本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
你好,厉害了。
Hello, Wowsers.
是我,丹尼斯。
It's me, Dennis.
在节目开始之前,你听说了三月喜悦节吗?
And before we start the show, did you hear about March Gladness?
雷吉,没有。
Reggie, no.
不是篮球锦标赛那种。
Not basketball tournament stuff.
是三月喜悦节那种。
March gladness tournament stuff.
是的,没错。
Yeah, exactly.
三月喜悦节就是我想出这个月让我最开心的所有事情,然后把它们像锦标赛一样配对对决。
March gladness is where I think of all the things that made me the gladdest this month, and then I put them head to head in a tournament style bracket.
哦,原来你知道我在说什么。
Oh, so you do know what I'm talking about.
那么,正如你所知,我三月喜悦锦标赛的冠军是我的新发型。
Well, then as you know, the winner of my March gladness tournament was my new haircut.
你喜欢吗?
Do you love it?
你什么意思,别担心,头发会再长出来的?
What do you mean don't worry, it'll grow back?
随便吧。
Whatever.
哇泽尔粉丝们,你们也可以通过访问 tickercast.com/march 填写属于自己的三月喜悦赛程表。
Wowzer fans, you too can fill out your very own March gladness bracket by going to tickercast.com/march.
在那里,你可以打印属于你自己的免费三月喜悦赛程表,然后填写它,看看这个月什么让你最开心。
There, you can print your very own free March gladness bracket, Then fill it out to see what made you the gladdest this month.
把你最喜欢的事物配对,进行一场喜悦锦标赛。
Put your favorite things head to head in a tournament of gladness.
再讲一遍。
One more time.
那是 tinkercast.com/march。
That's tinkercast.com/march.
现在,让我们继续节目。
Now, let's get on with the show.
我们在周末制造惊喜。
We wow on the weekend.
我们在周末制造惊喜。
We wow on the weekend.
我们在周末制造惊喜。
We wow on the weekend.
因为这就是我们在周末做的事。
Because this is what we do on the Weekend.
聊天,欢笑。
Talking, laughing.
我和雷吉在唱歌、笑。
Me and Reggie singing, laughing.
然后我们哦,等等。
And then we oh, wait.
不。
No.
我说了两次笑。
I said laughing twice.
随便吧。
Whatever.
为了周末的Wee Wow。
To Wee Wow on the Weekend.
我是主持人丹尼斯。
I'm your host, Dennis.
那是我的联合主持人雷吉。
And that's Reggie, my cohost.
早上好,雷吉。
Good morning, Reggie.
哦,我同意。
Oh, I agree.
星期天是最好的。
Sundays are the best.
你有鲜奶油、切碎的坚果和热巧克力焦糖漩涡。
You got the whipped cream and the chopped nuts and the hot fudge caramel swirl.
哦,你不是说冰淇淋吧?
Oh, you don't mean ice cream?
你是说星期天这一天吗?
You mean like Sundays the day?
嗯,我想我也喜欢星期天这一天。
Well, I suppose I like Sunday days too.
是的。
Yeah.
我有一套完整的周日例行程序。
I have my whole Sunday routine.
首先,我会睡到自然醒,然后闹钟响了,我会按掉 snooze,再睡五分钟。
First, I sleep in, and then my alarm goes off and I hit snooze for five minutes.
接着再按一次,又睡五分钟,然后再按一次,睡十五分钟,之后我会一边喝早茶,一边看八卦杂志。
And then I hit it for five more minutes, and then one more time for fifteen minutes, and then I have my morning tea while I read gossip magazines.
然后我会出去跟我的所有植物打招呼,接着你就过来,我们一起做节目。
And then I go outside and say good morning to all my plants, and then you come over and we do the show.
好吧。
Alright.
然后我会用脏兮兮的双手直接从盒子里抓麦片吃,而你则去设置麦克风。
And then I eat breakfast cereal right out of the box with my bare dirty hands while you set up the microphone.
说到这个,我该赶紧吃完早餐了。
Speaking of which, I should finish my breakfast real quick.
抱歉,雷吉。
Sorry, Reggie.
不。
No.
那最后一把了。
That was the last handful.
只剩下麦片渣了。
There's just cereal dust left.
雷吉,你星期天早上做什么?
Reggie, what do you do on Sunday mornings?
星期天早午餐?
Sunday brunch?
我超爱星期天早午餐。
I love Sunday brunch.
我们现在就来办个星期天早午餐吧。
We should make Sunday brunch right now.
不。
No.
等等。
Wait.
我们应该开一家小小的早午餐餐厅。
We should make a whole little brunchy restaurant.
我们干吧。
Let's do it.
我们刚过了早餐时间,但还没到午餐时间。
We just passed breakfast, but it's not time for lunch.
所以我们将在我们的早午餐餐厅里做一些早午餐。
So we're making some brunch at our brunchy restaurant.
欢迎各位来到丹尼斯和雷吉的早午餐小餐厅。
Welcome everyone to Dennis and Reggie's brunchy little restaurant.
