Yet Another Value Podcast - 夜视团队的罗德里克·范祖伊伦谈Marex $MRX 封面

夜视团队的罗德里克·范祖伊伦谈Marex $MRX

Night Watch's Roderick van Zuylen on Marex $MRX

本集简介

在本期《Yet Another Value Podcast》中,主持人安德鲁·沃克邀请了Nightwatch的罗德里克·范祖伊伦,共同分析Marex(MRX)这家在金融基础设施整合领域运营的期货经纪商。罗德里克解释了Marex如何为航空公司和对冲基金等客户提供衍生品交易服务,同时受益于交易量上升和行业整合。讨论涵盖Marex强劲的净资产收益率、以收购驱动的增长策略,以及与StoneX等同行的竞争定位。他们还探讨了相关风险,包括信用敞口、利率敏感性以及一份近期的做空报告。本集深入剖析了Marex为何能通过有机与非有机增长持续实现收益复利增长。 罗德里克的推特:roojoo3 Night Watch官网:NightWatchIM.com ______________________________________________ [00:00:00] 播客开场与嘉宾介绍 [00:03:56] Marex的实际业务 [00:05:05] 行业整合与竞争对手 [00:07:43] 信用风险与下行情景 [00:10:06] 期货经纪商(FCM)角色简析 [00:11:49] 为何净资产收益率高 [00:13:57] 收购驱动的增长策略 [00:15:12] 市场错估与估值 [00:17:24] 私募股权的潜在压力 [00:19:21] 并购执行与整合 [00:22:28] 转换成本与客户粘性 [00:24:24] 为何收购价格低廉 [00:26:31] 行业结构与有限买家 [00:28:19] 波动性与收入动态 [00:29:46] “金发姑娘式”波动性讨论 [00:32:59] 股票回购与资本配置 [00:34:32] 做空报告概览 [00:35:11] 对关键指控的回应 [00:38:29] 现金流担忧解析 [00:41:10] 公司对做空报告的回应 [00:42:28] 现实业务验证 [00:43:41] 估值与上行潜力 [00:45:43] 关键风险与利率影响 链接: Yet Another Value 博客 - https://www.yetanothervalueblog.com 法律免责声明请见:https://www.yetanothervalueblog.com/p/legal-and-disclaimer 制作与剪辑:The Podcast Consultant - https://thepodcastconsultant.com/

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

你即将收听的又是另一期由我,沃克,带来的价值类播客。

You're about to listen to yet another value podcast with yours, me, Walker.

Speaker 0

听好了,如果你能在你观看或收听的平台为本节目评分、订阅和留言,这对我来说意义重大。

Look, it would mean a ton if you could rate, subscribe, review wherever you're watching or listening to this.

Speaker 0

五颗星真的能带来不同。

Five stars make a difference.

Speaker 0

但这些都不重要。

But neither here nor there.

Speaker 0

今天,我们请到了来自Nightwatch的罗德里克,我完全忘了在播客里提这件事。

Today, we've got Roderick from Nightwatch, and he actually I completely forgot to botch this and mention on the podcast.

Speaker 0

他最近接手了Kedim,也就是Cuppy的事件驱动监控工具。

He recently took over Kedim, Cuppy's event driven monitor.

Speaker 0

不只是Kedim,他最近确实接手了这个项目。

It's not just Kedim, but he recently took over that.

Speaker 0

它在投资者中非常受欢迎。

Very quite popular among investors.

Speaker 0

但他今天来是为了谈谈Marex公司。

But he is coming on to talk about Marex.

Speaker 0

它的股票代码是MRX。

The ticker there is MRX.

Speaker 0

我想你们在播客里会听到这些内容。

And I think you're gonna hear this on the podcast.

Speaker 0

我对Marex非常感兴趣。

I'm really interested in Marex.

Speaker 0

显然,我对播客里提到的大多数股票都很感兴趣。

Obviously, I'm interested in most of the stocks I have on the podcast.

Speaker 0

这就是我把它们放上来的理由。

That's why I have them on.

Speaker 0

但我对这里感兴趣,是因为它具备了过去我曾留意并觉得‘哇,这挺有意思’的公司的所有特征。

But I'm interested here because it has all the hallmarks of companies that in the past I have looked at and thought, oh, dang, that's interesting.

Speaker 0

但不知出于什么原因,我不愿意投资。

But for one reason or another, I don't want to invest.

Speaker 0

然后这只股票简直太棒了。

And then the stock is just like an absolutely killer.

Speaker 0

我要举的一个非常典型的例子是四年前的StoneX公司。

The one just like point vanilla, plain vanilla comp I would point to is StoneX about four years ago.

Speaker 0

但盈透证券也和它有很多相似之处。

But Interactive Brokers, it's got a lot of rhymes with that as well.

Speaker 0

我们会在播客里深入探讨。

And we'll dive all into the podcast.

Speaker 0

我不知道我为什么在这儿啰嗦,你们直接去听播客不就全都知道了吗?

I don't know why I'm rambling here when you can just go listen to the podcast and hear it all.

Speaker 0

所以我们马上就要进入这个话题。

So we're gonna get into that in one second.

Speaker 0

但首先,听听我们的赞助商的话。

But first, word from our sponsors.

Speaker 0

本播客由Fiscal AI赞助。

Podcast is sponsored by Fiscal AI.

Speaker 0

Fiscal.ai 是为基本面投资者打造的完整股票研究终端。

Fiscal dot AI is the complete stock research terminal for fundamental investors.

Speaker 0

凭借二十年标准化和实际报告的财务报表,以及全球最大的公司特定细分领域和关键绩效指标数据库之一,Fiscal.ai 是下载和分析基本面数据的一站式平台。

With twenty years of standardized and as reported financial statements, as well as one of the largest company specific segments and KPI databases in the world, fiscal.ai is a one stop shop for downloading and analyzing fundamental data.

Speaker 0

想比较谷歌云和 AWS 的增长速率吗?

Want to compare Google's cloud growth rate to AWS?

Speaker 0

他们让这一切变得很简单。

They make it easy.

Speaker 0

或者我告诉你一个我最近特别感兴趣的方向。

Or I'll tell you one that I've been really interested in recently.

Speaker 0

我甚至可能会就此写一篇帖子。

I might even write a post on it sometime.

Speaker 0

你知道什么是疯狂的吗?

You know what's crazy?

Speaker 0

去看看 Robinhood 的预测市场收入增长吧。

Go look at Robinhood's prediction markets revenue growth.

Speaker 0

我现在手头正好有来自Fiscal AI的图表。

I actually have the chart from fiscal AI right now.

Speaker 0

2024年6月,他们的预测市场收入达到每年2400万美元。

In June 2024, they're doing $24,000,000 per year in prediction markets revenue.

Speaker 0

2025年12月,他们的预测市场收入达到1.47亿美元。

December 2025, they're doing $147,000,000 in prediction market revenue.

Speaker 0

我的意思是,数据一路飙升,真是疯狂。

I mean, it was just up into the right, and it is crazy.

Speaker 0

我一直在反复思考预测市场收入的增长、风险和这种疯狂程度。

And I've just been thinking a lot about prediction markets revenue and the growth, the risk, the craziness.

Speaker 0

我的意思是,想想六个月前,在线体育博彩领域像DraftKings和Flutter与Robinhood之间的对比,天哪。

I mean, you think about six months ago, the story for online sports betting like DraftKings and Flutter versus Robinhood versus, say, my god.

Speaker 0

总之,我跑题了。

Anyway, I'm completely off the subject.

Speaker 0

我们还是回到Fiscal.ai吧。

Let's get back to fiscal.ai.

Speaker 0

几秒钟内,你就可以绘制、比较并导出来自超过五万名全球专家的数十年数据。

Within seconds, you can chart, compare, and export decades of data from more than 50,000 global experts.

Speaker 0

不确定某个数据点来自哪里?

Not sure where a particular data point came from?

Speaker 0

比如,你想看看那大约一亿四千七百万的预测市场收入是从哪儿来的吗?

Like, wanna see where that 147,000,000 or so of prediction markets revenue is coming from?

Speaker 0

点击即可查看该数字的确切来源,并直接跳转到公司申报文件中的相应页面。

Click through when you can see exactly where the number came from and go to the exact page in the company's filing.

Speaker 0

如果你想亲自试用,请使用我的链接:fiscal.ai/yav。

If you want to try it out for yourself, use my link, fiscal.ai/yav.

Speaker 0

那就是 fiscal.ai/yav,yav 代表 yet another value,可以免费试用两周且无需信用卡,如果你选择升级并注册,还能享受任何付费计划15%的折扣。

That's fiscal.ai/yav, as in yet another value, yav, to get two weeks free with no credit card required, and you'll get 15% off of any of their paid plans if you choose to upgrade and sign up for it.

Speaker 0

再次提醒,是 fiscal.ai/yav,节目说明中也会提供链接。

Again, that's fiscal.ai/yav, and there'll be a link in the show notes as well.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

你好,欢迎收听《Yet Another Value》播客。

Hello, and welcome to the yet another value podcast.

Speaker 0

我是你的主持人安德鲁·沃克。

I'm your host, Andrew Walker.

Speaker 0

今天我很高兴首次邀请到来自Nightwatch的罗德里克·范祖伊伦。

With me today, I'm I'm really excited to have on for the first time, Roderick van Zuylen from Nightwatch.

Speaker 0

罗德里克,最近怎么样?

Roderick, how's it going?

Speaker 1

我很好,安德鲁。

I'm good, Andrew.

Speaker 1

谢谢你的邀请。

Thanks for having me.

Speaker 1

正如我所说,我一直很喜欢你的播客,能上你的节目真的很开心。

Like I said, big fan of your podcasts and nice to be on your podcast.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

你看,我之前跟你说过,这是我们第一次使用Zoom,但我一直是你的忠实粉丝。

Look, I was telling you before, this is our first time on a Zoom, but I'm a big fan.

Speaker 0

你和我之前主要交流过关于欺诈性微型股和瑞士公司的信息。

You and I've traded notes on mainly fraudulent microcaps, Swiss companies before.

Speaker 0

因为我提到了那个F开头的词,我们不会提及具体公司,但我就是你的粉丝,很高兴你能来。

Because I said the F word, we won't mention specific companies, but I'm just a fan and excited to have you on.

Speaker 0

我们一会儿就会聊到这家公司。

We're gonna talk about the company we'll get to in one second.

Speaker 0

但首先,做个免责声明。

But first, disclaimer.

Speaker 0

提醒大家,本播客中的任何内容都不构成投资建议。

Remind everyone, nothing on this podcast is investing advice.

Speaker 0

请咨询财务顾问。

Consult a financial adviser.

Speaker 0

节目末尾会有完整免责声明,诸如此类的内容。

Full disclaimer at the end of the podcast, all that sort of stuff.

Speaker 0

罗德里克,今天我们讨论的公司是Marex。

Roderick, the company we're gonna talk about today is Marex.

Speaker 0

它的股票代码是MRX。

The ticker there is MRX.

Speaker 0

我觉得这是一个非常有趣的研究案例,投资逻辑也很吸引人。

I find it to be a fascinating case study with a fascinating investment thesis.

Speaker 0

那我先停在这里。

So I'll just pause there.

Speaker 0

我有很多问题要问。

I've got tons of questions.

Speaker 0

那么,Marex是一家什么样的公司?为什么它这么有趣?

But what is Marex and why are they so interesting?

Speaker 1

Marex自称是一家期货佣金商,这让我花了点时间才弄清楚他们到底在做什么。

Marex, they would call themselves a futures commission merchant, which took me a little while to figure out what they're actually doing.

Speaker 1

但如果你是航空公司或对冲基金,想交易石油期货或其他衍生品——无论是交易所内还是场外交易,你都会找他们。

But they're the guys you call if you're an airline or a hedge fund and you want to trade oil futures or or other sort of derivatives, on exchange or off exchange.

Speaker 1

我认为这是最简单的说法了。

I think that's the the simplest way of of putting it.

