dann haben wir die Krankheit Malaria, eine sehr gefährliche und auch die mit häufigste Infektionskrankheit, die durch Mücken übertragen wird.
我们可以探讨一下它的起源、对人体的影响以及防治方法。
Wir könnten uns mal ansehen, wie die überhaupt entstanden ist und was sie im Körper macht, was man dagegen tun kann.
然后是谁是拿破仑?
Dann wer war Napoleon?
我想我不需要解释他是谁了。
Muss ich, glaube ich, nicht erklären, wer das gewesen ist.
你们可能也经常希望了解。
Habt ihr euch auch schon häufiger gewünscht.
最后是义务兵役制。
Und als Letztes die Wehrpflicht.
这是当前相当热门的话题。
Ein aktuell ziemlich relevantes Thema.
这里有很多不同之处。
Es gibt viel Unterscheidung.
为什么曾经有过义务兵役制?
Warum gab es mal die Wehrpflicht?
为什么突然又没有了?
Warum dann auf einmal wieder nicht?
为什么现在它又成为热议话题,不仅是在德国?
Und wieso ist sie jetzt wieder in aller Munde, nicht nur in Deutschland?
这也是我们这边的一个建议。
Auch das wäre ein Vorschlag unserer Seite.
我们期待你们的选择,然后像往常一样每周日晚上11点59分再见。
Wir freuen uns auf eure Wahl, hören uns dann endlich wie gewohnt jeden Sonntag wieder, so auch nächsten 23 Uhr 59.
在此我们向所有人致以满满的爱意,为了减少知识的流失,我们就此告别。
Bis dahin verbleiben wir mit ganz viel Liebe für euch alle und für weniger Wissen entfolgt uns.
FRITZ!
FRITZ!
本节目由柏林-勃兰登堡广播公司(rbb)制作。
Ist eine Produktion des rbb.
啊哈,哈哈哈。
Aha, ha ha.
对,这是休整后的第一期节目,我又马上过来了,是因为一件很有意思的小事:那些在12月参与了我们降临节日历活动的朋友,本来都有机会中奖。
Ja, erste Folge nach der Pause und hier bin ich direkt wieder noch mal und zwar wegen 1 ziemlich schönen Kleinigkeit, denn diejenigen, die im Dezember unseren Adventskalender hatten und da mitgemacht haben, die haben ja auch dann etwas gewinnen können.
我们这次玩了点新花样,除了你们事先知道的奖品之外,我们还额外抽选了几位观众送出祝福,毕竟你们也清楚,我们平时很少做这种福利活动。
Und wir sind da ziemlich kreativ geworden, denn unter anderem, ohne dass ihr das vorher wissen konntet, haben wir ein paar Grüße verlost, weil ihr wisst ja, wir machen das hier eigentlich nicht.
我们不会随便给陌生人送上问候。
Wir grüßen nicht einfach nur irgendwelche Leute.
不过我们觉得,这次的日历相关的问候可以破例一次。
Aber wir dachten uns, bei dem Kalender machen wir eine kleine Ausnahme.
所以我们今天准备了好几份问候要传达。
Daher haben wir hier ein paar Grüße.
这些问候要送给塔米诺和丽塔,送给伊内斯,送给马克·舒伯特,送给想向莱娜问好的葆拉,送给Fridolin 21 10,送给艾丽莎,送给约拿和雅各布兄弟,送给阿维,送给给自己哥哥莫里茨送上问候的卡洛塔——真的太可爱了,送给Mimlein,送给名字里的e要拉长发音的贝拉,这点我们可要注意好,还要送给尤丽雅和她的朋友们,在这儿也要祝她生日快乐,1月25日她就要办小型派对了;还要送给保罗·卢卡斯,送给伦纳特和尤丽雅,送给Parki,送给美因茨OSG中学的6e班,送给杨尼,送给克里斯蒂娜,送给纳坦,送给安德里亚、霍尔格和多米尼克,他们还想向整个“知识别走样”播客的社区问好,我觉得这真的很棒。
Und zwar gehen Sie raus an Tamino und Rita, an Ines, an Marc Schubert, an Paula, die wiederum Lena grüßen möchte, an Fridolin 21 10, an Elisa, an die Brüder Jona und Jakob, an Avi, an Carlotta, die ihren Bruder Moritz grüßt, richtig cute, an Mimlein, an Bela mit einem langen e, aber sollten wir drauf achten, an Julia und ihre Freunde, an der Stelle auch Happy Birthday, weil da geht's am fünfundzwanzigsten Ersten mit kleinen Party los an Paul Lukas, an Lennart und Julia, an Parki, an die Klasse 6 e des OSG Mainz, an Janni, an Christina, an Natan, an Andrea, Holger und Dominik, die wiederum auch die ganze Wissen mit Johnny Community grüßen wollen, find ich auch sehr gut.
致Len,他想问候他的家人,特别是他的表妹Ida。
An Len, der will seine Familie und besonders seine Cousine Ida grüßen.
致David,致Florian,他要问候Nick。
An David, an Florian, der grüßt Nick.
致Monique,她想问候她的孩子Mia和Ben,也非常非常温馨;致Leander,他要问候他的兄弟Nils;致Luisa,她想问候她的整个学校——我觉得这太棒了——埃森凯特维格的特奥多尔·豪斯文理中学;致Elio Huk;以及致Leon,他要问候Steuerle。
An Monique, die ihre Kinder Mia und Ben grüßen mag, auch super, superlieb, an Leander, der wiederum mit Grüße an seinen Bruder Nils, an Luisa, die gern ihre gesamte Schule, das find ich auch großartig, grüßen möchte das Theodor Heuss Gymnasium in Essen Kettwig, an Elio Huk und an Leon, der das Steuerle grüßt.
我觉得这太棒了。
Also ich find's großartig.
你们是一个多么了不起的社区啊。
Ihr seid eine so was von tolle Community.
谢谢你们的存在。
Danke, dass es euch gibt.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。