好的,雷吉。
Okay, Reggie.
今天我们提供什么早午餐?
What are we serving for brunch today?
不。
No.
我们没有那个。
We don't have that.
或者那个。
Or that.
或者那个。
Or that.
雷吉,别上任何有虫子的菜。
Reggie, nothing with bugs in it.
呸。
Ew.
好。
Okay.
让我检查一下抽屉,看看我们有什么。
Let me check the desk drawer and see what we got.
好的。
Okay.
我们有一盒果汁。
We have a juice box.
想喝点果汁吗?
Want some juice?
太好了。
Excellent.
给你。
Here you go.
好的。
Okay.
开了个好头。
Off to a good start.
现在我们需要一道主菜,雷吉。
Now we need an entree, Reggie.
煎饼?
Pancakes?
听起来不错。
That sounds good.
我觉得我们可以这么做。
I think we could do that.
煎饼的原料有哪些?
What are pancake ingredients?
对。
Right.
面粉。
Flour.
我们能用什么代替面粉?
What can we use for flour?
哦,麦片粉。
Oh, cereal dust.
好的。
Okay.
我们直接把这粉尘倒到我的桌子上吧。
Let's just dump the dust onto my desk here.
现在我们需要一些湿的东西把它粘在一起。
Now we need something wet to hold it together.
哦,雷吉,给我点你的果汁。
Oh, Reggie, give me some of your juice.
我需要它,雷吉。
I need it, Reggie.
谢谢。
Thank you.
好的。
Okay.
现在加一些果汁。
Now adding some juice.
现在就搅拌,搅拌,搅拌,搅拌,搅拌。
Now just mix, mix, mix, mix, mix.
然后把这团东西捏成小煎饼的形状。
And then shaping this mess into little pancake shapes.
好了。
There.
我知道。
I know.
它们又可爱又凹凸不平。
They're so cute and lumpy.
现在我没有煎饼锅来煎它们。
Now I don't have a pancake griddle to cook them on.
我就用电视旁边那个用来热燕麦片的微波炉,边看卡通边热。
I'm just gonna use the microwave over by the TV that I use for making oatmeal while I watch cartoons.
你觉得要多久
How long do you think
我应该煮多久呢?
I should cook them for?
是的。
Yeah.
大概一个小时。
Probably an hour.
好了。
There we go.
雷吉,我们给这个早午餐小餐厅取什么名字?
Reggie, what should we name our brunchy little restaurant?
早起的鸟儿。
Early bird.
雷吉,不行。
Reggie, no.
这名字太鸟了,也太早了。
That's too birdy and early.
那早餐与小吃怎么样?
How about brunch and munch?
好的。
Okay.
那早餐与无限怎么样?
How about brunch and beyond?
早餐大道?
Brunch Boulevard?
早餐学。
Brunchology.
这家小小的早餐餐厅。
The brunchy little restaurant.
我在吃煎饼。
I'm on pancakes.
关掉它。
Turn it off.
关掉它。
Turn it off.
关掉它。
Turn it off.
关掉它。
Turn it off.
关店吗?
Close the restaurant?
雷吉,不行。
Reggie, no.
想想我们会失去多少生意。
Think of all the business we'll lose.
至少在评价之前先试试煎饼吧。
Well, at least try the pancakes before you judge them.
好吧。
Fine.
我试试。
I'll try them.
哦,这太糟糕了。
Oh, that's really bad.
就这样了。
That's it.
好了,各位。
Okay, people.
关门吧。
Close the restaurant.
不退钱。
No refunds.
好吧。
Okay.
新主意。
New idea.
我们把餐厅改成播客剧场吧。
Let's change the restaurant to a podcast theater.
对。
Yeah.
人们可以来听他们最爱的播客的旧集数。
And people can come listen to old episodes of their favorite podcasts.
对。
Yeah.
我们可以提供晚餐。
And we can serve dinner.
这将是一个播客晚餐剧场。
It'll be a podcast dinner theater.
我们给它取什么名字?
What do we name it?
叫‘播客与餐盘’怎么样?
How about podcasts and plates?
好的。
Okay.
那叫‘边吃边下’怎么样?
How about dine and download?
好的。
Okay.
那叫‘晚餐在分贝中’怎么样?
How about dinner in decibels?
好的。
Okay.
行吧。
Fine.
我们放弃晚餐的想法,只提供播客吧。
We'll drop the dinner idea, and we'll just serve podcasts.
说到这个,该进入我最喜欢的一个小环节了,叫做‘Tinkercast工作室内幕’。
Speaking of which, it's time for a little segment I like to call inside Tinkercast Studios.
在Tinkercast工作室内部。
Inside Tinkercast Studios.
这是我们将重温我最喜欢的Tinkercast节目之一的某一集的部分。
This is the part where we revisit an episode of one of my favorite Tinkercast shows.
今天,我们要听《Wow in the World》第二季第七集,名为《3D打印的未来》。
And today, we're listening to Wow in the World season two episode seven called three d printing the future.
哦,3D打印。
Oh, three d printing.