Speaker 1

当然,如果你是一家航空公司,想交易一些原油期货,他们会劝你同时对冲外汇风险或利率风险。

And then, of course, if you call them to if you're an airline and you wanna you wanna trade some oil futures, they'll they'll talk you into hedging your FX risk or some interest rate risk as well.

Speaker 1

所以,简单来说,这就是他们的业务。

So that is in a simplified way, their business.

Speaker 1

而且,他们只是两年前才上市的。

And, look, they only IPO two years ago.

Speaker 1

这是一家由私募股权支持的整合企业。

It's been a PE sponsored roll up.

Speaker 1

上市后,私募股权方已经退出,并且还进行了两次私募配售。

You've had private equity sell off after the IPO and two private placements as well.

Speaker 1

所以,让我们给这只股票施加一些压力。

So, let's just put some pressure on the name.

Speaker 1

我认为市场普遍将这家公司视为一种同质化的金融服务业务,类似于BGC或TPICAP,五年前这种类比或许还算合理,因为那时它们主要是商品经纪商,属于高度依赖人力的业务。

And I think the market in general looks at this as a commoditized financial services business, I guess similar to BGC or TPICAP, which maybe five years ago would have been a fair collateralization where they were mainly commodity brokers, a very people intensive business.

Speaker 1

而且它已经发展成为一家更高品质的金融基础设施企业,在一个高度集中的市场中运营。

And it's just grown out to be a much higher quality financial infrastructure business, where they operate in a very consolidated space.

Speaker 1

他们会指出,二十年前有100家FCM,而现在只剩下50家。

They would point out that twenty years ago, there were 100 FCMs, and nowadays, there's 50.

Speaker 1

但事实上,如果你不是联合航空,如果你是联合航空,你会直接联系摩根大通或高盛。

But in reality, if you're not United Airlines, if you're United Airlines, you call JPMorgan or Goldman Sachs.

Speaker 1

如果你规模小一点,那就找StoneX,它作为一家上市公司已经取得了成功。

If you are one step smaller, there's StoneX, which has been a successful story as a public company.

Speaker 1

还有Marex。

There's Marex.

Speaker 1

曾经有RJ O'Brien,但它们刚被StoneX收购了。

There was RJ O'Brien, but they just got acquired by StoneX.

Speaker 1

还有阿彻丹尼尔斯米德兰,我认为它目前正待售。

And there's Archer Daniel Mitchell, which I think is for sale at the moment.

Speaker 1

所以,目前实际上只有三家公司可供投资。

So there's actually just three companies you can buy at the moment.

Speaker 1

所以这是一个整合中的行业。

So it's a consolidating space.

Speaker 1

而且我们每年交易的期货数量都在增加。

And the demand for we're just trading more futures every year.

Speaker 1

供需积压。

Supply demand backlog.

Speaker 0

这真是一个极好的概述。

That's a fantastic overview.

Speaker 0

我要提醒一下,我们今天录制的时间是3月23日。

I'm going to note that you and I are recording March 23.

Speaker 0

我知道这个日期有两个原因:第一,你提到,如果你在交易石油波动性,我知道你不是随便说石油的,因为想想过去三周石油价格的剧烈波动,这恰恰说明了对冲的需求。

So the two reasons I know that are, a, you mentioned, you know, if you're trading oil volatility, I know you didn't say oil lightly because, you know, you imagine the past three weeks with all the oil up and down, it kind of shows the need for hedging.

Speaker 0

而且我确信这段时间的交易量非常大。

And I'm sure there's been a lot of trading though.

Speaker 0

我们改天再聊。

We'll talk.

Speaker 0

他们提到了‘金发姑娘’环境。

They mentioned the Goldilocks environment.

Speaker 0

我们会讨论为什么这并不是一个‘金发姑娘’环境。

We'll talk how it's not a Goldilocks environment.

Speaker 0

我们稍后再谈这个。

We'll talk that later.

Speaker 0

我提到这个日期的另一个原因是,我认为他们将在3月26日举办另一次投资者日活动。

The other reason I mentioned the date is I think they have another Investor Day coming up on March 26.

Speaker 0

所以我们会就在他们发布投资者日信息前后上传内容,但如果他们有任何突破性消息的话。

So we'll get it posted right around when their Investor Day posts, but if they have any groundbreaking news.

Speaker 0

所以提一下这个日期是为了这个原因。

So just mentioning the date for that.

Speaker 0

你最后提到了StoneX。

You mentioned StoneX at the end.

Speaker 0

大约五年前我投资过StoneX,那时候他们做了GECAP收购——对于记忆比较久的人而言,应该还记得这件事。

I was invested in StoneX about five years ago when they did, for people who've got a long memory, they did the GECAP acquisition.

Speaker 0

他们在疫情爆发前收购了GECAP。

They bought GECAP right before COVID.

Speaker 0

在疫情动荡期间,GECAP几乎凭空创造了整个收购价格。

GECAP basically minted the entire acquisition price during the volatility of COVID.

Speaker 0

我当时就想,这些生意真是太棒了。

And I was like, oh, these are such cool businesses.

Speaker 0

它们能从波动中获益,诸如此类的情况。

They benefit from volatility, all this sort of stuff.

Speaker 0

StoneX的竞争对手。

StoneX competitor.

Speaker 0

但我卖出它的原因是,我觉得它太像黑箱了,对吧?

But the reason I sold it was I found it to be very black box ish, right?

Speaker 0

时不时他们会有一些减值,说他们在交易时不小心囤了一船煤之类的。

Every now and then they'd have some write off where they said, hey, we were trading and we got stuck with like a shipment of coal or something.

Speaker 0

它们的财务报表非常难以理解。

And the financials were very difficult to interpret.

Speaker 0

我会在这里稍微应用一下这个思路,你知道的,你有一个快速增长、ROE达到25%的金融公司。

And I would kind of apply that here just a little bit where, you know, you've got a fast growing financial that's doing 25% ROE.

Speaker 0

我想问一堆不同的问题,但先就停在这里。

And I want to ask a bunch of different questions, but I would just pause with that.

Speaker 0

我理解他们能从波动中获益。

I get volatility benefits to them.

Speaker 0

我明白这是一个高ROE的快速增长企业。

I get this is a fast grower with great ROE.

Speaker 0

但你怎么看待他们的财务报表?

But how do you look at the financials?

Speaker 0

把它们拆开来看。

Pull them apart.

Speaker 0

这里有很多不同的部分和复杂的变动因素。

There's lots of different pieces and lots of different moving parts here.

Speaker 1

这是个很好的观点。

That is a good point.

Speaker 1

StoneX 是最接近啤酒的。

StoneX is the closest beer.

Speaker 1

而且简要地说,有几点不同。

And maybe just briefly, there's a couple of differences.

Speaker 1

主要的一点是,StoneX 除了有一个完全不同的支付业务外,还有一个实物类业务。

The main one is StoneX as well, one payment business that's completely different, but they also have physical type business.

Speaker 1

所以,在运输过程中使用资金是针对实物类业务的。

So, using money on the call shipment is specific for the physical type business.

Speaker 1

市场上确实存在一种担忧,即当波动性过大时,可能存在信用风险。

There's definitely a concern in the market that there's always potential when there's too much volatility that there's credit risk.

Speaker 1

我认为,如果你回顾一下FCM的历史,看看历史上最大的亏损案例,就会发现FCM多次因为位于清算所和客户之间而损失了1000万到3000万美元。

I think if you look at the history of FCMs, just looking at what are the biggest losses in history, then there's tons of time when FCM lost 10 to 30,000,000 just because they sit in between the clearinghouse and their customers.

Speaker 1

因此,如果他们的客户无法满足保证金要求,他们就必须承担这笔损失,而清算所尚未承担任何损失。

So if their customer can't meet their margin requirements, they are on the hook for that loss before the clearinghouse takes any losses.

Speaker 1

真正的损失就来源于此。

That's where the real loss comes from.

Speaker 1

因此,在没有任何其他考虑的情况下,过去曾出现过几家FCM亏损一千万到三千万美元的情况。

So there's, absent any thoughts, a couple of situations where an FCM has lost 10 to 30,000,000 in the past.

Speaker 1

而在2020年,我认为ABN AMO亏损了约两亿美元,Cokers也亏损了一亿多美元,原因是油价跌至负值。

And then, of course, in 2020, I think ABN AMO lost about 200,000,000 and injected cokers lost a 100,000,000 plus because oil prices went negative.

Speaker 1

我认为这确实是一个极端的特例。

And I think that's that's a real outlier.

Speaker 1

接着我们讨论的是最糟糕的情况——这类业务可能遭遇的最坏情形。

And then we're talking about a a worst of the worst, what what could happen to this kind of business.

Speaker 1

作为对比,Marex拥有五亿美元的超额资本,远超监管要求。

Just to put it in in contrast, Marex has 500,000,000 in excess capital, which is the regulatory requirements.

Speaker 1

他们并不会打算将资本接近这个上限。

They would not aim to be close to that limit.

Speaker 1

他们希望获得投资级评级。

They wanna have an investment grade rating.

Speaker 1

如果他们达不到这一评级,就会阻碍自身的发展。

If they don't have that, that would impede growth for them.

Speaker 1

但这恰恰说明,亏损一千万到三千万——自从上市以来他们从未发生过这种情况——将是一个糟糕的季度。

But that just goes to show that losing 10 to 30,000,000, which they haven't in the last, well, since being public, that would be a bad quarter.

Speaker 1

这个行业有史以来最糟糕的情况,排除欺诈行为,亏损两亿美元,那将是一个糟糕的年份。

The worst that has ever happened in this industry, absent fraud, losing 200,000,000, that would be a bad year.

Speaker 1

但这还不到一年的盈利额,因此他们会保留收益,维持投资级的交易地位。

But it's less than a year of profitability, so they would retain earnings, keep their investment grade trading.

Speaker 1

所以,是的,就最坏的情况而言,我认为这可能是一个糟糕的季度。

So, yeah, like like, the worst of the worst, I would see that as a bad quarter potentially.

Speaker 1

甚至可能算不上一个糟糕的年份。

Probably not even a bad year.

Speaker 0

完美。

Perfect.

Speaker 0

让我们再深入探讨一下这一点。

Let let's dive into that a little bit further.

Speaker 0

你提到了FCM。

So you mentioned FCM.

Speaker 0

这是一个期货清算经理,我认为是

This is a futures clearing manager, I think is the

Speaker 1

期货佣金商,但我总是搞混。

Futures commission merchant, but I always mix it up.

Speaker 1

我甚至把它写下来,以免在播客里搞混。

I even got it written down so I don't mix it up in the podcast.

Speaker 1

FCM。

FCM.

Speaker 0

我笔记里写好了,但我没想起来。

I have it written in my notes, but I wasn't.

Speaker 0

所以,基本上,这指的是我确信我们的听众都熟悉清算所,比如CBOE之类的。

So basically, what this is is I'm sure our listeners are familiar with the clearinghouse, the CBOE or whatever.

Speaker 0

当你我进行交易时,我们可以在没有信用、没有交易对手风险的情况下购买期权,因为我们实际上是和CBOE这样的清算所买卖,由它们来结算和轧差。

These are the people when you trade, you and I, we can go buy options with no credit, with no counterparty risk because the CBOE, we actually buy and sell from them, and they settle and net it all out.

Speaker 0

而FCM才是实际进行交易并承担日常风险的机构。

The FCMs are the people who actually are trading and taking on the day to day risk.

Speaker 0

我们谈论的正是StoneX或Marex这样的公司。

That's what the StoneX or the Marex or whoever we're talking about.

Speaker 0

我这样描述得对吗?这样概括核心业务是否准确?

Am I laying that out correctly, laying that broad landscape out correctly for the core business?

Speaker 1

我觉得是的。

I think so.

Speaker 1

更简单的方式来理解是,如果你我想在纽约证券交易所交易股票,我们并不会直接和纽约证券交易所交易。

And an even easier way to look at it is if you and I want to trade stocks on New York Stock Exchange, we don't trade with the New York Stock Exchange ourselves.

Speaker 1

中间有一个中介。

There's an intermediary.