这就像你在打印机里打印东西,但出来的不是一张矩形纸,而是一个立方体的纸吗?
Is that like when you print something out in the printer, but instead of a rectangle of paper, it's a cube of paper?
不是。
No.
是的。
Yeah.
不是。
No.
我知道3D打印是什么。
I know what three d printing is.
我们还是直接听这一集吧。
Let's just let's just listen to the episode.
好的。
Okay.
我们开始吧。
Here we go.
播放。
And play.
Wee Wow马上回来。
Wee Wow will be right back.
大人们,这条信息是给你们的。
Grown ups, this message is for you.
嘿,大人们。
Hey, grown ups.
春天就在眼前了。
Spring is right around the corner.
随着日程被各种活动和旅行填满,让IXL帮助您掌握孩子的学习进度。
And as schedules fill up with activities and travel, let IXL help you stay on top of your child's learning.
IXL是一个获奖的在线学习平台,能无缝融入家庭教育。
IXL is an award winning online learning platform that fits seamlessly into homeschooling.
它为学前班到12年级的学生提供数学、语言艺术、科学和社会研究的互动练习。
It offers interactive practice in math, language arts, science, and social studies for grades pre K through 12.
IXL为每个孩子提供个性化学习,并让家长清晰了解他们的进步情况。
IXL offers personalized learning for every child and gives parents clear insight into their progress.
在Tinkercast,让学习变得有趣是我们的核心,所以我们特别喜欢IXL通过游戏、奖励和庆祝活动来激励和吸引学生。
At Tinkercast, making learning fun is our bread and butter, so we love that IXL has games, awards, and celebrations to keep students motivated and engaged.
为孩子的学习带来改变。
Make an impact on your child's learning.
立即获取IXL,Wow in the World的听众今天注册即可享受独家20%折扣,访问 ixl.com/wow 即可。
Get IXL now, and Wow in the World listeners can get an exclusive 20% off IXL membership when they sign up today at ixl.com/wow.
访问 ixl.com/wow,以最优惠的价格获得最有效的学习项目。
Visit ixl.com/wow to get the most effective learning program out there at the best price.
就这样。
That's it.
现在回到节目。
Now back to the show.
这是怎么回事?
What in the world?
好的。
Okay.
我们来看看。
Let's see here.
这个食谱需要两杯面粉。
The recipe calls for two cups of flour.
为什么要只放两杯?
Why put in only two cups?
我有一整桶面粉。
I've got a whole bucket of flour.
是的。
Yeah.
那会做很多。
That's gonna make a lot.
让我看看。
Let's see.
加一点牛奶。
Dash of milk.
也许再多一点。
Maybe a little bit more.
几个鸡蛋。
Couple of eggs.
嘿,雷吉。
Hey, Reggie.
你能
Can
把那边的鸡蛋递给我吗?
you please
把这些鸡蛋递给我好吗?
hand me those eggs over there?
谢谢,伙计。
Thanks, buddy.
我就把这些鸡蛋在前额上敲开,哦,天哪。
I'm just gonna crack these babies on my forehead here and oh, man.
蛋黄弄到眼睛里了。
I got yolk in my eye.
没关系。
It's okay.
全都擦掉了。
Spiked it all away.
我们来看看。
Let's see.
哦,有一点香草味。
Oh, a little bit of vanilla.
我超爱香草。
I love vanilla.
把整瓶都倒进去,雷格。
Throw in the whole bottle, Reg.
好的。
Alright.
再加一点点糖。
And just a touch of sugar.
行了。
Okay.
雷吉,你能帮我把这袋糖抬起来吗?
Reggie, can you help me hoist this bag of sugar up?
谢谢。
Thanks.
好的。
Okay.
继续倒。
Just keep pouring.
对。
Yep.
继续倒。
Keep pouring.
继续倒。
Keep pouring.
糖永远都不嫌多。
You can never have too much sugar.
继续倒。
Keep on pouring.
是的
Yeah.
再加一点点。
A little bit more.
好了。
There.
应该够了。
That should do it.
也许再
Maybe a
加一点点。
little bit more.
哦,快进来。
Oh, come on in.
嘿,早上好,明迪。
Hey, good morning, Mindy.
嘿,各位。
Hey, guys.
你们准备好参加我们盛大的年度早午餐狂欢了吗?
You ready for our big annual brunch a palooza?
当然了,明迪。
You bet, Mindy.
我把我们需要的所有东西都带来了。
I've got everything we need right here.
我带了
I brought
一个哈密瓜拼盘。
a cantaloupe display.
真讲究。
Fancy.
我带了一些我自制的格兰诺拉麦片。
I've got some of my homemade granola.
哦。
Oh.
还有我闻名遐迩的古代谷物和小麦粒沙拉。
And my world famous ancient grain and wheat berry salad.
哦,老式谷物。
Oh, old grains.
对。
Yeah.
哦,对了,煎饼做得怎么样了?
Oh, by the way, how are the pancakes coming?
快好了。
Almost there.
我只是得弄明白怎么让这东西运转起来。
I just need to figure out how to how to get this thing working.
明迪?
Mindy?
嗯?
Yeah?
你在对那台打印机做什么?
What are you doing with that printer?
哦,对了。
Oh, yeah.
前几天我读了一篇文章,讲的是3D打印如何改变我们的世界。
So I was reading this article the other day about how three d printing is changing our world.
所以我心想,为什么还要像原始人一样在炉子上做煎饼呢?我直接用3D打印不就行了?
So I thought, why sit here like a caveman making pancakes on the stove when I can just three d print them?
3D技术确实有道理,但我觉得这并不是它的使用方式。
Well, that is true about three d technology, but I don't think this is how it works.
当然了,就是这样。
Of course, it is.
我只是把一些鸡蛋装进了这里的墨盒里。
I just put some eggs in the ink cartridge here.
然后
And then
面粉,我就直接塞进去,嗯,我想着把牛奶倒进这个托盘里。
the flour, I just shove in here and well, I guess I just thought I would pour the milk into this tray.
纸盘?
The paper tray?
是的。
Yeah.
我不知道。
I don't know.
我觉得这主意不好,敏迪。
I think this is a bad idea, Mindy.
盖伊·拉兹,什么时候煎饼会是坏主意?
Guy Raz, when have pancakes ever been a bad idea?
哦,好吧。
Oh, well.
现在请容我插上这个设备,然后按下启动键。
Now excuse me while I just plug this baby in and press start.
我觉得它得花点时间才能真正把煎饼加热好。
I think it's gonna take a second to really power up the pancakes.
你明白我的意思吧?
You know what I mean?
面糊弄得满地都是。
There's pancake batter everywhere.
我漂亮的哈密瓜展示架被毁了。
My beautiful cantaloupe display is ruined.
我说不上来具体哪里不对,但我总觉得我的3D打印煎饼出了什么问题。
Can't quite put my finger on it, but I kinda feel like something went wrong with my three d printed pancakes.
印第,是什么让你觉得这是个好主意?
Indy, what made you think this was a good idea?
我不是说了吗,盖伊·拉兹,我老是看到有人说3D打印技术有多革命性,但每次我想打印点煎饼,打印机就彻底崩溃了。
Like I said, Guy Raz, I keep reading about how revolutionary this three d printing technology is going to be, but every time I try to print out some pancakes, my printer just freaks out.
那是因为
Well, that's because
短路了,还把东西甩回来。
Short circuits and starts spinning stuff back at me.
嗯,那就是
Well, that's
或者爆炸了。
Or explodes.
哦,明迪,那是因为你一直把食材往你的纸张打印机里塞,指望它能做出松饼。
Well, Mindy, that's because you just keep putting ingredients into your paper printer and hoping it'll make pancakes.
这不对吧?
That's not how it works?
不对,明迪。
No, Mindy.
3D打印机是一种能打印出非常具体的三维物体的机器。
A three d printer is a machine that prints out very specific three-dimensional objects.
像煎饼一样。
Like pancakes.
嗯,是的。
Well, yeah.
实际上,确实有一台3D打印机被设计用来打印煎饼。
And actually, there is a three d printer that's been designed to print pancakes.
但它比那还要酷得多,明迪。
But it's so much cooler than that, Mindy.
你可以用3D打印机打印出几乎任何东西,从叉子和刀子到塑料玩具,再到金属机械零件。
You can print out almost anything with a three d printer, from forks and knives to plastic toys to metal machine parts.
天啊,这太惊人了。
Man, that's so wow.
那么,这些3D打印机到底是怎么工作的呢?
So how do these three d printers work anyway?
好吧,明迪,首先你要在电脑上设计或下载好你想打印的3D模型。
Well, Mindy, first you design or download right onto your computer a three d model of what you wanna print out.
好的。
Okay.
所以你讲的是一个三维物体。
So you're talking about a three-dimensional object.
物体。
Object.
没错。
Exactly.
一种不是像圆那样扁平的东西,而是像球体或球那样三维的物体。
Something that isn't flat like a circle, but three-dimensional like a sphere or a ball.
明白了。
Gotcha.
那它是怎么工作的呢?
So how does this work?
工作原理是,你在电脑里有一个三维模型,然后一个计算机程序会把它切成成千上万层。
So the way it works is you've got your three d model inside the computer, and then a computer program kind of slices and dices it up into thousands and thousands of layers.
酷。
Cool.
然后打印机从下往上,一层一层地打印出这些切片。
And then the printer prints out each of these slices from the bottom up, layer by layer.
然后呢?
And then?
然后
And then
这些层会粘在一起。
these layers stick together.
最后,你就得到了一个实心的三维物体。
And then at the end, you have a solid three d object.
哇。
Wow.
盖伊·拉兹,这可能是自切片面包以来最伟大的发明了。
Guy Raz, this might literally be the greatest invention since sliced bread.
事实上,这简直就像一块面包,只是反过来而已。
In fact, it basically is a loaf of bread But in reverse.
一块反过来的面包?
A loaf of bread in reverse?
你在说什么啊,明迪?