Speaker 1

它不是

It's not

Speaker 0

经纪人。

a broker.

Speaker 1

道理是一样的。

It's the same thing.

Speaker 0

然后他们负责说,嘿,安德鲁,你的保证金稍微高了一点。

And then they are responsible for they say, hey, Andrew, his margin's a little bit up.

Speaker 0

我们担心的是,真正会清算我的账户、要求我追加保证金或管理这部分风险的是他们。

We're worried about they're the one who are actually gonna liquidate my account or have me post margin or kind of manage that.

Speaker 0

所以,正如你提到的,如果Marex破产了,最终承担责任的是清算所,但他们把日常的风险管理交给了Marex。

So the clearinghouse, as you mentioned, like, if Marex goes bankrupt, the clearinghouse would ultimately be responsible, but they're putting kind of the day to day risk management on the Marex.

Speaker 0

这再完美不过了。

So that's perfect.

Speaker 0

我想问你一个问题。

Here's what I want to ask you.

Speaker 0

我前面提到过,Marex盈利很好,我记得他们在2027年的净资产收益率是27%,2024年是25%。

Again, I mentioned at the front, Marex is earning, they earned, I think, 27% ROE in 2027, 25% in 2024, if I remember correctly.

Speaker 0

StoneX的净资产收益率也非常出色。

StoneX puts up great ROEs.

Speaker 0

我的意思是,为什么作为期货经纪商、作为FCM,他们就有权获得如此高的净资产收益率?

I mean, why working as a futures why working as an FCM, why does that give them the right to earn such high ROEs?

Speaker 0

因为对我来说,我知道这里面有很大的固定成本成分。

Because to me, I get there is a big fixed cost component.

Speaker 0

你必须拥有交易席位,但25%的回报率对于这样的业务来说似乎高得离谱。

You have to have the seat, but it seems like 25% is is pretty darn high for something.

Speaker 0

正如你提到的,摩根大通也在做这件事。

As you mentioned, JPMorgan does it.

Speaker 0

所有这些大机构,似乎获得25%的利润率——抱歉,是净资产收益率——太高了。

All these big houses, like seems pretty high to get a 25% margin or sorry, return on equity.

Speaker 1

我们来分开说,因为StoneX的另一个重大区别是,在上个季度StoneX收购RGO Bio之后,StoneX的ROE大约是15%,而Marex在最近几个季度的实际ROE达到了30%。

Let's split this up because the other big difference with StoneX is that apps in the last quarter, in which StoneX acquired RGO Bio, StoneX was more like 15, and Marex is actually at 30 in the last quarters.

Speaker 1

所以对于我们来说,尽管业务差不多,但差异非常大。

So it's a big difference for us more or less the same business.

Speaker 1

我也有同样的疑虑。

And I had the same concern.

Speaker 1

据我了解,StoneX和Marex之间最大的区别在于,StoneX的首席执行官会告诉你,他把110%的个人财富都投资在了这家公司里。

And in my understanding, the big difference there between StoneX and Marex, StoneX, the CEO would tell you that he's got 110% of his wealth invested in that company.

Speaker 1

所以,它的运营比较保守。

So, it's conservatively run.

Speaker 1

有不同的杠杆比例,更保守一些。

There are different levels ratio, more conservative.

Speaker 1

而Marex是私募股权支持的,略显激进一些。

And Marex is a private equity backed, slightly more aggressive rooLA.

Speaker 1

他们在收购附加业务方面更为激进,而StoneX则更多依靠内生增长。

That's been slightly more aggressive in their bolt on acquisitions, whereas StoneX has done a bit more organically.

Speaker 1

他们正在投资一个用于贵金属的CME仓库,这是一个资本回报率略低的业务。

They're investing in an a CME warehouse for precious metals, which is a slightly lower return on capital business.

Speaker 1

Marex拥有极其成功的并购策略。

Marex has had an extremely successful M and A playbook.

Speaker 1

他们完成过几次非常成功的收购,其中一些是以低于账面价值的价格购入的,比如ED & F Mann。

They've had a couple of super successful acquisitions, some of which they bought below book value, that's ED and F Mann.

Speaker 1

但总体而言,他们收购的公司价格较低,并且成功为其增加了大量价值。

But in general, companies that they acquired for low prices and where they managed to add a lot of value.

Speaker 1

最近的一次收购是在IPO前几个月,2023年12月,他们收购了Yep旗下的精品经纪公司TD Cohen。

The most recent is a few months before the IPO, December 2023, they acquired TD Cohen, the fine brokerage of Yep.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

在收购时,这家公司的收入大约是8000万美元。

In that period, they like, when they bought it, revenues were 80,000,000.

Speaker 1

而到了两年后,收入已经达到了2.5亿美元。

And in the last, like, two years later, they were at 250,000,000.

Speaker 1

所以他们的收入增长了三倍。

So they three x the revenue.

Speaker 1

这个业务,据称经纪商的固定成本比他们其他业务略高,因此利润率也差不多翻了一番。

And this is a business, apparently, prime brokers have slightly more fixed costs than the remainder of their business, so margins also sort of doubled.

Speaker 1

你的净资产收益率最终反映了你在收购时的支付价格。

Your ROE ends up being a reflection of what you paid at your acquisitions.

Speaker 1

我认为在Marex的情况下,杠杆率略高一些。

And I think in the case of Marex, there is slightly more leverage.

Speaker 1

我们之前讨论过的供需动态。

There is the supply demand dynamic that we spoke about.

Speaker 1

这是一个需求快速增长的整合型市场。

It's a consolidated space where demand is growing rapidly.

Speaker 1

但净资产收益率很大程度上取决于他们在并购上的巨大成功。

But the ROE is very much a function of just having been so successful in M and A.

Speaker 0

这很棒。

That's great.

Speaker 0

不,再说一遍,我上周末开始研究这个话题时,就觉得这让我想起了StoneX。

No, again, the reason as I started researching this over the weekend, I was like, oh, this reminds me so much of StoneX.

Speaker 0

我记得当时买入StoneX时写过相关分析。

And I remember writing StoneX at the time when I bought it.

Speaker 0

我不太想总提我个人的经历,但我的确是用这种方式来看待一切的。

And I hate to keep bringing my personal, but that's how I view everything.

Speaker 0

我记得买入时,价格略低于账面价值。

I remember when I bought it, I bought a little under book value.

Speaker 0

我看到了你们所做的一切,对吧?

And I saw everything you did, right?

Speaker 0

自2002年成立以来,首席执行官一直以大约20%的复合增长率发展业务。

The CEO had compounded the business at like 20% since founding in 2002 or something.

Speaker 0

我以略低于账面价值的价格买入。

Bought a little below book value.

Speaker 0

我以略高于账面价值的价格卖出了。

I sold it a little above book value.

Speaker 0

我记得当时写过,我以低于账面价值的价格买入金融股,以高于账面价值的价格卖出。

And I remember writing at the time, I buy financials below book value and I sell them above book value.

Speaker 0

我当时觉得这招太聪明了,但在我卖出后,股价在五年内涨了四倍。

And I thought it was genius, except the stock is up like 4x in five years since I sold it.

Speaker 0

而你说,嘿,我认为有形账面价值在十几美元左右,而股价大约是37美元。

And here you say, hey, I think tangible book's in the low teens and the stock's around 37.

Speaker 0

所以你说,嘿,它一直远高于账面价值。

So you say, hey, it's quite always above book value.

Speaker 0

但正如你所说,ROE超过25%且增长非常迅速,非有机增长的空间很长,而且非常具有收益性。

But as you're saying, 25% plus ROEs growing really quickly, long runway for inorganic growth that's very accretive.

Speaker 0

你这里谈的可能是长期、非常持久的高收益并购机会。

You could be talking about a long, long runway of accretive acquisitions here.

Speaker 0

那我再从另一个角度追问一下。

So let me poke on that one more way.

Speaker 0

你看到了什么?

What are you seeing?

Speaker 0

你看,这只股票目前交易在37美元左右,大约是账面价值的2.5到3倍,按日历年计算,市盈率大概在10倍左右。

Look, this trades at 37, around 2.5 to three times book, probably around the 10x PE on a calendar year basis.

Speaker 0

你认为市场在这里忽略了什么?

What are you seeing that the market's missing here?

Speaker 1

想想Marex的市盈率在7到8倍之间,基于他们今年的盈利,而StoneX则在12到15倍左右。

So, think Marex stays at seven to eight times PE on what they're going to earn this year versus StoneX that is about 12 to 15 times in that range.

Speaker 1

考虑到StoneX近年来账面价值和收益的快速增长,我认为12到15倍的市盈率有点偏低。

And then I think just given how rapidly StoneX has been compounding book value and earnings, I think 12 to 15 times is a bit low.

Speaker 1

但在HT2中总有一个黑箱。

But there's always a black box in h t two.

Speaker 1

由于市场永远不会完全适应信用风险,也永远不会完全理解何时能赚大钱。

As light of the market is never going to be fully comfortable with the credit risk, and is never going to fully understand when they're going to make a lot of money.

Speaker 1

所以,也许他们永远达不到我认为它应有的20倍市盈率。

So maybe they'll never get to 20 times earnings that I think it deserves.

Speaker 1

但存在一个估值提升,从7倍上升到12到15倍。

But there's a multiple uplift, seven times to 12 to 15 times.

Speaker 1

有些是基本面原因,有些是技术性原因。

Some fundamental reasons, some technical reasons.

Speaker 1

我们先快速把技术性原因说清楚。

Let's just quickly get the technical reasons out of the way.

Speaker 1

最重要的是,过去两年我们看到的所有私募配售。

Most importantly, are all the private placements that we've seen in the last two years.

Speaker 1

仅仅两年内,市场就必须吸收大量股份。

There's been a lot of shares that the market has had to absorb in just two years.

Speaker 1

最重要的是,他们仍有17%的股份由私募股权持有。

With, most importantly, they are still 17% owned by private equity.

Speaker 1

他们上一次私募融资是在四月。

They did their last private placement in April.

Speaker 1

大家都预计他们现在就会进行私募融资,实际上,两周前就应该进行了。

Everybody expects them to do private placement around now, actually, two weeks ago.

Speaker 1

这就是为什么股价略有下跌。

That's why the shares dipped a bit.

Speaker 1

有传言称他们正打算出售一大笔股份。

There were rumors that they were looking to place a big block.

Speaker 1

没人愿意在即将进行17%股份配售的一周前买入。

Nobody wants to buy a week before there's going to be a 17% placement.

Speaker 1

所以我认为,一旦这件事解决,情况就会好转。

So I think having that out of the way, that's gonna help.

Speaker 1

我认为,随着他们作为上市公司有更长一点的记录,就像我说的,这仍然是个黑箱。

I think having a slightly longer track record of being publicly traded, like I said, it's a black box.

Speaker 1

市场正在努力理解,在关税恐慌期间,这种模式如何运作。

The market is trying to figure out how does this operate during a tariff panic.

Speaker 1

结果发现,我们的交易量增加了,因此他们从波动性中获益。

It turns out we're trading more, so they benefit from the volatility.

Speaker 1

但去年第三季度的波动性略低。

But Q3 of last year was a slightly lower volatility period.

Speaker 1

他们在发布收益后立即卖出吗?

Do they sell minutes ago earnings?

Speaker 1

答案是肯定的。

The answer is yes.

Speaker 1

比如现在,我们正处于一个极高的波动性环境中。

Like now, we're in an extremely high volatility environment.

Speaker 1

他们指出,这可能过多,难以真正赚到好收益。

And they pointed out this might be a little bit too much to actually earn good money.

Speaker 1

我们也不希望给客户带来压力。

We don't want stress on our customers either.

Speaker 1

所以,市场开始明白他们什么时候能赚钱。

So, the market is starting to figure out when are they going to make money.

Speaker 1

我认为答案是,在任何环境下都能赚钱,只是有些环境赚得更多一些。

And I think the answer to that will be pretty much in any environment, some environments a bit more than others.

Speaker 1

所以我认为这会随着时间推移带来帮助。

So I think that will help over time.

Speaker 0

我能就你刚才说的两点追问一下吗?

Can I pull on two things you just said there?

Speaker 0

我想先讨论一下你提到的私募股权持股压力,对吧?

The first I want to pull on, you mentioned PE overhang, right?

Speaker 0

这里已经发生了很多二次出售,但他们仍然持有17%。

And there have been a lot of secondaries here and they still own 17%.

Speaker 0

一方面,我明白。

And on the one hand, get it.

Speaker 0

私募股权公司确实打造了这一切。

PE's got a they built this.

Speaker 0

他们取得了非常成功的业绩。

They've had a very successful run.

Speaker 0

但他们终究需要退出。

And they need to exit at some point.

Speaker 0

但另一方面,如果你从事这一行足够久,你会看到私募股权退出;再看久一点,又看到私募股权退出,六个月后,或者一年后,你开始意识到,也许那些说‘你不该买私募股权退出的公司’或‘你不该做二手交易’的人说得有道理。

But on the other hand, you do this long enough and you see PE exiting and you do it long enough and you see PE exiting and six months later, the business class, year later, and you start to say, hey, maybe there is something to all these people who say, you don't want buy P back companies or you don't want to do secondaries.

Speaker 0

他们在退出时确实把一切都描绘得光鲜亮丽,而你最后却接手了烂摊子。

They really do put everything, paint a glossy light on it as they're getting out and then you're kind of left holding the bag.

Speaker 0

那么,为什么私募股权要退出呢?

So why is P exiting?

Speaker 0

为什么在这里这并不是一个令人担忧的问题?

And why is that kind of not a worry here?

Speaker 1

所以,这家公司成立于2005年左右,但现在这家私募股权公司正在退出。

So, started, I think it was founded in 2005, but the PE firm is exiting.

Speaker 1

所以,JRJ或者RGR,roojoo3。

So, JRJ or RGR, roojoo3.

Speaker 1

他们自2009年以来就一直投资。

They've been invested since 2009.

Speaker 1

我推测,仅从时间跨度来看。

I'm assuming, just given the timeframe.

Speaker 1

他们早在2022年就尝试过IPO。

They tried to IPO this in 2022 already.

Speaker 1

那次IPO失败了。

That IPO failed.

Speaker 1

这或许也值得深入探讨。

That's also maybe something to get into.

Speaker 1

但私募股权基金确实有退出行为。

But there's exits on PE vehicles.

Speaker 1

两年前我购买这只股票时有两个顾虑。

Had two concerns when I bought this around the IPO two years ago.

Speaker 1

一个是我不想在私募股权基金抛售时买入。

One is I don't want to buy when PE is selling.

Speaker 1

第二个问题是,我不希望仅仅因为金融服务业的整合模式如此运作就去购买这类整合企业。

And the second one is I don't want to buy roll ups in financial services just because it's you know how it works.

Speaker 1

你收购的是人,而如果报酬不到位,这些人就缺乏忠诚度。

You buy people, and people are disloyal if you don't pay them or not.

Speaker 1

这种担忧被证明是多余的。

This concern has been unfounded.

Speaker 1

他们在过去五年里将利润增长了七倍。

Like, they've 7x ed their earnings in the last five years.

Speaker 1

其中包括IPO后的过去两年。

Included in the last two years after the IPO.

Speaker 1

每年都保持30%以上的增长率。

Just continue with 30% plus growth rates each year.

Speaker 1

他们持续有效地执行战略,而这最终才是最重要的。

They continue to execute, which in the end is what matters.

Speaker 0

完全同意。

Completely agree.

Speaker 0

我关于这一点的第二个问题。

The second question I had on this.

Speaker 0

忘了签名,但我还有另一个问题。

Forgot the signature, but I do have another question.

Speaker 0

当他们进行收购时,已经实现了很多增益型增长。

When they're buying They've done a lot of accretive growth.

Speaker 0

你提到,我认为旧模式是,当你收购某家公司时,你会担心人员流失,因为员工缺乏忠诚度,从而导致人才流失。

And you mentioned I think the old model was when you go buy something, you really worry about, hey, the people leave, people are disloyal, and you lose that.

Speaker 0

我认为这种情况已经发生了一些变化,他们在收购方面做得非常出色。

I think that's changed a little bit, and they've done a really nice job of buying stuff.

Speaker 0

我的意思是,看看他们收购了TD Cowen的核心业务。

I mean, look, they buy TD Cowen's prime business.

Speaker 0

TD Cowen本身并不缺乏资源,但在两年内,他们将这家公司的收入从8700万美元提升到了——我认为在最近一次电话会议中他们提到的是2.5亿美元。

And TD Cowen doesn't exactly lack for resources, but within two years, they turned it from $87,000,000 of revenue to, I believe they said at the most recent call, two fifty million of revenue.

Speaker 0

他们怎么能如此有效地实现这些业务的增益型增长呢?

How can they accretively grow these businesses like this?

Speaker 1

所以这个以工厂为中心的业务算是一个新业务,属于异常情况。

So the plant focused business is sort of a new business, so it's an outlier.

Speaker 1

那我们先从核心业务说起,他们在清算领域做的很多收购。

So, let's start with the core business, a lot of the acquisitions that they've done in clearing.

Speaker 1

十年前,他们还是在伦敦金属交易所交易金属的公司。

They've moved, like ten years ago, they were guys that were trading metals on the LME.

Speaker 1

后来他们进入了能源经纪业务,其中大部分是场外交易,而且这是一个竞争非常激烈的行业。

And they they moved into a brokerage on in energy, a lot of which is OTC, and and it's a very competitive business.

Speaker 1

这个行业并不好做,因为你知道,他们称之为语音交易,实际上就是你告诉你在彭博上的交易员你当天想交易什么。

It's not a good business to be in because, as you know, they call it voice trading, effectively, you tell your guy in Bloomberg what you want to trade that day.

Speaker 1

如果你是对冲基金,你就会跟昨天请你吃高档餐厅或者带你去脱衣舞俱乐部的那个人交易。

And if you're a hedge fund, you're going to trade with the guy that took you out to a fancy restaurant yesterday or took you to the strip club.

Speaker 1

如果那个人离职了,经纪人走了,你可能会把交易转到另一家公司。

If the guy leaves, if the broker leaves, you might just shift your trades to another firm.

Speaker 1

所以你看,BGC和TPI资本之间,对经纪人的竞争一直都很激烈。

So you see that between BGC and TPI cap, there's always a lot of competition for brokers.

Speaker 1

这使得事情变得低效,因为他们进入戒备状态并离开一年。

And that just makes things inefficient because they go on guard and leave for a year.

Speaker 1

这不是你希望从事的业务。

It's not the business you want to be in.

Speaker 1

让他们转向清算业务后,业务质量得到了提升,而清算业务更加依赖技术。

And what improved the quality of the business is when they moved into clearing, which is a lot more tech enabled.

Speaker 1

他们说,将业务接入CME或ICE需要一到一年半的时间,而他们的客户接入他们的系统则需要半年。

They'd say it takes them one or one and a half years to onboard their business on the CME or ICE, and it takes their clients half a year to to onboard on their system.

Speaker 1

这其中很多是合规要求,而且涉及大量技术。

And a lot of that is compliance, and there's a lot of tech.

Speaker 1

我作为一个外行,不清楚具体的技术细节是什么。

And I'm too much of an outsider to know exactly what the tech looks like.

Speaker 1

我只是知道它更复杂。

I just know it's more complicated.

Speaker 1

这也是业务正在整合的原因之一。

And that's one of the reasons the business is consolidating.

Speaker 0

这完全说得通。

It does make total sense.

Speaker 0

比如,如果你想想看,我和你一样,也是个外行。

Like, if you think And again, I'm an outsider just like you.

Speaker 0

我并没有运营一家每天进行数千万笔交易的大型对冲基金。

I'm not running a huge hedge fund with thousands of millions of trades a day.

Speaker 0

但如果你加入他们,他们为你处理所有清算业务,那就是你的日终账簿。

But if you join them and they're doing all your clearing and there's That's your day end books.

Speaker 0

如果你切换到其他服务商,第一天就切换,当天的交易没有结算,那也没关系。

And if you're switching to someone else, if you switch on day one and your trades don't settle that day, cool.

Speaker 0

你省了一点钱,却把整个公司搞垮了,对吧?

You saved a little money and you blew the entire firm up, right?

Speaker 0

你不再清楚自己的风险管理状况。

You no longer know what your risk management is.

Speaker 0

你可能会收到审计师和证交会的警告。

You're probably getting red flags from auditors, red flags from the SEC.

Speaker 0

你的客户都炸了。

Your clients are up in arms.

Speaker 0

所以,这是一项至关重要但并不昂贵的任务。

So this is like mission critical stuff that isn't that expensive.

Speaker 0

当然,这并不是说它是历史上最牢固的锁定,但已经相当稳固了。

Now, that's not to say it's the strongest lock in in history, but it's quite strong.

Speaker 0

我敢肯定,他们让你觉得审计师每年能提价5%,因为你不想从安永换到德勤?

And I'm sure they have you think an auditor has good pricing power up 5% a year because you don't want to change from E and Y to Deloitte?

Speaker 0

你想聊聊每天处理数十万笔交易的结算吗?

You want to talk about settling every day hundreds of thousands straight?

Speaker 0

天哪,这事儿真够劲。

Woah, boy.

Speaker 1

是的。

So, yeah.

Speaker 1

在主经纪商业务方面,我确信如果你有主经纪商并且是对冲基金,你会把它写进基金文件里,而修改基金文件的成本极高。

Definitely on the prime brokerage business, I believe if you have a prime brokerage and you're on a hedge fund, you include it in your fund documents, and it's extremely expensive to change the fund documents.

Speaker 1

所以,你被锁定住了。

So, you're locked in.

Speaker 1

转换成本很高。

There's high switching costs.

Speaker 1

我可以继续讲那个并购策略。

I can continue on that M and A playbook.

Speaker 0

对不起,我打断你了,真的很抱歉。

Please, I'm so sorry, I cut you off.

Speaker 0

所以,

So,

Speaker 1

我认为有三次变革性的收购:TD Cowen、Feinbrokerage 和 Rosenfeld Collins,大概是2018年和2019年。

there's, I think, three transformational acquisitions, TD Cowen, it's Feinbrokerage, and Rosenfeld Collins, I think it was 2018, 2019.

Speaker 1

正是这些收购让他们进入了清算业务。

That's what got them started in the clearing business.

Speaker 1

这使他们成为在美国商品期货交易委员会(CFTC)注册的期货佣金商(FCM)。

That made them an FCM that was registered with the CFTC in The US.

展开剩余字幕(还有 352 条)
Speaker 1

通常来说,他们的并购策略是:先拥有规模庞大的清算业务,然后前往中东收购一家经纪公司,这实际上意味着他们收购了客户关系,有时还包括在尚未接入的交易所进行交易的能力。

Generally, the M and A playbook that they do is they've got the clearing business with a lot of scale, then they go to The Middle East and they buy a brokerage business over there, which effectively means they buy client relations, and in some cases, capabilities to trade on another exchange where they haven't onboarded yet.

Speaker 1

但总的来说,你买的是客户关系。

But generally, you buy client relations.

Speaker 1

在他们最近的一次收购中,据我所知,第一天就实现了50%的利润增长,因为他们在美国商品期货交易委员会(CME)和洲际交易所(ICE)的清算费用更低。

On day one, one of their recent acquisitions, I think, on day one had a 50% profit uplift because they have lower clearing fees at CME and ICE.

Speaker 1

他们拥有规模优势。

They have scale.

Speaker 1

这些协同效应并不难实现,不需要在未来几年费力去争取。

That's not difficult synergies that you need to try and get over the next couple of years.

Speaker 1

第一天,他们就实现了50%的利润增长。

Day one, they managed to grow profitability by 50%.

Speaker 1

当你拥有这些客户后,就会尝试与他们开展更多业务。

Then when you have those customers, you try to do more business with them.