What are you talking about, Mindy?
这就像是把每一片面包单独烤好,然后从下往上一片片粘起来,最终形成整条面包。
Well, it's like baking each individual slice of bread separately and then gluing them all together from the bottom up to create a whole loaf.
是的。
Yeah.
我想你也可以这么理解。
I I guess you could put it that way.
所以让我确认一下,盖伊·拉兹。
So let me get this straight, Guy Roz.
你家里可以有一台机器,在几小时内就能制造出几乎任何东西?
You can have a machine in your home that can create almost any object in a matter of hours?
没错,明迪。
That's exactly right, Mindy.
它们有点像微型工厂。
They're kind of like tiny little factories.
微型工厂。
Tiny little factories.
需要一个
Need a
小塑料叉子、一个减压玩具和一个人类耳朵。
small plastic fork, a fidget spinner, and a human ear.
人类耳朵?
A human ear?
你说什么?
What in that?
等等,罗兹,别急。
Hold the phone guy, Roz.
是的,人耳。
A human Yep.
是的。
Yep.
我就知道你这么说,盖·罗兹。
That's what I thought you said, Guy Roz.
人耳?
A human ear?
没错,明迪。
That's right, Mindy.
这是一个叫做生物制造的过程,科学上指使用像三维打印机这样的设备来制造活体组织。
It's a process called biofabrication, which is the scientific term for using machines like three d printers, to create living tissue.
而且
And
组织指的是皮肤、肌肉、器官和内脏之类的东西?
tissue meaning skin and muscles and organs and guts, that sort of thing?
展开剩余字幕(还有 204 条)
没错。
Exactly.
这些专用的医疗三维打印机能够使用我们之前讨论过的类似技术,打印各种活体组织。
These specialized medical three d printers are able to print all kinds of living material using a similar technique to the one we talked about before.
但这些三维打印机不是用塑料一层一层地打印,而是用干细胞打印每一层。
But instead of printing layer after layer in plastic, plastic, these three d printers print their layers in stem cells.
好的。
Okay.
所以我们知道,细胞是所有生物体的基本构建单元。
So we know that cells are the building blocks for all living things.
对吧?
Right?
对。
Right.
而干细胞是你体内能够基本转化并发育成身体内任何其他类型细胞的细胞。
And so stem cells are the cells in your body that can basically transform and then grow into any other cell in your body.
没错。
That's right.
一般来说,如果你把它们放在一些皮肤细胞附近,比如,它们就会变成皮肤细胞。
And generally speaking, if you put them near some skin cells, for example, they'll become skin cells.
如果你把它们放在神经细胞旁边,它们就会变成神经细胞,以此类推。
And if you put them next to some nerve cells, they'll become nerve cells and so on.
就像细胞界的变色龙。
Like a cellular chameleon.
由于这种惊人的能力,干细胞非常适合用于培育人工皮肤、骨骼,甚至人类心脏的某些部分。
And because of this amazing ability, stem cells are perfect for growing artificial skin or bones or even parts of the human heart.
太神奇了!
That's so wow!
而且,明迪,加州大学洛杉矶分校和苏格兰爱丁堡大学的研究人员最近开发出了一种方法,可以为患有称为小耳症的疾病的人3D打印耳朵。
And, Mindy, researchers from the University of California in Los Angeles and the University of Edinburgh in Scotland have recently developed a way to three d print ears for people who suffer from a condition called microtia.
你的什么症?
Your whatchia?
微耳症。
Microtia.
微耳症是一种在婴儿时期耳朵未能完全发育的疾病。
Microtia is a condition that results in a person's ear not fully developing when they're a baby.
所以你的头部一侧可能会出现一个较小的耳朵。
So it might look like a smaller ear on one side of your head.
那么,这些科学家究竟是如何使用3D打印来帮助这些微耳症患者的呢?
So how exactly are these scientists using three d printing to help these microtia patients?
嗯,明迪,微耳症通常只影响患者的一只耳朵。
Well, Mindy, microtia usually only affects one of the patient's ears.
因此,科学家们首先会对患者健康的一侧耳朵进行扫描。
So the scientists start off by scanning the patient's good ear.
哇哦。
Woah.
然后,他们利用这个扫描数据在电脑上创建耳朵的三维模型。
Then they use that scan to create a three-dimensional model of the ear on a computer.
哦,别忘了也要翻到他们头部的另一侧。
Oh, and can't forget to flip it around even for
对。
the other side of their head.
是的。
Right.
然后他们用一种特殊材料打印出耳朵的三维模型,这种材料能让干细胞像魔术贴一样附着上去。
And then they print out a three d model of the ear out of a special kind of material that the stem cells can attach to, kind of like Velcro.
这太棒了。
This is so awesome.
科学家随后将这个带有干细胞的模型安装到他们希望长大的耳朵上。
The scientists then attach this model complete with the stem cells to the ear that they want to grow bigger.
然后他们等待。
And then they wait.
哦,等什么?
Oh, wait for what?
让干细胞发挥作用。
For the stem cells to do their thing.
好的。
Okay.
这也太慢了吧。
This is taking forever.
再等等。
Wait for it.
我得走了。
I gotta go
去上厕所。
to the bathroom.
再等等。
Wait for it.
我等不及了。
I can't wait.
再等等。
Wait for it.
我警告你,我没穿尿布。
I'm warning you, I'm not wearing a diaper.
快到了。
Almost there.
我拿到了
I've got the
点状渗漏和爆裂。
spot taming as leak and bust.
好了。
There.
终于。
Finally.
我刚才只是在装的。
I was just faking it.
那么现在发生什么了?
So what's happening?
一旦干细胞转化为软骨细胞
Once the stem cells have transformed into cartilage cells
软骨。
Cartilage.
哦,就是那种让我们的耳朵和鼻子组成的橡胶状物质?
Oh, that rubbery stuff that our ears and noses are made out of?
明迪,别拉我的软骨和鼻子。
Mindy, stop pulling my cartilage y nose.
真有弹性。
So rubbery.
好吧。
Okay.
刚才说到哪儿了
Where was
我?
I?
干细胞,软骨。
Stem cells, cartilage.
好的。
Okay.
所以一旦干细胞转化为软骨细胞,它们所附着的三维模型就会分解,留下一个完全成型的耳朵。
So once the stem cells have transformed into cartilage cells, the three d model that they were attached to breaks down and leaves behind a fully formed ear.
哇。
Wow.
我不知道我们还能打印出哪些其他三维身体部位。
I wonder what other three d body parts we could print off.
你知道吗,盖伊·罗斯,我一直想要一条尾巴来保持平衡。
You know, Guy Ros, I've always wanted a tail for counterbalance.
是的。
Yeah.
你确实比应该的更容易摔倒。
You do fall over more often than you should.
好吧,我不确定要不要长条尾巴,明迪,但是
Well, I don't know about a tail, Mindy, but
我想要一个3D打印的屁股。
I want a three d butt.
但3D打印在医疗行业正被用于多种不同的用途。
But three d printing is being used in a bunch of different ways in the medical industry.
目前正在进行一些实验,比如为失去四肢的人打印手臂和腿,甚至为烧伤后皮肤受损的人打印人工皮肤。
There are experiments happening with things like printing arms and legs for people who may not have them, even artificial skin for people who might have been burned and lost some of their skin.
这太疯狂了,斯凯罗兹。
That is bonker balls, Skyroz.
你知道吗,也许我该把旧的纸张打印机换掉,换成这些时髦的新设备了。
You know, maybe it's time I swapped out my old paper printer for one of these fancy new gizmos.
好吧,明迪,如果你和别人都这么做,世界就会大不相同了。
Well, Mindy, if you and everyone else did, it would be a very different world.
我的意思是,想象一下,你打碎了什么东西。
I mean, just imagine for a second, you've broken something.
哦,天哪。
Oh, no.
那是什么东西?
What was it?
这只是一个假设的情况,明迪。
It's a hypothetical situation, Mindy.
其实根本不重要。
It really doesn't matter.
是我那款限量版定制的盖·拉兹摇摆娃娃吗?
Was it my limited edition custom Guy Raz bobblehead doll?
你给我做了一个摇摆娃娃?
You made a bobblehead of me?
是的。
Yeah.
我把它放在我的花园里吓走蜗牛。
I it in my garden to scare the snails away.
好吧。
Okay.
什么?
What?
好吧。
Okay.
所以,比如说,你弄坏了我那个限量版定制的摇摆头娃娃。
So for example, you've broken your limited edition custom bobblehead of me.
它还有很多价值没发挥出来。
It had so much left to give.
于是你想买一个替换的,结果发现摇摆头娃娃店已经关门了,再也做不出这种娃娃了。
And so you want to replace it, and then you find out that the bobblehead store has shut down, and they can no longer make them.
它无法被替代。
It can't be replaced.
这情况越来越糟了。
This just keeps getting worse and worse.
如果你家有一台三维打印机,你就可以直接在客厅里打印一个新的,方便又快捷。
Well, if you had a three d printer in your home, you could just print a new one right there, right on the spot from the comfort of your own living room.
哇。
Wow.
那就不需要去商店了?
So no going down to the store?
这意味着路上的汽车会更少。
Which means fewer cars on the road.
送货卡车也会更少。
And fewer delivery trucks.
包装材料也会减少。
And less packaging.
而且我想也不再需要仓库来存放未售出的产品了。
And I guess there'd be no warehouses to store unused products in.
这将是一个完全不同的世界,敏迪。
It would be a completely different world, Mindy.
一个永远不会缺货的世界。
One where nothing is ever out of stock.
一个浪费、包装和污染都少得多的世界。
And one with a lot less waste and packaging and pollution.
Exactly,敏迪。
Exactamundo, Mindy.
你想想看,凯洛兹。
And just think about it, Kairoz.
在整个宇宙中,最难送达东西的地方会是哪里?
Where would be the toughest place in the entire universe to deliver something to.
一个几乎没有存储空间的地方。
A place where there isn't much room for storage.