Speaker 1

就像我说的,你有了航空公司,就会尝试向他们销售的不只是石油期货,还有利率期货。

Like I said, you have the airline and you try to sell it not just oil futures, but interest rate futures.

Speaker 1

所以这基本上就是他们的操作模式。

So that's sort of been the playbook.

Speaker 1

而且附加值很高,他们支付的倍数却相当低。

And the value add is high, and the multiples that they're paying is pretty low.

Speaker 1

他们现在在做市领域进行了一些收购,支付了三到四倍的收益。

They've done some acquisitions now in market making where they're paying three or four times earnings.

Speaker 1

之后还有增长空间。

And then there's growth after that.

Speaker 1

如果你支付这样的倍数,就不难理解为什么25%的净资产收益率或更高仍然可能实现。

If you're paying that sort of multiples, it's not hard to see why 25% ROE or better remains possible.

Speaker 0

我能就你提到的三到四倍的倍数暂停一下吗?

Can I pause you on the multiples, the three or 4x multiples?

Speaker 0

我确实听懂了你的意思。

I definitely hear you.

Speaker 0

但你提到的协同效应,也就是第一天的利润提升,让我想起了以前的有线电视网络。

But the synergies you talked about, the day one uplift, is very reminiscent to me of the cable networks of old.

Speaker 0

你把TNT和USA合并了,然后他们又会说,抱歉,不能叫TNT USA。

You had TNT merged with USA, and then they would go and say, hey sorry, it wouldn't be TNT USA.

Speaker 0

你把USA和NBC合并了。

You have USA merged with NBC.

Speaker 0

然后他们说,嘿,Comcast,你以前每个用户为USA支付5美分。

And then they go and say, hey, Comcast, you used to pay $05 per sub for USA.

Speaker 0

现在你把USA屏蔽了,你就得把NBC也屏蔽了。

You black USA out now, you're going to have to black NBC out.

Speaker 0

于是原本5美分变成了10美分。

And it goes, what was 5¢ becomes 10¢.

Speaker 0

所以这是收购当天的收益。

So day one acquisition.

Speaker 0

我完全明白这一点。

I totally get that.

Speaker 0

但反驳这种说法的是,NBC和Fox也会有同样的协同效应,所以它们应该相互竞争,把价格推高,以体现这种协同价值。

But the counter to that is, hey, you know, NBC and Fox would both have that same synergy, so they should compete to drive the price up to kind of price that synergy up.

Speaker 0

你看,这里有Marex,还有其他买家。

Here, you know, you've got Marex and you do have other buyers here.

Speaker 0

那为什么人们以三到四倍的价格出售呢?

So why are people selling for kind of three or four x?

Speaker 0

为什么没人说,天啊,我们会有协同效应呢?

Why isn't it just getting, you know, Marex says, Oh, my God, we'd have synergies.

Speaker 0

StoneX说,天啊,我们会有协同效应。

StoneX says, Oh, my God, we'd have synergies.

Speaker 0

另外三家公司的说法也是,天啊。

Three other firms say, Oh, my God.

Speaker 0

它们会把价格抬高,以此来抵消这种协同效应,你明白吗?

And they kind of just bid the price up to kind of counteract that synergy, if that makes sense.

Speaker 1

要回答这个问题,其实就是回答为什么这个行业正在整合。

So, to answer that, is to answer the question, why is the space consolidating?

Speaker 1

为什么过去二十年里,美国的注册FCM数量减少了一半?

Why did the number of registered FCMs in The US get cut in half in the last twenty years?

Speaker 1

一方面,你有受巴塞尔III或巴塞尔IV监管的银行,它们的资本要求很高,因此正在退出这个市场。

And on the one side, you have banks which are Basel III or Basel IV regulated, and they have high capital requirements, so they've been exiting.

Speaker 1

非银行FCM没有这样的资本要求。

The non bank FCMs don't have that capital requirement.

Speaker 1

Marex会指出,我们仍然希望保持投资级评级,并且仍然保留一定的资本。

Marex would point out like, hey, we still like to be investment grade, and we still keep capital on the side.

Speaker 1

但无论如何,银行正在退出这个领域。

But anyway, banks are exiting this space.

Speaker 1

在低端市场,由于越来越依赖技术,合规成本上升,技术投资需求也在增加。

On the lower end, because it's becoming more tech enabled, the compliance costs go up, the tech investment requirements go up.

Speaker 1

所以当你提到有人能出价超过你时,我之前提过,有StoneX、Marex,还有Archie Daniel Nedlund,而且大家都清楚ADM正在出售。

So, when you're saying somebody else can outbid you, I mentioned them earlier, there's StoneX, there's Marex, and there's Archie Daniel Nedlund, and everybody knows that ADM is for sale.

Speaker 1

我不清楚买家会是谁。

I wouldn't know who the buyer is.

Speaker 1

如果估值足够有吸引力,可能会有私募股权介入,但它们不具备这些协同效应。

There might be private equity if the valuations become attractive enough, but they don't have those synergies.

Speaker 1

所以,竞购这些公司并没有那么有竞争力。

So, it's just not as competitive to bid for those companies.

Speaker 0

让我换种方式问你。

Let me ask you this differently.

Speaker 0

如果这个业务这么好,你在StoneX的业绩中看到的是中高个位数的净资产收益率,Marex杠杆略高,但净资产收益率超过25%,那为什么ADM要出售?为什么没人争着抢购?毕竟你面对的是一个整合中的行业,最大的玩家被监管成本挤出,最小的玩家又被运营成本挤出。

If this business is so good, and you see it in StoneX results, mid to high teens ROEs, Marex a little bit more levered, but 25% plus ROEs, why is ADM for sale and why are people not jumping at the bit to grab that if you've got this consolidating business where you've got this really interesting dynamic where the largest players are actually regulatory priced out of this, and the smallest players are getting OpEx priced out of this.

Speaker 0

那这不应该是各种买家的完美机会吗?

So why wouldn't that just be the nirvana for a variety of buyers?

Speaker 1

具体来说,对于ADM,我并不够了解,无法评论他们的具体情况。

So specifically, ADM, I wouldn't know them well enough to comment on their specific situation.

Speaker 1

RJ O'Brien刚刚被StoneX收购了。

RJ O'Brien just got acquired by StoneX.

Speaker 1

我问过这两家公司,你们有没有参与竞购?

And I've asked both of the companies, did you bid for it or didn't you?

Speaker 1

但得到的答案完全不一样,StoneX说他们没有参与有竞争力的竞标。

And you get completely different answers, where StoneX would say it wasn't a competitive bid.

Speaker 1

他们之前和RJ O'Brien有关系,我记得那是一家家族企业。

They just had a relation with RJ O'Brien, which was a family owned business, if I'm not mistaken.

Speaker 1

根据StoneX的说法,RJ O'Brien并不想被Marex收购。

RJ O'Brien wasn't interested in getting acquired by Marex, according to StoneX.

Speaker 1

而Marex则指出,StoneX支付了六到九倍于协同效应后的收益,因为他们收购的不是中东的小经纪公司。

And Marex would point out that StoneX is paying six to nine times earnings to your post synergies, because they're not buying a small brokers in The Middle East.

Speaker 1

他们收购的是为数不多的大型公司之一。

They're buying one of the last remaining big firms.

Speaker 1

他们认为,既然可以用三到四倍的价格收购三家小型公司,为什么还要花六倍或九倍的价格买下这些大型平台呢?

And they're like, why would they pay six or nine times for one of those bigger platforms if you can buy three smaller ones for three or four times?

Speaker 1

那里的思维方式是不同的。

It's a different mindset there.

Speaker 1

他们还指出了一点,我们后面可能会谈到:Marex已经觉得自己的投资组合中利率风险足够高了。

And they point out also something we'll probably get to, Marex already felt like they had enough interest rate risk in their portfolio.

Speaker 1

RJ O'Brien的加入会带来额外的利率风险。

RJ O'Brien comes with additional interest rate risk.

Speaker 1

所以,两家公司本都可以收购它,但只有其中一家真正感兴趣,或者被收购方只愿意被其中一家收购。

So, both companies could have acquired it, but only one was really interested or the acquireee was only interested in getting acquired by one.

Speaker 1

如果这有帮助的话,如果这回答了你的问题。

If that helps, if that answers your question.

Speaker 0

我还想到一点,如果这个行业真的从四个有规模的可行参与者缩减为三个。

It also strikes me that if the industry has truly gone from four viable scaled players to three.

Speaker 0

你的意思是,是的,StoneX收购了RJ并获得了协同效应的好处,但其他所有人也都受益于一个更理性、更寡头化的公司。

The you know, yes, StoneX buys RJ and gets the benefits of the synergies there, but everybody else kind of gets the benefit of a more rational, more oligopolistic firm.

Speaker 0

我之前说要问一个问题,现在我想回头再问一下。

I said I was going to ask a question earlier, and I want to turn back to it.

Speaker 0

黄金地段环境。

Goldilocks environment.

Speaker 0

再说一遍,我只是想起StoneX。

Again, I just remember StoneX.

Speaker 0

他们收购了G Cap,我记得是在2000年2月达成协议,然后是3月20日。

They buy G Cap, and I think they strike the deal at the February 2000 and then March 20.

Speaker 0

然后到了2020年3月。

And then March 2020 happens.

Speaker 0

我相信每个人都记得2020年3月发生了什么。

And I'm sure everybody remembers what happened March 2020.

Speaker 0

GE资本因为从波动中受益,仅在2020年3月这一个月就赚回了整个市值。

And GE Cap, because they benefited from volatility, actually earned their entire market cap in the month of March 2020.

Speaker 0

我对此记得很清楚。

I remember that very well.

Speaker 0

Marex在几周前发布了他们的第四季度财报,考虑到伊朗局势以及油价从60涨到100、120,来回剧烈波动——一天涨10,又跌10,诸如此类,我原本以为他们在这种环境下简直赚翻了。

Marex comes their Q4 earnings call, which happened a couple weeks ago, I would have guessed, given everything that's happened in Iran with oil going from 60 to 100, 120, whatever you call it, multiple up down, up 10, down ten days and everything, I would have guessed they were absolutely minting money in this environment.

Speaker 0

但他们在这次电话会议上却说,波动率处于一个恰到好处的水平。

But they kind of came on the call and said, hey, there's a Goldilocks level of volatility.

Speaker 0

不能太剧烈,否则客户会崩溃,但我们也需要一定的市场波动。

Not too volatile where our customers are kind of like blowing their brains out, but we want some movement in stock.

Speaker 0

他们表示,我们已经远远超出了这个恰到好处的波动水平。

And they said, we're way past the Goldilocks level.

Speaker 0

这让我感到很意外。

That kind of surprised me.

Speaker 0

所以我想问一下,为什么这么高的波动性对他们来说不是完全的天堂呢?

So I want to just ask, why is it this high volatility isn't just complete nirvana for them?

Speaker 0

你怎么看这个问题?

And how do you think about that?

Speaker 1

这让所有人都感到意外。

It surprised everyone.

Speaker 1

这就是为什么股价下跌的原因。

That's why the share price is down.

Speaker 1

他们确实说这不再是黄金水准,但我们的增长仍然符合往常水平,也就是说,尽管不是黄金水准,但他们实际上仍在实现至少10%到20%的增长。

They did say it's not Goldilocks, but we're still growing in line with our usual So, it's not Goldilocks, but we're still growing at least 10% to 20% is what they were effectively saying.

Speaker 1

包括我在内的市场参与者仍在努力判断,什么样的波动水平才是合适的。

And the markets, including me, are still trying to figure out what is the right level of volatility.

Speaker 1

认为当前波动水平过高的理由是,客户的流动性需求上升了。

The arguments why this amount of volatility would be too high is liquidity requirements on customers go up.

Speaker 1

他们可能不是仅仅追加保证金,而是选择降低投资组合的风险,这意味着关闭一些交易,让操作轻松一点。

And instead of just posting more margin, maybe they just de risk their book, which means some closing trades and taking a bit easier.

Speaker 1

此外,如果你是一家航空公司,原本打算对冲油价,也许你不会为未来两年进行对冲。

Plus, if you're an airline and you were waiting to hedge oil, maybe you're not going to hedge it for the next two years.