一个有很多易碎物品的地方。
A place with a lot of breakable things.
你那位了不起的叔叔戈德弗雷不是住在瑞士阿尔卑斯山吗?
Well, doesn't your great uncle Godfrey live in the Swiss Alps?
我的意思是,那里可不太好到达。
I mean, that's pretty hard to get to.
而且在那么高的地方,存储空间很少,再加上他不停地喊山歌,把所有玻璃制品都震碎了。
And and way up there, there's not much storage space and, well, his yodeling is constantly breaking all of his glass.
猜得不错,盖伊·罗兹,但我想到的地方可不在地球上。
Good guess, Guy Roz, but the place I'm thinking about is out of this world.
你是说国际空间站吗?
You mean the International Space Station?
给这位先生颁个奖吧。
Give this guy a prize.
答对了,伙计。
You got it, buddy.
在太空中进行三维打印现在已经很普遍了。
Three d printing in space is now pretty normal.
我的意思是,自2014年以来,他们在国际空间站上就已经在做这件事了,主要是为了打印新的工具。
I mean, they've been doing this on the International Space Station since 2014, mostly to print out new tools.
所以下次他们在那里丢了一把扳手,就可以启动那台老式3D打印机,直接打印出一把新的?
So next time they like lose a wrench up there, they could just boot up the old three d printer and bust out a new one?
说得太准了,盖伊·拉兹。
Exact Doritos, Guy Raz.
哇哦。
Wow.
但太空中进行的3D打印可不止这一种。
But that's not the only three d printing that's going on in space.
不是吗?
It's not?
好吧。
Okay.
也许现在是这样,但不会持续太久,因为NASA的下一个重大3D打印任务是将一台3D打印机送往火星。
Well, maybe it is right now, but it won't be for long because NASA's next big three d mission is to send a three d printer to Mars.
去火星?
To Mars?
是的。
Yep.
好吧。
Okay.
所以想象一下。
So imagine this.
你刚登陆火星。
You've just landed on Mars.
你花了九个月才到达那里,现在已经精疲力尽。
It's taken you nine months to get there, and you're absolutely exhausted.
你最不想做的事就是搭帐篷来建你的酒店,对吧?
Last thing you're gonna wanna do is to set up a tent to build your hotel, right?
当然。
Obviously.
当这些首批旅行者抵达火星时,他们可能打开舱门,发现一堆温馨的混凝土穹顶已经准备就绪,静候他们的到来。
Well, when those first travelers do get to Mars, they might just open the hatch to find a bunch of homey concrete domes ready and waiting for them.
莉迪亚,你是在说首次接触外星人吗?
Lydia, are you talking about first contact?
和外星人?
With aliens?
不是。
No.
是和自动3D打印的建筑吗?
With autonomously three d printed buildings?
是的。
Yes.
所以让我确认一下我有没有理解对,明迪。
So let me see if I understand this, Mindy.
美国宇航局这个太空机构,正在向火星发送一台3D打印机,提前为未来的宇航员建造设施?
NASA, the space agency, is sending a three d printer to Mars to build structures for future astronauts even before they arrive?
嗯,这就是计划。
Well, that's the plan.
所以,南加州大学的NASA工程师们多年来一直在研发一种机器人,它的运作方式与传统3D打印机类似,但功能强大得多。
So NASA engineers from the University of Southern California have been working for years on a robot that works a lot like the traditional three d printers, only way way more powerful.
所以,它不是用塑料打印,而是使用混凝土。
So instead of printing in plastic, it uses concrete.
好的。
Okay.
如果我此刻翻看我的工程手册的话
Well, if I look in my engineering cookbook right here
你就随身带着这个东西?
You just carry that thing around with you?
Mindy,出门从不离身的。
Never leave home without it, Mindy.
好吧,我们来看看这里。
Well, let let's see here.
是的
Yeah.
混凝土、岩石、沙子,加一点水,再撒一点化学物质。
Concrete, rocks, sand, a touch of water, a sprinkle of chemicals.
明迪,我猜这个在火星上使用的三维打印机器人会利用火星的尘土和岩石来制造水泥,对吧?
Mindy, am I right in assuming that this three d printing robot on Mars will be using Martian dust and rocks to make this cement?
当然了,盖伊·拉兹。
You know it, Guy Raz.
由于火星的大气层比地球弱得多,这些建筑结构能够抵御火星地貌可能带来的任何冲击。
And because of Mars' atmosphere, which is pretty weak compared to here on Earth, these structures should be able to withstand anything the Martian landscape can throw at it.
这太不可思议了,明迪。
That's incredible, Mindy.
现在我只想知道,如果那些NASA工程师让我用一些面粉替换掉部分火星尘土,我会做成什么。
Now I'm just wondering what I could do if those NASA engineers let me replace some of that Martian dust with some flour.
明迪。
Mindy.
几个鸡蛋。
A couple of eggs.
米妮,别这样。
Mindy, no.
给我点鼓励吧,盖伊·罗兹。
Just cheer me out, Guy Roz.