Speaker 1

你可能会只选择非常短期的合约,因为你不想支付高价。

Maybe you'll take a very short contract just because you don't want to pay up.

Speaker 1

这是他们的解释。

That was their explanation.

Speaker 1

对我来说,这听起来有点像递延收入。

To me, that sounds a bit like deferred income.

Speaker 1

比如,如果他选择只对冲接下来几个月,那他两三个月后还会回来再进行更多对冲。

Like, if he's choosing to only hedge for the next couple of months, he's going to come back in two or three months and hedge more.

Speaker 1

从我的角度看,过去五年里,他们的净利润在市场中一直波动较大,而这反而对他们有利。

The way I would look at it, the last five years, in which, say, 7x their net income have been pretty volatile in the market, and that's that's benefited them.

Speaker 1

衡量这一点的最佳方式是,在新冠疫情之前,全球期货交易量每年大约增长5%。

And the best way to look at that is prior to COVID, the amount of futures being traded globally used to go about 5% a year.

Speaker 1

过去五年,这一数字实现了两位数增长,从5%上升到了12%。

And that has grown in the double digits the last five So that went from 5% to 12%.

Speaker 1

我认为这得益于我们所经历的更高波动性,包括乌克兰局势、新冠疫情以及各种事件,也可能是因为他们在向我们交叉销售其他结构性产品方面做得更好了。

And I think that's a function of the higher volatility we've seen with Ukraine, with COVID, with everything that's happened, and maybe because they're doing a better job at cross selling us into other structured products.

Speaker 1

所以,无论今天交易活动是否更多,这家公司的业务模式并不像流动交易员那样,需要在一年中的某一周或两周内赚取全部利润。

So whether there's more trading activity exactly today, it's not the kind of company that needs to make all of their earnings in one or two weeks of the year like you would see with flow traders or something like that.

Speaker 1

我们仍能在数据中看到,一月和二月,CME和ICE的期货交易量同比增加了12%。

We can still see in the data, January and February, the amount of futures on CME and ICE were plus 12% year on year.

Speaker 1

整体趋势良好。

It's trending well.

Speaker 1

能源和金属领域的增长远高于这一水平。

And energy and metals are way higher than that.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我只是觉得这很令人惊讶。

I just it is surprising.

Speaker 0

但你提到金属,这真是个精准的观察,因为他们说,嘿。

But you mentioned metals, that's a great call because they said, hey.

Speaker 0

他们在一月份全部抛售了,你完全忘了那时白银在几周内翻了一倍。

They've all sold in January, you completely forget that's when silver is doubling inside of a couple weeks.

Speaker 0

从那以后,你又经历了多次回调。

And then you've got since then, you've got the multiple pullbacks.

Speaker 0

所以目前原油是焦点,因为战争让它备受关注,但今年头几个月,其他所有金属和商品都出现了大量波动。

So oil is the headliner right now because it's just top of mind with the war, but there was plenty of volatility in every other metal and commodity for the most part in the first few months of the year.

Speaker 1

让我

Let me

Speaker 0

最后再说一件事,股票回购。

go one last thing, buybacks.

Speaker 0

过去几年,这一直是这家公司热门的话题。

Popular topic for the past few years, I would say with this company.

Speaker 0

嘿,你什么时候考虑回购股票?

Hey, when do you think about buying back stock?

Speaker 0

我认为他们基本上抵制了这一点。

I think they pretty much largely resisted it.

Speaker 0

你看,当你经营一家ROE为25%的企业时,如果股价只相当于2.5倍,不回购股票可能是正确的选择,因为你的每一分市值都在预期持续的内生增长,而每一次回购都能创造巨大价值。

And look, when you're running a business with 25% ROEs, probably right not to buy back stock when it's trading at two and a half times because every drop of your market cap is anticipating continued organic growth, and every drop you can do creates a ton of value.

Speaker 0

但你对回购和资本配置有什么看法?

But what do you think about just buybacks and capital allocation here?

Speaker 1

所以,我想我还没在公开场合讨论过这个话题。

So, haven't spoken about this publicly, I think.

Speaker 1

但作为一家在美国上市的外国实体,它们采用国际财务报告准则。

But are a foreign entity listed in The US reporting on the IFRS.

Speaker 1

作为外国实体,它们进行股票回购需要股东批准。

As a foreign entity, they would need shareholder approval to do buybacks.

Speaker 0

他们是英国的,对吧?

They're British, right?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

为什么他们是英国的?

Why are they British?

Speaker 0

这是并购的结果,还是仅仅因为历史原因?

Is that a function of mergers or just a function of history?

Speaker 1

他们看起来应该是一家真正的英国公司。

It It's seems like they should be an actual British company.

Speaker 1

他们跟你说话时会带着一口优雅的英式口音。

They will talk to you with a posh British accent.

Speaker 1

他们的最大办公室位于伦敦某处。

Their biggest office is in London somewhere.

Speaker 1

这是一家英国公司。

It's a British company.

Speaker 1

他们曾试图在2022年于英国上市。

They tried to IPO in 2022 in The UK.

Speaker 1

其中失败的两个原因之一是,谁愿意购买英国股票?

And one of the two reasons it failed was because who wants to buy British stocks?

Speaker 1

没人愿意在英国交易。

Nobody wants to trade in The UK.

Speaker 1

现在我们在美国是这样,但他们仍然需要获得股东批准才能进行股票回购。

Now So, we have this in The US, but they still have to require like, they need shareholder approval for buybacks.

Speaker 1

他们之前的私募股权所有者不愿意给予这种批准。

Their previous PE owners didn't wanna give that.

Speaker 1

我不知道为什么。

I don't know why.

Speaker 1

他们之前的私募股权所有者已经不再掌管了。

Their previous PE owners are no longer in charge.

Speaker 1

他们放弃了董事会席位。

They gave up their board seats.

Speaker 1

到那时他们就已经套现离场了。

They will have sold out by then.

Speaker 1

我非常有信心。

I'm very confident.

Speaker 1

我可能错了。

I could be wrong.

Speaker 1

我非常有信心,他们会在下次股东大会上申请股票回购授权,大概在五月,至少先获得这个授权。

I'm I'm quite confident that they will ask for a buyback authorization at the next AGM, probably May, to at least have it.

Speaker 1

去年有一份做空报告。

There was a short seller report last year.

Speaker 0

这正是我接下来想问的。

Was my next question.

Speaker 1

我们的政府非常缺乏依据。

Our government is very much unfounded.

Speaker 1

他们本希望已经拥有股票回购的权限。

They would have liked to have buyback in place.

Speaker 1

当时他们唯一能做的就是让公司每个人自掏一百万美元来回购部分股份。

The only thing they could do at that time was go around and everybody in the company had to chip in $1,000,000 to buy back some shares.

Speaker 1

他们本想进行股票回购,但当时没有获得授权,我认为五月之后就会有了。

And they would have liked to do buybacks, but they didn't have the authorization, and I think they will have after May.

Speaker 0

我们来谈谈那份做空报告。

Let's talk about the short slide report.

Speaker 0

这份报告是在2025年10月初发布的。

So, that comes out in early October twenty twenty five.

Speaker 0

是NINCI吗?

It is NINCI?

Speaker 0

I

Speaker 1

我觉得你发音不对。

don't think that's how you pronounce it.

Speaker 1

我从来没听说过他们。

I've never heard of them.

Speaker 0

NINCI Research,他们在十月发布报告。

NINCI Research, they come out in October.

Speaker 0

我们可以谈谈公司的回应以及其他相关内容。

And we can talk about the company's response and everything.

Speaker 0

但这份报告相当吓人。

But piece is pretty scary.

Speaker 0

它提到,未合并的实体有很多关联方交易正在被追踪。

It says, hey, unconsolidated entities, lots of related party dealings that are getting tracked.

Speaker 0

如果我没记错的话,它还提到审计范围缩小是其中一个因素。

It mentions reduced scope from the auditor is one of the things if I remember correctly.

Speaker 0

交易方面,它包含了很多内容。

Trades, it's got a lot of stuff.

Speaker 0

我们先谈谈这份简短报告,然后再讨论公司的回应。

Let's just talk about the short report upfront and we can also talk the company's response.

Speaker 1

是的,当然。

Yeah, sure.

Speaker 1

正如你所说,这是一个艰难的行业。

Like you said, it's a difficult business.

Speaker 1

因此,很容易做出一份看起来吓人、让人恐慌而抛售头寸的报告。

So, it's quite easy to make a report that looks scary and scares people out of their position.

Speaker 0

我第一个问题是,我担心黑箱操作。

My first question was, I worry about black box.

Speaker 0

当你有黑箱时,不管对错,都非常容易成为空头报告的目标。

And when you have black box, rightly or wrongly, it is very exposed to a short seller report.

Speaker 0

希望这份报告是正面的。

Now, hopefully, it's a good one.

Speaker 0

但黑箱和空头报告对我来说简直是天作之合。

But black boxes, short seller reports match me in heaven.

Speaker 1

我花了超过一天的时间才真正弄明白。

It took me more than a day to actually figure it out.

Speaker 1

报告有40页,指出了各种不一致之处。

It was like 40 pages, which pointed out various inconsistencies.

Speaker 1

其中一些让我很惊讶,有人一定深入调查了这家公司才能发现这些。

Some of them, I was surprised, like someone must have dug pretty well into a company to find those.

Speaker 1

在这些不一致之处中,我认为有两个论点,如果它们成立,我会很担心。

Out of those two inconsistencies, I would say there were two arguments that if they had been correct, I'd be worried.

Speaker 1

最重要的是,它指出了两个未合并的实体——卢森堡的SICAPs,但就像这里一样,你有一个VAE,但这是一个用于市场做市的基金结构。

The most important there was it would point at two unconsolidated entities, Luxembourg, SICAPs, but that's like here, you would have a VAE, but it's like a fund structure through which they can do their market making.

Speaker 1

也许其中一个被用于结构性产品的发行。

Maybe one of them was used for for the issuance of structured products.

Speaker 1

它还指出,审计师设计的这些实体,其2022年的财务报表直到2023年才完成审计,像这样的不一致本不该存在。

And it would point out like, hey, the auditor designs, they were they were entities, and the 2022 financials weren't audited until the 2023, like inconsistencies that shouldn't exist.

Speaker 1

但我认为主要的指控是,他们声称这些实体未合并,Marex与它们进行交易,并且Marex通过自己的实体虚增利润。

But I think the main allegation there was they would claim that they were unconsolidated, that Marex was trading with them, and that Marex was booking fake profits with their own entities.

Speaker 1

这相当严重。

And that was pretty bad.

Speaker 1

管理层在电话会议中对此作出了回应。

Management addressed that during the call.

Speaker 1

他们首先表示,我们已经将这些实体纳入合并报表。

And the first thing they said is, we consolidate those we consolidate those entities.

Speaker 1

如果你将它们合并,整个指控就站不住脚了。

If you consolidate them, the entire argument is off the table.

Speaker 1

它根本不存在。

It doesn't exist.

Speaker 1

你仍然希望他们不要花十八个月才审计一个实体。

You'd still prefer that they didn't take eighteen months to to audit an entity.

Speaker 1

但如果你了解这些实体的背景,就会发现这就像一场混乱。

But then if you learn the background of those entities, it it it's a roller.

Speaker 1

它们进行了大量收购。

Like, they've they've done a lot of acquisitions.

Speaker 1

如果你进行了大量收购,会发生什么?

And what happens if you do a lot of acquisitions?

Speaker 1

你最终会拥有数百家法律实体。

You end up with, I don't know, hundreds of legal entities.

Speaker 1

有些实体需要花时间才能处置和合并。

And some of them take time to to get rid of, to consolidate.

Speaker 1

它们实际上并没有使用这些实体。

They aren't actually using the entity.

Speaker 1

我们讨论的是两个拥有200万美元权益但并未使用的基金。

We're we're talking about two funds with 2,000,000 US dollar in in equity that they're not using.

Speaker 1

他们告诉我,这样做只是为了消除混乱。

They they told me they're just to get the confusion done.

Speaker 1

它们正在关闭的过程中,而我还没听说过这件事。

They are in the process of shutting down, and I haven't heard about that.

Speaker 1

所以我不确定它们是否还存在。

So I'm not sure whether they still exist or not.

Speaker 1

总之,它们已经被完全合并了,因此没有虚增利润。

Bottom line is they were fully consolidated, so there's no fake profits being booked.

Speaker 1

这才是这里唯一重要的事情。

That's the only thing that matters here.

Speaker 1

我认为另一个说法是,有人声称根本没有真正的自由现金流。

I think the other one was there were claims like, hey, there's not any real free cash flow.

Speaker 1

我建议任何人直接打开财务报表,看看自由现金流报表。

I'd encourage anybody to just open financial statements yourself, look at the free cash flow statements.

Speaker 1

他们每年只报告两次,因为这是一家英国公司,另一家美国公司。

They only report that twice a year because it's a British company, another US company.

Speaker 1

也许他们应该每季度都公布自由现金流报表。

Maybe they should give that free cash flow statement every quarter.

Speaker 1

但确实存在自由现金流。

But there definitely is free cash flow.

Speaker 1

我们讨论的是一家资产负债表复杂的金融机构。

We're talking about a financial with a complicated balance sheet.

Speaker 1

所以,有时对冲操作会成为顺风,有时则成为逆风。

So, sometimes there are hedges working as a tailwind, sometimes as a headwind.

Speaker 1

在那份短期报告之前的两年里,对冲操作一直是自由现金流的顺风。

In the two years prior to that short report, it had been a tailwind for free cash flow.

Speaker 1

但在过去六个月里,它变成了逆风。

But hey, in the last six months, it's a headwind.

Speaker 1

而且仍然有充足的收益。

And there are still plenty of earnings.

Speaker 0

如果我没记错的话,关于自由现金流,另一件令人担忧的事情是,我正试图找到那个具体的表格,他们说他们把融资记入了现金流。

If I remember correctly, another thing that was scary on the free cash flow, I'm trying to find the specific table, what they said, hey, they're booking financing.

Speaker 0

在你的自由现金流报表中,任何熟悉报表的人都知道,你有经营活动现金流、投资活动现金流和融资活动现金流。

On your free cash flow statement, anyone who's familiar with one, you have CFO cash flow from operations, cash flow from investing, cash flow from financing.

Speaker 0

他们说,他们把融资活动现金流错误地记入了经营活动现金流。

They were saying, hey, they're booking cash flow from financing as a cash flow from operations.

Speaker 0

这确实破坏了报表的逻辑。

And that kind of breaks the thing.

Speaker 0

我认为该公司明确表示,因为我们是一家金融机构,这种情况是正常的。

And I think the company came out pretty strongly and said, hey, because we are a finance firm, this is typical.

Speaker 0

顺便说一句,如果你阅读第一号附注,里面已经明确分列出来了。

And by the way, if you read footnote number one, it is very clearly broken out.

Speaker 0

所以,你可以自行做出判断。

So, can make your own assumptions.

Speaker 0

我们并不是想掩盖这个问题。

It's not like we're trying to sweep this under the rug.

Speaker 0

那里还有几个令人担忧的地方。

There were a few other scary ones there.

Speaker 0

他们收购了一家英国实体,做空者称,他们没有披露监管机构即将开出的罚款。

And there was a British entity that they acquired where the short sellers said, hey, they didn't report a looming fine from the regulator.

Speaker 0

你可以纠正我,如果你记得的话,也可以讲讲这个故事,但我记得公司说,是的,我们没有披露,因为我们将其结构化为资产收购,这样我们就没买下那个法律实体,因此我们清楚存在这笔罚款。

And I believe you can correct me if I'm wrong or you can tell the story if you remember it, but I believe the company said, yeah, we didn't report it because we structured it as an asset acquisition so that we didn't buy that legal entity so that we didn't We knew there was the fine.

Speaker 0

卖方知道这笔罚款的存在。

The seller knew there was the fine.

Speaker 0

我们把这项负债留给了卖方。

We left that liability with the seller.

Speaker 0

所以这涉及一个范围问题。

So there was a scope question.

Speaker 0

他们说,德勤正在缩小审计范围。

They said, hey, Deloitte's pulling back their scope.

Speaker 0

公司回应说,是的,这是因为安永正在接管审计范围。

And the company came and said, yeah, that's because E and Y is taking over the scope.

Speaker 0

所以公司还处理了一些其他令人担忧的问题。

So there were some other scary things that the company, think, addressed well.

Speaker 0

我先说到这里。

I'll pause there.

Speaker 0

做空报告中还有其他什么内容是你想提到的吗?

Was there anything else in the short report or anything that you wanted to mention?

Speaker 1

你已经自己回答了第一个问题。

You answered your own question on that first point.

Speaker 1

总的来说,我喜欢他们对此的回应,我认为这是一家类似于内部经纪商的公司,得益于成为上市公司。

I think, in general, what I liked about their response, I think this is the kind of company similar to inside the brokers that has benefited from being public.

Speaker 1

作为主经纪商,他们在市场上获得的品牌知名度和透明度在过去两年中帮助了他们。

The amount of name recognition and transparency that gives them in the market as a prime broker has helped them in the last two years.

Speaker 1

他们指出,我们从上市中获益。

And they point out, well, we benefit from being public.

Speaker 1

显然,这也有一些负面影响,比如你不得不应对这样的做空报告。

And clearly, there's also some negatives because you get short reports like this that you have to do.

Speaker 1

但最终,每个人都有权表达自己的想法。

But in the end, everybody's allowed to say what they want to say.

Speaker 1

作为金融市场的参与者,我个人觉得每个人都有权表达自己的想法。

Personally, as a financial market participant, I feel like everybody's allowed to say what they want to say.

Speaker 1

但如果你想要提出如此复杂的论点,为什么不等到交易时间结束后再说,而不是在开盘后五分钟就讲?

But if you want to make such complicated arguments, why don't you do it after hours and not five minutes after the market opens?

Speaker 1

我不认识这个人。

I don't know this person.

Speaker 1

我不确定这件事是否真的发生过。

I'm not sure that even happened.

Speaker 1

但我现在经常看到这种情况。

But I just see it so much nowadays.

Speaker 1

在我有时间阅读并理解这份报告之前,他们通常已经部分建仓了。

Before I've had time to read and understand the report, I think most of the time, they've already covered part of their position.

Speaker 1

这是我个人正在应对的挫败感。

That's a personal frustration I'm dealing with.

Speaker 1

但归根结底,让他们说想说的话吧。

But at the end of the day, let them say what they want to say.

Speaker 1

这让我们保持敏锐。

And it keeps us sharp.

Speaker 1

我学到了一些关于这家公司的新信息,而公司在某些方面本可以更好地沟通。

I learned a couple of new things about the company, and the company needed to communicate a bit better on certain things.

Speaker 0

不,听我说,关于空头交易,我觉得你不是唯一一个指出时机问题的人。

No, look, on the short seller trading, I don't think you're the only one to point out the timing and everything.

Speaker 0

但说到公司的回应,当我做这个播客时,心想:天啊,贝莱德金融发布了空头报告。

But on the company response, when I was trying to do this podcast, was like, oh, no, BlackRock Financial with a short report.

Speaker 0

这可能会让人害怕。

This could be scary.

Speaker 0

但我真正欣赏的是,公司是如何回应的,对吧?

But the thing I really liked was I liked how the company responded, right?

Speaker 0

因为空头报告是在财报发布前几天公布的。

Because the short report gets published a couple of days before earnings.

Speaker 0

所以公司处于禁售期。

So the company is a blackout period.

Speaker 0

他们只是发布了一条声明,说:嘿,我们认为这具有误导性。

They just publish a thing that says, hey, we think this is misleading.

Speaker 0

我们会就此进行说明。

We'll talk about it.

Speaker 0

然后他们召开了收益电话会议。

Then they do the earnings call.

Speaker 0

在收益电话会议上,他们说:我们尊重空头投资者。

On the earnings call, they say, look, we respect short sellers.

Speaker 0

我们只会反驳你提到的两个最令人担忧的点。

We're just going to rebut the two scariest points as you started talking.

Speaker 0

第二天,公司所有高层都在公开市场上买入了股票。

And then the next day, all the top brass buy shares on the open markets.

Speaker 0

你希望看到更多吗?

Would you like to see more?

Speaker 0

当然。

Sure.

Speaker 0

但每个人都买股票。

But everybody buys shares.

Speaker 0

所以我觉得这是个完美的回应。

So I thought it was an ideal response.

Speaker 0

他们没有对空头大喊大叫。

They didn't yell and cry about short sellers.

Speaker 0

他们只是解决了最紧迫的问题。

They just addressed the most pressing things.

Speaker 0

而且你看,作为一家融资公司,这个问题确实会被问到,对吧?

And look, as a financing firm, this question gets asked, right?

Speaker 0

金融公司被做空时之所以这么可怕,一是因为它们是黑箱操作。

The reason financial firms are so scary when they get short is A, they're black box.

Speaker 0

但第二,客户会说,是的,我们的资金都在我们的账户里。

But B, customers say, yeah, we have our prime in our docks.

Speaker 0

但如果我们的主账户有1%的可能出问题,我们就会直接转移,因为我们不能在这里被清零。

But if there's a 1% chance our prime is going under, we're just going to move because we're not going to get zeroed up here.

Speaker 0

所以,你担心的是客户风险。

So, you worry about the customer risk.

Speaker 0

他们出来表示,我们与其他客户进行了开放的沟通。

They came out and said, look, we had open conversations with other customers.

Speaker 0

顺便说一下,如果我没记错的话,你说我们有一位全球对冲基金决定把更多业务转给我们。

And for what it's worth, if I remember correctly, you say we've got a global hedge fund who's decided to move more business to us.

Speaker 0

那我就先说到这里,如果还有其他内容的话。

So, I'll pause there if there's anything else.

Speaker 1

我觉得我们已经讨论过了。

I think we discussed it.

Speaker 1

他们处理得不错。

They handled it well.

Speaker 1

这份做空报告今后完全无关紧要。

There's zero relevance of the short report going forward.

Speaker 1

这不过是正常的业务运营,收益还在增长。

It's just business as usual and growing earnings.

Speaker 1

对于那些复杂的黑箱金融产品,你真正想做的是在现实中验证这家企业是否真实存在,以及它的业务增长是否真的如其所述。

And what you want to do with complicated black box financials, you want to sort of verify in real life that the business really exists, and that they're really flowing the way they are growing.

Speaker 1

最后,我大约两年前半前搬到美国时成立了我的对冲基金,当时Marex TD Cowen刚刚被Marex收购不到一个月,他们是第一个主动联系我的公司,问我:‘你已经选好主经纪商了吗?’

Finally, I started my hedge fund about two and a half years ago when I moved to The US and Marex TD Cowen, which was only just been acquired by Marex a month earlier, they were the first one to reach out to me like, Hey, have you already picked a prime broker?

Speaker 1

很多公司都是在已经太晚了之后才开始联系我。

A lot of firms started reaching out when it was already too late.

Speaker 1

没人会在基金成立五个月后才去选主经纪商。

Nobody's going to pick a prime broker five months after launching upfront.

Speaker 1

如果你身处金融市场,你就能亲眼看到,我知道有一些人正在把他们的客户经纪业务转到Marex。

You can see in real life, if you're in the financial market, I know some people who are moving their client brokers business to Marex.

Speaker 1

他们非常欣赏Marex提供的互换额度。

They really like the swap lines that they offer.

Speaker 1

我看到有人正在把业务转移到那里。

I see people moving their business there.

Speaker 1

所以你可以实际验证这家企业确实存在。

So you can sort of verify in real life business exists.

Speaker 1

它们正在增长。

They're growing it.

Speaker 1

他们有一支非常积极的销售团队,正在接触大量客户。

They have a very motivated Salesforce that is reaching out to a lot of people.