一个巨大的三维打印煎饼。
One enormous three d printed pancake.
好吧。
Okay.
那听起来确实很棒。
That that does sound pretty great.
对吧?
Right?
再配上一点哈密瓜和一些古老的谷物与斯佩尔特小麦沙拉。
With a little bit of cantaloupe and some ancient grain and farro salad.
你得别这样了,老兄。
You gotta cut that out, man.
也许再撒点羽衣甘蓝叶。
Maybe some kale leaves sprinkled around.
拜托了。
Come on.
再加一些有机的。
A few organic.
哇。
Wow.
太酷了。
That was so cool.
雷吉,我们的早午餐餐厅就需要这个。
That's what we need for our brunch restaurant, Reggie.
一台三维煎饼打印机。
A three d pancake printer.
我们现在必须去NASA,弄清楚他们能打印什么样的煎饼。
We have to go to NASA right now and find out what kind of pancakes they can print.
好的。
Alright.
我们把这事收个尾吧。
Let's wrap this up.
感谢所有听众收听我们的《周末小哇》节目。
Thanks to all you listeners out there for tuning in to Wee Wow on the Wee kend.
如果你有问题想问我,请拨打18887-WOW并留下你的留言。
If you have a question for me, call and leave me a message at 18887 Wow.
就是18887-WOW-WOW。
That's 18887 Wow Wow.
我可能会在《周末小哇》节目中回答你的问题。
I just might answer your question on WeeWow on the Weekend.
好吧。
Okay.
我们去NASA吧。
Let's go to NASA.
你觉得NASA能打印出加巧克力豆和鲜奶油的香蕉煎饼吗?
Do you think NASA can print banana pancakes with chocolate chips and whipped cream?
你觉得他们
And do you think they
能打印出培根和土豆饼吗?
can print the side of bacon and hash browns?
哦。
Oh.
还能打印出新鲜榨的橙汁吗?谢谢收听本期的《Wee Wow on the Weekend》。
And and three d print fresh squeezed orange juice and three d print Thanks for joining us for this edition of Wee Wow on the Weekend.
我们的节目由露丝·莫里森和杰德·安德森编写。
Our show is written by Ruth Morrison Morrison and Jed Anderson.
婴儿丹尼斯的角色由杰德·安德森扮演。
The role of baby Dennis is played by Jed Anderson.
哦,那谁来扮演大丹尼斯呢?
Oh, well, then who plays the role of big Dennis?
别管那么多。
Never you mind.
原始音效设计和制作由亨利·莫斯库尔完成,并得到了杰德·安德森和泰勒·索尔的贡献。
Original sound design and production is done by Henry Moskull with contributions from Jed Anderson and Tyler Thole.
《WeeWow》的原创音乐由泰勒·索尔作曲并演奏。
Original music for WeeWow is composed and performed by Tyler Thole.
特别感谢杰西卡·博迪、丽贝卡·卡班、娜塔莎·克拉兰德博士、肯尼·柯蒂斯、利齐·弗拉利克、克里斯汀·杨、梅雷迪思·哈尔平·兰泽、特威·麦克、艾丽卡·梅迪纳、亨利·穆斯凯尔、乔迪·努斯鲍姆、阿里·帕基马、盖伊·拉兹、琳达·罗森伯格、斯特芬·索萨、明迪·托马斯、乔安娜·韦伯、安娜·扎戈尔斯基,以及Tinkercast总部的所有其他创意者。
Special thanks to Jessica Bodhi, Rebecca Caban, Doctor Natasha Crandall, Kenny Curtis, Lizzie Fralick, Kristen Yang, Meredith Halpin Ranzer, Twi Mack, Erica Medina, Henry Muskel, Jodi Nussbaum, Ali Paksima, Guy Raz, Linda Rothenberg, Steph Sosa, Mindy Thomas, Joanna Weber, Anna Zagorski, and all of the other tinkerers at Tinkercast HQ.
请务必访问tinkercast.com,成为Wowzers世界组织的正式成员。
Be sure to visit tinkercast.com where you can become an official member of the World Organization of Wowzers.
了解即将举行的活动,浏览我们的Wow商店,购买我们最畅销的书籍,并了解Tinkercast的其他精彩播客。
Learn about upcoming events, shop our Wow shop, find our best selling books, and learn about all the other amazing podcasts from Tinkercast.
再次感谢这个周末在地下室陪我们度过。
Thanks again for hanging out in the basement this weekend.
别忘了每周一收听《Wow in the World》的节目。
Be sure to check out episodes of Wow in the World every Monday.
记住,谁带来惊喜?
And remember, who wows?
我带来惊喜。
I wow.
不,是小丹尼斯。
No, baby Dennis.
Wee wow。
Wee wow.
好吧。
Alright.
Wee wow。
Wee wow.
Wow in Wow in the world。
Wow in Wow in the world.
世界。
World.
在世界里。
In in the world.
世界。
World.
《Wow in the World》由Tinkercast制作,并由Wondery为您呈现。
Wow in the the world was made by Tinkercast and sent to you by Wondery.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。