Speaker 0

我在你发给我做准备的笔记中看到了那个例子,但我不想提起一个轶事。

I saw that example in your notes that you sent me to prep, but I didn't want to bring out an anecdote.

Speaker 0

但我认为那真是个很有趣的轶事。

But I thought that was a really cool anecdote.

Speaker 0

有时候,正是这些细微的个人见解让事情变得不同。

And sometimes it's that little personal insight that makes things.

Speaker 0

让我用这个来收尾。

Let me end with this.

Speaker 0

我已多次提到,看看吧,交易价格是账面价值的2.5到3倍,净资产收益率为25%。

I've said a few times, look, hey, trades at two and a half to three times book, 25% ROE.

Speaker 0

你说,我觉得这应该以20倍市盈率交易,但现在它的市盈率只有七到八倍。

You say, I think this should trade for twenty twenty times EPS, and it's kind of trading at seven or eight.

Speaker 0

你如何为这家公司估值?

How do you value this company?

Speaker 0

你怎么看待它的价值?

How do you think about the value?

Speaker 0

因为另一种说法是,他们说可以实现10%的有机增长加上10%的并购增长。

Because the other answer is, they say we can do 10% organic plus 10% inorganic.

Speaker 0

如果你能长期做到这一点,别提20倍市盈率了,现在它就应该被估值为下一个伯克希尔·哈撒韦。

If you can do that for a long time, forget 20 xEBAI, right now it should be valued like the next Berkshire Hathaway.

Speaker 0

那么,你如何看待这里的公允价值?

So how do you think about the fair value here?

Speaker 1

即使我觉得它值20倍市盈率,也不意味着我真能以这个价格买到。

Just because I think it's worth 20 times fee doesn't mean I'm ever going to get it.

Speaker 1

我已经接受了这一点。

I've accepted that.

Speaker 1

你觉得它的估值更高了吗?

Do think it's got higher.

Speaker 1

它们的净资产收益率是30%,StoneX现在是20%。

They do 30% ROE, StoneX does now 20%.

Speaker 1

也许杠杆率略高一点。

Maybe with slightly more leverage.

Speaker 1

它至少值StoneX的估值倍数吗?

Does it deserve at least a StoneX multiple?

Speaker 1

我觉得是的。

I think so.

Speaker 1

我觉得它的交易倍数最终会在12到15倍之间,可能不是在未来几个月内。

I think it will end up trading somewhere between twelve and fifteen times, maybe not in the next couple of months.

Speaker 1

但我投资不是为了估值倍数的扩大。

But I'm not in it for the multiple expansion.

Speaker 1

那是个不错的额外收益。

That's a nice bonus.

Speaker 1

如果他们能继续以接近以往的速度增长盈利,比如他们指引的是10%到20%,但他们实际一直做到30%以上。

If they do continue to grow earnings anywhere close to the rates they've been going, like, yeah, they're guiding for 10% to 20%, but they've been doing 30% plus.

Speaker 1

如果任何公司能以这样的速度增长盈利,即使没有估值倍数的提升,你也能获得不错的回报。

If anybody grows earnings at that rate, you'll make a good return without a multiple expansion.

Speaker 1

如果某一天你的估值从7倍涨到14倍,这会显著提升你的内部收益率,但真正重要的是盈利增长。

And if at some point you go from seven times to 14 times, that push your IRR quite a bit, but it's the earnings growth that matters more.

Speaker 0

当你有盈利增长的顺风时,确实很不错,对吧?

It is nice when you've got that earnings growth tailwind, right?

Speaker 0

因为你可以一直说,每年增长20%,再增长20%。

Because you can always just say, hey, every year, 20% more, 20% more.

Speaker 0

我最后问你一个问题。

I ask you one last question.

Speaker 0

如果我暂时忽略这里黑箱式的风险——当然这很吓人——但假如我把它搁置一边,还有什么最让你夜不能寐地担心这个业务?

This is if I put aside the black box kind of risk here, which obviously is scary, but if I put that aside, what would keep you up the most at night about this business?

Speaker 1

利率。

Interest rates.

Speaker 1

他们会指出其敏感性非常低。

They would point to a very low sensitivity.

Speaker 1

比如,如果联邦基金利率下降一个百分点,他们的收益会减少约5%。

Like, if the Fed funds rate drops by one percentage point, they would lose about 5% of their earnings.

Speaker 1

而之所以这么低,是因为客户会存入保证金,而他们实际上能从这些保证金中赚取联邦基金利率的收益。

And the reason that that's quite low is so customers post margin, and they earn Fed funds rate on that effectively.

Speaker 1

但他们与客户共享这部分收益。

But they share that.

Speaker 1

类似于盈透证券,它只收取50个基点。

Similar to Interactive Brokers, that just takes 50 basis points.

Speaker 1

对于60%的客户,他们平均收取150个基点,具体取决于客户规模。

For 60% of the clients, they take, like, 150 basis points on average, depending on the size of the client.

Speaker 1

而对于40%的客户,他们则全额收取。

And 40% of the customer, they take all of it themselves.

Speaker 1

因此,对于60%的客户来说,只要联邦基金利率不低于1.5%,即使下降1%也无关紧要。

And so with a 60% of the customer, it doesn't matter if the Fed funds rate drops by 1% until we go below 1.5%.

Speaker 1

他们会指出,我们并不担心,因为我们有对冲策略。

They will point out, we're not worried because we've got that hedge.

Speaker 1

他们拥有大约两年半期限的隔离式对冲工具。

They've got insular slate hedges about a two and a half year basis.

Speaker 1

但在美联储利率降至0%的情况下,这些对冲工具在两年半后到期,将对收益造成相当大的影响。

But in a situation where the Fed funds rate goes to 0%, and the hedges roll off two and a half years later, that's a decent chunk out of earnings.

Speaker 1

尽管这是我主要的担忧,但我仍然持有投资,原因是他们成功地以相当快的速度增长了这些余额。

The reason that even though that's my main concern, and I'm still invested, is they've managed to grow those balances at a pretty high rate.

Speaker 1

两年前,他们的客户余额大约是130亿、120亿、130亿、140亿美元。

Two years ago, think they had like 13,000,000,000, 12,000,000,000, 13,000,000,000, 14,000,000,000 of client balances.

Speaker 1

现在他们已经达到了200亿美元。

They're now at 20,000,000,000.

Speaker 1

所以,增长了大约50%。

So, like 50% growth.

Speaker 1

他们持续保持这种增长,从而抵消了相当一部分影响。

They continue that growth that offsets quite a bit.

Speaker 1

另一点是我们之前提到的,这是一个整合的市场。

The other thing is, it's a consolidated market that we've spoken about.

Speaker 1

当利率上升时,客户主动找他们说:你们从我们的资金余额中赚了这么多钱,能不能分一点给我们?

When interest rates went up, customers approached them and said, Hey, you're making so much money on our balances, maybe you share a little.

Speaker 1

StoneX 和 Marex 都表示,如果联邦基金利率降至 1.5% 以下,他们完全可以回头对客户说:我们在利率上升时已经多给了你们不少钱。

Both StoneX and Marex are saying that they're quite confident that if the Fed funds rate drops below 1.5%, they can actually go back to the client and say, Hey, we gave you more money on the way up.

Speaker 1

现在利率在下降。

Now we're going down.

Speaker 1

你们能不能在我们卖给你们的互换交易上,稍微提高一点点差?

How about you start paying a slightly higher spread on the swap that we're selling you?

Speaker 1

因此,他们很可能通过佣金收入弥补相当一部分损失。

So, they can probably compensate quite a bit through commissions.

Speaker 1

而在客户经纪业务中,许多零售经纪商也面临相同的利率动态。

And client brokers business, you've got the same interest rate dynamic with a lot of the retail brokers.

Speaker 1

但在那里,他们的论点总是:如果利率上升,我们的交易量就会增加。

But there, the argument is always if interest rates go up, we start trading more.

Speaker 1

我认为同样的论点对客户经纪业务也适用,但对清算业务则不那么适用。

I think that same argument goes a little bit for the client brokers business, less so for the clearing.

Speaker 1

所以,我们会通过交易量和定价来弥补。

So, we'll make it up on volume and on pricing.

Speaker 1

但联邦基金利率低于1.5%将是不利的。

But Fed funds rate under 1.5% would be negative.

Speaker 0

我有个好消息要告诉你。

Well, I have good news for you.

Speaker 0

一个月前,你可能对联邦基金利率有些担忧。

A month ago, you might have had some worry about Fed funds rate.

Speaker 0

但请注意,我们录制这段对话是在3月23日,过去几周联邦基金利率的前景已经发生了显著变化。

But don't think, again, we are recording this on March 23, but the Fed funds outlook has changed pretty materially in the past couple of weeks.

Speaker 0

关于这个风险,我有个好消息要告诉你。

I have good news for you on that risk.

Speaker 0

不,而且我觉得年轻时的我会说联邦基金利率风险,然后想,嗯,人们会看透这一点。

No, and look, I think the younger me would have said the Fed funds risk and been like, well, look, people are going look through this.

Speaker 0

人们会恢复正常。

People are going to normalize.

Speaker 0

但更成熟的我会说,我清楚地意识到,盈透证券和StoneX除了其他因素外,真正开始腾飞是在2022年中后期。当时IBKR曾长期反对系统,说:‘利率为零。’

But the older me says, it's not lost to me that Interactive Brokers and StoneX, there were a lot of other things, but they really start taking off in mid to late twenty twenty two How long did IBKR rail against the system and say, hey, interest rates are zero.

Speaker 0

我们从这些巨大的利差中一无所获。

We're making nothing on these huge margins.

Speaker 0

一旦利率开始上升,IBKR的股价就在过去三四年里涨了四倍。

As soon as interest rates start ticking up, IBKR is like a 4X over three or four years since then.

Speaker 0

我可能对这一点有些高估了,但IBKR确实有效,StoneX也有效。

I might be a little bit high on that, but IBKR works, StoneX works.

Speaker 0

我并没有忽视利率上升这一事实,它为所有这些业务带来了巨大的顺风。

It's not loss on me, interest rates going higher, just a huge tailwind for all these things.

Speaker 0

而正是在那时,市场才真正开始奖励它们。

And that's when the market really starts rewarding them.

Speaker 0

所以,我认为市场本身也提供了一个实证,如果这说得通的话。

So, I think we've also got a proof point in the market, if that makes sense.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

罗德里克,这真是太好了。

Roderick, this has been great.

Speaker 0

还有什么你想聊的吗?无论是Marex还是瑞典小盘股?不,我们不会聊瑞典小盘股欺诈的事。

Anything else you want to talk about, whether it's Marex or Swedish small No, we're not going to talk about Swedish small cap frauds.

Speaker 0

我得不断提醒自己,但还有没有什么其他话题是我们应该聊聊的?

I have to keep reminding myself, but anything else we should be chatting about?

Speaker 1

我觉得我们已经把这个公司讲得很透彻了。

I think we covered this company quite well.

Speaker 0

这正是我想听到的。

That's what I like to hear.

Speaker 0

好吧,我真的非常享受你来做客。

Well, look, I've really enjoyed having you on.

Speaker 0

而且,通过我们的Twitter私信和其他渠道,我一直非常尊重你所做的所有工作和努力。

And again, I've just through our Twitter DMs and stuff, I've had a a lot of respect for all the work and everything you've done.

Speaker 0

非常感谢你来参加,我们以后一定要再邀请你回来。

So appreciate you coming on, and we'll we'll have to have you back on sometime soon.

Speaker 1

谢谢。

Thanks.

Speaker 1

谢谢邀请我。

Thanks for having me.

Speaker 0

快速声明一下。

A quick disclaimer.

Speaker 0

本播客中的任何内容都不应被视为投资建议。

Nothing on this podcast should be considered investment advice.

Speaker 0

嘉宾或主持人可能持有本播客中提到的任何股票。

Guests or the hosts may have positions in any of the stocks mentioned during this podcast.

Speaker 0

请自行研究并咨询财务顾问。

Please do your own work and consult a financial adviser.

Speaker 0

谢谢。

Thanks.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客